1 # dia's Portuguese Translation
2 # Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 dia
3 # Distributed under the same licence as the dia package
4 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # Pedro Morais <morais@kde.org>, 2000.
10 "Project-Id-Version: 2.8\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-08-12 23:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-08-13 00:15+0000\n"
14 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: app/app_procs.c:219
22 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
23 msgstr "Erro %s: incapaz de exportar para %s\n"
25 #: app/app_procs.c:228
27 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
28 msgstr "Erro %s: nomes de ficheiros de entrada e saída são idênticos: %s"
30 #: app/app_procs.c:235
32 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
33 msgstr "Erro %s: ficheiro de entrada %s tem de ser válido\n"
36 #: app/app_procs.c:255
41 #: app/app_procs.c:307
43 msgid "Can't find output format %s\n"
44 msgstr "Incapaz de encontrar o formato de saída %s\n"
46 #. Translators: The argument is a list of options, not to be translated
47 #: app/app_procs.c:401
49 msgid "Export to file format and exit. Supported formats are: %s"
50 msgstr "Exportar para formato de ficheiro e sair. Formatos suportados são: %s"
53 #: app/app_procs.c:410
54 msgid "Export loaded file and exit"
55 msgstr "Exportar o ficheiro lido e terminar"
57 #: app/app_procs.c:410
61 #. &export_file_format
62 #: app/app_procs.c:412
66 #: app/app_procs.c:415
67 msgid "Export graphics size"
68 msgstr "Tamanho do gráfico exportado"
70 #: app/app_procs.c:415
74 #: app/app_procs.c:417
75 msgid "Don't show the splash screen"
76 msgstr "Não apresentar o ecrã de logotipo"
78 #: app/app_procs.c:419
79 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
80 msgstr "Escrever as mensagens de erro em stderr em vez de apresentar diálogos."
82 #: app/app_procs.c:421
83 msgid "Display credits list and exit"
84 msgstr "Apresentar a lista de créditos e terminar"
86 #: app/app_procs.c:423
87 msgid "Display version and exit"
88 msgstr "Apresentar a versão e terminar"
90 #: app/app_procs.c:424
91 msgid "Show this help message"
92 msgstr "Apresentar esta mensagem de ajuda"
94 #: app/app_procs.c:465
95 msgid "Can't connect to session manager!\n"
96 msgstr "Incapaz de se ligar ao gestor de sessão!\n"
98 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
99 #: app/app_procs.c:492
101 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
102 msgstr "Dia versão %s, compilado %s %s\n"
104 #: app/app_procs.c:494
106 msgid "Dia version %s\n"
107 msgstr "Dia versão %s\n"
109 #: app/app_procs.c:548 app/app_procs.c:550
111 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
113 "Incapaz de encontrar os objectos por omissão ao procurar por object-libs, a "
116 #: app/app_procs.c:591
118 msgstr "Diagrama1.dia"
120 #: app/app_procs.c:633
122 "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
123 "describing how you can cause this message to appear.\n"
125 "Isto não deveria acontecer. Preencha um relatório de erro em bugzilla.gnome."
127 "(em inglês) descrevendo os passos para que esta mensagem seja apresentada.\n"
129 #. no standard buttons
130 #: app/app_procs.c:645
132 "Modified diagrams exist.\n"
133 "Are you sure you want to quit Dia\n"
134 "without saving them?"
136 "Existem diagramas alterados.\n"
137 "Deseja mesmo terminar o Dia\n"
140 #: app/app_procs.c:649
142 msgstr "Terminar o Dia"
144 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
146 #: app/app_procs.c:700
147 msgid "Thank you for using Dia.\n"
148 msgstr "Obrigado por utilizar o Dia.\n"
150 #: app/app_procs.c:716 app/app_procs.c:723
151 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
153 "Incapaz de criar um directório de configuração para o utilizador do Dia"
155 #: app/app_procs.c:725
157 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
158 "environment variable HOME points to an existing directory."
160 "Incapaz de criar um directório de configuração para o utilizador do Dia. "
161 "Certifique-se de que a variável de ambiente HOME aponta para um directório "
164 #: app/app_procs.c:747
165 msgid "Objects and filters internal to dia"
166 msgstr "Objectos e filtros internos do dia"
168 #: app/app_procs.c:786
169 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
170 msgstr "[OPÇÃO...] [FICHEIRO...]"
172 #: app/app_procs.c:789
175 "Error on option %s: %s.\n"
176 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
178 "Erro na opção %s: %s.\n"
179 "Execute '%s --help' para obter uma lista completa das opções disponíveis.\n"
181 #: app/app_procs.c:874
183 "The original author of Dia was:\n"
186 "O autor original do Dia foi:\n"
189 #: app/app_procs.c:879
192 "The current maintainers of Dia are:\n"
196 "De momento quem mantém o Dia são:\n"
199 #: app/app_procs.c:884
202 "Other authors are:\n"
206 "Outros autores são:\n"
209 #: app/app_procs.c:889
212 "Dia is documented by:\n"
216 "Dia é documentado por:\n"
220 msgid "Recovering autosaved diagrams"
221 msgstr "A recuperar os diagramas gravados automaticamente"
223 #: app/autosave.c:101
225 "Autosaved files exist.\n"
226 "Please select those you wish to recover."
228 "Existem ficheiros gravados automaticamente.\n"
229 "Seleccione os que deseja recuperar."
231 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
232 msgid "Select foreground color"
233 msgstr "Seleccione a cor de primeiro plano"
235 #: app/color_area.c:318 app/color_area.c:365
236 msgid "Select background color"
237 msgstr "Seleccione a cor de fundo"
239 #: app/commands.c:134
241 msgid "Diagram%d.dia"
242 msgstr "Diagrama%d.dia"
244 #: app/commands.c:205
245 msgid "No existing object to paste.\n"
246 msgstr "Não existe nenhum objecto a colar.\n"
248 #: app/commands.c:529 app/commands.c:567
249 msgid "Could not find help directory"
250 msgstr "Incapaz de encontrar o directório de ajuda"
252 #: app/commands.c:536
255 "Could not open help directory:\n"
258 "Incapaz de abrir o directório de ajuda:\n"
262 #. * Translators should localize the following string
263 #. * which will give them credit in the About box.
264 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
266 #: app/commands.c:606
267 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
268 msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
270 #: app/commands.c:620 dia.desktop.in.h:1
274 #: app/commands.c:622
275 msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors"
276 msgstr "Copyright © 1998-2002 The Free Software Foundation e os autores"
278 #: app/commands.c:623
280 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
281 "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information."
283 "Dia é uma aplicação para desenhar diagramas estruturados.\n"
284 "Visite http://www.gnome.org/projects/dia para mais informações."
286 #: app/commands.c:662
290 #: app/commands.c:705
292 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
293 msgstr "Dia v %s por Alexander Larsson"
295 #. Exact spelling is Chépélov (using *ML entities)
296 #: app/commands.c:711
297 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
298 msgstr "Manutenção: Lars Clausen e Cyrille Chépélov"
300 #: app/commands.c:715
301 msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information"
302 msgstr "Visite http://www.gnome.org/projects/dia para mais informações"
304 #: app/commands.c:720
305 msgid "Contributors:"
306 msgstr "Contribuições:"
308 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
309 msgid "Object defaults"
310 msgstr "Valores por omissão"
313 msgid "This object has no defaults."
314 msgstr "Este objecto não possui valores por omissão."
316 #: app/defaults.c:111
318 msgstr "Valores por omissão: "
320 #: app/dia-props.c:89
321 msgid "Diagram Properties"
322 msgstr "Propriedades do Diagrama"
324 #: app/dia-props.c:123
326 msgstr "Grelha dinâmica"
328 #: app/dia-props.c:131
332 #: app/dia-props.c:135
336 #: app/dia-props.c:140
340 #: app/dia-props.c:160
341 msgid "Visible spacing"
342 msgstr "Espaçamento visível"
345 #: app/dia-props.c:181 app/preferences.c:162
349 #: app/dia-props.c:189
350 msgid "Hex grid size"
351 msgstr "Tamanho da grelha hex"
353 #: app/dia-props.c:202
357 #: app/dia-props.c:213 lib/diagramdata.c:127
361 #: app/dia-props.c:224 app/preferences.c:105
363 msgstr "Linhas da Grelha"
365 #: app/dia-props.c:235
367 msgstr "Quebras de Página"
369 #: app/dia-props.c:246
373 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
374 #: app/dia-props.c:265
376 msgid "Diagram Properties: %s"
377 msgstr "Propriedades do Diagrama: %s"
379 #: app/dia_embedd.c:352
380 msgid "Could not initialize Bonobo!"
381 msgstr "Incapaz de inicializar o Bonobo!"
383 #: app/diacanvas.c:121
387 #: app/diacanvas.c:122
388 msgid "X position of child widget"
389 msgstr "Posição X do widget filho"
391 #: app/diacanvas.c:131
395 #: app/diacanvas.c:132
396 msgid "Y position of child widget"
397 msgstr "Posição Y do widget filho"
399 #: app/diagram_tree_menu.c:45
400 msgid "/_Sort objects"
401 msgstr "/Ordenar objecto_s"
403 #: app/diagram_tree_menu.c:46
404 msgid "/Sort objects/by _name"
405 msgstr "/Ordenar objectos/por _nome"
407 #: app/diagram_tree_menu.c:48
408 msgid "/Sort objects/by _type"
409 msgstr "/Ordenar objectos/por _tipo"
411 #: app/diagram_tree_menu.c:50
412 msgid "/Sort objects/as _inserted"
413 msgstr "/Ordenar objectos/como _inseridos"
415 #: app/diagram_tree_menu.c:53
416 msgid "/Sort objects/All by name"
417 msgstr "/Ordenar objectos/Todos por nome"
419 #: app/diagram_tree_menu.c:55
420 msgid "/Sort objects/All by type"
421 msgstr "/Ordenar objectos/Todos por tipo"
423 #: app/diagram_tree_menu.c:57
424 msgid "/Sort objects/All as inserted"
425 msgstr "/Ordenar objectos/Todos como inseridos"
427 #: app/diagram_tree_menu.c:59
428 msgid "/Sort objects/_Default"
429 msgstr "/Ordenar objectos/_Omissão"
431 #: app/diagram_tree_menu.c:60
432 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
433 msgstr "/Ordenar objectos/Omissão/por _nome"
435 #: app/diagram_tree_menu.c:62
436 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
437 msgstr "/Ordenar objectos/Omissão/por _tipo"
439 #: app/diagram_tree_menu.c:64
440 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
441 msgstr "/Ordenar objectos/Omissão/como _inseridos"
443 #: app/diagram_tree_menu.c:66
444 msgid "/Sort _diagrams"
445 msgstr "/Ordenar _diagramas"
447 #: app/diagram_tree_menu.c:67
448 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
449 msgstr "/Ordenar _diagramas/por _nome"
451 #: app/diagram_tree_menu.c:69
452 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
453 msgstr "/Ordenar _diagramas/como _inseridos"
455 #: app/diagram_tree_menu.c:71
456 msgid "/Sort diagrams/_Default"
457 msgstr "/Ordenar diagramas/_Omissão"
459 #: app/diagram_tree_menu.c:72
460 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
461 msgstr "/Ordenar diagramas/Omissão/por _nome"
463 #: app/diagram_tree_menu.c:74
464 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
465 msgstr "/Ordenar diagramas/Omissão/como _inseridos"
467 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
471 #: app/diagram_tree_menu.c:83
473 msgstr "/_Propriedades"
475 #: app/diagram_tree_menu.c:84
476 msgid "/_Hide this type"
477 msgstr "/_Esconder este tipo"
479 #: app/diagram_tree_window.c:76
481 msgstr "Árvore de diagramas"
487 #: app/dialogs.c:52 app/layer_dialog.c:1006 app/paginate_psprint.c:291
492 #: app/diapagelayout.c:116
494 msgstr "Tamanho do Papel"
497 #: app/diapagelayout.c:149
502 #: app/diapagelayout.c:187
506 #: app/diapagelayout.c:199
510 #: app/diapagelayout.c:212
514 #: app/diapagelayout.c:225
518 #: app/diapagelayout.c:238
523 #: app/diapagelayout.c:252
527 #: app/diapagelayout.c:263
531 #: app/diapagelayout.c:275
535 #: app/diapagelayout.c:287
539 #: app/diapagelayout.c:682
541 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
542 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
544 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:76
546 msgstr "Configuração da Página"
548 #: app/disp_callbacks.c:81 app/properties.c:152
550 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
551 "Undo information erased."
553 "Este objecto não suportar Desfazer/Refazer.\n"
554 "Informação para Desfazer apagada."
556 #: app/disp_callbacks.c:116
557 msgid "Properties..."
558 msgstr "Propriedades..."
560 #: app/disp_callbacks.c:919
562 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
563 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
565 "O objecto que largou não cabe dentro do seu pai. \n"
566 "Expanda o objecto pai ou largue o objecto noutro local."
569 msgid "Diagram modified!"
570 msgstr "Diagrama alterado!"
580 "has not been saved. Save changes now?"
583 "não foi gravado. Gravar as alterações agora?"
586 msgid "Close Diagram"
587 msgstr "Fechar o Diagrama"
589 #: app/display.c:1001
590 msgid "Discard Changes"
591 msgstr "Descartar as Alterações"
593 #: app/export_png.c:134 app/load_save.c:904 app/render_eps.c:103
594 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:913 plug-ins/cgm/cgm.c:1157
595 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:505 plug-ins/hpgl/hpgl.c:732
596 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:964
597 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:800 plug-ins/shape/shape-export.c:135
598 #: plug-ins/svg/render_svg.c:152 plug-ins/wpg/wpg.c:1066
599 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1100 plug-ins/xslt/xslt.c:94
601 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
602 msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de saída %s: %s\n"
604 #: app/export_png.c:142
605 msgid "Could not create PNG write structure"
606 msgstr "Incapaz de criar estrutura de escrita PNG"
608 #: app/export_png.c:151
609 msgid "Could not create PNG header info structure"
610 msgstr "Incapaz de criar estrutura de info de cabeçalho PNG"
612 #: app/export_png.c:159
613 msgid "Error occurred while writing PNG"
614 msgstr "Ocorreu um erro durante a escrita PNG"
617 #: app/export_png.c:299
618 msgid "PNG Export Options"
619 msgstr "Opções de Exportação PNG"
621 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
622 #: app/export_png.c:300 objects/FS/function.c:685 objects/FS/function.c:687
626 #: app/export_png.c:305
628 msgstr "Largura da imagem:"
630 #: app/export_png.c:308
631 msgid "Image height:"
632 msgstr "Altura da imagem:"
634 #: app/export_png.c:354
635 msgid "Portable Network Graphics"
636 msgstr "Portable Network Graphics"
638 #: app/filedlg.c:122 app/filedlg.c:404
640 msgstr "Por extensão"
644 msgstr "Abrir Diagrama"
648 msgstr "Abrir Opções"
650 #: app/filedlg.c:223 app/filedlg.c:526
651 msgid "Determine file type:"
652 msgstr "Determinar o tipo de ficheiro:"
656 "Some characters in the filename are neither UTF-8 nor your local encoding.\n"
657 "Some things will break."
659 "Alguns dos caracteres no ficheiro nem são UTF-8 nem estão na codificação do "
661 "Algumas coisas irão ficar incorrectas."
663 #: app/filedlg.c:265 app/filedlg.c:448
666 "The file '%s' already exists.\n"
667 "Do you want to overwrite it?"
669 "O ficheiro '%s' já existe.\n"
670 "Deseja substituí-lo?"
672 #: app/filedlg.c:273 app/filedlg.c:455
673 msgid "File already exists"
674 msgstr "Ficheiro já existe"
678 msgstr "Gravar Diagrama"
680 #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
681 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
683 msgid "Compress diagram files"
684 msgstr "Comprimir ficheiros de diagrama"
688 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
689 "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
691 "Compressão reduz o tamanho dos ficheiros para menos de 1/10 do tamanho e "
692 "acelera a leitura e gravação. Algumas aplicações de texto não conseguem "
693 "manipular ficheiros comprimidos."
698 "Could not determine which export filter\n"
699 "to use to save '%s'"
701 "Incapaz de determinar que filtro de exportação\n"
702 "utilizar para gravar '%s'"
705 msgid "Export Diagram"
706 msgstr "Exportar Diagrama"
709 msgid "Export Options"
710 msgstr "Opções de Exportação"
712 #: app/interface.c:53
713 msgid "Modify object(s)"
714 msgstr "Alterar objecto(s)"
716 #: app/interface.c:54
720 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
721 #: app/interface.c:58 app/interface.c:59 objects/FS/function.c:975
725 #: app/interface.c:63
726 msgid "Scroll around the diagram"
727 msgstr "Deslocar-se no diagrama"
729 #: app/interface.c:64
733 #: app/interface.c:68 app/interface.c:69 lib/properties.c:77
734 #: lib/properties.h:516 lib/properties.h:519 objects/UML/activity.c:122
735 #: objects/UML/actor.c:120 objects/UML/classicon.c:141
736 #: objects/UML/component.c:126 objects/UML/component_feature.c:154
737 #: objects/UML/node.c:125 objects/UML/note.c:119 objects/UML/object.c:145
738 #: objects/UML/small_package.c:126 objects/UML/state.c:139
739 #: objects/UML/usecase.c:136 objects/Jackson/requirement.c:144
740 #: objects/network/basestation.c:131 objects/network/radiocell.c:146
744 #: app/interface.c:73 app/interface.c:74
748 #: app/interface.c:78 app/interface.c:79
752 #: app/interface.c:83 app/interface.c:84
756 #: app/interface.c:88 app/interface.c:89
758 msgstr "Polígono de Bezier"
760 #: app/interface.c:93 app/interface.c:94 objects/standard/line.c:238
764 #: app/interface.c:98 app/interface.c:99
768 #: app/interface.c:103 app/interface.c:104
770 msgstr "Linha em ZigZag"
772 #: app/interface.c:108 app/interface.c:109
776 #: app/interface.c:113 app/interface.c:114
778 msgstr "Linha de Bezier"
780 #: app/interface.c:118 app/interface.c:119
784 #: app/interface.c:391
785 msgid "Diagram menu."
786 msgstr "Menu de diagrama."
788 #: app/interface.c:429
789 msgid "Pops up the Navigation window."
790 msgstr "Abre a janela de Navegação."
792 #: app/interface.c:511
796 #: app/interface.c:525
797 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
798 msgstr "Alterna ajustar à grelha nesta janela."
800 #: app/interface.c:588
801 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
802 msgstr "Dados de ferramenta NULL em tool_select_update"
804 #: app/interface.c:1071
806 "Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
807 "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change "
810 "Cores de primeiro plano & fundo para novos objectos. Os quadrados pretos e "
811 "brancos pequenos repõem as cores por omissão. As setas trocam as cores. "
812 "Clique duplo altera as cores."
814 #: app/interface.c:1086
816 "Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
817 "objects. Double-click to set the line width more precisely."
819 "Largura das linhas. Clique numa linha para definir a largura de linha por "
820 "omissão para novos objectos. Clique-duplo define a largura de linha com "
823 #: app/interface.c:1126
825 "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
826 "arrow parameters with Details..."
828 "Estilo da seta no início de novas linhas. Clique para seleccionar uma seta "
829 "ou defina parâmetros de setas nos Detalhes..."
831 #: app/interface.c:1131
833 "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
834 "parameters with Details..."
836 "Estilo da linha para novas linhas. Clique para seleccionar um estilo de "
837 "linha, ou defina parâmetros de estilo de linha nos Detalhes..."
839 #: app/interface.c:1145
841 "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
842 "parameters with Details..."
844 "Estilo da seta no final de novas linhas. Clique para seleccionar uma seta "
845 "ou defina parâmetros de setas nos Detalhes..."
847 #: app/interface.c:1255
848 msgid "Diagram Editor"
849 msgstr "Editor de Diagramas"
851 #: app/layer_dialog.c:70
855 #: app/layer_dialog.c:71
857 msgstr "Elevar Camada"
859 #: app/layer_dialog.c:72
861 msgstr "Rebaixar Camada"
863 #: app/layer_dialog.c:73
865 msgstr "Apagar Camada"
867 #: app/layer_dialog.c:212
871 #: app/layer_dialog.c:226
875 #: app/layer_dialog.c:271
879 #: app/layer_dialog.c:331
883 #: app/layer_dialog.c:537
887 #: app/layer_dialog.c:968
888 msgid "Edit Layer Attributes"
889 msgstr "Editar Atributos da Camada"
891 #: app/layer_dialog.c:987
893 msgstr "Nome da camada:"
895 #: app/layer_dialog.c:996 app/paginate_psprint.c:283
899 #: app/linewidth_area.c:246 lib/properties.h:480 lib/properties.h:483
900 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160
902 msgstr "Largura da linha"
904 #: app/linewidth_area.c:258
906 msgstr "Largura da linha:"
908 #: app/load_save.c:260
910 "Error loading diagram.\n"
911 "Linked object not found in document."
913 "Erro ao ler diagrama.\n"
914 "Objecto ligado não foi encontrado no documento."
916 #: app/load_save.c:263
918 "Error loading diagram.\n"
919 "connection handle does not exist."
921 "Erro ao ler diagrama.\n"
922 "Manípulo de ligação não existe."
924 #: app/load_save.c:280
927 "Error loading diagram.\n"
928 "connection point %s does not exist."
930 "Erro ao ler o diagrama.\n"
931 "ponto de ligação %s não existe."
933 #: app/load_save.c:305
935 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
936 msgstr "Incapaz de encontrar o pai %s do objecto %s\n"
938 #: app/load_save.c:350
939 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
940 msgstr "Tem de especificar um ficheiro, não um directório.\n"
942 #: app/load_save.c:357 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1304 plug-ins/wpg/wpg.c:1170
943 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1560 plug-ins/xslt/xslt.c:87
945 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
946 msgstr "Incapaz de abrir: '%s' para leitura.\n"
948 #: app/load_save.c:374 app/load_save.c:379
951 "Error loading diagram %s.\n"
954 "Erro ao ler o diagrama %s.\n"
955 "Tipo de ficheiro desconhecido."
957 #: app/load_save.c:386
960 "Error loading diagram %s.\n"
963 "Erro ao ler o diagrama %s.\n"
964 "Não é um ficheiro Dia."
966 #: app/load_save.c:586
969 "Error loading diagram:\n"
971 "A valid Dia file defines at least one layer."
973 "Erro ao ler o diagrama:\n"
975 "Um ficheiro Dia válido define pelo menos uma camada."
977 #: app/load_save.c:937
979 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
980 msgstr "Falha ao gravar o ficheiro '%s'.\n"
982 #: app/load_save.c:1008 app/load_save.c:1013
983 msgid "Dia Diagram File"
984 msgstr "Ficheiro de Diagrama Dia"
986 #: app/menus.c:49 app/menus.c:84
990 #: app/menus.c:51 app/menus.c:86
992 msgstr "/Ficheiro/_Novo"
994 #: app/menus.c:53 app/menus.c:88
995 msgid "/File/_Open..."
996 msgstr "/Ficheiro/_Abrir..."
998 #. recent file list is dynamically inserted here
999 #: app/menus.c:55 app/menus.c:60 app/menus.c:64 app/menus.c:66 app/menus.c:95
1002 msgstr "/Ficheiro/---"
1005 msgid "/File/_Diagram tree"
1006 msgstr "/Ficheiro/Árvore de _diagrama"
1009 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1010 msgstr "/Ficheiro/Folhas e Objectos..."
1013 msgid "/File/_Preferences..."
1014 msgstr "/Ficheiro/_Preferências..."
1017 msgid "/File/P_lugins..."
1018 msgstr "/Ficheiro/P_lugins..."
1020 #: app/menus.c:67 app/menus.c:103
1022 msgstr "/Ficheiro/_Sair"
1024 #: app/menus.c:69 app/menus.c:230
1028 #: app/menus.c:71 app/menus.c:232
1029 msgid "/Help/_Manual"
1030 msgstr "/Ajuda/_Manual"
1032 #: app/menus.c:73 app/menus.c:234
1036 #: app/menus.c:74 app/menus.c:235
1037 msgid "/Help/_About..."
1038 msgstr "/Ajuda/_Sobre..."
1042 msgstr "/Ficheiro/_Gravar"
1045 msgid "/File/Save _As..."
1046 msgstr "/Ficheiro/Gravar _Como..."
1049 msgid "/File/_Export..."
1050 msgstr "/Ficheiro/_Exportar..."
1053 msgid "/File/Page Set_up..."
1054 msgstr "/Ficheiro/Config_uração da Página..."
1057 msgid "/File/_Print Diagram..."
1058 msgstr "/Ficheiro/_Imprimir Diagrama..."
1061 msgid "/File/_Close"
1062 msgstr "/Ficheiro/_Fechar"
1070 msgstr "/Editar/_Desfazer"
1074 msgstr "/Editar/_Refazer"
1076 #: app/menus.c:111 app/menus.c:121
1078 msgstr "/Editar/---"
1082 msgstr "/Editar/_Copiar"
1086 msgstr "/Editar/C_ortar"
1089 msgid "/Edit/_Paste"
1090 msgstr "/Editar/Co_lar"
1093 msgid "/Edit/_Duplicate"
1094 msgstr "/Editar/D_uplicar"
1097 msgid "/Edit/_Delete"
1098 msgstr "/Editar/_Apagar"
1101 msgid "/Edit/Copy Text"
1102 msgstr "/Editar/Copiar Texto"
1105 msgid "/Edit/Cut Text"
1106 msgstr "/Editar/Cortar Texto"
1109 msgid "/Edit/Paste _Text"
1110 msgstr "/Editar/Colar _Texto"
1117 msgid "/Diagram/_Properties..."
1118 msgstr "/Diagrama/_Propriedades..."
1121 msgid "/Diagram/_Layers..."
1122 msgstr "/Diagrama/_Camadas..."
1129 msgid "/View/Zoom _In"
1130 msgstr "/Ver/_Aumentar Zoom"
1133 msgid "/View/Zoom _Out"
1134 msgstr "/Ver/_Diminuir Zoom"
1141 msgid "/View/Zoom/400%"
1142 msgstr "/Ver/Zoom/400%"
1145 msgid "/View/Zoom/283%"
1146 msgstr "/Ver/Zoom/283%"
1149 msgid "/View/Zoom/200%"
1150 msgstr "/Ver/Zoom/200%"
1153 msgid "/View/Zoom/141%"
1154 msgstr "/Ver/Zoom/141%"
1157 msgid "/View/Zoom/100%"
1158 msgstr "/Ver/Zoom/100%"
1161 msgid "/View/Zoom/85%"
1162 msgstr "/Ver/Zoom/85%"
1165 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1166 msgstr "/Ver/Zoom/70.7%"
1169 msgid "/View/Zoom/50%"
1170 msgstr "/Ver/Zoom/50%"
1173 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1174 msgstr "/Ver/Zoom/35.4%"
1177 msgid "/View/Zoom/25%"
1178 msgstr "/Ver/Zoom/25%"
1180 #: app/menus.c:148 app/menus.c:156
1185 msgid "/View/_AntiAliased"
1186 msgstr "/Ver/_AntiAlias"
1189 msgid "/View/Show _Grid"
1190 msgstr "/Ver/Apresentar _Grelha"
1193 msgid "/View/_Snap To Grid"
1194 msgstr "/Ver/_Ajustar à Grelha"
1197 msgid "/View/Show _Rulers"
1198 msgstr "/Ver/Apresentar _Réguas"
1201 msgid "/View/Show _Connection Points"
1202 msgstr "/Ver/Apresentar _Pontos de Ligação"
1205 msgid "/View/New _View"
1206 msgstr "/Ver/Nova _Vista"
1208 #. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
1210 msgid "/View/Show _All"
1211 msgstr "/Ver/Apresentar _Tudo"
1214 msgid "/View/Re_draw"
1215 msgstr "/Ver/Re_desenhar"
1222 msgid "/Objects/Send to _Back"
1223 msgstr "/Objectos/Colocar para _Trás"
1226 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1227 msgstr "/Objectos/Trazer para a _Frente"
1230 msgid "/Objects/Send Backwards"
1231 msgstr "/Objectos/Recuar"
1234 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1235 msgstr "/Objectos/Avançar"
1237 #: app/menus.c:167 app/menus.c:171 app/menus.c:175 app/menus.c:189
1238 msgid "/Objects/---"
1239 msgstr "/Objectos/---"
1242 msgid "/Objects/_Group"
1243 msgstr "/Objectos/_Agrupar"
1245 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1247 msgid "/Objects/_Ungroup"
1248 msgstr "/Objectos/_Desagrupar"
1251 msgid "/Objects/_Parent"
1252 msgstr "/Objectos/_Pai"
1255 msgid "/Objects/_Unparent"
1256 msgstr "/Objectos/_Remover do Pai"
1259 msgid "/Objects/_Unparent Children"
1260 msgstr "/Objectos/Remover _Filhos do Pai"
1263 msgid "/Objects/Align"
1264 msgstr "/Objectos/Alinhar"
1267 msgid "/Objects/Align/Left"
1268 msgstr "/Objectos/Alinhar/Esquerda"
1271 msgid "/Objects/Align/Center"
1272 msgstr "/Objectos/Alinhar/Centrar"
1275 msgid "/Objects/Align/Right"
1276 msgstr "/Objectos/Alinhar/Direita"
1279 msgid "/Objects/Align/Top"
1280 msgstr "/Objectos/Alinhar/Superior"
1283 msgid "/Objects/Align/Middle"
1284 msgstr "/Objectos/Alinhar/Centro"
1287 msgid "/Objects/Align/Bottom"
1288 msgstr "/Objectos/Alinhar/Inferior"
1291 msgid "/Objects/Align/---"
1292 msgstr "/Objectos/Alinhar/---"
1295 msgid "/Objects/Align/Spread Out Horizontally"
1296 msgstr "/Objectos/Alinhar/Espalhar _Horizontalmente"
1299 msgid "/Objects/Align/Spread Out Vertically"
1300 msgstr "/Objectos/Alinhar/Espalhar _Verticalmente"
1303 msgid "/Objects/Align/Adjacent"
1304 msgstr "/Objectos/Alinhar/Adjacente"
1307 msgid "/Objects/Align/Stacked"
1308 msgstr "/Objectos/Alinhar/Empilhado"
1311 msgid "/Objects/_Properties..."
1312 msgstr "/Objectos/_Propriedades..."
1316 msgstr "/_Seleccionar"
1320 msgstr "/Seleccionar/Tudo"
1323 msgid "/Select/None"
1324 msgstr "/Seleccionar/Nada"
1326 #: app/menus.c:195 app/menus.c:208
1327 msgid "/Select/Invert"
1328 msgstr "/Seleccionar/Inverter"
1331 msgid "/Select/Connected"
1332 msgstr "/Seleccionar/Ligado"
1335 msgid "/Select/Transitive"
1336 msgstr "/Seleccionar/Transitivo"
1339 msgid "/Select/Same Type"
1340 msgstr "/Seleccionar/Mesmo Tipo"
1344 msgstr "/Seleccionar/---"
1347 msgid "/Select/Replace"
1348 msgstr "/Seleccionar/Substituir"
1351 msgid "/Select/Union"
1352 msgstr "/Seleccionar/União"
1355 msgid "/Select/Intersect"
1356 msgstr "/Seleccionar/Intersecção"
1359 msgid "/Select/Remove"
1360 msgstr "/Seleccionar/Remover"
1364 msgstr "/Ferramen_tas"
1367 msgid "/Tools/Modify"
1368 msgstr "/Ferramentas/Alterar"
1371 msgid "/Tools/Magnify"
1372 msgstr "/Ferramentas/Ampliar"
1375 msgid "/Tools/Scroll"
1376 msgstr "/Ferramentas/Deslocar"
1380 msgstr "/Ferramentas/Texto"
1384 msgstr "/Ferramentas/Caixa"
1387 msgid "/Tools/Ellipse"
1388 msgstr "/Ferramentas/Elipse"
1391 msgid "/Tools/Polygon"
1392 msgstr "/Ferramentas/Polígono"
1395 msgid "/Tools/Beziergon"
1396 msgstr "/Ferramentas/Polígono de Bezier"
1398 #: app/menus.c:220 app/menus.c:226
1400 msgstr "/Ferramentas/---"
1404 msgstr "/Ferramentas/Linha"
1408 msgstr "/Ferramentas/Arco"
1411 msgid "/Tools/Zigzagline"
1412 msgstr "/Ferramentas/Linha em ZigZag"
1415 msgid "/Tools/Polyline"
1416 msgstr "/Ferramentas/Linha Polígonal"
1419 msgid "/Tools/Bezierline"
1420 msgstr "/Ferramentas/Linha de Bezier"
1423 msgid "/Tools/Image"
1424 msgstr "/Ferramentas/Imagem"
1427 msgid "/_Input Methods"
1428 msgstr "/_Métodos de Entrada"
1431 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1432 msgstr "Dados de ferramenta NULL em tool_menu_select"
1435 msgid "Diagram Menu"
1436 msgstr "Menu de Diagrama"
1441 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1442 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1444 "Incapaz de encontrar a entrada de menu '%s'!\n"
1445 "Provavelmente é um problema de tradução (tente LANG=C)."
1447 #: app/modify_tool.c:328
1448 msgid "Couldn't get GTK settings"
1449 msgstr "Incapaz de obter as definições GTK"
1451 #: app/paginate_psprint.c:242
1452 msgid "Select Printer"
1453 msgstr "Seleccionar Impressora"
1455 #: app/paginate_psprint.c:254 sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
1459 #: app/paginate_psprint.c:268 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1463 #: app/paginate_psprint.c:377
1465 msgid "Could not run command '%s': %s"
1466 msgstr "Incapaz de executar o comando '%s': %s"
1468 #: app/paginate_psprint.c:380
1470 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1471 msgstr "Incapaz de abrir '%s' para escrita: %s"
1473 #: app/paginate_psprint.c:397
1475 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
1476 msgstr "Erro de impressão: comando '%s' devolveu %d\n"
1478 #: app/paginate_psprint.c:408
1480 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
1481 msgstr "Erro de impressão: comando '%s' provocou um sigpipe."
1483 #: app/plugin-manager.c:200
1487 #: app/plugin-manager.c:255
1491 #: app/plugin-manager.c:262 objects/UML/class.c:112
1492 #: objects/UML/large_package.c:128
1496 #: app/plugin-manager.c:268
1500 #: app/plugin-manager.c:277
1501 msgid "Load at Startup"
1502 msgstr "Activar no Arranque"
1504 #: app/plugin-manager.c:284
1506 msgstr "Nome do Ficheiro"
1508 #: app/preferences.c:102
1509 msgid "User Interface"
1510 msgstr "Interface de Utilizador"
1512 #: app/preferences.c:103
1513 msgid "Diagram Defaults"
1514 msgstr "Valore por Omissão do Diagrama"
1516 #: app/preferences.c:104
1517 msgid "View Defaults"
1518 msgstr "Ver Valores por Omissão"
1520 #: app/preferences.c:106
1521 msgid "Diagram Tree"
1522 msgstr "Árvore de Diagrama"
1524 #: app/preferences.c:120
1525 msgid "Reset tools after create"
1526 msgstr "Reiniciar ferramentas depois de criar"
1528 #: app/preferences.c:121
1529 msgid "Compress saved files"
1530 msgstr "Comprimir ficheiros gravados"
1532 #: app/preferences.c:122
1533 msgid "Number of undo levels:"
1534 msgstr "Número de níveis de desfazer:"
1536 #: app/preferences.c:123
1538 "Reverse dragging selects\n"
1539 "intersecting objects"
1541 "Arrastar invertido selecciona\n"
1542 "objectos que se intersectam"
1544 #: app/preferences.c:124
1545 msgid "Recent documents list size:"
1546 msgstr "Tamanho da lista de documentos recentes:"
1548 #: app/preferences.c:125
1549 msgid "Use menu bar"
1550 msgstr "Utilizar a barra de menu"
1552 #: app/preferences.c:127
1553 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1554 msgstr "Manter a caixa de ferramentas no topo das janelas de diagramas"
1556 #: app/preferences.c:129
1557 msgid "New diagram:"
1558 msgstr "Novo diagrama:"
1560 #: app/preferences.c:130
1564 #: app/preferences.c:132
1566 msgstr "Tipo de papel:"
1568 #: app/preferences.c:135
1569 msgid "Background Color:"
1570 msgstr "Cor de Fundo:"
1572 #: app/preferences.c:138
1574 msgstr "Nova janela:"
1576 #: app/preferences.c:139
1580 #: app/preferences.c:140
1584 #: app/preferences.c:141
1588 #: app/preferences.c:144
1589 msgid "Connection Points:"
1590 msgstr "Pontos de Ligação:"
1592 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1593 #: app/preferences.c:145 app/preferences.c:149 app/preferences.c:155
1597 #: app/preferences.c:148
1598 msgid "Page breaks:"
1599 msgstr "Quebras de página:"
1601 #: app/preferences.c:150 app/preferences.c:160
1605 #: app/preferences.c:151
1607 msgstr "Linhas sólidas"
1609 #: app/preferences.c:156
1613 #: app/preferences.c:157
1614 msgid "Dynamic grid resizing"
1615 msgstr "Redimensionamento de grelha dinâmica"
1617 #: app/preferences.c:158
1621 #: app/preferences.c:159
1625 #: app/preferences.c:161
1626 msgid "Lines per major line"
1627 msgstr "Linhas por linha principal"
1629 #: app/preferences.c:163
1631 msgstr "Tamanho Hex:"
1633 #: app/preferences.c:182
1634 msgid "Diagram tree window:"
1635 msgstr "Janela de árvore de diagrama:"
1637 #: app/preferences.c:184
1638 msgid "Save hidden object types"
1639 msgstr "Gravar tipos de objectos escondidos"
1641 #: app/preferences.c:391 lib/prop_inttypes.c:158
1645 #: app/preferences.c:391 app/preferences.c:402 lib/prop_inttypes.c:160
1646 #: lib/prop_inttypes.c:186
1650 #: app/preferences.c:504
1652 msgstr "Preferências"
1654 #: app/properties.c:55
1655 msgid "Object properties"
1656 msgstr "Propriedades do objecto"
1658 #: app/properties.c:80
1659 msgid "This object has no properties."
1660 msgstr "Este objecto não possui propriedades."
1662 #: app/properties.c:202
1663 msgid "Properties: "
1664 msgstr "Propriedades: "
1666 #: app/properties.c:206
1667 msgid "Object properties:"
1668 msgstr "Propriedades do objecto:"
1670 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1671 #. but any item on the File menu will do
1672 #: app/recent_files.c:61
1673 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1674 msgstr "<Toolbox>/Ficheiro/Plugins..."
1676 #: app/recent_files.c:70 app/recent_files.c:143
1677 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1678 msgstr "<Toolbox>/Ficheiro/_Sair"
1680 #: app/render_eps.c:145
1681 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1682 msgstr "Postscript Encapsulado (utilizando fontes Pango)"
1684 #: app/render_eps.c:154
1685 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
1686 msgstr "Postscript Encapsulado com antevisão (utilizando fontes Pango)"
1688 #: app/render_eps.c:164
1689 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
1690 msgstr "Postscript Encapsulado (utilizando fontes PostScript Latin-1)"
1692 #: app/render_libart.c:318 lib/dialibartrenderer.c:288
1693 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
1694 msgstr "gdk_renderer: Modo de enchimento especificado não suportado!\n"
1712 "Folha de utilizador"
1716 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1717 "Editing shapes is disabled."
1719 "Incapaz de obter o símbolo 'custom_type' de nenhum módulo.\n"
1720 "Edição de formas está inactiva."
1724 msgid "Widget not found: %s"
1725 msgstr "Widget não encontrado: %s"
1732 msgid "Programmed DiaObject"
1733 msgstr "ObjectoDia Programado"
1735 #: app/sheets_dialog.c:83
1736 msgid "Sheets and Objects"
1737 msgstr "Folhas e Objectos"
1739 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1743 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1745 msgstr "<- Copiar Todos"
1747 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1751 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1753 msgstr "<-Mover Todos"
1755 #: app/sheets_dialog.c:233
1759 #: app/sheets_dialog.c:235
1763 #: app/sheets_dialog.c:266
1767 #: app/sheets_dialog.c:354
1771 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794 objects/Istar/actor.c:143
1772 #: objects/Istar/actor.c:144 objects/Istar/other.c:150
1773 #: objects/Istar/other.c:151 objects/KAOS/other.c:151 objects/KAOS/other.c:152
1777 #: app/sheets_dialog.c:377
1779 msgstr "Procurar..."
1781 #: app/sheets_dialog.c:386
1785 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
1786 msgid "description:"
1789 #: app/sheets_dialog.c:425
1791 msgstr "Nome da folha:"
1793 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
1794 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1090
1796 msgstr "Quebra de Linha"
1798 #: app/sheets_dialog.c:568
1799 msgid "Edit Attributes"
1800 msgstr "Editar Atributos"
1802 #: app/sheets_dialog.c:583
1806 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
1807 msgid "Description:"
1810 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow-ortho.c:168 objects/FS/flow.c:146
1811 #: objects/UML/class_dialog.c:911 objects/UML/class_dialog.c:1845
1812 #: objects/UML/class_dialog.c:2074 objects/UML/class_dialog.c:2590
1813 #: objects/Istar/link.c:167 objects/Jackson/phenomenon.c:144
1814 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:164 objects/KAOS/metabinrel.c:181
1818 #: app/sheets_dialog.c:656
1822 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:151 objects/ER/entity.c:133
1823 #: objects/ER/relationship.c:138 objects/UML/association.c:200
1824 #: objects/UML/association.c:1126 objects/UML/class_dialog.c:900
1825 #: objects/UML/class_dialog.c:1834 objects/UML/class_dialog.c:2063
1826 #: objects/UML/class_dialog.c:2579 objects/UML/dependency.c:133
1827 #: objects/UML/generalization.c:129 objects/UML/realizes.c:130
1831 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1832 #: app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:695 objects/FS/function.c:847
1833 #: objects/FS/function.c:849
1837 #: app/sheets_dialog.c:809
1839 msgstr "ObjectoDia:"
1841 #: app/sheets_dialog.c:836
1845 #: app/sheets_dialog.c:920
1846 msgid "Select SVG Shape File"
1847 msgstr "Seleccione o Ficheiro de Forma SVG"
1849 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
1853 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
1855 msgstr "Copiar Tudo ->"
1857 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
1861 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
1863 msgstr "Mover Tudo ->"
1865 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
1874 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
1883 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
1890 "Tipo não atribuido"
1892 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:800
1894 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
1895 msgstr "Nome de ficheiro tem de terminar em '%s': '%s'"
1897 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
1899 msgid "Error examining %s: %s"
1900 msgstr "Erro ao examinar %s: %s"
1902 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:828
1904 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
1905 msgstr "Incapaz de interpretar o ficheiro de forma: '%s'"
1907 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:897
1908 msgid "Sheet must have a Name"
1909 msgstr "Folha tem de ter um Nome"
1911 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1594 app/sheets_dialog_callbacks.c:1600
1913 msgid "Couldn't open '%s': %s"
1914 msgstr "Incapaz de abrir '%s': %s"
1916 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1651
1918 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
1919 msgstr "Incapaz de abrir: '%s' para escrita"
1921 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1660
1923 msgstr "um utilizador"
1925 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1673
1928 msgstr "Ficheiro: %s"
1930 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1676
1935 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
1940 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1697
1941 msgid "add shapes here"
1942 msgstr "adicionar formas aqui"
1953 #: dia.desktop.in.h:2
1954 msgid "Diagram editor"
1955 msgstr "Editor de diagramas"
1957 #: lib/arrows.c:40 objects/UML/association.c:1149 objects/Jackson/domain.c:96
1966 msgid "Hollow Triangle"
1967 msgstr "Triângulo Oco"
1970 msgid "Filled Triangle"
1971 msgstr "Triângulo Preenchido"
1974 msgid "Unfilled Triangle"
1975 msgstr "Triângulo Vazio"
1978 msgid "Hollow Diamond"
1979 msgstr "Diamante Oco"
1982 msgid "Filled Diamond"
1983 msgstr "Diamante Preenchido"
1986 msgid "Half Diamond"
1987 msgstr "Meio Diamante"
1991 msgstr "Meia Cabeça"
1994 msgid "Slashed Cross"
1995 msgstr "Cruz Quebrada"
1998 msgid "Filled Ellipse"
1999 msgstr "Elipse Preenchida"
2002 msgid "Hollow Ellipse"
2007 msgstr "Ponto Preenchido"
2010 msgid "Dimension Origin"
2011 msgstr "Origem da Dimensão"
2015 msgstr "Ponto em Branco"
2018 msgid "Double Hollow Triangle"
2019 msgstr "Triângulo Duplo Oco"
2022 msgid "Double Filled Triangle"
2023 msgstr "Triângulo Duplo Preenchido"
2026 msgid "Filled Dot and Triangle"
2027 msgstr "Triângulo e Ponto Preenchidos"
2031 msgstr "Caixa Preenchida"
2035 msgstr "Caixa Vazia"
2042 msgid "Integral Symbol"
2043 msgstr "Símbolo Integral"
2047 msgstr "Pé de Cabra"
2055 msgstr "1-ou-muitos"
2059 msgstr "0-ou-muitos"
2067 msgstr "Exactamente 1"
2070 msgid "Filled Concave"
2071 msgstr "Côncavo Preenchido"
2074 msgid "Blanked Concave"
2075 msgstr "Côncavo Vazio"
2079 msgstr "Arredondada"
2083 msgstr "Arredondada Aberta"
2087 msgstr "Barra inclinada atrás"
2089 #: lib/bezier_conn.c:533
2090 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2091 msgstr "Erro interno: Ao definir tipo de esquina do ponto final de bezier"
2093 #: lib/dia_xml.c:154
2096 "The file %s has no encoding specification;\n"
2097 "assuming it is encoded in %s"
2099 "O ficheiro %s não possui especificação de codificação;\n"
2100 "a assumir que está codificado em %s"
2102 #: lib/dia_xml.c:471
2103 msgid "Taking point value of non-point node."
2104 msgstr "A tomar valor de ponto de nó sem ponto."
2106 #: lib/dia_xml.c:482
2108 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2109 msgstr "Valor \"%s\" %f de Ponto x incorrecto; a descartá-lo."
2111 #: lib/dia_xml.c:489
2112 msgid "Error parsing point."
2113 msgstr "Erro ao parsear ponto."
2115 #. don't bother with useless warnings (see above)
2116 #: lib/dia_xml.c:497
2118 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2119 msgstr "Valor \"%s\" %f de Ponto y incorrecto; a descartá-lo."
2121 #: lib/dia_xml.c:865
2123 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2124 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter "
2125 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2127 "O seu conjunto de caracteres local é UTF-8. Devido a questões com a libxml1 "
2128 "e ao suporte para ficheiros gerados por versões anteriores do dia, irá "
2129 "deparar-se com problemas. Envie um relatório (em inglês, se possível) para "
2130 "dia-list@gnome.org caso veja esta mensagem."
2132 #: lib/diaarrowchooser.c:251
2133 msgid "Arrow Properties"
2134 msgstr "Propriedades da Seta"
2136 #: lib/diaarrowchooser.c:333 lib/dialinechooser.c:333
2138 msgstr "Detalhes..."
2140 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2141 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2142 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2143 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2144 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2146 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2148 msgstr "Nome da fonte"
2150 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2151 msgid "The X string that represents this font."
2152 msgstr "A expressão X que representa esta fonte."
2154 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2155 msgid "Preview text"
2156 msgstr "Texto de antevisão"
2158 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2159 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2160 msgstr "O texto a apresentar para demonstrar a fonte seleccionada."
2162 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2166 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2170 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2174 #. create the text entry widget
2175 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2179 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2180 msgid "Font Selection"
2181 msgstr "Selecção de Fonte"
2183 #: lib/dialinechooser.c:297
2184 msgid "Line Style Properties"
2185 msgstr "Propriedades da Linha"
2189 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2190 msgstr "Múltiplos filtros de exportação com o nome único %s"
2194 msgid "Can't load font %s.\n"
2195 msgstr "Incapaz de ler fonte %s.\n"
2197 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2201 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2205 #: lib/message.c:106
2206 msgid "There is one similar message."
2207 msgstr "Existe uma mensagem semelhante."
2209 #: lib/message.c:111
2210 msgid "Show repeated messages"
2211 msgstr "Apresentar mensagens repetidas"
2213 #: lib/message.c:170
2215 msgid "There are %d similar messages."
2216 msgstr "Existem %d mensagens semelhantes."
2218 #: lib/message.c:215
2222 #: lib/object_defaults.c:127
2225 "Error loading defaults '%s'.\n"
2226 "Not a Dia diagram file."
2228 "Erro ao ler valores por omissão '%s'.\n"
2229 "Não é um ficheiro de diagrama Dia."
2231 #: lib/plug-ins.c:120
2235 #: lib/plug-ins.c:228
2237 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2238 msgstr "Incapaz de deduzir caminho correcto para `%s'"
2240 #: lib/plug-ins.c:234
2243 "Could not load plugin '%s'\n"
2246 "Incapaz de ler o plugin '%s'\n"
2249 #: lib/plug-ins.c:247
2251 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2252 msgstr "Incapaz de encontrar a função init do plugin `%s'"
2254 #: lib/plug-ins.c:249
2255 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2256 msgstr "Símbolo 'dia_plugin_init' inexistente"
2258 #: lib/plug-ins.c:257 lib/plug-ins.c:265
2259 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2260 msgstr "Falha ao invocar dia_plugin_init()"
2262 #: lib/plug-ins.c:284
2264 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2265 msgstr "Incapaz de desactivar o Plugin %s"
2267 #: lib/plug-ins.c:372
2270 "Could not open `%s'\n"
2273 "Incapaz de abrir `%s'\n"
2276 #: lib/properties.c:62 lib/properties.h:468 lib/widgets.c:791
2280 #: lib/properties.c:63 lib/properties.h:469 lib/widgets.c:797
2284 #: lib/properties.c:64 lib/properties.h:470 lib/widgets.c:803
2288 #: lib/properties.c:71 objects/chronogram/chronoline.c:179
2289 #: objects/chronogram/chronoref.c:158
2291 msgstr "Cor da linha"
2293 #: lib/properties.c:72 lib/properties.h:492 lib/properties.h:495
2295 msgstr "Estilo da linha"
2297 #: lib/properties.c:73
2299 msgstr "Cor de enchimento"
2301 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:505
2302 msgid "Draw background"
2303 msgstr "Desenhar o fundo"
2305 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:509
2307 msgstr "Início da seta"
2309 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:512
2311 msgstr "Fim da seta"
2313 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:522
2314 msgid "Text alignment"
2315 msgstr "Alinhamento do texto"
2317 #. all this just to make the defaults selectable ...
2318 #: lib/properties.c:79 lib/properties.h:525 objects/GRAFCET/condition.c:132
2319 #: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
2320 #: objects/UML/class.c:138 objects/UML/class_dialog.c:351
2321 #: objects/chronogram/chronoline.c:183 objects/chronogram/chronoref.c:164
2325 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:528 objects/GRAFCET/condition.c:134
2326 #: objects/GRAFCET/step.c:167 objects/GRAFCET/transition.c:144
2327 #: objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
2329 msgstr "Tamanho da fonte"
2331 #: lib/properties.c:81 objects/GRAFCET/step.c:169
2332 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
2334 msgstr "Cor do texto"
2336 #: lib/properties.h:486 lib/properties.h:489
2338 msgstr "Cor da linha"
2340 #: lib/properties.h:499 lib/properties.h:502
2342 msgstr "Cor de enchimento"
2344 #: lib/properties.h:531 lib/properties.h:534
2346 msgstr "Cor do texto"
2348 #: lib/widgets.c:395
2349 msgid "Other fonts..."
2350 msgstr "Outras fontes..."
2352 #: lib/widgets.c:522
2354 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2355 msgstr "Incapaz de encontrar a família de fonte para %s\n"
2357 #. We hit the Other fonts... entry
2358 #: lib/widgets.c:587
2360 msgstr "Seleccionar fonte"
2362 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2363 #: lib/widgets.c:939 objects/FS/function.c:1063
2367 #: lib/widgets.c:945
2371 #: lib/widgets.c:951
2373 msgstr "Traço-Ponto"
2375 #: lib/widgets.c:957
2376 msgid "Dash-Dot-Dot"
2377 msgstr "Traço-Ponto-Ponto"
2379 #: lib/widgets.c:963
2383 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2384 #: lib/widgets.c:982
2385 msgid "Dash length: "
2386 msgstr "Comprimento do traço: "
2388 #: lib/widgets.c:1137
2389 msgid "Select color"
2390 msgstr "Seleccionar a cor"
2392 #: lib/widgets.c:1355
2396 #: lib/widgets.c:1504
2397 msgid "Select image file"
2398 msgstr "Seleccionar o ficheiro de imagem"
2400 #: lib/widgets.c:1540
2404 #: objects/ER/attribute.c:153
2408 #: objects/ER/attribute.c:155
2410 msgstr "Chave fraca:"
2412 #: objects/ER/attribute.c:157
2416 #: objects/ER/attribute.c:159
2418 msgstr "Multivalor:"
2420 #: objects/ER/attribute.c:421 sheets/ER.sheet.in.h:1
2424 #: objects/ER/entity.c:135
2428 #: objects/ER/entity.c:137
2429 msgid "Associative:"
2430 msgstr "Associação:"
2432 #: objects/ER/entity.c:406 objects/UML/classicon.c:126 sheets/ER.sheet.in.h:4
2436 #: objects/ER/er.c:44
2437 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2438 msgstr "Diagrama de objectos Entidade/Associação"
2440 #: objects/ER/participation.c:115
2444 #: objects/ER/participation.c:405 objects/FS/flow-ortho.c:644
2445 #: objects/GRAFCET/vector.c:311 objects/SADT/arrow.c:462
2446 #: objects/UML/association.c:752 objects/UML/component_feature.c:183
2447 #: objects/UML/dependency.c:372 objects/UML/generalization.c:368
2448 #: objects/UML/realizes.c:359 objects/standard/zigzagline.c:346
2450 msgstr "Adicionar segmento"
2452 #: objects/ER/participation.c:406 objects/FS/flow-ortho.c:645
2453 #: objects/GRAFCET/vector.c:312 objects/SADT/arrow.c:463
2454 #: objects/UML/association.c:753 objects/UML/component_feature.c:184
2455 #: objects/UML/dependency.c:373 objects/UML/generalization.c:369
2456 #: objects/UML/realizes.c:360 objects/standard/zigzagline.c:347
2457 msgid "Delete segment"
2458 msgstr "Apagar segmento"
2460 #: objects/ER/relationship.c:140
2461 msgid "Left Cardinality:"
2462 msgstr "Cardinalidade à Esquerda:"
2464 #: objects/ER/relationship.c:142
2465 msgid "Right Cardinality:"
2466 msgstr "Cardinalidade à Direita:"
2468 #: objects/ER/relationship.c:144
2472 #: objects/ER/relationship.c:146
2473 msgid "Identifying:"
2474 msgstr "A Identificar:"
2476 #: objects/ER/relationship.c:449 sheets/ER.sheet.in.h:6
2477 msgid "Relationship"
2480 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2481 #: objects/FS/flow-ortho.c:159 objects/FS/flow-ortho.c:641
2482 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:576 objects/FS/function.c:1085
2486 #. Translators: Menu item Noun/Material
2487 #: objects/FS/flow-ortho.c:160 objects/FS/flow-ortho.c:642
2488 #: objects/FS/flow.c:138 objects/FS/flow.c:577 objects/FS/function.c:1061
2492 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2493 #: objects/FS/flow-ortho.c:161 objects/FS/flow-ortho.c:643
2494 #: objects/FS/flow.c:139 objects/FS/flow.c:578 objects/FS/function.c:1023
2495 #: objects/FS/function.c:1025 objects/FS/function.c:1161
2496 #: objects/FS/function.c:1163
2500 #: objects/FS/fs.c:43
2501 msgid "Function structure diagram objects"
2502 msgstr "Diagrama de objectos de estrutura funcional"
2504 #: objects/FS/function.c:140
2505 msgid "Wish function"
2506 msgstr "Função desejada"
2508 #: objects/FS/function.c:142
2509 msgid "User function"
2510 msgstr "Função do utilizador"
2512 #. Translators: Menu item Verb
2513 #: objects/FS/function.c:665
2517 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2518 #: objects/FS/function.c:667 objects/FS/function.c:669
2519 #: objects/FS/function.c:709
2523 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2524 #: objects/FS/function.c:671 objects/FS/function.c:673
2528 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2529 #: objects/FS/function.c:675 objects/KAOS/metabinrel.c:173
2533 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2534 #: objects/FS/function.c:677
2538 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2539 #: objects/FS/function.c:679 objects/FS/function.c:951
2543 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2544 #: objects/FS/function.c:681
2545 msgid "Form Entrance"
2546 msgstr "Formulário de Entrada"
2548 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2549 #: objects/FS/function.c:683 objects/FS/function.c:917
2553 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2554 #: objects/FS/function.c:689
2556 msgstr "Descarregar"
2558 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2559 #: objects/FS/function.c:691
2563 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2564 #: objects/FS/function.c:693
2568 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2569 #: objects/FS/function.c:697 objects/FS/function.c:699
2570 #: objects/FS/function.c:717
2574 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2575 #: objects/FS/function.c:701 objects/FS/function.c:703
2577 msgstr "Transportar"
2579 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2580 #: objects/FS/function.c:705
2584 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2585 #: objects/FS/function.c:707
2589 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2590 #: objects/FS/function.c:711 objects/FS/function.c:713
2594 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2595 #: objects/FS/function.c:715
2599 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2600 #: objects/FS/function.c:719
2604 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2605 #: objects/FS/function.c:721 objects/FS/function.c:723
2606 #: objects/FS/function.c:725
2610 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2611 #: objects/FS/function.c:727
2615 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2616 #: objects/FS/function.c:729
2620 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2621 #: objects/FS/function.c:731
2625 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2626 #: objects/FS/function.c:733
2630 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2631 #: objects/FS/function.c:735 objects/FS/function.c:737
2635 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2636 #: objects/FS/function.c:739
2640 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2641 #: objects/FS/function.c:741
2645 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2646 #: objects/FS/function.c:743 objects/FS/function.c:745
2648 msgstr "Permitir DOF"
2650 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2651 #: objects/FS/function.c:747
2655 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2656 #: objects/FS/function.c:749
2660 #. Translators: Menu item Verb/Support
2661 #: objects/FS/function.c:751 objects/FS/function.c:753
2665 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2666 #: objects/FS/function.c:755 objects/FS/function.c:757
2667 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2671 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2672 #: objects/FS/function.c:759
2676 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2677 #: objects/FS/function.c:761
2681 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2682 #: objects/FS/function.c:763 objects/FS/function.c:953
2686 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2687 #: objects/FS/function.c:765
2691 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2692 #: objects/FS/function.c:767
2696 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2697 #: objects/FS/function.c:769 objects/FS/function.c:771
2699 msgstr "Estabilizar"
2701 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2702 #: objects/FS/function.c:773
2706 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2707 #: objects/FS/function.c:775 objects/FS/function.c:777
2711 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2712 #: objects/FS/function.c:779 objects/FS/function.c:811
2716 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2717 #: objects/FS/function.c:781
2721 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2722 #: objects/FS/function.c:783 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
2726 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2727 #: objects/FS/function.c:785
2731 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2732 #: objects/FS/function.c:787
2736 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2737 #: objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:791
2738 #: objects/Istar/actor.c:68
2742 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2743 #: objects/FS/function.c:793
2747 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
2748 #: objects/FS/function.c:795
2752 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2753 #: objects/FS/function.c:797 objects/FS/function.c:1039
2757 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2758 #: objects/FS/function.c:799 objects/FS/function.c:801
2762 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2763 #: objects/FS/function.c:803 objects/FS/function.c:805
2767 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2768 #: objects/FS/function.c:807
2772 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2773 #: objects/FS/function.c:809
2777 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2778 #: objects/FS/function.c:813 objects/FS/function.c:815
2782 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2783 #: objects/FS/function.c:817
2787 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2788 #: objects/FS/function.c:819
2792 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
2793 #: objects/FS/function.c:821
2797 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2798 #: objects/FS/function.c:823
2802 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
2803 #: objects/FS/function.c:825
2807 #. Translators: Menu item Verb/Branch
2808 #: objects/FS/function.c:827 objects/FS/function.c:829 sheets/UML.sheet.in.h:5
2812 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
2813 #: objects/FS/function.c:831 objects/FS/function.c:833
2814 #: objects/FS/function.c:835
2818 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
2819 #: objects/FS/function.c:837
2823 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
2824 #: objects/FS/function.c:839
2828 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
2829 #: objects/FS/function.c:841
2833 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
2834 #: objects/FS/function.c:843
2838 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
2839 #: objects/FS/function.c:845
2843 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
2844 #: objects/FS/function.c:851
2848 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
2849 #: objects/FS/function.c:853
2853 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
2854 #: objects/FS/function.c:855
2858 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
2859 #: objects/FS/function.c:857
2863 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
2864 #: objects/FS/function.c:859
2868 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
2869 #: objects/FS/function.c:861 objects/FS/function.c:863
2873 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
2874 #: objects/FS/function.c:865
2878 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
2879 #: objects/FS/function.c:867
2883 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
2884 #: objects/FS/function.c:869
2888 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
2889 #: objects/FS/function.c:871
2893 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
2894 #: objects/FS/function.c:873
2898 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
2899 #: objects/FS/function.c:875 objects/FS/function.c:877
2903 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
2904 #: objects/FS/function.c:879
2908 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
2909 #: objects/FS/function.c:881
2913 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
2914 #: objects/FS/function.c:883
2918 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
2919 #: objects/FS/function.c:885 objects/FS/function.c:899
2923 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
2924 #: objects/FS/function.c:887
2928 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
2929 #: objects/FS/function.c:889 objects/FS/function.c:891
2933 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
2934 #: objects/FS/function.c:893
2938 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
2939 #: objects/FS/function.c:895
2941 msgstr "Humidificar"
2943 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
2944 #: objects/FS/function.c:897
2948 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
2949 #: objects/FS/function.c:901
2953 #. Translators: Menu item Verb/Provision
2954 #: objects/FS/function.c:903 objects/FS/function.c:905
2956 msgstr "Aprovisionar"
2958 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
2959 #: objects/FS/function.c:907 objects/FS/function.c:909
2963 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
2964 #: objects/FS/function.c:911
2968 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
2969 #: objects/FS/function.c:913
2971 msgstr "Coleccionar"
2973 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
2974 #: objects/FS/function.c:915
2978 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
2979 #: objects/FS/function.c:919 objects/FS/function.c:921
2983 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
2984 #: objects/FS/function.c:923
2988 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
2989 #: objects/FS/function.c:925
2993 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
2994 #: objects/FS/function.c:927
2998 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
2999 #: objects/FS/function.c:929
3003 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3004 #: objects/FS/function.c:931 sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
3008 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3009 #: objects/FS/function.c:933 objects/FS/function.c:935
3010 msgid "Control Magnitude"
3011 msgstr "Controlar a Magnitude"
3013 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3014 #: objects/FS/function.c:937 objects/FS/function.c:939
3018 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3019 #: objects/FS/function.c:941
3023 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3024 #: objects/FS/function.c:943
3028 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3029 #: objects/FS/function.c:945 objects/FS/function.c:947
3033 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3034 #: objects/FS/function.c:949 objects/FS/function.c:1167
3035 #: objects/UML/classicon.c:124
3039 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3040 #: objects/FS/function.c:955
3044 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3045 #: objects/FS/function.c:957
3049 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3050 #: objects/FS/function.c:959
3054 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3055 #: objects/FS/function.c:961
3057 msgstr "Interromper"
3059 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3060 #: objects/FS/function.c:963 objects/FS/function.c:965
3064 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3065 #: objects/FS/function.c:967
3069 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3070 #: objects/FS/function.c:969
3074 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3075 #: objects/FS/function.c:971
3079 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3080 #: objects/FS/function.c:973
3084 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3085 #: objects/FS/function.c:977
3089 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3090 #: objects/FS/function.c:979
3092 msgstr "Multiplicar"
3094 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3095 #: objects/FS/function.c:981
3099 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3100 #: objects/FS/function.c:983
3104 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3105 #: objects/FS/function.c:985
3109 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3110 #: objects/FS/function.c:987 objects/FS/function.c:989
3114 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3115 #: objects/FS/function.c:991
3119 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3120 #: objects/FS/function.c:993
3124 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3125 #: objects/FS/function.c:995
3129 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3130 #: objects/FS/function.c:997
3134 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3135 #: objects/FS/function.c:999
3139 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3140 #: objects/FS/function.c:1001 objects/FS/function.c:1003
3144 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3145 #: objects/FS/function.c:1005
3147 msgstr "Transformar"
3149 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3150 #: objects/FS/function.c:1007
3154 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3155 #: objects/FS/function.c:1009
3157 msgstr "Solidificar"
3159 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3160 #: objects/FS/function.c:1011
3164 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3165 #: objects/FS/function.c:1013
3169 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3170 #: objects/FS/function.c:1015
3174 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3175 #: objects/FS/function.c:1017
3179 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3180 #: objects/FS/function.c:1019
3181 msgid "Differentiate"
3182 msgstr "Diferenciar"
3184 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3185 #: objects/FS/function.c:1021 sheets/EML.sheet.in.h:5
3189 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3190 #: objects/FS/function.c:1027 objects/FS/function.c:1029
3194 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3195 #: objects/FS/function.c:1031
3199 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3200 #: objects/FS/function.c:1033
3204 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3205 #: objects/FS/function.c:1035
3209 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3210 #: objects/FS/function.c:1037
3214 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3215 #: objects/FS/function.c:1041
3219 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3220 #: objects/FS/function.c:1043 objects/FS/function.c:1045
3224 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3225 #: objects/FS/function.c:1047
3229 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3230 #: objects/FS/function.c:1049 sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
3234 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3235 #: objects/FS/function.c:1051 objects/FS/function.c:1053
3239 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3240 #: objects/FS/function.c:1055
3244 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3245 #: objects/FS/function.c:1057
3247 msgstr "Representar"
3249 #. Translators: Menu item Noun
3250 #: objects/FS/function.c:1059
3254 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3255 #: objects/FS/function.c:1065
3259 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3260 #: objects/FS/function.c:1067
3264 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3265 #: objects/FS/function.c:1069 objects/FS/function.c:1071
3266 #: objects/FS/function.c:1155
3270 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3271 #: objects/FS/function.c:1073
3275 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3276 #: objects/FS/function.c:1075
3280 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3281 #: objects/FS/function.c:1077
3285 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3286 #: objects/FS/function.c:1079
3288 msgstr "Dedo da Mão"
3290 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3291 #: objects/FS/function.c:1081
3295 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3296 #: objects/FS/function.c:1083
3300 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3301 #: objects/FS/function.c:1087
3305 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3306 #: objects/FS/function.c:1089
3307 msgid "Mech. Energy"
3308 msgstr "Energia Mecânica"
3310 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3311 #: objects/FS/function.c:1091
3313 msgstr "Transmissão"
3315 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3316 #: objects/FS/function.c:1093
3320 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3321 #: objects/FS/function.c:1095
3325 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3326 #: objects/FS/function.c:1097
3330 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3331 #: objects/FS/function.c:1099
3332 msgid "Random Motion"
3333 msgstr "Movimento Aleatório"
3335 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3336 #: objects/FS/function.c:1101
3340 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3341 #: objects/FS/function.c:1103
3342 msgid "Rotational Energy"
3343 msgstr "Energia Rotativa"
3345 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3346 #: objects/FS/function.c:1105
3347 msgid "Translational Energy"
3348 msgstr "Energia de Transmissão"
3350 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3351 #: objects/FS/function.c:1107
3355 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3356 #: objects/FS/function.c:1109
3358 msgstr "Electricidade"
3360 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3361 #: objects/FS/function.c:1111
3365 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3366 #: objects/FS/function.c:1113
3370 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3371 #: objects/FS/function.c:1115
3375 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3376 #: objects/FS/function.c:1117
3380 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3381 #: objects/FS/function.c:1119
3382 msgid "Volumetric Flow"
3383 msgstr "Fluxo Vulométrico"
3385 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3386 #: objects/FS/function.c:1121
3390 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3391 #: objects/FS/function.c:1123
3395 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3396 #: objects/FS/function.c:1125
3400 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3401 #: objects/FS/function.c:1127
3405 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3406 #: objects/FS/function.c:1129 objects/FS/function.c:1137
3410 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3411 #: objects/FS/function.c:1131
3415 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3416 #: objects/FS/function.c:1133
3420 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3421 #: objects/FS/function.c:1135
3423 msgstr "Radioactiva"
3425 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3426 #: objects/FS/function.c:1139
3428 msgstr "Micro-ondas"
3430 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3431 #: objects/FS/function.c:1141
3433 msgstr "Ondas de rádio"
3435 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3436 #: objects/FS/function.c:1143
3440 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3441 #: objects/FS/function.c:1145
3445 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3446 #: objects/FS/function.c:1147
3447 msgid "Acoustic Energy"
3448 msgstr "Energia Acústica"
3450 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3451 #: objects/FS/function.c:1149
3452 msgid "Optical Energy"
3453 msgstr "Energia Óptica"
3455 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3456 #: objects/FS/function.c:1151
3457 msgid "Solar Energy"
3458 msgstr "Energia Solar"
3460 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3461 #: objects/FS/function.c:1153
3462 msgid "Magnetic Energy"
3463 msgstr "Energia Magnética"
3465 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3466 #: objects/FS/function.c:1157
3467 msgid "Human Motion"
3468 msgstr "Movimento Humano"
3470 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3471 #: objects/FS/function.c:1159
3473 msgstr "Força Humana"
3475 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3476 #: objects/FS/function.c:1165
3480 #: objects/FS/function.c:1169
3481 msgid "User/Device Fn"
3482 msgstr "Função Utilizador/Dispositivo"
3484 #: objects/FS/function.c:1170
3486 msgstr "Função Desejada"
3488 #: objects/GRAFCET/action.c:135 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3490 msgstr "Invocação de macro"
3492 #: objects/GRAFCET/action.c:135
3493 msgid "This action is a call to a macro-step"
3494 msgstr "Esta acção é uma invocação a um passo de uma macro"
3496 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3500 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3501 msgid "The boolean equation of the condition"
3502 msgstr "A equação boleana da condição"
3504 #: objects/GRAFCET/condition.c:132
3505 msgid "The condition's font"
3506 msgstr "A fonte da condição"
3508 #: objects/GRAFCET/condition.c:134
3509 msgid "The condition's font size"
3510 msgstr "O tamanho da fonte da condição"
3512 #: objects/GRAFCET/condition.c:137 objects/GRAFCET/transition.c:147
3516 #: objects/GRAFCET/condition.c:137
3517 msgid "The condition's color"
3518 msgstr "A cor da condição"
3520 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3521 msgid "GRAFCET diagram objects"
3522 msgstr "Objectos de diagrama GRAFCET"
3524 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3525 msgid "Regular step"
3526 msgstr "Passo regular"
3528 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3529 msgid "Initial step"
3530 msgstr "Passo inicial"
3532 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3533 msgid "Macro entry step"
3534 msgstr "Passo de entrada em macro"
3536 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3537 msgid "Macro exit step"
3538 msgstr "Passo de saída de macro"
3540 #: objects/GRAFCET/step.c:150 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3541 msgid "Macro call step"
3542 msgstr "Passo de invocação a macro"
3544 #: objects/GRAFCET/step.c:151
3545 msgid "Subprogram call step"
3546 msgstr "Passo de invocação de subprograma"
3548 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3550 msgstr "Nome do passo"
3552 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3553 msgid "The name of the step"
3554 msgstr "O nome do passo"
3556 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3558 msgstr "Tipo de passo"
3560 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3561 msgid "The kind of step"
3562 msgstr "O tipo do passo"
3564 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3568 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3569 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3570 msgstr "Apresentar um ponto vermelho para perceber a actividade do passo"
3572 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3574 msgstr "Receptividade"
3576 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3577 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3578 msgstr "A equação boleana da receptividade"
3580 #: objects/GRAFCET/transition.c:142
3581 msgid "The receptivity's font"
3582 msgstr "A fonte da receptividade"
3584 #: objects/GRAFCET/transition.c:144
3585 msgid "The receptivity's font size"
3586 msgstr "O tamanho da fonte da receptividade"
3588 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3589 msgid "The receptivity's color"
3590 msgstr "A cor da receptividade"
3592 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3594 msgstr "Ponto norte"
3596 #: objects/GRAFCET/transition.c:149
3600 #: objects/GRAFCET/vector.c:128
3601 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3602 msgstr "Desenhar ponta das setas nos arcos superiores:"
3604 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3608 #: objects/GRAFCET/vergent.c:123
3612 #: objects/GRAFCET/vergent.c:134
3613 msgid "Vergent type:"
3614 msgstr "Tipo de margem:"
3616 #: objects/GRAFCET/vergent.c:405 objects/SADT/box.c:445
3617 #: objects/Istar/other.c:483 objects/Jackson/domain.c:539
3618 #: objects/KAOS/goal.c:587 objects/KAOS/other.c:535
3619 #: objects/standard/line.c:232
3620 msgid "Add connection point"
3621 msgstr "Adicionar ponto de ligação"
3623 #: objects/GRAFCET/vergent.c:406
3624 msgid "Delete connection point"
3625 msgstr "Apagar ponto de ligação"
3627 #: objects/GRAFCET/vergent.c:410
3628 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3629 msgstr "GRAFCET E/OU margem"
3631 #: objects/Misc/analog_clock.c:136
3633 msgstr "Cor da seta"
3635 #: objects/Misc/analog_clock.c:138
3636 msgid "Arrow line width"
3637 msgstr "Largura da linha da seta"
3639 #: objects/Misc/analog_clock.c:140
3640 msgid "Seconds arrow color"
3641 msgstr "Cor da seta dos segundos"
3643 #: objects/Misc/analog_clock.c:142
3644 msgid "Seconds arrow line width"
3645 msgstr "Largura da linha da seta dos segundos"
3647 #: objects/Misc/analog_clock.c:144
3649 msgstr "Apresentar as horas"
3651 #: objects/Misc/libmisc.c:38
3652 msgid "Miscellaneous objects"
3653 msgstr "Miscelânea de objectos"
3656 #: objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/class.c:143
3657 #: objects/UML/class_dialog.c:357
3661 #: objects/SADT/arrow.c:135
3662 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
3663 msgstr "Importar recurso (não apresentado acima)"
3665 #: objects/SADT/arrow.c:136
3666 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
3667 msgstr "Recurso implícito (não apresentado acima)"
3669 #: objects/SADT/arrow.c:137
3670 msgid "Dotted arrow"
3671 msgstr "Seta ponteada"
3673 #: objects/SADT/arrow.c:138
3674 msgid "disable arrow heads"
3675 msgstr "desactivar pontas de seta"
3677 #: objects/SADT/arrow.c:144
3679 msgstr "Estilo de fluxo:"
3681 #: objects/SADT/arrow.c:146
3682 msgid "Automatically gray vertical flows:"
3683 msgstr "Acinzentar automaticamente os fluxos ascendentes:"
3685 #: objects/SADT/arrow.c:147
3687 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
3690 "Para facilitar a leitura, fluxos que comecem e acabem verticalmente podem "
3691 "ser renderizados a cinzento"
3693 #: objects/SADT/arrow.c:468
3697 #: objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:150
3698 #: objects/flowchart/diamond.c:148 objects/flowchart/ellipse.c:147
3699 #: objects/flowchart/parallelogram.c:152
3700 msgid "Text padding"
3701 msgstr "Espaçamento do texto"
3703 #: objects/SADT/box.c:144
3704 msgid "Activity/Data identifier"
3705 msgstr "Identificador de Actividade/Dados"
3707 #: objects/SADT/box.c:145
3708 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
3709 msgstr "O identificador que surge no canto inferior direito da Caixa"
3711 #: objects/SADT/box.c:446 objects/Istar/other.c:484
3712 #: objects/Jackson/domain.c:540 objects/KAOS/goal.c:588
3713 #: objects/KAOS/other.c:536 objects/standard/line.c:233
3714 msgid "Delete connection point"
3715 msgstr "Apagar ponto de ligação"
3717 #: objects/SADT/box.c:451
3721 #: objects/SADT/sadt.c:41
3722 msgid "SADT diagram objects"
3723 msgstr "Objectos de diagrama SADT"
3725 #: objects/UML/actor.c:359 objects/UML/actor.c:361 sheets/UML.sheet.in.h:2
3729 #: objects/UML/association.c:1139 objects/UML/class_dialog.c:2107
3733 #: objects/UML/association.c:1156
3735 msgstr "De A para B"
3737 #: objects/UML/association.c:1163
3739 msgstr "De B para A"
3741 #: objects/UML/association.c:1187 objects/UML/association.c:1195
3745 #: objects/UML/association.c:1189 objects/UML/association.c:1197
3749 #: objects/UML/association.c:1203
3753 #: objects/UML/association.c:1215
3754 msgid "Multiplicity:"
3755 msgstr "Multiplicidade:"
3758 #: objects/UML/association.c:1226
3760 msgstr "Apresentar seta"
3763 #: objects/UML/association.c:1232
3768 #: objects/UML/association.c:1240
3772 #: objects/UML/class.c:110 objects/UML/class.c:247 objects/UML/class.c:1163
3773 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
3777 #: objects/UML/class.c:114 objects/UML/classicon.c:135
3778 #: objects/UML/component.c:122 objects/UML/large_package.c:126
3779 #: objects/UML/object.c:147 objects/UML/small_package.c:122
3781 msgstr "Estereotipo"
3783 #: objects/UML/class.c:116 objects/UML/class.c:153
3784 #: objects/UML/class_dialog.c:382 sheets/SDL.sheet.in.h:3
3788 #: objects/UML/class.c:118 objects/UML/class.c:147
3789 #: objects/UML/class_dialog.c:296 objects/UML/class_dialog.c:367
3790 #: objects/UML/class_dialog.c:1933
3794 #: objects/UML/class.c:120
3798 #: objects/UML/class.c:123 objects/UML/class_dialog.c:305
3799 msgid "Suppress Attributes"
3800 msgstr "Suprimir Atributos"
3802 #: objects/UML/class.c:125
3803 msgid "Suppress Operations"
3804 msgstr "Suprimir Operações"
3806 #: objects/UML/class.c:127
3807 msgid "Visible Attributes"
3808 msgstr "Atributos Visíveis"
3810 #: objects/UML/class.c:129
3811 msgid "Visible Operations"
3812 msgstr "Operações Visíveis"
3814 #: objects/UML/class.c:131
3815 msgid "Visible Comments"
3816 msgstr "Comentários Visíveis"
3818 #: objects/UML/class.c:133 objects/UML/class_dialog.c:321
3819 msgid "Wrap Operations"
3820 msgstr "Operações de Quebra"
3822 #: objects/UML/class.c:135
3823 msgid "Wrap after char"
3824 msgstr "Quebrar após o caracter"
3826 #: objects/UML/class.c:145 objects/UML/class_dialog.c:362
3828 msgstr "Polimórfica"
3830 #: objects/UML/class.c:149
3832 msgstr "Nome da classe"
3834 #: objects/UML/class.c:151
3835 msgid "Abstract Classname"
3836 msgstr "Nome da Classe Abstracta"
3838 #: objects/UML/class.c:157 objects/UML/class.c:159 objects/UML/class.c:161
3839 #: objects/UML/class.c:163 objects/UML/class.c:165 objects/UML/class.c:167
3843 #: objects/UML/class.c:172 objects/UML/object.c:151
3847 #: objects/UML/class.c:174
3851 #: objects/UML/class.c:241
3852 msgid "Show Comments"
3853 msgstr "Apresentar os Comentários"
3856 #: objects/UML/class_dialog.c:265
3860 #: objects/UML/class_dialog.c:273
3862 msgstr "Nome da classe:"
3864 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:1856
3865 #: objects/UML/dependency.c:135 objects/UML/generalization.c:131
3866 #: objects/UML/realizes.c:132
3868 msgstr "Estereotipo"
3870 #: objects/UML/class_dialog.c:288 objects/UML/class_dialog.c:933
3871 #: objects/UML/class_dialog.c:1974 objects/UML/class_dialog.c:2096
3873 msgstr "Comentário:"
3875 #: objects/UML/class_dialog.c:302
3876 msgid "Attributes visible"
3877 msgstr "Atributos visíveis"
3879 #: objects/UML/class_dialog.c:311
3880 msgid "Operations visible"
3881 msgstr "Operações visíveis"
3883 #: objects/UML/class_dialog.c:314
3884 msgid "Suppress operations"
3885 msgstr "Suprimir operações"
3887 #: objects/UML/class_dialog.c:328
3888 msgid "Wrap after this length: "
3889 msgstr "Quebrar após este comprimento: "
3891 #: objects/UML/class_dialog.c:335
3892 msgid "Comments visible"
3893 msgstr "Comentários visíveis"
3896 #: objects/UML/class_dialog.c:348
3900 #: objects/UML/class_dialog.c:353
3904 #: objects/UML/class_dialog.c:372
3906 msgstr "Nome da Classe"
3908 #: objects/UML/class_dialog.c:377
3909 msgid "Abstract Class"
3910 msgstr "Classe Abstracta"
3912 #. should probably be refactored too.
3913 #: objects/UML/class_dialog.c:394
3915 msgstr "Cor do Texto"
3917 #: objects/UML/class_dialog.c:402
3918 msgid "Foreground Color"
3919 msgstr "Cor de Primeiro Plano"
3921 #: objects/UML/class_dialog.c:410
3922 msgid "Background Color"
3923 msgstr "Cor de Fundo"
3926 #: objects/UML/class_dialog.c:833
3930 #: objects/UML/class_dialog.c:861 objects/UML/class_dialog.c:1792
3931 #: objects/UML/class_dialog.c:2020 objects/UML/class_dialog.c:2540
3935 #: objects/UML/class_dialog.c:867 objects/UML/class_dialog.c:1798
3936 #: objects/UML/class_dialog.c:2027 objects/UML/class_dialog.c:2546
3940 #: objects/UML/class_dialog.c:873 objects/UML/class_dialog.c:1804
3941 #: objects/UML/class_dialog.c:2034 objects/UML/class_dialog.c:2552
3945 #: objects/UML/class_dialog.c:879 objects/UML/class_dialog.c:1810
3946 #: objects/UML/class_dialog.c:2041 objects/UML/class_dialog.c:2558
3950 #: objects/UML/class_dialog.c:890
3951 msgid "Attribute data"
3952 msgstr "Dados do atributo"
3954 #: objects/UML/class_dialog.c:922
3958 #: objects/UML/class_dialog.c:945 objects/UML/class_dialog.c:1869
3960 msgstr "Visibilidade:"
3962 #: objects/UML/class_dialog.c:954 objects/UML/class_dialog.c:1878
3966 #: objects/UML/class_dialog.c:962 objects/UML/class_dialog.c:1886
3970 #: objects/UML/class_dialog.c:970 objects/UML/class_dialog.c:1894
3974 #: objects/UML/class_dialog.c:978 objects/UML/class_dialog.c:1902
3975 msgid "Implementation"
3976 msgstr "Implementação"
3978 #: objects/UML/class_dialog.c:999 objects/UML/class_dialog.c:1918
3980 msgstr "Âmbito da classe"
3983 #: objects/UML/class_dialog.c:1764
3987 #: objects/UML/class_dialog.c:1822
3988 msgid "Operation data"
3989 msgstr "Dados da operação"
3991 #: objects/UML/class_dialog.c:1924
3992 msgid "Inheritance type:"
3993 msgstr "Tipo hereditariedade:"
3995 #: objects/UML/class_dialog.c:1941
3996 msgid "Polymorphic (virtual)"
3997 msgstr "Polimórfica (virtual)"
3999 #: objects/UML/class_dialog.c:1949
4000 msgid "Leaf (final)"
4001 msgstr "Folha (final)"
4003 #: objects/UML/class_dialog.c:1967
4007 #: objects/UML/class_dialog.c:1991
4009 msgstr "Parâmetros:"
4011 #: objects/UML/class_dialog.c:2053
4012 msgid "Parameter data"
4013 msgstr "Dados do parâmetro"
4015 #: objects/UML/class_dialog.c:2085
4017 msgstr "Valor por omissão:"
4019 #: objects/UML/class_dialog.c:2116
4023 #: objects/UML/class_dialog.c:2124
4027 #: objects/UML/class_dialog.c:2133
4031 #: objects/UML/class_dialog.c:2142
4033 msgstr "Dentro & Fora"
4036 #: objects/UML/class_dialog.c:2506
4040 #: objects/UML/class_dialog.c:2512 sheets/UML.sheet.in.h:29
4041 msgid "Template class"
4042 msgstr "Classe do modelo"
4044 #: objects/UML/class_dialog.c:2569
4045 msgid "Formal parameter data"
4046 msgstr "Dado de paramêtro formal"
4048 #: objects/UML/classicon.c:125
4052 #: objects/UML/classicon.c:137
4056 #: objects/UML/component_feature.c:144 sheets/UML.sheet.in.h:14
4060 #: objects/UML/component_feature.c:145 sheets/UML.sheet.in.h:26
4062 msgstr "Receptáculo"
4064 #: objects/UML/component_feature.c:146 sheets/UML.sheet.in.h:13
4065 msgid "Event Source"
4066 msgstr "Origem do Evento"
4068 #: objects/UML/component_feature.c:147 sheets/UML.sheet.in.h:12
4070 msgstr "Destino do Evento"
4072 #: objects/UML/constraint.c:125
4076 #: objects/UML/dependency.c:137
4078 msgstr "Apresentar seta:"
4080 #: objects/UML/implements.c:128
4084 #: objects/UML/lifeline.c:144
4085 msgid "Draw focus of control:"
4086 msgstr "Desenhar o foco do controlo:"
4088 #: objects/UML/lifeline.c:146
4089 msgid "Draw destruction mark:"
4090 msgstr "Desenhar a marca de destruição:"
4092 #: objects/UML/lifeline.c:417
4093 msgid "Add connection points"
4094 msgstr "Adicionar pontos de ligação"
4096 #: objects/UML/lifeline.c:418
4097 msgid "Remove connection points"
4098 msgstr "Apagar pontos de ligação"
4100 #: objects/UML/lifeline.c:422
4101 msgid "UML Lifeline"
4102 msgstr "Linha da vida UML"
4104 #: objects/UML/message.c:135
4108 #: objects/UML/message.c:136
4112 #: objects/UML/message.c:137
4116 #: objects/UML/message.c:138
4120 #: objects/UML/message.c:139
4124 #: objects/UML/message.c:140
4128 #: objects/UML/message.c:141
4132 #: objects/UML/message.c:150 objects/Jackson/phenomenon.c:142
4136 #: objects/UML/message.c:152
4137 msgid "Message type:"
4138 msgstr "Tipo de mensagem:"
4140 #: objects/UML/object.c:149
4141 msgid "Explicit state"
4142 msgstr "Estado explícito:"
4144 #: objects/UML/object.c:154
4145 msgid "Active object"
4146 msgstr "Objecto activo"
4148 #: objects/UML/object.c:156
4149 msgid "Show attributes"
4150 msgstr "Apresentar atributos"
4152 #: objects/UML/object.c:158
4153 msgid "Multiple instance"
4154 msgstr "Instância múltipla"
4156 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4158 #: objects/UML/state.c:410
4160 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4161 "That option will go away in future versions.\n"
4162 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4164 "Este diagrama utiliza o objecto \"State\" para os estados inicial/final.\n"
4165 "Essa opção será removida em versões futuras.\n"
4166 "Utilize em vez deste o objecto \"Initial/Final State\"\n"
4168 #: objects/UML/state_term.c:118
4172 #: objects/UML/uml.c:64
4173 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4174 msgstr "Objectos de diagrama de Linguagem Unificada de Modelos (UML)"
4176 #: objects/UML/usecase.c:130
4177 msgid "Text outside"
4178 msgstr "Texto exterior"
4180 #: objects/UML/usecase.c:132
4181 msgid "Collaboration"
4182 msgstr "Colaboração"
4184 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4185 msgid "Bond graph objects"
4186 msgstr "Unir objectos gráfico"
4188 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
4189 msgid "Chronogram diagram objects"
4190 msgstr "Objectos de diagrama de cronograma"
4192 #: objects/chronogram/chronoline.c:148
4196 #: objects/chronogram/chronoline.c:150
4198 msgstr "Nome dos dados"
4200 #: objects/chronogram/chronoline.c:152
4204 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
4205 msgid "Event specification"
4206 msgstr "Especificação do evento"
4208 #: objects/chronogram/chronoline.c:156
4210 "@ time set the pointer at an absolute time.\n"
4211 "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4212 ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4213 "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4214 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4216 "@ hora definir o ponteiro para uma hora absoluta.\n"
4217 "( duração configura o sinal para cima, depois 'duração' de espera.\n"
4218 ") duração configura o sinal para baixo, depois 'duração' de espera.\n"
4219 "u duração configura o sinal para o estado \"desconhecido\", depois "
4220 "'duração' de espera.\n"
4221 "exemplo : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4223 #: objects/chronogram/chronoline.c:162
4227 #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
4229 msgstr "Hora de início"
4231 #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
4233 msgstr "Hora de fim"
4235 #: objects/chronogram/chronoline.c:168
4237 msgstr "Hora de levantar"
4239 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
4241 msgstr "Hora de deitar"
4243 #: objects/chronogram/chronoline.c:171
4244 msgid "Multi-bit data"
4245 msgstr "Dados multi-bit"
4247 #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
4251 #: objects/chronogram/chronoline.c:175
4253 msgstr "Cor dos dados"
4255 #: objects/chronogram/chronoline.c:177
4256 msgid "Data line width"
4257 msgstr "Largura da linha de dados"
4259 #: objects/chronogram/chronoref.c:144
4261 msgstr "Hora dos dados"
4263 #: objects/chronogram/chronoref.c:150
4264 msgid "Major time step"
4265 msgstr "Intervalo de hora principal"
4267 #: objects/chronogram/chronoref.c:152
4268 msgid "Minor time step"
4269 msgstr "Intervalo de hora menor"
4271 #: objects/chronogram/chronoref.c:162
4272 msgid "Minor step line width"
4273 msgstr "Largura da linha de intervalo menor"
4275 #: objects/custom/custom.c:117
4277 msgstr "Personalizado"
4279 #: objects/custom/custom.c:117
4280 msgid "Custom XML shapes loader"
4281 msgstr "Leitor de formas XML personalizado"
4283 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:197
4284 msgid "Flip horizontal"
4285 msgstr "Rodar horizontalmente"
4287 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:199
4288 msgid "Flip vertical"
4289 msgstr "Rodar verticalmente"
4291 #: objects/custom/custom_object.c:1431
4292 msgid "Flip Horizontal"
4293 msgstr "Rodar Horizontalmente"
4295 #: objects/custom/custom_object.c:1432
4296 msgid "Flip Vertical"
4297 msgstr "Rodar Verticalmente"
4299 #: objects/custom/custom_object.c:1469
4301 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4302 msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ícone %s para o tipo de objecto '%s'."
4304 #: objects/flowchart/box.c:148 objects/standard/box.c:148
4305 #: objects/standard/polyline.c:130 objects/standard/zigzagline.c:129
4306 msgid "Corner radius"
4307 msgstr "Raio do canto"
4309 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
4310 msgid "Flowchart objects"
4311 msgstr "Objectos de gráfico de fluxos"
4313 #: objects/flowchart/parallelogram.c:150
4315 msgstr "Ângulo lateral"
4317 #: objects/Istar/actor.c:66 objects/Istar/link.c:155
4319 msgstr "Por Especificar"
4321 #: objects/Istar/actor.c:67 objects/KAOS/other.c:75
4325 #: objects/Istar/actor.c:69
4329 #: objects/Istar/goal.c:74 objects/KAOS/goal.c:79
4331 msgstr "Objectivo Parcial"
4333 #: objects/Istar/goal.c:75 objects/KAOS/goal.c:80
4337 #: objects/Istar/goal.c:155 objects/Istar/goal.c:156 objects/KAOS/goal.c:159
4338 #: objects/KAOS/goal.c:160
4340 msgstr "Tipo de Objectivo"
4342 #: objects/Istar/istar.c:46
4343 msgid "Istar diagram"
4344 msgstr "Diagrama de Istar"
4346 #: objects/Istar/link.c:156
4347 msgid "Positive Contrib"
4348 msgstr "Contribuição Positiva"
4350 #: objects/Istar/link.c:157
4351 msgid "Negative contrib"
4352 msgstr "Contribuição Negativa"
4354 #: objects/Istar/link.c:158 sheets/UML.sheet.in.h:10
4356 msgstr "Dependência"
4358 #: objects/Istar/link.c:159
4359 msgid "Decomposition"
4360 msgstr "Decomposição"
4362 #: objects/Istar/link.c:160
4366 #: objects/Istar/other.c:73
4370 #: objects/Istar/other.c:74
4374 #: objects/Istar/other.c:489
4378 #: objects/Jackson/domain.c:79
4379 msgid "Given Domain"
4380 msgstr "Domínio Indicado"
4382 #: objects/Jackson/domain.c:80
4383 msgid "Designed Domain"
4384 msgstr "Domínio Designado"
4386 #: objects/Jackson/domain.c:81
4387 msgid "Machine Domain"
4388 msgstr "Domínio da Máquina"
4390 #: objects/Jackson/domain.c:97
4394 #: objects/Jackson/domain.c:98
4398 #: objects/Jackson/domain.c:99
4402 #: objects/Jackson/domain.c:178 objects/Jackson/domain.c:179
4404 msgstr "Tipo de Domínio"
4406 #: objects/Jackson/domain.c:183
4408 msgstr "Espécie de Domínio"
4410 #: objects/Jackson/domain.c:184
4411 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
4412 msgstr "Espécie opcional que surge no canto inferior direito do Domínio"
4414 #: objects/Jackson/domain.c:545
4415 msgid "Jackson domain"
4416 msgstr "Domínio Jackson"
4418 #: objects/Jackson/jackson.c:47
4419 msgid "Jackson diagram"
4420 msgstr "Diagrama Jackson"
4422 #: objects/Jackson/phenomenon.c:134
4426 #: objects/Jackson/phenomenon.c:135 objects/KAOS/goal.c:81
4430 #: objects/KAOS/goal.c:82
4432 msgstr "Pressuposto"
4434 #: objects/KAOS/goal.c:83
4438 #: objects/KAOS/goal.c:593
4440 msgstr "Objectivo KAOS"
4442 #: objects/KAOS/kaos.c:49
4443 msgid "KAOS diagram"
4444 msgstr "Diagrama KAOS"
4446 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:151
4447 msgid "AND Refinement"
4448 msgstr "Refinamento AND"
4450 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:152
4451 msgid "Complete AND Refinement"
4452 msgstr "Refinamento Completo AND"
4454 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:153
4455 msgid "OR Refinement"
4456 msgstr "Refinamento OR"
4458 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:154
4459 msgid "Operationalization"
4460 msgstr "Operacionalização"
4462 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:161
4466 #: objects/KAOS/metabinrel.c:165
4470 #: objects/KAOS/metabinrel.c:166
4474 #: objects/KAOS/metabinrel.c:167
4478 #: objects/KAOS/metabinrel.c:168
4479 msgid "Responsibility"
4480 msgstr "Responsabilidade"
4482 #: objects/KAOS/metabinrel.c:169
4486 #: objects/KAOS/metabinrel.c:170
4490 #: objects/KAOS/metabinrel.c:171
4494 #: objects/KAOS/metabinrel.c:172
4498 #: objects/KAOS/metabinrel.c:174
4502 #: objects/KAOS/other.c:541
4506 #: objects/network/basestation.c:133
4510 #: objects/network/basestation.c:388 objects/network/basestation.c:390
4511 msgid "Base Station"
4512 msgstr "Estação Base"
4514 #: objects/network/bus.c:599
4516 msgstr "Adicionar Manípulo"
4518 #: objects/network/bus.c:600
4519 msgid "Delete Handle"
4520 msgstr "Apagar Manípulo"
4522 #: objects/network/network.c:43
4523 msgid "Network diagram objects"
4524 msgstr "Objectos de diagrama de rede"
4526 #: objects/network/radiocell.c:130
4528 msgstr "Macro Célula"
4530 #: objects/network/radiocell.c:131
4532 msgstr "Micro Célula"
4534 #: objects/network/radiocell.c:132
4536 msgstr "Célula Pico"
4538 #: objects/network/radiocell.c:138
4542 #: objects/network/radiocell.c:140
4544 msgstr "Tipo de Célula:"
4546 #: objects/network/radiocell.c:152
4548 msgstr "Subscritores"
4550 #: objects/standard/arc.c:131
4551 msgid "Curve distance"
4552 msgstr "Distância da curva"
4554 #: objects/standard/bezier.c:545 objects/standard/beziergon.c:499
4556 msgstr "Adicionar Segmento"
4558 #: objects/standard/bezier.c:546 objects/standard/beziergon.c:500
4559 msgid "Delete Segment"
4560 msgstr "Apagar Segmento"
4562 #: objects/standard/bezier.c:548 objects/standard/beziergon.c:502
4563 msgid "Symmetric control"
4564 msgstr "Controlo simétrico"
4566 #: objects/standard/bezier.c:550 objects/standard/beziergon.c:504
4567 msgid "Smooth control"
4568 msgstr "Controlo suave"
4570 #: objects/standard/bezier.c:552 objects/standard/beziergon.c:506
4571 msgid "Cusp control"
4572 msgstr "Controlo de ponta"
4574 #: objects/standard/box.c:135 objects/standard/ellipse.c:131
4578 #: objects/standard/box.c:136 objects/standard/ellipse.c:132
4582 #: objects/standard/box.c:137 objects/standard/box.c:687
4586 #: objects/standard/box.c:150 objects/standard/ellipse.c:144
4587 msgid "Aspect ratio"
4588 msgstr "Aparência proporcional"
4590 #: objects/standard/box.c:683 objects/standard/ellipse.c:664
4592 msgstr "Aparência livre"
4594 #: objects/standard/box.c:685 objects/standard/ellipse.c:666
4595 msgid "Fixed aspect"
4596 msgstr "Aparência fixa"
4598 #: objects/standard/ellipse.c:133 objects/standard/ellipse.c:668
4602 #: objects/standard/image.c:130
4604 msgstr "Ficheiro de imagem"
4606 #: objects/standard/image.c:132
4608 msgstr "Desenhar margem"
4610 #: objects/standard/image.c:134
4611 msgid "Keep aspect ratio"
4612 msgstr "Manter a proporção de aparência"
4614 #. Found file in same dir as diagram.
4615 #: objects/standard/image.c:669 objects/standard/image.c:680
4618 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4619 "Using the file '%s' instead\n"
4621 "O ficheiro de imagem '%s' não foi encontrado nesse directório.\n"
4622 "A utilizar o ficheiro '%s' em sua substituição\n"
4624 #. Didn't find file in current dir.
4625 #: objects/standard/image.c:686 objects/standard/image.c:714
4627 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4628 msgstr "O ficheiro de imagem '%s' não foi encontrado.\n"
4630 #: objects/standard/line.c:135
4634 #: objects/standard/line.c:140
4636 msgstr "Ponto de partida"
4638 #: objects/standard/line.c:142
4640 msgstr "Ponto de chegada"
4642 #: objects/standard/polygon.c:460 objects/standard/polyline.c:515
4644 msgstr "Adicionar Canto"
4646 #: objects/standard/polygon.c:461 objects/standard/polyline.c:516
4647 msgid "Delete Corner"
4648 msgstr "Apagar Canto"
4650 #: objects/standard/standard.c:45
4651 msgid "Standard objects"
4652 msgstr "Objectos por omissão"
4654 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:967
4655 msgid "Cairo PostScript"
4656 msgstr "PostScript Cairo"
4658 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:976
4662 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1004
4663 msgid "Cairo based Rendering"
4664 msgstr "Renderização baseada em Cairo"
4666 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1109
4668 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4669 "Image not exported to CGM."
4671 "Tamanho das linhas da imagem maior do que o máximo das células da matriz.\n"
4672 "Imagem não foi exportada para CGM."
4674 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1365
4675 msgid "Computer Graphics Metafile"
4676 msgstr "Computer Graphics Metafile"
4678 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1379
4679 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4680 msgstr "Filtro de exportação para Computer Graphics Metafile"
4682 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1379
4683 msgid "Drawing Interchange File"
4684 msgstr "Drawing Interchange File"
4686 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4687 msgid "Bad vertex bulge\n"
4688 msgstr "Conjunto de vértices inválido\n"
4690 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4693 msgstr "Escala: %f\n"
4695 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1313
4696 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4697 msgstr "Falha em read_dxf_codes\n"
4699 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1345
4701 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4702 msgstr "Código dxf %d desconhecido\n"
4704 #: plug-ins/dxf/dxf.c:37
4705 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4706 msgstr "Filtros de importação e exportação de Drawing Interchange File"
4708 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:772
4709 msgid "HP Graphics Language"
4710 msgstr "HP Graphics Language"
4712 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:786
4713 msgid "HP Graphics Language export filter"
4714 msgstr "Filtro de exportação para HP Graphics Language"
4716 #: plug-ins/metapost/metapost.c:34
4717 msgid "TeX Metapost export filter"
4718 msgstr "Filtro de exportação para TeX Metapost"
4720 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1033
4721 msgid "TeX Metapost macros"
4722 msgstr "Macros TeX Metapost"
4724 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:95
4727 "Could not save file:\n"
4731 "Incapaz de gravar o ficheiro:\n"
4735 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:159
4736 msgid "GdkPixbuf - not antialiased"
4737 msgstr "GdkPixbuf - sem antialias"
4739 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:169
4740 msgid "GdkPixbuf bitmap"
4741 msgstr "Imagem GdkPixbuf"
4743 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:189
4744 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
4745 msgstr "Importação/exportação de imagens baseadas em gdk-pixbuf"
4747 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
4748 msgid "TeX Pstricks export filter"
4749 msgstr "Filtro de exportação para TeX Pstricks"
4751 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:653
4752 msgid "Not valid UTF8"
4753 msgstr "UTF8 inválido"
4755 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:871
4756 msgid "TeX PSTricks macros"
4757 msgstr "Macros TeX Pstricks"
4759 #: plug-ins/python/pydia-render.c:711 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1137
4761 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
4762 msgstr "Incapaz de abrir: '%s' para escrita.\n"
4764 #: plug-ins/python/python.c:92
4765 msgid "Python scripting support"
4766 msgstr "Suporte para scripting Python"
4768 #: plug-ins/shape/shape-export.c:470
4769 msgid "Can't export png without libart!"
4770 msgstr "Incapaz de exportar png sem a libart!"
4772 #: plug-ins/shape/shape-export.c:497
4773 msgid "Dia Shape File"
4774 msgstr "Ficheiro de Formas Dia"
4776 #: plug-ins/shape/shape.c:36
4777 msgid "dia shape export filter"
4778 msgstr "Filtro de exportação de formas dia"
4780 #: plug-ins/svg/render_svg.c:301 plug-ins/svg/svg-import.c:641
4781 msgid "Scalable Vector Graphics"
4782 msgstr "Scalable Vector Graphics"
4784 #: plug-ins/svg/svg-import.c:203 plug-ins/svg/svg-import.c:217
4785 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:108 plug-ins/xfig/xfig-import.c:159
4786 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:188 plug-ins/xfig/xfig-import.c:224
4787 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:261 plug-ins/xfig/xfig-import.c:289
4788 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:326 plug-ins/xfig/xfig-import.c:362
4789 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:403
4790 msgid "Can't find standard object"
4791 msgstr "Incapaz de encontrar o objecto por omissão"
4793 #: plug-ins/svg/svg-import.c:229
4794 msgid "Unexpected SVG path element"
4795 msgstr "Elemento de caminho SVG inesperado"
4797 #: plug-ins/svg/svg-import.c:287
4801 #: plug-ins/svg/svg-import.c:590
4802 msgid "Could not find SVG namespace."
4803 msgstr "Incapaz de encontrar o nome de espaço SVG."
4805 #: plug-ins/svg/svg-import.c:596
4807 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
4808 msgstr "elemento raiz era '%s' -- era esperado 'svg'."
4810 #: plug-ins/svg/svg.c:37
4811 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
4812 msgstr "Filtros de exportação e importação de Scalable Vector Graphics"
4814 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1204
4815 msgid "Windows Meta File"
4816 msgstr "Windows Meta File"
4818 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1220
4819 msgid "WMF export filter"
4820 msgstr "Filtro de exportação para WMF"
4822 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1182
4824 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
4825 msgstr "Ficheiro: tipo/versão %s não é suportado.\n"
4827 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1312 plug-ins/wpg/wpg.c:1319
4831 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1333
4832 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
4833 msgstr "Filtro de exportação para WordPerfect Graphics"
4835 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:454
4837 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
4839 "Formato FIG não tem equivalente para o estilo de seta %s, a utilizar uma "
4842 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:475
4843 msgid "No more user-definable colors - using black"
4844 msgstr "Mais nenhuma cor definível pelo utilizador - a utilizar preto"
4846 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1149
4848 msgstr "Formato XFig"
4850 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:472
4851 msgid "Patterns are not supported by Dia"
4852 msgstr "Padrões não são suportados pelo Dia"
4854 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:500
4855 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
4857 "Linhas de ponto triplo não são suportadas pelo Dia, a substituir por ponto "
4860 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
4862 msgid "Line style %d should not appear\n"
4863 msgstr "Tipo de linha %d não deveria surgir\n"
4865 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
4867 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
4868 msgstr "Erro ao ler o %dº de %d pontos: %s\n"
4870 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:595
4871 msgid "Error while reading arrowhead\n"
4872 msgstr "Erro ao ler a cabeça da seta\n"
4874 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:615
4876 msgid "Unknown arrow type %d\n"
4877 msgstr "Tipo de seta %d desconhecida\n"
4879 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:731
4881 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
4882 msgstr "Incapaz de ler informação de elipse: %s\n"
4884 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:799
4886 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
4887 msgstr "Incapaz de ler informação de polilinha: %s\n"
4889 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:814
4891 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
4892 msgstr "Incapaz de ler bit invertido: %s\n"
4894 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:832
4895 msgid "Negative corner radius, negating"
4896 msgstr "Raio de canto negativo, a negar"
4898 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:876 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1192
4900 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
4901 msgstr "Subtipo de polilinha desconhecido: %d\n"
4903 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1026 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1058
4905 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
4906 msgstr "Incapaz de ler info de splinha: %s\n"
4908 #. Open approximated spline
4909 #. Closed approximated spline
4910 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1045 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1063
4911 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
4912 msgstr "Ainda não é possível converter splinha aproximada."
4914 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1103
4916 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
4917 msgstr "Subtipo de splinha desconhecido: %d\n"
4919 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1166
4921 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
4922 msgstr "Incapaz de ler informação de arco: %s\n"
4924 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
4926 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
4927 msgstr "Incapaz de ler informação de texto: %s\n"
4929 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
4931 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
4932 msgstr "Incapaz de identificar objecto FIG: %s\n"
4934 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1327
4935 msgid "Compound end outside compound\n"
4936 msgstr "Fim composto fora da composição\n"
4938 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1346
4940 msgid "Couldn't read color: %s\n"
4941 msgstr "Incapaz de ler cor: %s\n"
4943 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1391
4945 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
4946 msgstr "Incapaz de ler extensão de grupo: %s\n"
4948 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1402
4950 msgid "Unknown object type %d\n"
4951 msgstr "Tipo de objecto desconhecido %d\n"
4953 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
4955 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
4956 msgstr "`%s' não é um de `%s' ou `%s'\n"
4958 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1436
4960 msgid "Error reading paper size: %s\n"
4961 msgstr "Erro ao ler o tamanho do papel: %s\n"
4963 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1447
4965 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
4966 msgstr "Tamanho de papel `%s' desconhecido, a utilizar o valor por omissão\n"
4968 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1459
4970 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
4971 msgstr "Erro ao ler a orientação do papel: %s\n"
4973 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1469
4975 msgid "Error reading justification: %s\n"
4976 msgstr "Erro ao ler o alinhamento: %s\n"
4978 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1479
4980 msgid "Error reading units: %s\n"
4981 msgstr "Erro ao ler as unidades: %s\n"
4983 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1493
4985 msgid "Error reading magnification: %s\n"
4986 msgstr "Erro ao ler a ampliação: %s\n"
4988 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1504
4990 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
4991 msgstr "Erro ao ler o indicador de múltiplas páginas: %s\n"
4993 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1515
4995 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
4996 msgstr "Erro ao ler a cor transparente: %s\n"
4998 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1524 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1579
4999 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1597
5001 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5002 msgstr "Erro ao ler o ficheiro FIG: %s\n"
5004 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1526 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1581
5005 msgid "Premature end of FIG file\n"
5006 msgstr "Fim prematuro de ficheiro FIG\n"
5008 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1535
5010 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5011 msgstr "Erro ao ler a resolução: %s\n"
5013 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1566
5015 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5016 msgstr "Não se assemelha a um ficheiro Fig: %s\n"
5018 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1572
5020 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5022 "Este é um ficheiro FIG na versão %d.%d, que pode não ser interpretado\n"
5024 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1620
5025 msgid "XFig File Format"
5026 msgstr "Formato de Ficheiro XFig"
5028 #: plug-ins/xfig/xfig.c:39
5029 msgid "Fig Format import and export filter"
5030 msgstr "Filtros de exportação e importação de Formato Fig"
5032 #: plug-ins/xslt/xslt.c:102
5034 msgid "Error while parsing %s\n"
5035 msgstr "Erro ao parsear %s\n"
5037 #: plug-ins/xslt/xslt.c:110
5039 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5040 msgstr "Erro ao parsear a folha de estilos %s\n"
5042 #: plug-ins/xslt/xslt.c:116
5044 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
5045 msgstr "Erro ao aplicar a folha de estilos %s\n"
5047 #: plug-ins/xslt/xslt.c:124
5049 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5050 msgstr "Erro ao parsear a folha de estilos: %s\n"
5052 #: plug-ins/xslt/xslt.c:132
5054 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5055 msgstr "Erro ao aplicar a folha de estilos: %s\n"
5057 #: plug-ins/xslt/xslt.c:313
5058 msgid "XSL Transformation filter"
5059 msgstr "Filtro de Transformação XSL"
5061 #: plug-ins/xslt/xslt.c:337
5062 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
5064 "Nenhum ficheiro de configuração válido encontrado para o plugin XSLT, a não "
5067 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
5068 msgid "Export through XSLT"
5069 msgstr "Exportar através de XSLT"
5071 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
5075 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
5079 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:1
5081 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5084 "Uma Colecção Variada de Polígonos, Bezier'gonos e outras Formas Geométricas "
5087 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:2
5091 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:3
5093 msgstr "Circunflexo"
5095 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5096 msgid "Curved eight point star"
5097 msgstr "Estrela de oito pontas curvas"
5099 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:5
5100 msgid "Curved four point star"
5101 msgstr "Estrela de quatro pontas curvas"
5103 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5107 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5109 msgstr "Seta para baixo"
5111 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5112 msgid "Eight point star"
5113 msgstr "Estrela de oito pontas"
5115 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5116 msgid "Four point star"
5117 msgstr "Estrela de quatro pontas"
5119 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5123 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5124 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
5125 msgstr "Heptágono. Forma de sete lados"
5127 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5128 msgid "Hexagon. Six sided shape"
5129 msgstr "Hexágono. Forma de seis lados"
5131 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5132 msgid "Horizontal parallelogram"
5133 msgstr "Paralelograma horizontal"
5135 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5136 msgid "Isoceles triangle"
5137 msgstr "Triângulo de isósceles"
5139 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5141 msgstr "Seta à esquerda"
5143 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5144 msgid "Left-right arrow"
5145 msgstr "Seta esquerda-direita"
5147 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5148 msgid "Left-right-up arrow"
5149 msgstr "Seta esquerda-direita-cima"
5151 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5152 msgid "Left-up arrow"
5153 msgstr "Seta esquerda-cima"
5155 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5156 msgid "Maltese cross"
5157 msgstr "Cruz de malta"
5159 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5160 msgid "Notched left arrow"
5161 msgstr "Seta em V à esquerda"
5163 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5164 msgid "Notched right arrow"
5165 msgstr "Seta em V à direita"
5167 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5168 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5169 msgstr "Octógono. Forma de oito lados"
5171 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5172 msgid "Pentagon block arrow"
5173 msgstr "Seta de bloco pentagonal"
5175 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5176 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5177 msgstr "Pentágono. Forma de cinco lados"
5179 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5180 msgid "Perfect circle"
5181 msgstr "Círculo perfeito"
5183 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5184 msgid "Perfect square, height equals width"
5185 msgstr "Quadrado perfeito, altura igual à largura"
5187 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5189 msgstr "Seta quadrada"
5191 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5192 msgid "Quarter circle"
5193 msgstr "Quarto de círculo"
5195 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5196 msgid "Quarter moon"
5197 msgstr "Quarto de lua"
5199 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5200 msgid "Right angle triangle"
5201 msgstr "Triângulo rectângulo"
5203 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5205 msgstr "Seta à direita"
5207 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5208 msgid "Seven point star"
5209 msgstr "Estrela de sete pontas"
5211 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5212 msgid "Sharp eight point star"
5213 msgstr "Estrela de oito pontas aguçadas"
5215 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5216 msgid "Six point star"
5217 msgstr "Estrela de seis pontas"
5219 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5223 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5227 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5231 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5232 msgid "Turn-up arrow"
5233 msgstr "Seta virar-acima"
5235 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5239 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5240 msgid "Up-down arrow"
5241 msgstr "Seta baixo-cima"
5243 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5244 msgid "Up-down-left arrow"
5245 msgstr "Seta cima-baixo-esquerda"
5247 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:42
5248 msgid "Vertical parallelogram"
5249 msgstr "Paralelograma vertical"
5251 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
5252 msgid "AC Generator"
5255 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
5257 msgstr "Ar Condicionado"
5259 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
5263 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
5264 msgid "Axial Flow Fan"
5265 msgstr "Ventoinha de Fluxo Axial"
5267 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
5268 msgid "Basic Filter"
5269 msgstr "Filtro Básico"
5271 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
5272 msgid "Centrifugal Pump or Fan"
5273 msgstr "Ventoinha ou Bomba Centrífuga"
5275 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
5279 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
5283 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
5284 msgid "Clarifier or Settling Tank"
5285 msgstr "Tanque de Clarificação ou Sedimentação"
5287 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
5288 msgid "Collection for chemical engineering"
5289 msgstr "Colecção para engenharia química"
5291 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
5292 msgid "Compressor or Turbine"
5293 msgstr "Compressor ou Turbina"
5295 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
5296 msgid "Covered tank"
5297 msgstr "Tanque coberto"
5299 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
5300 msgid "Cyclone and hydrocyclone"
5301 msgstr "Ciclone e tromba de água"
5303 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
5304 msgid "Double-Pipe Exchanger"
5305 msgstr "Alternador de Tubo-Duplo"
5307 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
5308 msgid "Ejector or Injector"
5309 msgstr "Ejector ou Injector"
5311 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
5312 msgid "Fan or Stirrer"
5313 msgstr "Ventoinha ou Pá de Mistura"
5315 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
5316 msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
5317 msgstr "Alternador de Folha-Fixa"
5319 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
5320 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
5321 msgstr "Alternador de Cabeça-Flutuante ou Tubo-U"
5323 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
5324 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
5325 msgstr "Vaso de Contacto de Fluidos, simples"
5327 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
5328 msgid "Forced-Flow Air Cooler"
5329 msgstr "Ar Condicionado de Ar Forçado"
5331 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
5332 msgid "Gas Holder, basic"
5333 msgstr "Recipiente de Gás, básico"
5335 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
5336 msgid "Heating/Cooling Coil"
5337 msgstr "Mola de Aquecimento/Arrefecimento"
5339 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
5340 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
5341 msgstr "Mola de Aquecimento/Arrefecimento, vertical"
5343 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
5344 msgid "Induced-Flow Air Cooler"
5345 msgstr "Ar Condicionado de Fluxo Induzido"
5347 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
5348 msgid "Kettle Reboiler"
5349 msgstr "Re-Fervedor de Kettle"
5351 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
5352 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
5353 msgstr "Bateria de Knock-out (com 'demister pad')"
5355 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
5359 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
5363 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
5365 msgstr "Tanque Aberto"
5367 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
5368 msgid "Plate Exchanger"
5369 msgstr "Alternador de Pratos"
5371 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
5372 msgid "Pneumatic Line"
5373 msgstr "Linha Pneumática"
5375 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
5376 msgid "Pneumatic Line, vertical"
5377 msgstr "Linha Pneumática, vertical"
5379 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
5380 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
5381 msgstr "Compressor ou Bomba de Deslocação Positiva Rotativa"
5383 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
5384 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
5385 msgstr "Reactor ou Vaso de absorção, simples"
5387 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
5388 msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
5389 msgstr "Bomba ou Compressor Recíproco"
5391 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
5392 msgid "Regulable Valve"
5393 msgstr "Válvula Regulável"
5395 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
5396 msgid "Regulable Valve, vertical"
5397 msgstr "Válvula Regulável, vertical"
5399 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
5401 msgstr "Tanque Selado"
5403 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
5404 msgid "Simple Furnace"
5405 msgstr "Fornalha Simples"
5407 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
5408 msgid "Simple Heat Exchanger"
5409 msgstr "Dispersor de Calor Simples"
5411 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
5412 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
5413 msgstr "Dispersor de Calor Simples, vertical"
5415 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
5416 msgid "Simple Vessel"
5417 msgstr "Vaso Simples"
5419 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
5421 msgstr "Secador de Spray"
5423 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
5424 msgid "Spraying Device"
5425 msgstr "Dispositivo de Spray"
5427 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
5428 msgid "Storage Sphere"
5429 msgstr "Esfera de Armazenamento"
5431 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
5432 msgid "Tank with Fixed Roof"
5433 msgstr "Tanque com Telhado Fixo"
5435 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
5436 msgid "Tank with Floating Roof"
5437 msgstr "Tanque com Telhado Flutuante"
5439 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
5440 msgid "Tray Column, detailed"
5441 msgstr "Coluna de Tabuleiro, detalhada"
5443 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
5444 msgid "Tray Column, simple"
5445 msgstr "Coluna de Tabuleiro, simples"
5447 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
5451 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
5452 msgid "Valve, vertical"
5453 msgstr "Válvula, vertical"
5455 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
5456 msgid "Water Cooler"
5457 msgstr "Arrefecimento de Água"
5459 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
5460 msgid "Water Cooler, vertical"
5461 msgstr "Arrefecimento de Água, vertical"
5463 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5467 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5468 msgid "Components for circuit diagrams"
5469 msgstr "Componentes para diagramas de circuitos"
5471 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5472 msgid "Ground point"
5473 msgstr "Ponto de terra"
5475 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5476 msgid "Horizontal jumper"
5477 msgstr "'Jumper' horizontal"
5479 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5480 msgid "Horizontally aligned LED"
5481 msgstr "LED alinhado horizontalmente"
5483 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5484 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5485 msgstr "Capacitador alinhado horizontalmente"
5487 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5488 msgid "Horizontally aligned diode"
5489 msgstr "Díodo alinhado horizontalmente"
5491 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5492 msgid "Horizontally aligned fuse"
5493 msgstr "Fusível alinhado horizontalmente"
5495 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5496 msgid "Horizontally aligned inductor"
5497 msgstr "Indutor alinhado horizontalmente"
5499 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5500 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5501 msgstr "Indutor alinhado horizontalmente (Europeu)"
5503 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5504 msgid "Horizontally aligned powersource"
5505 msgstr "Fonte de energia alinhada horizontalmente"
5507 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5508 msgid "Horizontally aligned resistor"
5509 msgstr "Resistência alinhada horizontalmente"
5511 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5512 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5513 msgstr "Resistência alinhada horizontalmente (Europeu)"
5515 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5516 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5517 msgstr "Díodo de zener alinhado horizontalmente"
5519 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5523 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
5527 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5528 msgid "NMOS transistor"
5529 msgstr "Transistor NMOS"
5531 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:18
5532 msgid "NPN bipolar transistor"
5533 msgstr "Transistor NPN bipolar"
5535 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:19
5536 msgid "Operational amplifier"
5537 msgstr "Amplificador operacional"
5539 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5540 msgid "PMOS transistor"
5541 msgstr "Transistor PMOS"
5543 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5544 msgid "PNP bipolar transistor"
5545 msgstr "Transistor NPN bipolar"
5547 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
5549 msgstr "Altifalante"
5551 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:23
5552 msgid "Vertically aligned LED"
5553 msgstr "LED alinhado verticalmente"
5555 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:24
5556 msgid "Vertically aligned capacitor"
5557 msgstr "Capacitador alinhado verticalmente"
5559 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5560 msgid "Vertically aligned diode"
5561 msgstr "Díodo alinhado verticalmente"
5563 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26
5564 msgid "Vertically aligned fuse"
5565 msgstr "Fusível alinhado verticalmente"
5567 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5568 msgid "Vertically aligned inductor"
5569 msgstr "Indutor alinhado verticalmente"
5571 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5572 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5573 msgstr "Indutor alinhado verticalmente (Europeu)"
5575 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5576 msgid "Vertically aligned powersource"
5577 msgstr "Fonte de energia alinhada verticalmente"
5579 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5580 msgid "Vertically aligned resistor"
5581 msgstr "Resistência alinhada verticalmente"
5583 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5584 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5585 msgstr "Resistência alinhada verticalmente (Europeu)"
5587 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5588 msgid "Vertically aligned zener diode"
5589 msgstr "Díodo de zener alinhado verticalmente"
5591 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5592 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
5593 msgstr "Contacto LADDER 'se não' (normalmente fechado)"
5595 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5596 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
5597 msgstr "Contacto LADDER 'se' (normalmente aberto)"
5599 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5600 msgid "'jump' output variable"
5601 msgstr "Variável de saída 'jump'"
5603 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5604 msgid "'reset' output variable"
5605 msgstr "Variável de saída 'reset'"
5607 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5608 msgid "'set' output variable"
5609 msgstr "Variável de saída 'set'"
5611 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5612 msgid "Components for LADDER circuits"
5613 msgstr "Componentes para circuitos LADDER"
5615 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5619 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5620 msgid "Negative output variable"
5621 msgstr "Variável de saída negativa"
5623 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5624 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
5625 msgstr "Variável de saída 'reset' com poupança de energia"
5627 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5628 msgid "Power-saved 'set' output variable"
5629 msgstr "Variável de saída 'set' com poupança de energia"
5631 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5632 msgid "Power-saved negative output variable"
5633 msgstr "Variável de saída negativa com poupança de energia"
5635 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5636 msgid "Power-saved simple output variable"
5637 msgstr "Variável de saída simples com poupança de energia"
5639 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5640 msgid "Receptivity output variable"
5641 msgstr "Variável de saída de receptividade"
5643 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5644 msgid "Simple output variable"
5645 msgstr "Variável de saída simples"
5647 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
5648 msgid "Constant factor below -1"
5649 msgstr "Factor constante menor do que -1"
5651 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
5652 msgid "Constant factor between 0 and -1"
5653 msgstr "Factor constante entre 0 e -1"
5655 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
5656 msgid "Constant factor between 0 and 1"
5657 msgstr "Factor constante entre 0 e 1"
5659 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
5660 msgid "Constant factor greater 1"
5661 msgstr "Factor constante maior do que 1"
5663 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
5664 msgid "Constant negative shift on the y-axis"
5665 msgstr "Deslocamento constante negativo sobre o eixo y"
5667 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
5668 msgid "Constant positive shift on the y-axis"
5669 msgstr "Deslocamento constante positivo sobre o eixo y"
5671 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
5673 msgstr "Cibernéticos"
5675 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
5676 msgid "Elements of cybernetic circuits"
5677 msgstr "Elementos de circuitos cibernéticos"
5679 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
5680 msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
5681 msgstr "Rectificador de onda completa (valor absoluto)"
5683 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
5684 msgid "Half wave rectifier or ramp input"
5685 msgstr "Rectificador de meia onda ou entrada de rampa"
5687 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
5688 msgid "High pass filter"
5689 msgstr "Filtro de passagem elevada"
5691 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
5692 msgid "Integrator - input bottom"
5693 msgstr "Integrador - entrada inferior"
5695 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
5696 msgid "Integrator - input left"
5697 msgstr "Integrador - entrada à esquerda"
5699 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
5700 msgid "Integrator - input right"
5701 msgstr "Integrador - entrada à direita"
5703 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
5704 msgid "Integrator - input top"
5705 msgstr "Integrador - entrada superior"
5707 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
5708 msgid "Low pass filter"
5709 msgstr "Filtro de passagem reduzida"
5711 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
5715 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
5716 msgid "Relay characteristic (sigma)"
5717 msgstr "Característica de retransmissão (sigma)"
5719 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
5720 msgid "Saturation characteristic"
5721 msgstr "Característica de saturação"
5723 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
5724 msgid "Sensor - bottom"
5725 msgstr "Sensor - inferior"
5727 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
5728 msgid "Sensor - left"
5729 msgstr "Sensor - esquerdo"
5731 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
5732 msgid "Sensor - right"
5733 msgstr "Sensor - direito"
5735 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
5736 msgid "Sensor - top"
5737 msgstr "Sensor - superior"
5739 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
5740 msgid "Sigmoid characteristic"
5741 msgstr "Característica Sigmóide"
5743 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
5744 msgid "Sine characteristic or input"
5745 msgstr "Característica seno ou de entrada"
5747 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
5751 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
5752 msgid "Sum, subtracting bottom input"
5753 msgstr "Soma, subtraindo entrada inferior"
5755 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
5756 msgid "Sum, subtracting left input"
5757 msgstr "Soma, subtraindo entrada à esquerda"
5759 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
5760 msgid "Sum, subtracting right input"
5761 msgstr "Soma, subtraindo entrada à direita"
5763 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
5764 msgid "Sum, subtracting top input"
5765 msgstr "Soma, subtraindo entrada superior"
5767 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
5768 msgid "Template for custom characteristics"
5769 msgstr "Modelo para características personalizadas"
5771 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
5773 msgstr "Atraso temporal"
5775 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
5779 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
5780 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
5781 msgstr "Editor para Diagramas de Estrutura Estática EML."
5783 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
5784 msgid "Instantiation. One process create others"
5785 msgstr "Instanciação. Um processo cria outros"
5787 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
5788 msgid "Interaction between processes."
5789 msgstr "Interacção entre processos."
5791 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
5795 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
5796 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
5797 msgstr "Editor de Diagramas Entidade Associação"
5799 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
5800 msgid "Participation"
5801 msgstr "Participação"
5803 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
5805 msgstr "Entidade fraca"
5807 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
5808 msgid "Components for electric circuits"
5809 msgstr "Componentes para circuitos electrónicos"
5811 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
5812 msgid "Connection point"
5813 msgstr "Ponto de ligação"
5815 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
5819 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
5820 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
5821 msgstr "Lâmpada ou luz indicativa (horizontal)"
5823 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
5824 msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
5825 msgstr "Lâmpada ou luz indicativa (vertical)"
5827 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
5828 msgid "Normally closed contact (horizontal)"
5829 msgstr "Contacto normalmente fechado (horizontal)"
5831 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
5832 msgid "Normally closed contact (vertical)"
5833 msgstr "Contacto normalmente fechado (vertical)"
5835 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
5836 msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
5837 msgstr "Interruptor de posição normalmente fechada (horizontal)"
5839 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
5840 msgid "Normally closed position switch (vertical)"
5841 msgstr "Interruptor de posição normalmente fechada (vertical)"
5843 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
5844 msgid "Normally open contact (horizontal)"
5845 msgstr "Contacto normalmente aberto (horizontal)"
5847 #: sheets/Electric.sheet.in.h:11
5848 msgid "Normally open contact (vertical)"
5849 msgstr "Contacto normalmente aberto (vertical)"
5851 #: sheets/Electric.sheet.in.h:12
5852 msgid "Normally open position switch (horizontal)"
5853 msgstr "Interruptor de posição normalmente aberta (horizontal)"
5855 #: sheets/Electric.sheet.in.h:13
5856 msgid "Normally open position switch (vertical)"
5857 msgstr "Interruptor de posição normalmente aberta (vertical)"
5859 #: sheets/Electric.sheet.in.h:14
5860 msgid "Relay (horizontal)"
5861 msgstr "Retransmissor (horizontal)"
5863 #: sheets/Electric.sheet.in.h:15
5864 msgid "Relay (vertical)"
5865 msgstr "Retransmissor (vertical)"
5867 #: sheets/Electric.sheet.in.h:16
5868 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
5869 msgstr "O orgão de comando um retransmissor (horizontal)"
5871 #: sheets/Electric.sheet.in.h:17
5872 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
5873 msgstr "O orgão de comando um retransmissor (vertical)"
5875 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
5876 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
5877 msgstr "Editor para Diagramas de Estrutura de Funções."
5879 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
5883 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
5887 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
5891 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
5892 msgid "Orthogonal polyline flow"
5893 msgstr "Fluxo de polilinhas ortogonais"
5895 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
5899 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
5903 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 sheets/SDL.sheet.in.h:4
5907 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
5911 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
5915 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
5917 msgstr "Gráfico de Fluxo"
5919 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
5920 msgid "Input/Output"
5921 msgstr "Entrada/Saída (I/O)"
5923 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
5924 msgid "Internal storage"
5925 msgstr "Armazenamento interno"
5927 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
5928 msgid "Magnetic disk"
5929 msgstr "Disco magnético"
5931 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
5932 msgid "Magnetic drum"
5933 msgstr "Tambor magnético"
5935 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
5936 msgid "Magnetic tape"
5937 msgstr "Fita magnética"
5939 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
5940 msgid "Manual input"
5941 msgstr "Introdução manual"
5943 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
5944 msgid "Manual operation"
5945 msgstr "Operação manual"
5947 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
5951 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
5952 msgid "Objects to draw flowcharts"
5953 msgstr "Objectos para desenhar gráficos de fluxo"
5955 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
5956 msgid "Off page connector"
5957 msgstr "Ligação exterior à página"
5959 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
5960 msgid "Offline storage"
5961 msgstr "Armazenamento \"offline\""
5963 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
5967 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
5968 msgid "Predefined process"
5969 msgstr "Processo pré-definido"
5971 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
5975 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
5976 msgid "Process/Auxiliary Operation"
5977 msgstr "Processo/Operação Auxiliar"
5979 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
5980 msgid "Punched card"
5981 msgstr "Cartão perfurado"
5983 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
5984 msgid "Punched tape"
5985 msgstr "Fita perfurada"
5987 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
5991 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
5992 msgid "Summing junction"
5993 msgstr "Junção de soma"
5995 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
5996 msgid "Terminal Interrupt"
5997 msgstr "Interruptor Terminal"
5999 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
6000 msgid "Transaction file"
6001 msgstr "Ficheiro de transacção"
6003 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
6004 msgid "Transmittal tape"
6005 msgstr "Fita de transmissão"
6007 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
6011 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
6012 msgid "Action to associate to a step"
6013 msgstr "Acção a associar a um passo"
6015 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
6016 msgid "Arc (upward)"
6017 msgstr "Arco (virado acima)"
6019 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
6020 msgid "Condition (of an action)"
6021 msgstr "Condição (de uma acção)"
6023 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
6027 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
6028 msgid "Macro sub-program call step"
6029 msgstr "Passo de invocação de subprograma de uma macro"
6031 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
6035 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
6036 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
6037 msgstr "Objectos para desenhar gráficos GRAFCET"
6039 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
6043 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
6044 msgid "Block 1, 2:4"
6045 msgstr "Bloco 1, 2:4"
6047 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
6048 msgid "Block 2, 2:8"
6049 msgstr "Bloco 2, 2:8"
6051 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
6052 msgid "Block 3, 4:4"
6053 msgstr "Bloco 3, 4:4"
6055 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
6056 msgid "Block 4, 4:8"
6057 msgstr "Bloco 4, 4:8"
6059 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
6060 msgid "Block 5, 3:3"
6061 msgstr "Bloco 5, 3:3"
6063 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
6064 msgid "Block 6, 4:6"
6065 msgstr "Bloco 6, 4:6"
6067 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
6071 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
6072 msgid "Car 1, Front View"
6073 msgstr "Carro 1, Vista Frontal"
6075 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
6076 msgid "Car 2, Rear View"
6077 msgstr "Carro 2, Vista Traseira"
6079 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
6083 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
6087 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
6091 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
6092 msgid "Elevated Road"
6093 msgstr "Passagem Aérea"
6095 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
6099 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
6100 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
6101 msgstr "Ponte Pedonal"
6103 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
6104 msgid "Isometric Directional Map Shapes"
6105 msgstr "Formas Direccionais de Mapa Isométrico"
6107 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
6108 msgid "Long Straight Road Section"
6109 msgstr "Secção de Estrada Recta Longa"
6111 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
6112 msgid "Map, Isometric"
6113 msgstr "Mapa, Isométrico"
6115 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
6116 msgid "One Way Road Sign"
6117 msgstr "Sinal de Estrada de Sentido Único"
6119 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
6123 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
6124 msgid "Road Section"
6125 msgstr "Secção de Estrada"
6127 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
6131 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
6133 msgstr "Entroncamento"
6135 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
6136 msgid "Train 1, angled downward"
6137 msgstr "Comboio 1, em ângulo descendente"
6139 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
6140 msgid "Train 2, angled upward"
6141 msgstr "Comboio 2, em ângulo ascendente"
6143 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
6147 #: sheets/Istar.sheet.in.h:1
6149 msgstr "Um agente i*"
6151 #: sheets/Istar.sheet.in.h:2
6152 msgid "An i* decomposition link"
6153 msgstr "Uma ligação de decomposição i*"
6155 #: sheets/Istar.sheet.in.h:3
6156 msgid "An i* dependency link"
6157 msgstr "Uma ligação de dependência i*"
6159 #: sheets/Istar.sheet.in.h:4
6161 msgstr "Um objectivo i*"
6163 #: sheets/Istar.sheet.in.h:5
6164 msgid "An i* means-ends link"
6165 msgstr "Uma ligação meios-fins i*"
6167 #: sheets/Istar.sheet.in.h:6
6168 msgid "An i* negative contribution"
6169 msgstr "Uma contribuição negativa i*"
6171 #: sheets/Istar.sheet.in.h:7
6172 msgid "An i* position"
6173 msgstr "Uma posição i*"
6175 #: sheets/Istar.sheet.in.h:8
6176 msgid "An i* positive contribution"
6177 msgstr "Uma contribuição positiva i*"
6179 #: sheets/Istar.sheet.in.h:9
6180 msgid "An i* resource"
6181 msgstr "Um recurso i*"
6183 #: sheets/Istar.sheet.in.h:10
6185 msgstr "Um papel i*"
6187 #: sheets/Istar.sheet.in.h:11
6188 msgid "An i* softgoal"
6189 msgstr "Um objectivo parcial"
6191 #: sheets/Istar.sheet.in.h:12
6193 msgstr "Uma tarefa i*"
6195 #: sheets/Istar.sheet.in.h:13
6196 msgid "An i* unspecified actor"
6197 msgstr "Um actor não especificado i*"
6199 #: sheets/Istar.sheet.in.h:14
6200 msgid "An i* unspecified link"
6201 msgstr "Uma ligação não especificada i*"
6203 #: sheets/Istar.sheet.in.h:15
6204 msgid "Objects to design i* diagrams"
6205 msgstr "Objectos para desenhar diagramas i*"
6207 #: sheets/Istar.sheet.in.h:16
6211 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:1
6212 msgid "A Jackson designed domain"
6213 msgstr "Um domínio designado Jackson"
6215 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:2
6216 msgid "A Jackson given domain"
6217 msgstr "Um domínio especificado Jackson"
6219 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:3
6220 msgid "A Jackson machine domain"
6221 msgstr "Um domínio de máquina Jackson"
6223 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:4
6224 msgid "A Jackson requirement"
6225 msgstr "Um requisito Jackson"
6227 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:5
6228 msgid "A Jackson requirement phenomenon"
6229 msgstr "Um fenómeno de requisito Jackson"
6231 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:6
6232 msgid "A Jackson shared phenomenon"
6233 msgstr "Um fenómeno partilhado Jackson"
6235 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:7
6236 msgid "Objects to design Jacskon diagrams"
6237 msgstr "Objectos para desenhar diagramas Jackson"
6239 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:8
6243 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:1
6244 msgid "A KAOS AND refinement"
6245 msgstr "Um refinamento AND KAOS"
6247 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:2
6248 msgid "A KAOS OR refinement"
6249 msgstr "Um refinamento OR KAOS"
6251 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:3
6252 msgid "A KAOS agent"
6253 msgstr "Um agent KAOS"
6255 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:4
6256 msgid "A KAOS assumption"
6257 msgstr "Um pressuposto KAOS"
6259 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:5
6260 msgid "A KAOS binary conflict"
6261 msgstr "Um conflito binário KAOS"
6263 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:6
6264 msgid "A KAOS capable-of"
6265 msgstr "Um capaz-de KAOS"
6267 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:7
6268 msgid "A KAOS complete AND refinement"
6269 msgstr "Um refinamento completo AND KAOS"
6271 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:8
6272 msgid "A KAOS complete OR refinement"
6273 msgstr "Um refinamento completo OR KAOS"
6275 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:9
6276 msgid "A KAOS contribution"
6277 msgstr "Uma contribuição KAOS"
6279 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:10
6280 msgid "A KAOS control link"
6281 msgstr "Uma ligação de controlo KAOS"
6283 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:11
6285 msgstr "Um objectivo KAOS"
6287 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:12
6288 msgid "A KAOS input"
6289 msgstr "Uma introdução KAOS"
6291 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:13
6292 msgid "A KAOS monitor link"
6293 msgstr "Uma ligação de monitorização KAOS"
6295 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:14
6296 msgid "A KAOS obstacle"
6297 msgstr "Um obstáculo KAOS"
6299 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:15
6300 msgid "A KAOS obstruction"
6301 msgstr "Uma obstrução KAOS"
6303 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:16
6304 msgid "A KAOS operation"
6305 msgstr "Uma operação KAOS"
6307 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:17
6308 msgid "A KAOS operationalization"
6309 msgstr "Uma operacionalização KAOS"
6311 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:18
6312 msgid "A KAOS output"
6313 msgstr "Um resultado KAOS"
6315 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:19
6316 msgid "A KAOS performs"
6317 msgstr "Um realiza KAOS"
6319 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:20
6320 msgid "A KAOS requirement"
6321 msgstr "Um requisito KAOS"
6323 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:21
6324 msgid "A KAOS responsibility"
6325 msgstr "Uma responsabilidade KAOS"
6327 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:22
6328 msgid "A KAOS softgoal"
6329 msgstr "Um objectivo parcial KAOS"
6331 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:23
6332 msgid "Objects to design KAOS diagrams"
6333 msgstr "Objectos para desenhar diagramas KAOS"
6335 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:24
6339 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
6343 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
6344 msgid "Boolean Logic"
6345 msgstr "Lógica Boleana"
6347 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
6348 msgid "Crossconnector"
6349 msgstr "Conector cruzado"
6351 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
6355 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
6359 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
6361 msgstr "Portão NAND"
6363 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
6367 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
6371 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
6375 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
6376 msgid "Simple buffer"
6377 msgstr "Buffer simples"
6379 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
6383 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
6384 msgid "Demultiplexer"
6385 msgstr "Desmultiplexer"
6387 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
6388 msgid "Large extension node"
6389 msgstr "Nó de grande extensão"
6391 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
6395 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
6397 msgstr "Multiplexer"
6399 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
6401 msgstr "Centro do nó"
6403 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
6404 msgid "Small extension node"
6405 msgstr "Nó de pequena extensão"
6407 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
6408 msgid "Tactical satellite communications terminal"
6409 msgstr "Terminal de satélite de comunicações tácticas"
6411 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
6412 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6414 "Componentes de Equipamento de Comunicações Móvel do Exército dos E.U.A."
6416 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
6420 #: sheets/Misc.sheet.in.h:3
6424 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
6425 msgid "Miscellaneous Shapes"
6426 msgstr "Miscelânea de Formas"
6428 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
6429 msgid "Traditional clock"
6430 msgstr "Relógio tradicional"
6432 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6433 msgid "2/2 distributor"
6434 msgstr "Distribuidor 2/2"
6436 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6437 msgid "3/2 distributor"
6438 msgstr "Distribuidor 3/2"
6440 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6441 msgid "3/3 distributor"
6442 msgstr "Distribuidor 3/3"
6444 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6445 msgid "4/2 distributor"
6446 msgstr "Distribuidor 4/2"
6448 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6449 msgid "5/2 distributor"
6450 msgstr "Distribuidor 5/2"
6452 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6453 msgid "5/3 distributor"
6454 msgstr "Distribuidor 5/3"
6456 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
6457 msgid "Air exhaust orifice"
6458 msgstr "Orifício de saída de ar"
6460 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6461 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6462 msgstr "Componentes para circuitos pneumáticos e hidráulicos"
6464 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6465 msgid "Double-effect jack"
6466 msgstr "Ficha de duplo efeito"
6468 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6469 msgid "Electric command (double coil)"
6470 msgstr "Comando eléctrico (mola dupla)"
6472 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6473 msgid "Electric command (single coil)"
6474 msgstr "Comando eléctrico (mola única)"
6476 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6477 msgid "Generic pressure source"
6478 msgstr "Fonte de pressão genérica"
6480 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6481 msgid "Hydraulic pressure source"
6482 msgstr "Fonte de pressão hidráulica"
6484 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6485 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6486 msgstr "Comando indirecto por condução hidráulica"
6488 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6489 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6490 msgstr "Comando indirecto por condução pneumática"
6492 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6493 msgid "Mechanical command by spring"
6494 msgstr "Comando mecânico por mola"
6496 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6497 msgid "Mechanical command by tappet"
6498 msgstr "Comando mecânico por alavanca"
6500 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6501 msgid "Muscular command"
6502 msgstr "Comando muscular"
6504 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6505 msgid "Normally-in simple-effect jack"
6506 msgstr "Ficha de efeito simples de entrada"
6508 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6509 msgid "Normally-out simple-effect jack"
6510 msgstr "Ficha de efeito simples de saída"
6512 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6513 msgid "Pneumatic pressure source"
6514 msgstr "Fonte de pressão pneumática"
6516 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6517 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6518 msgstr "Pneumático/Hidráulico"
6520 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6521 msgid "Push-button command"
6522 msgstr "Comando de botão de pressão"
6524 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6525 msgid "Activity/data box"
6526 msgstr "Caixa de actividade/dados"
6528 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6529 msgid "Activity/data flow arrow"
6530 msgstr "Seta de fluxo de actividade/dados"
6532 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6534 msgstr "Etiqueta de fluxo"
6536 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6537 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6538 msgstr "Objectos para desenhar diagramas SADT"
6540 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6544 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6545 msgid "Action being executed"
6546 msgstr "Acção em execução"
6548 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6549 msgid "Block type reference"
6550 msgstr "Referência de tipo de bloco"
6552 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6553 msgid "Function call"
6554 msgstr "Invocação de função"
6556 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6557 msgid "Function header"
6558 msgstr "Cabeçalho de função"
6560 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6561 msgid "Generic text note"
6562 msgstr "Nota de texto genérica"
6564 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6565 msgid "In/Out connector"
6566 msgstr "Conector de entrada/saída"
6568 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6569 msgid "Procedure return"
6570 msgstr "Resultado do procedimento"
6572 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6573 msgid "Process type reference"
6574 msgstr "Referência do tipo de processo"
6576 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6577 msgid "Receive message"
6578 msgstr "Receber mensagem"
6580 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
6584 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
6586 msgstr "Gravar estado"
6588 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
6589 msgid "Send message"
6590 msgstr "Enviar mensagem"
6592 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
6593 msgid "Service type reference"
6594 msgstr "Referência de tipo de serviço"
6596 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
6597 msgid "Specification and Description Language."
6598 msgstr "Linguagem de Especificação e Descrição (SDL)."
6600 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:28
6604 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
6608 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
6609 msgid "Aggregation, one class is part of another"
6610 msgstr "Agregação, uma classe é parte de outra"
6612 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
6613 msgid "Association, two classes are associated"
6614 msgstr "Associação, duas classes estão associadas"
6616 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
6617 msgid "Class stereotype icon"
6618 msgstr "Ícone de estereotipo de classe"
6620 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
6624 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
6625 msgid "Constraint, place a constraint on something"
6626 msgstr "Limitação, colocar uma limitação em algo"
6628 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
6629 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
6630 msgstr "Editor de Diagramas de Estrutura Estática UML"
6632 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
6634 msgstr "Separação/junção"
6636 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
6637 msgid "Generalization, class inheritance"
6638 msgstr "Generalização, hereditariedade de classes"
6640 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
6641 msgid "Implements, class implements a specific interface"
6642 msgstr "Implementa, classe implementa um interface específico"
6644 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
6645 msgid "Initial/end state"
6646 msgstr "Estado inicial/final"
6648 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
6649 msgid "Large package"
6650 msgstr "Pacote grande"
6652 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
6654 msgstr "Linha da vida"
6656 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
6660 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
6664 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
6668 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
6672 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
6673 msgid "Realizes, implements a specific interface"
6674 msgstr "Realiza, implementa um interface específico"
6676 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
6677 msgid "Small package"
6678 msgstr "Pacote pequeno"
6680 #: sheets/UML.sheet.in.h:30
6684 #: sheets/UML.sheet.in.h:31
6686 msgstr "Caso de utilização"
6688 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
6692 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
6694 msgstr "Linha de dados"
6696 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
6697 msgid "Objects to design chronogram charts"
6698 msgstr "Objectos para desenhar gráficos de cronogramas"
6700 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
6702 msgstr "Escala temporal"
6704 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
6705 msgid "Cisco - Computer"
6706 msgstr "Cisco - Computador"
6708 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
6712 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
6713 msgid "CiscoSecurity"
6714 msgstr "CiscoSecurity"
6716 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
6717 msgid "CiscoWorks workstation"
6718 msgstr "Estação de trabalho CiscoWorks"
6720 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
6721 msgid "Communications server"
6722 msgstr "Servidor de comunicação"
6724 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
6725 msgid "Computer shapes by Cisco"
6726 msgstr "Formas de informática pela Cisco"
6728 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
6729 msgid "Directory Server"
6730 msgstr "Servidor de Directório"
6732 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
6734 msgstr "Servidor de Ficheiros"
6736 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
6740 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
6744 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
6748 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
6749 msgid "IBM Mini (AS400)"
6750 msgstr "IBM Mini (AS400)"
6752 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
6756 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
6757 msgid "IBM mainframe"
6758 msgstr "Mainframe IBM"
6760 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
6761 msgid "IP Softphone"
6762 msgstr "Telefone IP"
6764 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
6765 msgid "IPTV broadcast server"
6766 msgstr "Servidor de transmissão IPTV"
6768 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
6772 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
6776 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
6777 msgid "MicroWebserver"
6778 msgstr "MicroWebserver"
6780 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
6784 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
6785 msgid "MoH server (Music on Hold)"
6786 msgstr "Servidor MoH (Music on Hold - Música em Espera)"
6788 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
6792 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
6796 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
6800 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26
6801 msgid "Relational Database"
6802 msgstr "Base de Dados Relacional"
6804 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
6805 msgid "SC2200/VSC3000 host"
6806 msgstr "Servidor SC2200/VSC3000"
6808 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
6809 msgid "SIP Proxy server"
6810 msgstr "Servidor de Proxy SIP"
6812 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
6813 msgid "STB (set top box)"
6814 msgstr "STB (set top box)"
6816 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
6817 msgid "SUN workstation"
6818 msgstr "Estação de trabalho SUN"
6820 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
6824 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
6825 msgid "Server with PC Router"
6826 msgstr "Servidor com Router PC"
6828 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
6830 msgstr "Telefone por Software"
6832 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
6833 msgid "Software based server"
6834 msgstr "Servidor aplicacional"
6836 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
6837 msgid "Storage array"
6838 msgstr "Array de Armazenamento"
6840 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
6841 msgid "Supercomputer"
6842 msgstr "Supercomputador"
6844 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
6848 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
6852 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
6856 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
6857 msgid "Unity server"
6858 msgstr "Servidor Unity"
6860 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
6861 msgid "Voice commserver"
6862 msgstr "Servidor de comunicações de voz"
6864 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
6866 msgstr "Servidor WWW"
6868 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
6870 msgstr "Navegador web"
6872 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
6874 msgstr "Cluster web"
6876 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
6880 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
6881 msgid "Workgroup director"
6882 msgstr "Director de grupo de trabalho"
6884 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
6886 msgstr "Estação de trabalho"
6888 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
6889 msgid "100BaseT hub"
6890 msgstr "Hub 100BaseT"
6892 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
6893 msgid "ATM fast gigabit etherswitch"
6894 msgstr "Etherswitch ATM fast gigabit"
6896 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
6900 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
6902 msgstr "Cisco - Hub"
6904 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
6908 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
6909 msgid "Class 4/5 switch"
6910 msgstr "Switch de classe 4/5"
6912 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
6913 msgid "Content service switch 1100"
6914 msgstr "Switch 1100 de serviços de conteúdos"
6916 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
6917 msgid "Content switch"
6918 msgstr "Switch de conteúdos"
6920 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
6921 msgid "Content switch module"
6922 msgstr "Módulo de switch de conteúdos"
6924 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
6925 msgid "Generic softswitch"
6926 msgstr "Switch de software genérico"
6928 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
6932 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
6933 msgid "Hub and switch shapes by Cisco"
6934 msgstr "Formas hub e switch pela Cisco"
6936 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
6938 msgstr "Switch RDIS"
6940 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
6941 msgid "Layer 3 switch"
6942 msgstr "Switch de 3 camadas"
6944 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
6945 msgid "MGX 8220 switch"
6946 msgstr "Switch MGX 8220"
6948 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
6949 msgid "MGX 8240 switch"
6950 msgstr "Switch MGX 8240"
6952 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
6953 msgid "MGX 8260 switch"
6954 msgstr "Switch MGX 8260"
6956 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
6957 msgid "MultiSwitch device"
6958 msgstr "Dispositivo MultiSwitch"
6960 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
6961 msgid "Multilayer switch"
6962 msgstr "Switch multicamada"
6964 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
6968 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
6969 msgid "Programmable switch"
6970 msgstr "Switch programável"
6972 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
6973 msgid "Route switch processor"
6974 msgstr "Processador de route switch"
6976 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
6978 msgstr "Hub pequeno"
6980 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
6981 msgid "Voice ATM switch"
6982 msgstr "Switch de voz ATM"
6984 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
6985 msgid "Voice switch"
6986 msgstr "Switch de voz"
6988 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
6989 msgid "Voice switch 2"
6990 msgstr "Switch de voz 2"
6992 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
6993 msgid "Workgroup switch"
6994 msgstr "Switch de grupo de trabalho"
6996 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
7000 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
7004 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
7005 msgid "Branch office"
7006 msgstr "Delegação de empresa"
7008 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
7009 msgid "Breakout box"
7010 msgstr "Caixa breakout"
7012 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
7016 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
7017 msgid "Cellular phone"
7018 msgstr "Telefone celular"
7020 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
7021 msgid "Cisco - Misc"
7022 msgstr "Cisco - Misc"
7024 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
7028 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
7030 msgstr "Ponto-Ponto"
7032 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
7036 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
7040 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
7041 msgid "File cabinet"
7044 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
7045 msgid "Generic building"
7046 msgstr "Edifício genérico"
7048 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
7049 msgid "Government building"
7050 msgstr "Edifício governamental"
7052 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
7056 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
7058 msgstr "Telefone Hoot"
7060 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
7062 msgstr "Telefone sobre IP"
7064 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
7068 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
7072 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
7074 msgstr "LAN para LAN"
7076 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
7080 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
7084 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
7088 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
7090 msgstr "Homem/Mulher"
7092 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
7093 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
7094 msgstr "Miscelânea de Formas pela Cisco"
7096 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
7100 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
7104 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
7106 msgstr "Telefone/Fax"
7108 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
7112 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
7114 msgstr "Torre de rádio"
7116 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
7118 msgstr "Homem a correr"
7120 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
7121 msgid "SVX (interchangeable with End office)"
7122 msgstr "SVX (interoperável com End office)"
7124 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
7128 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
7129 msgid "Satellite dish"
7130 msgstr "Prato de satélite"
7132 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
7133 msgid "Sitting woman"
7134 msgstr "Mulher sentada"
7136 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
7137 msgid "Small business"
7138 msgstr "Pequena empresa"
7140 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
7141 msgid "Standing man"
7142 msgstr "Homem em pé"
7144 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
7148 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
7149 msgid "Telecommuter"
7150 msgstr "Telecommuter"
7152 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
7153 msgid "Telecommuter house"
7154 msgstr "Casa de telecommuter"
7156 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
7157 msgid "Telecommuter house/router"
7158 msgstr "Casa/router de telecommuter"
7160 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
7164 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
7168 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
7172 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
7174 msgstr "Universidade"
7176 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
7177 msgid "Video camera"
7178 msgstr "Câmara vídeo"
7180 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
7181 msgid "Wireless transport"
7182 msgstr "Transporte wireless"
7184 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
7188 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
7192 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
7193 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
7194 msgstr "Controlador de cluster (desktop) 3174"
7196 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
7197 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
7198 msgstr "Controlador de cluster (chão) 3X74"
7200 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
7204 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
7205 msgid "6705 Integrated access device"
7206 msgstr "Dispositivo de acesso integrado 6705"
7208 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
7209 msgid "6732 Multiservice access platform"
7210 msgstr "Plataforma de acesso multiserviço 6732"
7212 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
7216 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
7217 msgid "ASIC processor"
7218 msgstr "Processador ASIC"
7220 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
7224 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
7228 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
7230 msgstr "Ponto de Acesso"
7232 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
7236 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
7240 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
7244 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
7248 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
7249 msgid "CDM Content distribution manager"
7250 msgstr "Gestor de distribuição de conteúdos CDM"
7252 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
7256 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
7258 msgstr "Modem por cabo"
7260 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
7262 msgstr "Gestor de Chamadas"
7264 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
7265 msgid "Catalyst access gateway"
7266 msgstr "Gateway de acesso Catalyst"
7268 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
7269 msgid "Centri firewall"
7270 msgstr "Firewall Centri"
7272 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
7273 msgid "Cisco - Network"
7274 msgstr "Cisco - Rede"
7276 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
7280 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
7281 msgid "Content engine (Cache director)"
7282 msgstr "Motor de conteúdos (Director de cache)"
7284 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
7285 msgid "Content transformation engine (CTE)"
7286 msgstr "Motor de transformação de conteúdos (CTE)"
7288 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
7292 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
7296 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
7298 msgstr "Filtro DWDM"
7300 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
7301 msgid "Distributed director"
7302 msgstr "Director distribuído"
7304 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
7306 msgstr "Armazenamento FC"
7308 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
7312 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
7316 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
7317 msgid "Front end processor"
7318 msgstr "Processador frontend"
7320 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
7321 msgid "General appliance"
7322 msgstr "Equipamento genérico"
7324 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
7325 msgid "Generic gateway"
7326 msgstr "Gateway genérica"
7328 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
7329 msgid "Generic processor"
7330 msgstr "Processador genérico"
7332 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
7336 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
7340 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
7341 msgid "IOS firewall"
7342 msgstr "Firewall IOS"
7344 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
7348 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
7352 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
7356 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
7357 msgid "IPTV content manager"
7358 msgstr "Gestor de conteúdos IPTV"
7360 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
7361 msgid "LocalDirector"
7362 msgstr "Director Local"
7364 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
7365 msgid "LongReach CPE"
7366 msgstr "CPE LongReach"
7368 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
7370 msgstr "Gateway MAS"
7372 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
7376 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
7380 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
7384 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
7388 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
7389 msgid "NetRanger intrusion detection system"
7390 msgstr "Sistema de detecção de intrusão NetRanger"
7392 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
7393 msgid "NetSonar security scanner"
7394 msgstr "Scanner de segurança NetSonar"
7396 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
7397 msgid "Network management"
7398 msgstr "Gestão de rede"
7400 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
7401 msgid "Network shapes by Cisco"
7402 msgstr "Formas de rede pela Cisco"
7404 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
7405 msgid "ONS15500 DWDM platform"
7406 msgstr "Plataforma ONS15500 DWDM"
7408 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
7412 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
7413 msgid "Optical amplifier"
7414 msgstr "Amplificador óptico"
7416 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
7417 msgid "Optical transport"
7418 msgstr "Transporte óptico"
7420 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
7424 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
7428 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
7432 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
7433 msgid "PC adapter card"
7434 msgstr "Placa adaptadora para PC"
7436 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
7437 msgid "PC router card"
7438 msgstr "Placa router para PC"
7440 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
7441 msgid "PIX firewall"
7442 msgstr "Firewall PIX"
7444 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
7448 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
7449 msgid "Protocol translator"
7450 msgstr "Tradutor de protocolo"
7452 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
7456 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
7460 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
7461 msgid "SC2200 (Signalling controller)"
7462 msgstr "SC2200 (Controlador de sinal)"
7464 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
7468 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
7469 msgid "System controller"
7470 msgstr "Controlador de sistema"
7472 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
7474 msgstr "Caminho de transporte"
7476 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
7477 msgid "Universal gateway"
7478 msgstr "Gateway universal"
7480 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
7484 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
7485 msgid "VPN concentrator"
7486 msgstr "Concentrador VPN"
7488 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
7490 msgstr "Gateway VPN"
7492 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
7493 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
7494 msgstr "Controlador de switch virtual (VSC 3000)"
7496 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
7497 msgid "Wireless bridge"
7498 msgstr "Bridge sem fios"
7500 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:1
7501 msgid "7500ARS (7513)"
7502 msgstr "7500ARS (7513)"
7504 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:2
7508 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:3
7512 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:4
7516 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:5
7517 msgid "ATM tag sw gigabit router"
7518 msgstr "Router ATM tag sw gigabit"
7520 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:6
7521 msgid "ATM tag switch router"
7522 msgstr "Router ATM tag switch"
7524 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:7
7525 msgid "Broadband router"
7526 msgstr "Router de banda larga"
7528 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:8
7529 msgid "Cisco - Router"
7530 msgstr "Cisco - Router"
7532 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:9
7536 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:10
7537 msgid "Content service router"
7538 msgstr "Router de servidor de conteúdos"
7540 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:11
7541 msgid "Gigabit switch router (ATM tag)"
7542 msgstr "Router gigabit switch (ATM tag)"
7544 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:12
7548 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:13
7549 msgid "IP telephony router"
7550 msgstr "Router de telefone IP"
7552 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:14
7553 msgid "NetFlow router"
7554 msgstr "Router NetFlow"
7556 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:15
7557 msgid "Optical services router"
7558 msgstr "Router de serviços ópticos"
7560 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:16
7564 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:17
7565 msgid "Router in building"
7566 msgstr "Router no edifício"
7568 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:18
7569 msgid "Router shapes by Cisco"
7570 msgstr "Formas de router pela Cisco"
7572 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:19
7573 msgid "Router with firewall"
7574 msgstr "Router com firewall"
7576 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:20
7577 msgid "Router with silicon switch"
7578 msgstr "Router com switch silicon"
7580 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:21
7581 msgid "Storage router"
7582 msgstr "Router de armazenamento"
7584 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:22
7588 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:23
7589 msgid "Voice router"
7590 msgstr "Router de voz"
7592 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:24
7593 msgid "Wavelength router"
7594 msgstr "Router Wavelength"
7596 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:25
7597 msgid "Workgroup 5000 multilayer switch"
7598 msgstr "Switch multicamada Workgroup 5000"
7600 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:26
7601 msgid "Workgroup 5002 multilayer switch"
7602 msgstr "Switch multicamada Workgroup 5002"
7604 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:27
7605 msgid "Workgroup 5500 multilayer switch"
7606 msgstr "Switch multicamada Workgroup 5500"
7608 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:28
7612 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
7613 msgid "Aerator with bubbles"
7614 msgstr "Ventilador com bolhas"
7616 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
7617 msgid "Backflow preventer"
7618 msgstr "Prevenção de refluxo"
7620 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
7624 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
7625 msgid "Bivalent vertical rest"
7626 msgstr "Descanso vertical bivalente"
7628 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
7632 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
7633 msgid "Civil Engineering Components"
7634 msgstr "Componentes de Engenharia Civil"
7636 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
7640 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
7641 msgid "Final-settling basin"
7642 msgstr "Bacia de depósito final"
7644 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
7645 msgid "Frequency converter"
7646 msgstr "Conversor de frequência"
7648 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
7650 msgstr "Botija de gás"
7652 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
7653 msgid "Horizontal limiting line"
7654 msgstr "Linha de limitação horizontal"
7656 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
7657 msgid "Horizontal rest"
7658 msgstr "Descanso horizontal"
7660 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
7661 msgid "Horizontally aligned arrow"
7662 msgstr "Seta alinhada horizontalmente"
7664 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
7665 msgid "Horizontally aligned compressor"
7666 msgstr "Compressor alinhado horizontalmente"
7668 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
7669 msgid "Horizontally aligned pump"
7670 msgstr "Bomba alinhada horizontalmente"
7672 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
7673 msgid "Horizontally aligned valve"
7674 msgstr "Válvula alinhada horizontalmente"
7676 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
7680 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
7681 msgid "Preliminary clarification tank"
7682 msgstr "Tanque de clarificação preliminar"
7684 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
7685 msgid "Reference line"
7686 msgstr "Linha de referência"
7688 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
7692 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
7696 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
7697 msgid "Vertical limiting line"
7698 msgstr "Linha de limitação vertical"
7700 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
7701 msgid "Vertical rest"
7702 msgstr "Descanso vertical"
7704 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
7705 msgid "Vertically aligned arrow"
7706 msgstr "Seta alinhada verticalmente"
7708 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
7709 msgid "Vertically aligned compressor"
7710 msgstr "Compressor alinhado verticalmente"
7712 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
7713 msgid "Vertically aligned propeller"
7714 msgstr "Propulsor alinhado verticalmente"
7716 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
7717 msgid "Vertically aligned pump"
7718 msgstr "Bomba alinhada verticalmente"
7720 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
7721 msgid "Vertically aligned valve"
7722 msgstr "Válvula alinhada verticalmente"
7724 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
7726 msgstr "Nível da água"
7728 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
7732 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
7733 msgid "Jigsaw - part_iiii"
7734 msgstr "Puzzle - parte_iiii"
7736 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
7737 msgid "Jigsaw - part_iiio"
7738 msgstr "Puzzle - parte_iiio"
7740 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
7741 msgid "Jigsaw - part_iioi"
7742 msgstr "Puzzle - parte_iioi"
7744 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
7745 msgid "Jigsaw - part_iioo"
7746 msgstr "Puzzle - parte_iioo"
7748 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
7749 msgid "Jigsaw - part_ioii"
7750 msgstr "Puzzle - parte_ioii"
7752 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
7753 msgid "Jigsaw - part_ioio"
7754 msgstr "Puzzle - parte_ioio"
7756 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
7757 msgid "Jigsaw - part_iooi"
7758 msgstr "Puzzle - parte_iooi"
7760 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
7761 msgid "Jigsaw - part_iooo"
7762 msgstr "Puzzle - parte_iooo"
7764 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
7765 msgid "Jigsaw - part_oiii"
7766 msgstr "Puzzle - parte_oiii"
7768 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
7769 msgid "Jigsaw - part_oiio"
7770 msgstr "Puzzle - parte_oiio"
7772 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
7773 msgid "Jigsaw - part_oioi"
7774 msgstr "Puzzle - parte_oioi"
7776 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
7777 msgid "Jigsaw - part_oioo"
7778 msgstr "Puzzle - parte_oioo"
7780 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
7781 msgid "Jigsaw - part_ooii"
7782 msgstr "Puzzle - parte_ooii"
7784 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
7785 msgid "Jigsaw - part_ooio"
7786 msgstr "Puzzle - parte_ooio"
7788 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
7789 msgid "Jigsaw - part_oooi"
7790 msgstr "Puzzle - parte_oooi"
7792 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
7793 msgid "Jigsaw - part_oooo"
7794 msgstr "Puzzle - parte_oooo"
7796 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
7797 msgid "Pieces of a jigsaw"
7798 msgstr "Peças de um Puzzle"
7800 #: sheets/network.sheet.in.h:1
7801 msgid "24 Port Patch Panel"
7802 msgstr "Painel de Bastidor de 24 Portos"
7804 #: sheets/network.sheet.in.h:2
7805 msgid "3 1/2 inch diskette"
7806 msgstr "Disquete de 3'5''"
7808 #: sheets/network.sheet.in.h:3
7809 msgid "ATM switch symbol"
7810 msgstr "Símbolo de switch ATM"
7812 #: sheets/network.sheet.in.h:4
7813 msgid "Antenna for wireless transmission"
7814 msgstr "Antena para transmissões sem fios"
7816 #: sheets/network.sheet.in.h:5
7818 msgstr "PC torre grande"
7820 #: sheets/network.sheet.in.h:6
7824 #: sheets/network.sheet.in.h:7
7826 msgstr "PC de secretária"
7828 #: sheets/network.sheet.in.h:8
7829 msgid "Digitizing board"
7830 msgstr "Mesa de digitalização"
7832 #: sheets/network.sheet.in.h:9
7833 msgid "Ethernet bus"
7834 msgstr "Bus ethernet"
7836 #: sheets/network.sheet.in.h:10
7837 msgid "External DAT drive"
7838 msgstr "Unidade DAT externa"
7840 #: sheets/network.sheet.in.h:11
7841 msgid "Firewall router"
7842 msgstr "Router de firewall"
7844 #: sheets/network.sheet.in.h:12
7846 msgstr "PC portátil"
7848 #: sheets/network.sheet.in.h:13
7849 msgid "Miditower PC"
7850 msgstr "PC torre média"
7852 #: sheets/network.sheet.in.h:14
7853 msgid "Minitower PC"
7854 msgstr "PC torre pequena"
7856 #: sheets/network.sheet.in.h:15
7857 msgid "Mobile phone"
7858 msgstr "Telefone celular"
7860 #: sheets/network.sheet.in.h:16
7861 msgid "Mobile telephony base station"
7862 msgstr "Estação base de telefonia móvel"
7864 #: sheets/network.sheet.in.h:17
7865 msgid "Mobile telephony cell"
7866 msgstr "Célula de telefones celulares"
7868 #: sheets/network.sheet.in.h:18
7869 msgid "Modular switching system"
7870 msgstr "Sistema de interruptores modular"
7872 #: sheets/network.sheet.in.h:19
7876 #: sheets/network.sheet.in.h:20
7880 #: sheets/network.sheet.in.h:21
7881 msgid "Network cloud"
7882 msgstr "Nuvem de rede"
7884 #: sheets/network.sheet.in.h:22
7885 msgid "Objects to design network diagrams with"
7886 msgstr "Objectos para desenhar diagramas de rede"
7888 #: sheets/network.sheet.in.h:23
7892 #: sheets/network.sheet.in.h:24
7893 msgid "RJ45 wall-plug"
7894 msgstr "Ficha de parede RJ45"
7896 #: sheets/network.sheet.in.h:25
7897 msgid "Router symbol"
7898 msgstr "Símbolo de router"
7900 #: sheets/network.sheet.in.h:26
7901 msgid "Simple modem"
7902 msgstr "Modem simples"
7904 #: sheets/network.sheet.in.h:27
7905 msgid "Simple printer"
7906 msgstr "Impressora simples"
7908 #: sheets/network.sheet.in.h:28
7909 msgid "Speaker with integrated amplifier"
7910 msgstr "Altifalante com amplificador integrado"
7912 #: sheets/network.sheet.in.h:29
7913 msgid "Speaker without amplifier"
7914 msgstr "Altifalante sem amplificador"
7916 #: sheets/network.sheet.in.h:30
7917 msgid "Stackable hub or switch"
7918 msgstr "Hub ou switch empilhável"
7920 #: sheets/network.sheet.in.h:31
7922 msgstr "Armazenamento"
7924 #: sheets/network.sheet.in.h:32
7925 msgid "Switch symbol"
7926 msgstr "Símbolo de switch"
7928 #: sheets/network.sheet.in.h:33
7932 #: sheets/network.sheet.in.h:34
7933 msgid "UNIX workstation"
7934 msgstr "Estação de trabalho UNIX"
7936 #: sheets/network.sheet.in.h:35
7937 msgid "WAN connection"
7938 msgstr "Ligação WAN"
7940 #: sheets/network.sheet.in.h:36
7944 #: sheets/network.sheet.in.h:37
7945 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
7946 msgstr "Ficha de parede do sistema de cablagem scEAD"
7948 #: sheets/network.sheet.in.h:38
7949 msgid "Workstation monitor"
7950 msgstr "Monitor de estação de trabalho"
7952 #: sheets/network.sheet.in.h:39
7954 msgstr "Disquete ZIP"
7956 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
7957 msgid "Log transfer manager or rep agent"
7958 msgstr "Gestor de transferência de registo ou agente de rep"
7960 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
7961 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
7962 msgstr "Objectos para desenhar diagramas de replicação de domínio Sybase"
7964 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
7965 msgid "Replication server manager"
7966 msgstr "Gestor de servidor de replicação"
7968 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
7969 msgid "Stable storage device"
7970 msgstr "Dispositivo de armazenamento estável"
7972 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
7976 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
7977 msgid "Sybase client application"
7978 msgstr "Aplicação cliente Sybase"
7980 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
7981 msgid "Sybase dataserver"
7982 msgstr "Servidor de dados Sybase"
7984 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
7985 msgid "Sybase replication server"
7986 msgstr "Servidor de replicação Sybase"
7988 #~ msgid "Export format to use"
7989 #~ msgstr "Formato de exportação a utilizar"
7991 #~ msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
7992 #~ msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
7994 #~ msgid "Export file name to use"
7995 #~ msgstr "Nome de ficheiro de exportação a utilizar"
7997 #~ msgid "Quiet operation"
7998 #~ msgstr "Operação silenciosa"
8001 #~ "Error: No arguments found.\n"
8002 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
8004 #~ "Erro: Não foi encontrado nenhum argumento.\n"
8005 #~ "Execute '%s --help' para obter uma lista completa das opções "
8008 #~ msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
8009 #~ msgstr "Erro %s: apenas pode especificar -t ou -o."
8012 #~ "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
8013 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
8015 #~ "Erro %s: apenas pode especificar -t ou -o.\n"
8016 #~ "Execute '%s --help' para obter uma lista completa das opções "
8019 #~ msgid "%s error: no input file."
8020 #~ msgstr "Erro %s: nenhum ficheiro de entrada."
8022 #~ msgid "%s error: only one input file expected."
8023 #~ msgstr "Erro %s: apenas é esperado um ficheiro de entrada."
8025 #~ msgid "%s error: popt library not available on this system"
8026 #~ msgstr "Erro %s: biblioteca popt indisponível neste sistema"
8028 #~ msgid "Could not open `%s' for writing"
8029 #~ msgstr "Incapaz de abrir `%s' para escrita"
8031 #~ msgid "Can't open history file for writing."
8032 #~ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de histórico para escrita."
8034 #~ msgid "Helvetica"
8035 #~ msgstr "Helvética"