1 # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
3 # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
4 # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło)
5 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
6 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
8 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
11 "Project-Id-Version: dia\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-03-09 23:05+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-03-07 12:32+0100\n"
15 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: app/app_procs.c:219
23 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
24 msgstr "Błąd %s: nie wiadomo w jak wyeksportować do %s\n"
26 #: app/app_procs.c:229
28 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
29 msgstr "Błąd %s: nazwa pliku wejściowego i wynikowego są identyczne: %s"
31 #: app/app_procs.c:237
33 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
34 msgstr "Błąd %s: wymagany poprawny plik wejściowy %s\n"
37 #: app/app_procs.c:246
42 #: app/app_procs.c:294
44 msgid "Can't find output format %s\n"
45 msgstr "Nie można znaleźć formatu wyjściowego %s\n"
47 #. Translators: The argument is a list of options, not to be translated
48 #: app/app_procs.c:381
50 msgid "Export to file format and exit. Supported formats are: %s"
51 msgstr "Eksportuje plik do podanego formatu i kończy. Obsługiwane formaty: %s"
54 #: app/app_procs.c:390
55 msgid "Export loaded file and exit"
56 msgstr "Eksportuje wczytany plik i kończy"
58 #: app/app_procs.c:390 app/diaconv.c:94
62 #. &export_file_format
63 #: app/app_procs.c:392
67 #: app/app_procs.c:395
69 msgid "Export graphics size"
70 msgstr "Format pliku do wyeksportowania"
72 #: app/app_procs.c:395
76 #: app/app_procs.c:397
77 msgid "Don't show the splash screen"
78 msgstr "Bez ekranu powitalnego"
80 #: app/app_procs.c:399
81 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
83 "Przesyła komunikaty o błędach na wyjście standardowe zamiast wyświetla okien."
85 #: app/app_procs.c:401
86 msgid "Display credits list and exit"
87 msgstr "Wypisuje listę zasług i kończy działanie"
89 #: app/app_procs.c:403
90 msgid "Display version and exit"
91 msgstr "Wypisuje numer wersji i kończy działanie"
93 #: app/app_procs.c:405 app/diaconv.c:95
94 msgid "Show this help message"
95 msgstr "Wypisuje ten komunikat pomocy"
97 #: app/app_procs.c:444
98 msgid "Can't connect to session manager!\n"
99 msgstr "Nie można nawiązać połączenia z menedżerem sesji!\n"
101 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
102 #: app/app_procs.c:472
104 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
105 msgstr "Dia wersja %s, skompilowana %s %s\n"
107 #: app/app_procs.c:474
109 msgid "Dia version %s\n"
110 msgstr "Dia wersja %s\n"
112 #: app/app_procs.c:526 app/app_procs.c:528 app/diaconv.c:201 app/diaconv.c:203
115 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
117 "Nie można odnaleźć standardowych obiektów w bibliotekach obiektów, "
120 #: app/app_procs.c:591
122 "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
123 "describing how you can cause this message to appear.\n"
125 "To nie powinno się wydarzyć. Prześlij raport o błędzie na do\n"
126 "bugzilla.gnome.org, opisując co spowodowało pojawienie się tego\n"
127 "komunikatu. (w języku angielskim)\n"
129 #. no standard buttons
130 #: app/app_procs.c:603
132 "Modified diagrams exist.\n"
133 "Are you sure you want to quit Dia\n"
134 "without saving them?"
136 "Istnieją zmodyfikowane diagramy.\n"
137 "Czy na pewno chcesz zakończyć pracę z programem\n"
140 #: app/app_procs.c:607
142 msgstr "Zakończ pracę z Dia"
144 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
146 #: app/app_procs.c:662
148 msgid "Thank you for using Dia.\n"
149 msgstr "Dziękujemy za korzystanie z Dia.\n"
151 #: app/app_procs.c:676 app/app_procs.c:683
152 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
153 msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika z konfiguracją Dia"
155 #: app/app_procs.c:685
157 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
158 "environment variable HOME points to an existing directory."
160 "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego Dia dla użytkownika. Upewnij "
161 "się czy zmienna środowiskowa HOME wskazuje na istniejący katalog."
163 #: app/app_procs.c:707 app/diaconv.c:251
164 msgid "Objects and filters internal to dia"
165 msgstr "Wewnętrzne obiekty i filtry Dia"
167 #: app/app_procs.c:746 app/diaconv.c:121
168 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
169 msgstr "[OPCJA...] [PLIK...]"
171 #: app/app_procs.c:750 app/diaconv.c:128
174 "Error on option %s: %s.\n"
175 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
177 "Błąd przy opcji %s: %s.\n"
178 "Uruchom \"%s --help\", aby wypisać pełną listę dostępnych opcji.\n"
181 msgid "Recovering autosaved diagrams"
182 msgstr "Odzyskiwanie automatycznie zapisanych diagramów"
184 #: app/autosave.c:101
186 "Autosaved files exist.\n"
187 "Please select those you wish to recover."
189 "Pliki automatycznego zapisu nie istnieją.\n"
190 "Wybierz te z nich, które mają być odzyskane."
192 #: app/color_area.c:316 app/color_area.c:363
193 msgid "Select foreground color"
194 msgstr "Wybierz kolor pierwszoplanowy"
196 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
197 msgid "Select background color"
198 msgstr "Wybierz kolor tła"
200 #: app/commands.c:132
202 msgid "Diagram%d.dia"
203 msgstr "Diagram%d.dia"
205 #: app/commands.c:200
206 msgid "No existing object to paste.\n"
207 msgstr "Brak obiektu do wklejenia.\n"
209 #: app/commands.c:515 app/commands.c:553
210 msgid "Could not find help directory"
211 msgstr "Nie można odnaleźć katalogu pomocy"
213 #: app/commands.c:522
216 "Could not open help directory:\n"
219 "Nie otworzyć katalogu z plikami pomocy:\n"
223 #. * Translators should localize the following string
224 #. * which will give them credit in the About box.
225 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
227 #: app/commands.c:592
228 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
229 msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
231 #: app/commands.c:606 dia.desktop.in.h:1
235 #: app/commands.c:608
236 msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors"
237 msgstr "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation i autorzy Dia"
239 #: app/commands.c:609
241 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
242 "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information."
244 "Dia jest programem służącym do rysowania diagramów strukturalnych.\n"
245 "Odwiedź http://www.lysator.liu.se/~alla/dia aby uzyskać więcej informacji."
247 #: app/commands.c:648
249 msgstr "Informacje o programie Dia"
251 #: app/commands.c:691
253 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
254 msgstr "Dia, wersja %s. Autor: Alexander Larsson"
256 #. Exact spelling is Chépélov (using *ML entities)
257 #: app/commands.c:697
258 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
259 msgstr "Opiekunowie: Lars Clausen i Cyrille Chepelov"
261 #: app/commands.c:701
262 msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information"
264 "Odwiedź http://www.lysator.liu.se/~alla/dia aby uzyskać więcej informacji"
266 #: app/commands.c:706
267 msgid "Contributors:"
268 msgstr "Współautorzy:"
270 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
271 msgid "Object defaults"
272 msgstr "Domyślne wartości obiektu"
275 msgid "This object has no defaults."
276 msgstr "Obiekt nie ma wartości domyślnych."
278 #: app/defaults.c:111
280 msgstr "Wart. domyślne: "
282 #: app/dia-props.c:75
283 msgid "Diagram Properties"
284 msgstr "Właściwości diagramu"
286 #: app/dia-props.c:110
288 msgstr "Dynamiczna siatka"
290 #: app/dia-props.c:118
294 #: app/dia-props.c:122
298 #: app/dia-props.c:127
302 #: app/dia-props.c:147
303 msgid "Visible spacing"
304 msgstr "Widzialne odstępy"
306 #: app/dia-props.c:167
310 #: app/dia-props.c:178 lib/diagramdata.c:62
314 #: app/dia-props.c:189 app/preferences.c:103
316 msgstr "Linie siatki"
318 #: app/dia-props.c:200
320 msgstr "Separatory stron"
322 #: app/dia-props.c:211
326 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
327 #: app/dia-props.c:230
329 msgid "Diagram Properties: %s"
330 msgstr "Właściwości diagramu: %s"
332 #: app/dia_embedd.c:352
333 msgid "Could not initialize Bonobo!"
334 msgstr "Nie można zainicjować Bonobo!"
336 #. &export_file_format
338 msgid "Export format to use"
339 msgstr "Format pliku do wyeksportowania"
342 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
343 msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
347 msgid "Export file name to use"
348 msgstr "Nazwa pliku do wyeksportowania"
351 msgid "Quiet operation"
352 msgstr "Ukryta operacja"
357 "Error: No arguments found.\n"
358 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
360 "Błąd: Nie znaleziono argumentów.\n"
361 "Uruchom \"%s --help\", aby wypisać pełną listę dostępnych opcji.\n"
365 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
366 msgstr "Błąd %s: można wybrać tylko jedną z opcji -r lub -o."
371 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
372 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
374 "Błąd %s: należy podać tylko jedną z opcji -t lub -o.\n"
375 "Uruchom \"%s --help\", aby wypisać pełną listę dostępnych opcji.\n"
379 msgid "%s error: no input file."
380 msgstr "Błąd %s: brak pliku wejściowego."
384 msgid "%s error: only one input file expected."
385 msgstr "Błąd %s: spodziewano się tylko jednego pliku wejściowego."
389 msgid "%s error: popt library not available on this system"
390 msgstr "Błąd %s: biblioteka popt nie jest dostępna w tym systemie"
392 #: app/diagram_tree_menu.c:45
393 msgid "/_Sort objects"
394 msgstr "/_Uporządkuj obiekty"
396 #: app/diagram_tree_menu.c:46
397 msgid "/Sort objects/by _name"
398 msgstr "/Uporządkuj obiekty/według _nazwy"
400 #: app/diagram_tree_menu.c:48
401 msgid "/Sort objects/by _type"
402 msgstr "/Uporządkuj obiekty/według _typu"
404 #: app/diagram_tree_menu.c:50
405 msgid "/Sort objects/as _inserted"
406 msgstr "/Uporządkuj obiekty/jako _wstawione"
408 #: app/diagram_tree_menu.c:53
409 msgid "/Sort objects/All by name"
410 msgstr "/Uporządkuj obiekty/Wszystkie według nazwy"
412 #: app/diagram_tree_menu.c:55
413 msgid "/Sort objects/All by type"
414 msgstr "/Uporządkuj obiekty/Wszystkie według typu"
416 #: app/diagram_tree_menu.c:57
417 msgid "/Sort objects/All as inserted"
418 msgstr "/Uporządkuj obiekty/Wszystkie jako wstawione"
420 #: app/diagram_tree_menu.c:59
421 msgid "/Sort objects/_Default"
422 msgstr "/Uporządkuj obiekty/_Domyślnie"
424 #: app/diagram_tree_menu.c:60
425 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
426 msgstr "/Uporządkuj obiekty/Domyślnie/według _nazwy"
428 #: app/diagram_tree_menu.c:62
429 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
430 msgstr "/Uporządkuj obiekty/Domyślnie/według _typu"
432 #: app/diagram_tree_menu.c:64
433 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
434 msgstr "/Uporządkuj obiekty/Domyślnie/jako _wstawione"
436 #: app/diagram_tree_menu.c:66
437 msgid "/Sort _diagrams"
438 msgstr "/Uporządkuj _diagramy"
440 #: app/diagram_tree_menu.c:67
441 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
442 msgstr "/Uporządkuj _diagramy/według _nazwy"
444 #: app/diagram_tree_menu.c:69
445 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
446 msgstr "/Uporządkuj _diagramy/jako _wstawione"
448 #: app/diagram_tree_menu.c:71
449 msgid "/Sort diagrams/_Default"
450 msgstr "/Uporządkuj diagramy/_Domyślnie"
452 #: app/diagram_tree_menu.c:72
453 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
454 msgstr "/Uporządkuj diagramy/Domyślnie/według _nazwy"
456 #: app/diagram_tree_menu.c:74
457 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
458 msgstr "/Uporządkuj diagramy/Domyślnie/jako _wstawione"
460 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
462 msgstr "/_Zlokalizuj"
464 #: app/diagram_tree_menu.c:83
466 msgstr "/_Właściwości"
468 #: app/diagram_tree_menu.c:84
469 msgid "/_Hide this type"
470 msgstr "/_Ukryj ten typ"
472 #: app/diagram_tree_window.c:76
474 msgstr "Drzewo diagramu"
480 #: app/dialogs.c:52 app/layer_dialog.c:1009 app/paginate_psprint.c:276
481 #: lib/diaarrowchooser.c:257 lib/dialinechooser.c:264
486 #: app/diapagelayout.c:116
488 msgstr "Rozmiar papieru"
491 #: app/diapagelayout.c:149
496 #: app/diapagelayout.c:187
500 #: app/diapagelayout.c:199
504 #: app/diapagelayout.c:212
508 #: app/diapagelayout.c:225
512 #: app/diapagelayout.c:238
517 #: app/diapagelayout.c:252
521 #: app/diapagelayout.c:263
525 #: app/diapagelayout.c:275
527 msgstr "Dopasowanie do:"
529 #: app/diapagelayout.c:287
533 #: app/diapagelayout.c:682
535 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
536 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
538 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:73
540 msgstr "Ustawienia strony"
542 #: app/disp_callbacks.c:79 app/properties.c:153
544 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
545 "Undo information erased."
547 "Obiekt nie obsługuje operacji Cofnij/Ponów.\n"
548 "Usunięto informację o cofnięciu."
550 #: app/disp_callbacks.c:114
551 msgid "Properties..."
552 msgstr "Właściwości..."
554 #: app/disp_callbacks.c:907
556 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
557 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
559 "Upuszczony obiekt nie pasuje do swojego obiektu nadrzędnego.\n"
560 "Rozwiń obiekt nadrzędny lub upuść obiekt gdziekolwiek."
563 msgid "Diagram modified!"
564 msgstr "Diagram został zmodyfikowany!"
570 #: app/display.c:1000
574 "has not been saved. Save changes now?"
577 "nie został zapisany. Czy chcesz zapisać zmiany teraz?"
579 #: app/display.c:1011
580 msgid "Close Diagram"
581 msgstr "Zamknij diagram"
583 #: app/display.c:1016
584 msgid "Discard Changes"
585 msgstr "Porzuć zmiany"
587 #: app/export_png.c:134 app/load_save.c:867 app/render_eps.c:103
588 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1157 plug-ins/dxf/dxf-export.c:505
589 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:732 plug-ins/metapost/render_metapost.c:964
590 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:800 plug-ins/shape/shape-export.c:135
591 #: plug-ins/svg/render_svg.c:152 plug-ins/wpg/wpg.c:1065
592 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1100 plug-ins/xslt/xslt.c:94
594 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
595 msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego %s: %s\n"
597 #: app/export_png.c:142
598 msgid "Could not create PNG write structure"
599 msgstr "Nie można utworzyć struktury zapisu PNG"
601 #: app/export_png.c:151
602 msgid "Could not create PNG header info structure"
603 msgstr "Nie można utworzyć struktury informacyjnej nagłówka PNG"
605 #: app/export_png.c:159
606 msgid "Error occurred while writing PNG"
607 msgstr "Podczas zapisu pliku PNG wystąpił błąd"
610 #: app/export_png.c:299
611 msgid "PNG Export Options"
612 msgstr "Opcje eksportu pliku PNG"
614 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
615 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
616 #: app/export_png.c:300 objects/FS/function.c:685 objects/FS/function.c:687
618 msgstr "Eksportowanie"
620 #: app/export_png.c:305
622 msgstr "Szerokość obrazu:"
624 #: app/export_png.c:308
625 msgid "Image height:"
626 msgstr "Wysokość obrazu:"
628 #: app/export_png.c:354
629 msgid "Portable Network Graphics"
630 msgstr "PNG (Portable Network Graphics)"
632 #: app/filedlg.c:114 app/filedlg.c:382
634 msgstr "Według rozszerzenia"
638 msgstr "Odczyt diagramu"
642 msgstr "Opcje odczytu"
644 #: app/filedlg.c:211 app/filedlg.c:500
645 msgid "Determine file type:"
646 msgstr "Określenie typu pliku:"
650 "Some characters in the filename are neither UTF-8 nor your local encoding.\n"
651 "Some things will break."
653 "Niektóre znaki w nazwie pliku ani nie są w formacie UTF-8 ani też\n"
654 "nie są w kodowaniu ustawionym jako lokalne.\n"
655 "Niektóre rzeczy mogą nie działać."
657 #: app/filedlg.c:254 app/filedlg.c:427
660 "The file '%s' already exists.\n"
661 "Do you want to overwrite it?"
663 "Plik \"%s\" już istnieje.\n"
664 "Czy chcesz go nadpisać?"
666 #: app/filedlg.c:262 app/filedlg.c:434
667 msgid "File already exists"
668 msgstr "Plik już istnieje"
672 msgstr "Zapis diagramu"
674 #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
675 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
677 msgid "Compress diagram files"
678 msgstr "Kompresja zapisywanych plików"
682 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
683 "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
685 "Kompresja redukuje rozmiary pliku do mniej niż 1/10 zwykłego rozmiaru oraz "
686 "przyspiesza wczytywanie i zapisywanie. Niektóre programu tekstowe nie "
687 "potrafią wykonywać operacji na skompresowanych plikach."
692 "Could not determine which export filter\n"
693 "to use to save '%s'"
695 "Nie można określić filtru do zapisu\n"
699 msgid "Export Diagram"
700 msgstr "Wyeksportuj diagram"
703 msgid "Export Options"
704 msgstr "Wyeksportuj opcje"
706 #: app/interface.c:52
707 msgid "Modify object(s)"
710 #: app/interface.c:53
714 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
715 #: app/interface.c:57 app/interface.c:58 objects/FS/function.c:975
717 msgstr "Powiększenie"
719 #: app/interface.c:62
720 msgid "Scroll around the diagram"
721 msgstr "Przewijanie diagramu"
723 #: app/interface.c:63
727 #: app/interface.c:67 app/interface.c:68 lib/properties.c:77
728 #: lib/properties.h:514 lib/properties.h:517 objects/UML/activity.c:122
729 #: objects/UML/actor.c:120 objects/UML/classicon.c:141
730 #: objects/UML/component.c:126 objects/UML/component_feature.c:154
731 #: objects/UML/node.c:125 objects/UML/note.c:119 objects/UML/object.c:145
732 #: objects/UML/small_package.c:126 objects/UML/state.c:139
733 #: objects/UML/usecase.c:136
737 #: app/interface.c:72 app/interface.c:73
741 #: app/interface.c:77 app/interface.c:78
745 #: app/interface.c:82 app/interface.c:83
749 #: app/interface.c:87 app/interface.c:88
751 msgstr "Obszar Beziera"
753 #: app/interface.c:92 app/interface.c:93 objects/standard/line.c:247
757 #: app/interface.c:97 app/interface.c:98
761 #: app/interface.c:102 app/interface.c:103
763 msgstr "Linia prostopadle łamana"
765 #: app/interface.c:107 app/interface.c:108
767 msgstr "Linia łamana"
769 #: app/interface.c:112 app/interface.c:113
771 msgstr "Krzywa Beziera"
773 #: app/interface.c:117 app/interface.c:118
777 #: app/interface.c:390
778 msgid "Diagram menu."
779 msgstr "Menu diagramu."
781 #: app/interface.c:428
782 msgid "Pops up the Navigation window."
785 #: app/interface.c:508
787 msgstr "Powiększenie"
789 #: app/interface.c:522
790 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
791 msgstr "Przełącza opcję wyrównywania do siatki dla tego okna."
793 #: app/interface.c:585
794 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
795 msgstr "Dane narzędzia o wartości NULL w tool_select_update"
797 #: app/interface.c:1068
799 "Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
800 "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change "
803 "Kolor tła i obiektu. Para małych kwadratów (czarny i biały) przywraca "
804 "domyślne kolory. Strzałki zamieniają kolory. Podwójne kliknięcie koloru "
805 "pozwala go zmienić."
807 #: app/interface.c:1083
809 "Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
810 "objects. Double-click to set the line width more precisely."
812 "Szerokość linii. Kliknij linię aby ustawić domyślną szerokość dla nowego "
813 "obiektu. Podwójne kliknięcie umożliwia dokładniejszą zmianę szerokości linii."
815 #: app/interface.c:1115
817 "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
818 "arrow parameters with Details..."
820 "Styl strzałki dla początku nowych linii. Kliknij aby wybrać strzałkę lub "
821 "ustawić parametry strzałki za pomocą opcji Szczegóły..."
823 #: app/interface.c:1120
825 "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
826 "parameters with Details..."
828 "Styl nowych linii. Kliknij aby wybrać styl linii lub ustawić parametry stylu "
829 "linii za pomocą opcji Szczegóły..."
831 #: app/interface.c:1126
833 "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
834 "parameters with Details..."
836 "Styl strzałki dla zakończenia nowych linii. Kliknij aby wybrać strzałkę lub "
837 "ustawić parametry strzałki za pomocą opcji Szczegóły..."
839 #: app/interface.c:1235
840 msgid "Diagram Editor"
841 msgstr "Edytor diagramu"
843 #: app/layer_dialog.c:70
845 msgstr "Nowa warstwa"
847 #: app/layer_dialog.c:71
849 msgstr "Podnieś warstwę"
851 #: app/layer_dialog.c:72
853 msgstr "Obniż warstwę"
855 #: app/layer_dialog.c:73
857 msgstr "usuń warstwę"
859 #: app/layer_dialog.c:214
863 #: app/layer_dialog.c:228
867 #: app/layer_dialog.c:273
871 #: app/layer_dialog.c:319
873 msgstr "Nowa warstwa"
875 #: app/layer_dialog.c:525
879 #: app/layer_dialog.c:971
880 msgid "Edit Layer Attributes"
881 msgstr "Modyfikowanie atrybutów warstwy"
883 #: app/layer_dialog.c:990
885 msgstr "Nazwa warstwy:"
887 #: app/layer_dialog.c:999 app/paginate_psprint.c:268 lib/diaarrowchooser.c:248
888 #: lib/dialinechooser.c:254
892 #: app/linewidth_area.c:239 lib/properties.h:478 lib/properties.h:481
893 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160
895 msgstr "Szerokość linii"
897 #: app/linewidth_area.c:251
899 msgstr "Szerokość linii:"
901 #: app/load_save.c:245
903 "Error loading diagram.\n"
904 "Linked object not found in document."
906 "Błąd przy wczytywaniu diagramu.\n"
907 "Nie odnaleziono w dokumencie przyłączonego obiektu."
909 #: app/load_save.c:248
911 "Error loading diagram.\n"
912 "connection point does not exist."
914 "Błąd przy odczycie diagramu.\n"
915 "Punkt połączenia nie istnieje."
917 #: app/load_save.c:251
919 "Error loading diagram.\n"
920 "connection handle does not exist."
922 "Błąd przy odczycie diagramu.\n"
923 "Uchwyt połączenia nie istnieje."
925 #: app/load_save.c:273
927 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
928 msgstr "Nie można znaleźć obiektu %s nadrzędnego w stosunku do obiektu %s\n"
930 #: app/load_save.c:318
931 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
932 msgstr "Należy podać plik, nie katalog.\n"
934 #: app/load_save.c:325 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1304 plug-ins/wpg/wpg.c:1169
935 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1517 plug-ins/xslt/xslt.c:87
937 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
938 msgstr "Nie można otworzyć: \"%s\" do odczytu.\n"
940 #: app/load_save.c:342 app/load_save.c:347
943 "Error loading diagram %s.\n"
946 "Błąd przy odczycie diagramu %s.\n"
947 "Nieznany typ pliku."
949 #: app/load_save.c:354
952 "Error loading diagram %s.\n"
955 "Błąd przy odczycie diagramu %s.\n"
956 "Plik nie jest plikiem Dia."
958 #: app/load_save.c:551
961 "Error loading diagram:\n"
963 "A valid Dia file defines at least one layer."
965 "Błąd przy odczycie diagramu:\n"
967 "Poprawny plik Dia definiuje co najmniej jedną warstwę."
969 #: app/load_save.c:900
971 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
972 msgstr "Zapisywanie pliku \"%s\" nie powiodło się.\n"
974 #: app/load_save.c:971 app/load_save.c:976
975 msgid "Native Dia Diagram"
978 #: app/menus.c:49 app/menus.c:84
982 #: app/menus.c:51 app/menus.c:86
986 #: app/menus.c:53 app/menus.c:88
987 msgid "/File/_Open..."
988 msgstr "/Plik/_Otwórz..."
990 #. recent file list is dynamically inserted here
991 #: app/menus.c:55 app/menus.c:60 app/menus.c:64 app/menus.c:66 app/menus.c:95
997 msgid "/File/_Diagram tree"
998 msgstr "/Plik/_Drzewo diagramu"
1001 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1002 msgstr "/Plik/Arkusze i obiekty..."
1005 msgid "/File/_Preferences..."
1006 msgstr "/Plik/_Preferencje..."
1009 msgid "/File/P_lugins..."
1010 msgstr "/Plik/_Wtyczki..."
1012 #: app/menus.c:67 app/menus.c:103
1014 msgstr "/Plik/Za_kończ"
1016 #: app/menus.c:69 app/menus.c:230
1020 #: app/menus.c:71 app/menus.c:232
1021 msgid "/Help/_Manual"
1022 msgstr "/Pomoc/_Podręcznik"
1024 #: app/menus.c:73 app/menus.c:234
1028 #: app/menus.c:74 app/menus.c:235
1029 msgid "/Help/_About..."
1030 msgstr "/Pomoc/_Informacje o..."
1034 msgstr "/Plik/_Zapisz"
1037 msgid "/File/Save _As..."
1038 msgstr "/Plik/Z_apisz jako..."
1041 msgid "/File/_Export..."
1042 msgstr "/Plik/Wy_eksportuj..."
1045 msgid "/File/Page Set_up..."
1046 msgstr "/Plik/Ustawienia _strony..."
1049 msgid "/File/_Print Diagram..."
1050 msgstr "/Plik/Wy_drukuj diagram..."
1053 msgid "/File/_Close"
1054 msgstr "/Plik/Za_mknij"
1062 msgstr "/Edycja/Cof_nij"
1066 msgstr "/Edycja/P_onów"
1068 #: app/menus.c:111 app/menus.c:121
1070 msgstr "/Edycja/---"
1074 msgstr "/Edycja/S_kopiuj"
1078 msgstr "/Edycja/_Wytnij"
1081 msgid "/Edit/_Paste"
1082 msgstr "/Edycja/W_klej"
1085 msgid "/Edit/_Duplicate"
1086 msgstr "/Edycja/Z_duplikuj"
1089 msgid "/Edit/_Delete"
1090 msgstr "/Edycja/_Usuń"
1093 msgid "/Edit/Copy Text"
1094 msgstr "/Edycja/Skopiuj tekst"
1097 msgid "/Edit/Cut Text"
1098 msgstr "/Edycja/Wytnij tekst"
1101 msgid "/Edit/Paste _Text"
1102 msgstr "/Edycja/Wklej _tekst"
1109 msgid "/Diagram/_Properties..."
1110 msgstr "/Diagram/_Właściwości..."
1113 msgid "/Diagram/_Layers..."
1114 msgstr "/Diagram/W_arstwy..."
1121 msgid "/View/Zoom _In"
1122 msgstr "/Widok/Po_większ"
1125 msgid "/View/Zoom _Out"
1126 msgstr "/Widok/Po_mniejsz"
1130 msgstr "/Widok/_Powiększenie"
1133 msgid "/View/Zoom/400%"
1134 msgstr "/Widok/Powiększenie/400%"
1137 msgid "/View/Zoom/283%"
1138 msgstr "/Widok/Powiększenie/283%"
1141 msgid "/View/Zoom/200%"
1142 msgstr "/Widok/Powiększenie/200%"
1145 msgid "/View/Zoom/141%"
1146 msgstr "/Widok/Powiększenie/141%"
1149 msgid "/View/Zoom/100%"
1150 msgstr "/Widok/Powiększenie/100%"
1153 msgid "/View/Zoom/85%"
1154 msgstr "/Widok/Powiększenie/85%"
1157 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1158 msgstr "/Widok/Powiększenie/70.7%"
1161 msgid "/View/Zoom/50%"
1162 msgstr "/Widok/Powiększenie/50%"
1165 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1166 msgstr "/Widok/Powiększenie/35.4%"
1169 msgid "/View/Zoom/25%"
1170 msgstr "/Widok/Powiększenie/25%"
1172 #: app/menus.c:148 app/menus.c:156
1177 msgid "/View/_AntiAliased"
1178 msgstr "/Widok/_Wygładzanie"
1181 msgid "/View/Show _Grid"
1182 msgstr "/Widok/Wyświetlanie siatki"
1185 msgid "/View/_Snap To Grid"
1186 msgstr "/Widok/Przyciąganie do siatki"
1189 msgid "/View/Show _Rulers"
1190 msgstr "/Widok/Wyświetlanie podziałki"
1193 msgid "/View/Show _Connection Points"
1194 msgstr "/Widok/Wyświetlanie punktów połączenia"
1197 msgid "/View/New _View"
1198 msgstr "/Widok/Nowy widok"
1200 #. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
1202 msgid "/View/Show _All"
1203 msgstr "/Widok/Wyświetlaj wszystko"
1206 msgid "/View/Re_draw"
1207 msgstr "/Widok/Ponowne przerysowanie"
1214 msgid "/Objects/Send to _Back"
1215 msgstr "/Obiekty/Przesuń w tył"
1218 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1219 msgstr "/Obiekty/Przesuń w przód"
1222 msgid "/Objects/Send Backwards"
1223 msgstr "/Obiekty/Przesuń pod spód"
1226 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1227 msgstr "/Obiekty/Przesuń na wierzch"
1229 #: app/menus.c:167 app/menus.c:171 app/menus.c:175 app/menus.c:189
1230 msgid "/Objects/---"
1231 msgstr "/Obiekty/---"
1234 msgid "/Objects/_Group"
1235 msgstr "/Obiekty/Grupuj"
1237 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1239 msgid "/Objects/_Ungroup"
1240 msgstr "/Obiekty/Rozdziel"
1243 msgid "/Objects/_Parent"
1247 msgid "/Objects/_Unparent"
1251 msgid "/Objects/_Unparent Children"
1255 msgid "/Objects/Align"
1256 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie"
1259 msgid "/Objects/Align/Left"
1260 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie/Do lewej"
1263 msgid "/Objects/Align/Center"
1264 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie/Wyśrodkowanie"
1267 msgid "/Objects/Align/Right"
1268 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie/Do prawej"
1271 msgid "/Objects/Align/Top"
1272 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie/Do góry"
1275 msgid "/Objects/Align/Middle"
1276 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie/Do środka"
1279 msgid "/Objects/Align/Bottom"
1280 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie/Do dołu"
1283 msgid "/Objects/Align/---"
1284 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie/---"
1287 msgid "/Objects/Align/Spread Out Horizontally"
1292 msgid "/Objects/Align/Spread Out Vertically"
1293 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie pionowe"
1297 msgid "/Objects/Align/Adjacent"
1298 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie pionowe/Przylegnięcie"
1302 msgid "/Objects/Align/Stacked"
1303 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie pionowe"
1306 msgid "/Objects/_Properties..."
1307 msgstr "/Obiekty/_Właściwości..."
1311 msgstr "/_Zaznaczenie"
1315 msgstr "/Zaznaczenie/Wszystko"
1318 msgid "/Select/None"
1319 msgstr "/Zaznaczenie/Brak"
1321 #: app/menus.c:195 app/menus.c:208
1322 msgid "/Select/Invert"
1323 msgstr "/Zaznaczenie/Odwróć"
1326 msgid "/Select/Connected"
1327 msgstr "/Zaznaczenie/Połączone"
1330 msgid "/Select/Transitive"
1331 msgstr "/Zaznaczenie/Przechodnie"
1334 msgid "/Select/Same Type"
1335 msgstr "/Zaznaczenie/Ten sam typ"
1339 msgstr "/Zaznaczenie/---"
1342 msgid "/Select/Replace"
1343 msgstr "/Zaznaczenie/Zastąp"
1346 msgid "/Select/Union"
1347 msgstr "/Zaznaczenie/Zsumuj"
1350 msgid "/Select/Intersect"
1351 msgstr "/Zaznaczenie/Przetnij"
1354 msgid "/Select/Remove"
1355 msgstr "/Zaznaczenie/Usuń"
1359 msgstr "/_Narzędzia"
1362 msgid "/Tools/Modify"
1363 msgstr "/Narzędzia/Modyfikacja"
1366 msgid "/Tools/Magnify"
1367 msgstr "/Narzędzia/Powiększenie"
1370 msgid "/Tools/Scroll"
1371 msgstr "/Narzędzia/Przewijanie"
1375 msgstr "/Narzędzia/Tekst"
1379 msgstr "/Narzędzia/Prostokąt"
1382 msgid "/Tools/Ellipse"
1383 msgstr "/Narzędzia/Elipsa"
1386 msgid "/Tools/Polygon"
1387 msgstr "/Narzędzia/Wielokąt"
1390 msgid "/Tools/Beziergon"
1391 msgstr "/Narzędzia/Krzywa Beziera"
1393 #: app/menus.c:220 app/menus.c:226
1395 msgstr "/Narzędzia/---"
1399 msgstr "/Narzędzia/Linia"
1403 msgstr "/Narzędzia/Łuk"
1406 msgid "/Tools/Zigzagline"
1407 msgstr "/Narzędzia/Linia prostopadle łamana"
1410 msgid "/Tools/Polyline"
1411 msgstr "/Narzędzia/Linia łamana"
1414 msgid "/Tools/Bezierline"
1415 msgstr "/Narzędzia/Krzywa Beziera"
1418 msgid "/Tools/Image"
1419 msgstr "/Narzędzia/Obraz"
1422 msgid "/_Input Methods"
1423 msgstr "/Metody wejśc_iowe"
1426 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1427 msgstr "Dane narzędzia o wartości NULL w tool_menu_select"
1430 msgid "Diagram Menu"
1431 msgstr "Menu diagramu"
1436 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1437 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1439 "Nie można znaleźć wpisu menu \"%s\"\n"
1440 "To jest prawdopodobnie problem z i18n (spróbuj ustawić zmienną LANG=C)."
1442 #: app/modify_tool.c:315
1443 msgid "Couldn't get GTK settings"
1444 msgstr "Nie można pobrać ustawień GTK"
1446 #: app/paginate_psprint.c:228
1447 msgid "Select Printer"
1448 msgstr "Wybór drukarki"
1450 #: app/paginate_psprint.c:240 sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
1454 #: app/paginate_psprint.c:253 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1458 #: app/paginate_psprint.c:353
1460 msgid "Could not run command '%s'"
1461 msgstr "Nie można wykonać polecenia \"%s\""
1463 #: app/paginate_psprint.c:356
1465 msgid "Could not open '%s' for writing"
1466 msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu"
1468 #: app/paginate_psprint.c:381
1469 msgid "Error occured while printing"
1470 msgstr "Podczas drukowania wystąpił błąd"
1472 #: app/plugin-manager.c:200
1476 #: app/plugin-manager.c:256
1480 #: app/plugin-manager.c:263 objects/UML/class.c:107
1481 #: objects/UML/large_package.c:128
1485 #: app/plugin-manager.c:269
1489 #: app/plugin-manager.c:278
1490 msgid "Load at Startup"
1491 msgstr "Wczytywanie podczas uruchamiania"
1493 #: app/plugin-manager.c:285
1495 msgstr "Nazwa pliku"
1497 #: app/preferences.c:100
1498 msgid "User Interface"
1499 msgstr "Interfejs użytkownika"
1501 #: app/preferences.c:101
1502 msgid "Diagram Defaults"
1503 msgstr "Domyślne ustawienia diagramu"
1505 #: app/preferences.c:102
1506 msgid "View Defaults"
1507 msgstr "Domyślny widok"
1509 #: app/preferences.c:104
1510 msgid "Diagram Tree"
1511 msgstr "Drzewo diagramu"
1513 #: app/preferences.c:118
1514 msgid "Reset tools after create"
1515 msgstr "Zerowanie narzędzi po utworzeniu"
1517 #: app/preferences.c:119
1518 msgid "Compress saved files"
1519 msgstr "Kompresja zapisywanych plików"
1521 #: app/preferences.c:120
1522 msgid "Number of undo levels:"
1523 msgstr "Liczba poziomów cofnięć:"
1525 #: app/preferences.c:121
1527 "Reverse dragging selects\n"
1528 "intersecting objects"
1530 "Odwrotne przeciąganie zaznacza\n"
1531 "przecinających się obiekty"
1533 #: app/preferences.c:122
1534 msgid "Recent documents list size:"
1535 msgstr "Rozmiar listy ostatnio otw. dokumentów:"
1537 #: app/preferences.c:123
1538 msgid "Use menu bar"
1539 msgstr "Używanie paska menu"
1541 #: app/preferences.c:125
1542 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1543 msgstr "Skrzynka narzędziowa nad oknami diagramu"
1545 #: app/preferences.c:127
1546 msgid "New diagram:"
1547 msgstr "Nowy diagram:"
1549 #: app/preferences.c:128
1553 #: app/preferences.c:130
1555 msgstr "Typ papieru:"
1557 #: app/preferences.c:133
1558 msgid "Background Color:"
1561 #: app/preferences.c:136
1565 #: app/preferences.c:137
1569 #: app/preferences.c:138
1573 #: app/preferences.c:139
1575 msgstr "Powiększenie:"
1577 #: app/preferences.c:142
1578 msgid "Connection Points:"
1579 msgstr "Punkty połączenia:"
1581 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1582 #: app/preferences.c:143 app/preferences.c:147 app/preferences.c:153
1586 #: app/preferences.c:146
1587 msgid "Page breaks:"
1588 msgstr "Podział stron:"
1590 #: app/preferences.c:148 app/preferences.c:158
1594 #: app/preferences.c:149
1596 msgstr "Linie ciągłe"
1598 #: app/preferences.c:154
1600 msgstr "Przyciąganie do"
1602 #: app/preferences.c:155
1603 msgid "Dynamic grid resizing"
1604 msgstr "Dynamiczna zmiana rozmiaru siatki"
1606 #: app/preferences.c:156
1608 msgstr "Rozmiar poziomy:"
1610 #: app/preferences.c:157
1612 msgstr "Rozmiar pionowy:"
1614 #: app/preferences.c:159
1615 msgid "Lines per major line"
1616 msgstr "Linii na główną linię"
1618 #: app/preferences.c:177
1619 msgid "Diagram tree window:"
1620 msgstr "Okno drzewa diagramu"
1622 #: app/preferences.c:179
1623 msgid "Save hidden object types"
1624 msgstr "Zapis ukrytych typów obiektów"
1626 #: app/preferences.c:308
1628 msgid "Could not open `%s' for writing"
1629 msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu"
1631 #: app/preferences.c:586 lib/prop_inttypes.c:158
1635 #: app/preferences.c:586 app/preferences.c:597 lib/prop_inttypes.c:160
1636 #: lib/prop_inttypes.c:186
1640 #: app/preferences.c:699
1642 msgstr "Preferencje"
1644 #: app/properties.c:55
1645 msgid "Object properties"
1646 msgstr "Właściwości obiektu"
1648 #: app/properties.c:81
1649 msgid "This object has no properties."
1650 msgstr "Obiekt nie posiada właściwości."
1652 #: app/properties.c:203
1653 msgid "Properties: "
1654 msgstr "Właściwości: "
1656 #: app/properties.c:207
1657 msgid "Object properties:"
1658 msgstr "Właściwości obiektu:"
1660 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1661 #. but any item on the File menu will do
1662 #: app/recent_files.c:139
1663 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1664 msgstr "<Toolbox>/Plik/Wtyczki..."
1666 #: app/recent_files.c:267
1667 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1668 msgstr "<Toolbox>/Plik/Zakończ"
1670 #: app/recent_files.c:303
1671 msgid "Can't open history file for writing."
1672 msgstr "Nie można otworzyć pliku historii do zapisu."
1674 #: app/render_eps.c:145
1675 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1676 msgstr "Encapsulated Postscript (używający czcionek Pango)"
1678 #: app/render_eps.c:154
1679 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
1680 msgstr "Encapsulated Postscript z podglądem (używający czcionek Pango)"
1682 #: app/render_eps.c:164
1683 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
1684 msgstr "Encapsulated Postscript (używający czcionek postscriptowych Latin-1)"
1686 #: app/render_libart.c:318 lib/dialibartrenderer.c:266
1687 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
1688 msgstr "gdk_renderer: Podano nieobsługiwany tryb wypełniania!\n"
1706 "Arkusz użytkownika"
1710 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1711 "Editing shapes is disabled."
1713 "Nie można pobrać symbolu \"custom_type\" z żadnego modułu.\n"
1714 "Możliwość modyfikacji kształtów jest wyłączona."
1718 msgid "Widget not found: %s"
1719 msgstr "Nie odnaleziono widgetu: %s"
1723 msgstr "Kształt SVG"
1726 msgid "Programmed Object"
1727 msgstr "Zaprogramowany obiekt"
1729 #: app/sheets_dialog.c:83
1730 msgid "Sheets and Objects"
1731 msgstr "Arkusze i obiekty"
1733 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1737 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1739 msgstr "<- Skopiuj wszystko"
1741 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1745 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1747 msgstr "<- Przesuń wszystko"
1749 #: app/sheets_dialog.c:233
1753 #: app/sheets_dialog.c:235
1757 #: app/sheets_dialog.c:266
1761 #: app/sheets_dialog.c:354
1765 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794
1769 #: app/sheets_dialog.c:377
1771 msgstr "Przeglądaj..."
1773 #: app/sheets_dialog.c:386
1775 msgstr "Kształt SVG:"
1777 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
1778 msgid "description:"
1781 #: app/sheets_dialog.c:425
1783 msgstr "Nazwa arkusza:"
1785 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
1786 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1085
1788 msgstr "Odstęp linii"
1790 #: app/sheets_dialog.c:568
1791 msgid "Edit Attributes"
1792 msgstr "Zmodyfikuj atrybuty"
1794 #: app/sheets_dialog.c:583 sheets/UML.sheet.in.h:24
1798 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
1799 msgid "Description:"
1802 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow-ortho.c:168 objects/FS/flow.c:146
1803 #: objects/UML/class_dialog.c:890 objects/UML/class_dialog.c:1824
1804 #: objects/UML/class_dialog.c:2053 objects/UML/class_dialog.c:2569
1808 #: app/sheets_dialog.c:656
1812 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:151 objects/ER/entity.c:130
1813 #: objects/ER/relationship.c:138 objects/UML/association.c:199
1814 #: objects/UML/association.c:1112 objects/UML/class_dialog.c:879
1815 #: objects/UML/class_dialog.c:1813 objects/UML/class_dialog.c:2042
1816 #: objects/UML/class_dialog.c:2558 objects/UML/dependency.c:133
1817 #: objects/UML/generalization.c:129 objects/UML/realizes.c:130
1821 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1822 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
1823 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
1824 #: app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:695 objects/FS/function.c:847
1825 #: objects/FS/function.c:849
1829 #: app/sheets_dialog.c:809
1833 #: app/sheets_dialog.c:836
1837 #: app/sheets_dialog.c:920
1838 msgid "Select SVG Shape File"
1839 msgstr "Wybór pliku z kształtem SVG"
1841 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
1845 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
1847 msgstr "Skopiuj wszystko ->"
1849 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
1853 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
1855 msgstr "Przesuń wszystko ->"
1857 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
1866 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
1875 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
1884 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:799
1886 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
1887 msgstr "Nazwa pliku musi kończyć się na \"%s\": \"%s\""
1889 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:807
1891 msgid "Error examining %s: %s"
1892 msgstr "Błąd przy sprawdzaniu %s: %s"
1894 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:827
1896 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
1897 msgstr "Nie można zinterpretować kształtu: \"%s\""
1899 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:896
1900 msgid "Sheet must have a Name"
1901 msgstr "Arkusz musi posiadać nazwę"
1903 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1586 app/sheets_dialog_callbacks.c:1592
1905 msgid "Couldn't open '%s': %s"
1906 msgstr "Nie można otworzyć \"%s\": %s"
1908 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1643
1910 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
1911 msgstr "Nie można otworzyć: \"%s\" do zapisu."
1913 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1652
1917 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
1922 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1668
1927 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1672
1932 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1689
1933 msgid "add shapes here"
1934 msgstr "dodaj tutaj kształty"
1938 msgstr "Wczytywanie ..."
1943 msgstr "Dia wer. %s"
1945 #: dia.desktop.in.h:2
1946 msgid "Diagram editor"
1947 msgstr "Edytor diagramów"
1949 #: lib/arrows.c:38 objects/UML/association.c:1135
1958 msgid "Hollow Triangle"
1959 msgstr "Pusty trójkąt"
1962 msgid "Filled Triangle"
1963 msgstr "Wypełniony trójkąt"
1966 msgid "Unfilled Triangle"
1967 msgstr "Niewypełniony trójkąt"
1970 msgid "Hollow Diamond"
1971 msgstr "Wydrążony diament"
1974 msgid "Filled Diamond"
1975 msgstr "Wypełniony diament"
1978 msgid "Half Diamond"
1979 msgstr "Przepołowiony diament"
1983 msgstr "Połowa kąta"
1986 msgid "Slashed Cross"
1987 msgstr "Przekreślony krzyżyk"
1990 msgid "Filled Ellipse"
1991 msgstr "Wypełniona elipsa"
1994 msgid "Hollow Ellipse"
1995 msgstr "Pusta elipsa"
1999 msgstr "Wypełniony punkt"
2002 msgid "Dimension Origin"
2003 msgstr "Znacznik wymiaru"
2007 msgstr "Niewypełniony punkt"
2010 msgid "Double Hollow Triangle"
2011 msgstr "Podwójny pusty trójkąt"
2014 msgid "Double Filled Triangle"
2015 msgstr "Podwójny wypełniony trójkąt"
2018 msgid "Filled Dot and Triangle"
2019 msgstr "Wypełniony punkt i trójkąt"
2023 msgstr "Wypełniony prostokąt"
2027 msgstr "Pusty prostokąt"
2031 msgstr "Podwójny ukośnik"
2034 msgid "Integral Symbol"
2035 msgstr "Symbol liczby całk."
2039 msgstr "Stopa kruka"
2046 msgid "Filled Concave"
2047 msgstr "Wypełniona wklęsłość"
2050 msgid "Blanked Concave"
2051 msgstr "Niewypełniona wklęsłość"
2061 #: lib/bezier_conn.c:533
2062 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2064 "Błąd wewnętrzny: Ustawianie typu narożnika końcowego punktu krzywej Beziera"
2066 #: lib/dia_xml.c:154
2069 "The file %s has no encoding specification;\n"
2070 "assuming it is encoded in %s"
2072 "Plik %s nie posiada zakodowanej specyfikacji;\n"
2073 "przypuszczalnie jest ona zakodowana w %s"
2075 #: lib/dia_xml.c:475
2076 msgid "Taking point value of non-point node."
2077 msgstr "Pobieranie wartości punktu dla węzła nie będącego punktem."
2079 #: lib/dia_xml.c:487
2081 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2082 msgstr "Niepoprawna wartość x Punktu \"%s\" %f; odrzucenie tej wartości."
2084 #: lib/dia_xml.c:495
2085 msgid "Error parsing point."
2086 msgstr "Błąd przetwarzania punktu."
2088 #. don't bother with useless warnings (see above)
2089 #: lib/dia_xml.c:503
2091 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2092 msgstr "Niepoprawna wartość y Punktu \"%s\" %f; odrzucenie tej wartości."
2094 #: lib/dia_xml.c:884
2096 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2097 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter "
2098 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2100 "Twoje lokalne ustawienia znaków są przestawione na UTF-8. Z powodu wydania "
2101 "libxml1 oraz obsługi plików generowanych przez poprzednie wersje Dia, "
2102 "napotkasz problemy. Proszę wyślij informacje na adres dia-list@gnome.org (w "
2103 "języku angielskim), jeśli ujrzysz ten komunikat."
2105 #: lib/diaarrowchooser.c:233
2106 msgid "Arrow Properties"
2107 msgstr "Właściwości strzałki"
2109 #: lib/diaarrowchooser.c:311 lib/dialinechooser.c:287
2111 msgstr "Szczegóły..."
2113 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2114 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2115 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2116 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2117 msgstr "aąbcćdeęfg AĄBCĆDEĘFG"
2119 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2121 msgstr "Nazwa czcionki"
2123 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2124 msgid "The X string that represents this font."
2125 msgstr "Napis X reprezentujący tą czcionkę."
2127 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2128 msgid "Preview text"
2129 msgstr "Napis podglądu"
2131 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2132 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2133 msgstr "Tekst to wyświetlenia w celu zademonstrowania wybranej czcionki."
2135 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2139 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2143 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2147 #. create the text entry widget
2148 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2152 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2153 msgid "Font Selection"
2154 msgstr "Wybór czcionki"
2156 #: lib/dialinechooser.c:243
2157 msgid "Line Style Properties"
2158 msgstr "Właściwości stylu linii"
2162 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2163 msgstr "Wielokrotny eksport filtrów z unikalną nazwą %s"
2167 msgid "Can't load font %s.\n"
2168 msgstr "Nie można wczytać czcionki %s.\n"
2170 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2174 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2176 msgstr "Ostrzeżenie"
2178 #: lib/message.c:106
2179 msgid "There is one similar message."
2180 msgstr "Istnieje już jeden podobny komunikat."
2182 #: lib/message.c:111
2183 msgid "Show repeated messages"
2184 msgstr "Wyświetlanie powtórzonych komunikatów"
2186 #: lib/message.c:170
2188 msgid "There are %d similar messages."
2189 msgstr "Istnieje już %d podobnych komunikatów."
2191 #: lib/message.c:215
2195 #: lib/object_defaults.c:123
2198 "Error loading defaults '%s'.\n"
2199 "Not a Dia diagram file."
2201 "Błąd przy odczycie wartości domyślnych '%s'.\n"
2202 "Plik nie jest plikiem Dia."
2204 #: lib/plug-ins.c:120
2208 #: lib/plug-ins.c:228
2210 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2211 msgstr "Nie można wywnioskować poprawnej ścieżki dla \"%s\""
2213 #: lib/plug-ins.c:234
2216 "Could not load plugin '%s'\n"
2219 "Nie można wczytać wtyczki \"%s\"\n"
2222 #: lib/plug-ins.c:247
2224 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2225 msgstr "Nie można odnaleźć funkcji inicjującej wtyczkę w \"%s\""
2227 #: lib/plug-ins.c:249
2228 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2229 msgstr "Brakujący symbol \"dia_plugin_init\""
2231 #: lib/plug-ins.c:257 lib/plug-ins.c:265
2232 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2233 msgstr "wywołanie dia_pugin_init() zakończone niepowodzeniem"
2235 #: lib/plug-ins.c:284
2237 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2238 msgstr "Nie można usunąć wtyczki %s"
2240 #: lib/plug-ins.c:372
2243 "Could not open `%s'\n"
2246 "Nie można otworzyć \"%s\"\n"
2249 #: lib/properties.c:62 lib/properties.h:466 lib/widgets.c:806
2253 #: lib/properties.c:63 lib/properties.h:467 lib/widgets.c:812
2255 msgstr "Wyśrodkowanie"
2257 #: lib/properties.c:64 lib/properties.h:468 lib/widgets.c:818
2261 #: lib/properties.c:71 objects/chronogram/chronoline.c:179
2262 #: objects/chronogram/chronoref.c:158
2264 msgstr "Kolor linii"
2266 #: lib/properties.c:72 lib/properties.h:490 lib/properties.h:493
2270 #: lib/properties.c:73
2272 msgstr "Kolor wypełnienia"
2274 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:503
2275 msgid "Draw background"
2276 msgstr "Rysowanie tła"
2278 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:507
2280 msgstr "Początek strzałki"
2282 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:510
2284 msgstr "Koniec strzałki"
2286 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:520
2287 msgid "Text alignment"
2288 msgstr "Wyrównanie tekstu"
2290 #: lib/properties.c:79 lib/properties.h:523 objects/GRAFCET/condition.c:132
2291 #: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
2292 #: objects/UML/class_dialog.c:330 objects/chronogram/chronoline.c:183
2293 #: objects/chronogram/chronoref.c:164
2297 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:526 objects/GRAFCET/condition.c:134
2298 #: objects/GRAFCET/step.c:167 objects/GRAFCET/transition.c:144
2299 #: objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
2301 msgstr "Rozmiar czcionki"
2303 #: lib/properties.c:81 objects/GRAFCET/step.c:169
2304 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
2306 msgstr "Kolor tekstu"
2308 #: lib/properties.h:484 lib/properties.h:487
2310 msgstr "Kolor linii"
2312 #: lib/properties.h:497 lib/properties.h:500
2314 msgstr "Kolor wypełnienia"
2316 #: lib/properties.h:529 lib/properties.h:532
2318 msgstr "Kolor tekstu"
2320 #: lib/widgets.c:438
2321 msgid "Other fonts..."
2322 msgstr "Inne czcionki..."
2324 #: lib/widgets.c:541
2326 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2327 msgstr "Nie można odnaleźć rodziny czcionek dla czcionki %s\n"
2329 #. We hit the Other fonts... entry
2330 #: lib/widgets.c:605
2332 msgstr "Wybierz czcionkę"
2335 # lib/widgets.c: "Linia ciągła"
2336 # objects/FS/function.c: "Stały"
2337 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2338 #: lib/widgets.c:954 objects/FS/function.c:1063
2342 #: lib/widgets.c:960
2344 msgstr "Linia przerywana"
2346 #: lib/widgets.c:966
2348 msgstr "Linia-kropka"
2350 #: lib/widgets.c:972
2351 msgid "Dash-Dot-Dot"
2352 msgstr "Linia-kropka-kropka"
2354 #: lib/widgets.c:978
2356 msgstr "Linia kropkowana"
2358 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2359 #: lib/widgets.c:997
2360 msgid "Dash length: "
2361 msgstr "Długość odcinka linii:"
2363 #: lib/widgets.c:1152
2364 msgid "Select color"
2365 msgstr "Wybierz kolor"
2367 #: lib/widgets.c:1369
2372 #: lib/widgets.c:1516
2373 msgid "Select image file"
2374 msgstr "Wybierz plik z obrazem"
2376 #: lib/widgets.c:1552
2380 #: objects/ER/attribute.c:153
2384 #: objects/ER/attribute.c:155
2386 msgstr "Słaby klucz:"
2388 #: objects/ER/attribute.c:157
2392 #: objects/ER/attribute.c:159
2394 msgstr "Wartość złożona:"
2396 #: objects/ER/attribute.c:421 sheets/ER.sheet.in.h:1
2400 #: objects/ER/entity.c:132
2404 #: objects/ER/entity.c:372 objects/UML/classicon.c:126 sheets/ER.sheet.in.h:4
2408 #: objects/ER/er.c:44
2409 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2410 msgstr "Obiekty diagramu jednostek i zależności"
2412 #: objects/ER/participation.c:115
2416 #: objects/ER/participation.c:405 objects/FS/flow-ortho.c:644
2417 #: objects/GRAFCET/vector.c:311 objects/SADT/arrow.c:566
2418 #: objects/UML/association.c:747 objects/UML/component_feature.c:183
2419 #: objects/UML/dependency.c:372 objects/UML/generalization.c:368
2420 #: objects/UML/realizes.c:359 objects/standard/zigzagline.c:337
2422 msgstr "Dodaj segment"
2424 #: objects/ER/participation.c:406 objects/FS/flow-ortho.c:645
2425 #: objects/GRAFCET/vector.c:312 objects/SADT/arrow.c:567
2426 #: objects/UML/association.c:748 objects/UML/component_feature.c:184
2427 #: objects/UML/dependency.c:373 objects/UML/generalization.c:369
2428 #: objects/UML/realizes.c:360 objects/standard/zigzagline.c:338
2429 msgid "Delete segment"
2430 msgstr "Usuń segment"
2432 #: objects/ER/relationship.c:140
2433 msgid "Left Cardinality:"
2434 msgstr "Lewa zależność:"
2436 #: objects/ER/relationship.c:142
2437 msgid "Right Cardinality:"
2438 msgstr "Prawa zależność:"
2440 #: objects/ER/relationship.c:144
2444 #: objects/ER/relationship.c:146
2445 msgid "Identifying:"
2446 msgstr "Identyfikująca:"
2448 #: objects/ER/relationship.c:449 sheets/ER.sheet.in.h:6
2449 msgid "Relationship"
2452 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2453 #: objects/FS/flow-ortho.c:159 objects/FS/flow-ortho.c:641
2454 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:576 objects/FS/function.c:1085
2458 #. Translators: Menu item Noun/Material
2459 #: objects/FS/flow-ortho.c:160 objects/FS/flow-ortho.c:642
2460 #: objects/FS/flow.c:138 objects/FS/flow.c:577 objects/FS/function.c:1061
2464 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2465 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
2466 #. Translators: Menu item Noun/Signal
2467 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
2468 #: objects/FS/flow-ortho.c:161 objects/FS/flow-ortho.c:643
2469 #: objects/FS/flow.c:139 objects/FS/flow.c:578 objects/FS/function.c:1023
2470 #: objects/FS/function.c:1025 objects/FS/function.c:1161
2471 #: objects/FS/function.c:1163
2475 #: objects/FS/fs.c:43
2476 msgid "Function structure diagram objects"
2477 msgstr "Obiekty diagramu struktury funkcji"
2479 #: objects/FS/function.c:140
2480 msgid "Wish function"
2481 msgstr "Funkcja zaprzyjaźniona"
2483 #: objects/FS/function.c:142
2484 msgid "User function"
2485 msgstr "Funkcja użytkownika"
2487 #. Translators: Menu item Verb
2488 #: objects/FS/function.c:665
2492 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2493 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
2494 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
2495 #: objects/FS/function.c:667 objects/FS/function.c:669
2496 #: objects/FS/function.c:709
2500 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2501 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
2502 #: objects/FS/function.c:671 objects/FS/function.c:673
2504 msgstr "Importowanie"
2506 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2507 #: objects/FS/function.c:675
2511 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2512 #: objects/FS/function.c:677
2514 msgstr "Otrzymywanie"
2516 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2517 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
2518 #: objects/FS/function.c:679 objects/FS/function.c:951
2522 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2523 #: objects/FS/function.c:681
2524 msgid "Form Entrance"
2525 msgstr "Dane wej. formularza"
2527 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2528 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
2529 #: objects/FS/function.c:683 objects/FS/function.c:917
2533 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2534 #: objects/FS/function.c:689
2536 msgstr "Rozładowanie"
2538 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2539 #: objects/FS/function.c:691
2543 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2544 #: objects/FS/function.c:693
2546 msgstr "Rozmieszczanie"
2548 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2549 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
2550 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
2551 #: objects/FS/function.c:697 objects/FS/function.c:699
2552 #: objects/FS/function.c:717
2554 msgstr "Transferowanie"
2556 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2557 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
2558 #: objects/FS/function.c:701 objects/FS/function.c:703
2560 msgstr "Transportowanie"
2562 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2563 #: objects/FS/function.c:705
2565 msgstr "Podnoszenie"
2567 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2568 #: objects/FS/function.c:707
2570 msgstr "Przesuwanie"
2572 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2573 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
2574 #: objects/FS/function.c:711 objects/FS/function.c:713
2576 msgstr "Transmitowanie"
2578 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2579 #: objects/FS/function.c:715
2581 msgstr "Przekazywanie"
2583 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2584 #: objects/FS/function.c:719
2586 msgstr "Przewodzenie"
2588 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2589 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
2590 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
2591 #: objects/FS/function.c:721 objects/FS/function.c:723
2592 #: objects/FS/function.c:725
2594 msgstr "Prowadzenie"
2596 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2597 #: objects/FS/function.c:727
2601 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2602 #: objects/FS/function.c:729
2604 msgstr "Poprawianie"
2606 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2607 #: objects/FS/function.c:731
2611 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2612 #: objects/FS/function.c:733
2614 msgstr "Przesuwanie"
2616 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2617 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
2618 #: objects/FS/function.c:735 objects/FS/function.c:737
2622 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2623 #: objects/FS/function.c:739
2627 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2628 #: objects/FS/function.c:741
2632 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2633 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
2634 #: objects/FS/function.c:743 objects/FS/function.c:745
2636 msgstr "Zezwalanie DOF"
2638 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2639 #: objects/FS/function.c:747
2643 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2644 #: objects/FS/function.c:749
2646 msgstr "Odblokowanie"
2648 #. Translators: Menu item Verb/Support
2649 #. Translators: Menu item Verb/Support/Support
2650 #: objects/FS/function.c:751 objects/FS/function.c:753
2654 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2655 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
2656 #: objects/FS/function.c:755 objects/FS/function.c:757
2657 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2659 msgstr "Zatrzymanie"
2661 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2662 #: objects/FS/function.c:759
2666 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2667 #: objects/FS/function.c:761
2671 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2672 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
2673 #: objects/FS/function.c:763 objects/FS/function.c:953
2675 msgstr "Zapobieganie"
2677 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2678 #: objects/FS/function.c:765
2682 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2683 #: objects/FS/function.c:767
2685 msgstr "Powstrzymywanie"
2687 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2688 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
2689 #: objects/FS/function.c:769 objects/FS/function.c:771
2691 msgstr "Stabilizowanie"
2693 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2694 #: objects/FS/function.c:773
2696 msgstr "Podtrzymywanie"
2698 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2699 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
2700 #: objects/FS/function.c:775 objects/FS/function.c:777
2702 msgstr "Zabezpieczanie"
2704 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2705 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
2706 #: objects/FS/function.c:779 objects/FS/function.c:811
2710 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2711 #: objects/FS/function.c:781
2715 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2716 #: objects/FS/function.c:783 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
2720 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2721 #: objects/FS/function.c:785
2723 msgstr "Zawiązywanie"
2725 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2726 #: objects/FS/function.c:787
2730 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2731 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
2732 #: objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:791
2734 msgstr "Pozycjonowanie"
2736 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2737 #: objects/FS/function.c:793
2739 msgstr "Orientowanie"
2741 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
2742 #: objects/FS/function.c:795
2744 msgstr "Wyrównywanie"
2746 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2747 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
2748 #: objects/FS/function.c:797 objects/FS/function.c:1039
2752 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2753 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
2754 #: objects/FS/function.c:799 objects/FS/function.c:801
2758 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2759 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
2760 #: objects/FS/function.c:803 objects/FS/function.c:805
2764 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2765 #: objects/FS/function.c:807
2769 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2770 #: objects/FS/function.c:809
2772 msgstr "Gromadzenie"
2774 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2775 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
2776 #: objects/FS/function.c:813 objects/FS/function.c:815
2780 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2781 #: objects/FS/function.c:817
2785 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2786 #: objects/FS/function.c:819
2790 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
2791 #: objects/FS/function.c:821
2795 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2796 #: objects/FS/function.c:823
2800 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
2801 #: objects/FS/function.c:825
2805 #. Translators: Menu item Verb/Branch
2806 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
2807 #: objects/FS/function.c:827 objects/FS/function.c:829 sheets/UML.sheet.in.h:5
2809 msgstr "Rozgałęzianie"
2811 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
2812 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
2813 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
2814 #: objects/FS/function.c:831 objects/FS/function.c:833
2815 #: objects/FS/function.c:835
2817 msgstr "Rozdzielanie"
2819 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
2820 #: objects/FS/function.c:837
2822 msgstr "Przełączanie"
2824 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
2825 #: objects/FS/function.c:839
2829 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
2830 #: objects/FS/function.c:841
2834 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
2835 #: objects/FS/function.c:843
2839 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
2840 #: objects/FS/function.c:845
2842 msgstr "Rozłączanie"
2844 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
2845 #: objects/FS/function.c:851
2847 msgstr "Rozdzielanie"
2849 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
2850 #: objects/FS/function.c:853
2852 msgstr "Polerowanie"
2854 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
2855 #: objects/FS/function.c:855
2857 msgstr "Wygładzanie"
2859 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
2860 #: objects/FS/function.c:857
2864 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
2865 #: objects/FS/function.c:859
2869 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
2870 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
2871 #: objects/FS/function.c:861 objects/FS/function.c:863
2873 msgstr "Rafinowanie"
2875 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
2876 #: objects/FS/function.c:865
2878 msgstr "Czyszczenie"
2880 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
2881 #: objects/FS/function.c:867
2883 msgstr "Wyłapywanie"
2885 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
2886 #: objects/FS/function.c:869
2888 msgstr "Filtrowanie"
2890 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
2891 #: objects/FS/function.c:871
2893 msgstr "Rozpowszechnianie"
2895 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
2896 #: objects/FS/function.c:873
2898 msgstr "Rozjaśnianie"
2900 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
2901 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
2902 #: objects/FS/function.c:875 objects/FS/function.c:877
2904 msgstr "Rozdzielanie"
2906 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
2907 #: objects/FS/function.c:879
2911 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
2912 #: objects/FS/function.c:881
2914 msgstr "Rozrzucanie"
2916 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
2917 #: objects/FS/function.c:883
2919 msgstr "Rozpraszanie"
2921 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
2922 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
2923 #: objects/FS/function.c:885 objects/FS/function.c:899
2927 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
2928 #: objects/FS/function.c:887
2930 msgstr "Opróżnianie"
2932 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
2933 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
2934 #: objects/FS/function.c:889 objects/FS/function.c:891
2936 msgstr "Odprowadzanie"
2938 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
2939 #: objects/FS/function.c:893
2941 msgstr "Absorbowanie"
2943 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
2944 #: objects/FS/function.c:895
2948 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
2949 #: objects/FS/function.c:897
2951 msgstr "Rozpędzanie"
2953 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
2954 #: objects/FS/function.c:901
2958 #. Translators: Menu item Verb/Provision
2959 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
2960 #: objects/FS/function.c:903 objects/FS/function.c:905
2962 msgstr "Zaopatrywanie"
2964 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
2965 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
2966 #: objects/FS/function.c:907 objects/FS/function.c:909
2968 msgstr "Magazynowanie"
2970 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
2971 #: objects/FS/function.c:911
2975 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
2976 #: objects/FS/function.c:913
2980 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
2981 #: objects/FS/function.c:915
2983 msgstr "Rezerwowanie"
2985 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
2986 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
2987 #: objects/FS/function.c:919 objects/FS/function.c:921
2989 msgstr "Zaopatrzanie"
2991 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
2992 #: objects/FS/function.c:923
2994 msgstr "Wypełnianie"
2996 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
2997 #: objects/FS/function.c:925
2999 msgstr "Dostarczanie"
3001 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3002 #: objects/FS/function.c:927
3004 msgstr "Uzupełnianie"
3006 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3007 #: objects/FS/function.c:929
3009 msgstr "Wystawianie"
3011 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3012 #: objects/FS/function.c:931 sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
3014 msgstr "Wydobywanie"
3016 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3017 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
3018 #: objects/FS/function.c:933 objects/FS/function.c:935
3019 msgid "Control Magnitude"
3020 msgstr "Rozmiar kontroli"
3022 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3023 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
3024 #: objects/FS/function.c:937 objects/FS/function.c:939
3028 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3029 #: objects/FS/function.c:941
3031 msgstr "Rozpoczynanie"
3033 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3034 #: objects/FS/function.c:943
3036 msgstr "Inicjowanie"
3038 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3039 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
3040 #: objects/FS/function.c:945 objects/FS/function.c:947
3042 msgstr "Regulowanie"
3044 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3045 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
3046 #: objects/FS/function.c:949 objects/FS/function.c:1167
3047 #: objects/UML/classicon.c:124
3049 msgstr "Kontrolowanie"
3051 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3052 #: objects/FS/function.c:955
3054 msgstr "Umożliwianie"
3056 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3057 #: objects/FS/function.c:957
3061 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3062 #: objects/FS/function.c:959
3064 msgstr "Limitowanie"
3066 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3067 #: objects/FS/function.c:961
3069 msgstr "Przerywanie"
3071 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3072 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
3073 #: objects/FS/function.c:963 objects/FS/function.c:965
3077 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3078 #: objects/FS/function.c:967
3080 msgstr "Powiększanie"
3082 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3083 #: objects/FS/function.c:969
3085 msgstr "Zmniejszanie"
3087 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3088 #: objects/FS/function.c:971
3090 msgstr "Wzmacnianie"
3092 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3093 #: objects/FS/function.c:973
3095 msgstr "Redukowanie"
3097 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3098 #: objects/FS/function.c:977
3100 msgstr "Normalizowanie"
3102 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3103 #: objects/FS/function.c:979
3105 msgstr "Zwielokrotnianie"
3107 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3108 #: objects/FS/function.c:981
3112 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3113 #: objects/FS/function.c:983
3115 msgstr "Naprawianie"
3117 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3118 #: objects/FS/function.c:985
3120 msgstr "Wyrównywanie"
3122 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3123 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
3124 #: objects/FS/function.c:987 objects/FS/function.c:989
3128 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3129 #: objects/FS/function.c:991
3133 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3134 #: objects/FS/function.c:993
3138 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3139 #: objects/FS/function.c:995
3141 msgstr "Kształtowanie"
3143 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3144 #: objects/FS/function.c:997
3146 msgstr "Kompresowanie"
3148 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3149 #: objects/FS/function.c:999
3153 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3154 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
3155 #: objects/FS/function.c:1001 objects/FS/function.c:1003
3157 msgstr "Konwertowanie"
3159 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3160 #: objects/FS/function.c:1005
3162 msgstr "Przemienianie"
3164 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3165 #: objects/FS/function.c:1007
3169 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3170 #: objects/FS/function.c:1009
3174 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3175 #: objects/FS/function.c:1011
3179 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3180 #: objects/FS/function.c:1013
3182 msgstr "Sublimowanie"
3184 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3185 #: objects/FS/function.c:1015
3187 msgstr "Kondensowanie"
3189 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3190 #: objects/FS/function.c:1017
3194 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3195 #: objects/FS/function.c:1019
3196 msgid "Differentiate"
3197 msgstr "Rozdzielanie"
3199 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3200 #: objects/FS/function.c:1021 sheets/EML.sheet.in.h:5
3202 msgstr "Przetwarzanie"
3204 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3205 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
3206 #: objects/FS/function.c:1027 objects/FS/function.c:1029
3210 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3211 #: objects/FS/function.c:1031
3213 msgstr "Postrzeganie"
3215 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3216 #: objects/FS/function.c:1033
3218 msgstr "Rozpoznawanie"
3220 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3221 #: objects/FS/function.c:1035
3223 msgstr "Rozróżnianie"
3225 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3226 #: objects/FS/function.c:1037
3228 msgstr "Sprawdzanie"
3230 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3231 #: objects/FS/function.c:1041
3233 msgstr "Weryfikowanie"
3235 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3236 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
3237 #: objects/FS/function.c:1043 objects/FS/function.c:1045
3239 msgstr "Wskazywanie"
3241 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3242 #: objects/FS/function.c:1047
3244 msgstr "Zaznaczanie"
3246 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3247 #: objects/FS/function.c:1049 sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
3249 msgstr "Wyświetlanie"
3251 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3252 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
3253 #: objects/FS/function.c:1051 objects/FS/function.c:1053
3257 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3258 #: objects/FS/function.c:1055
3262 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3263 #: objects/FS/function.c:1057
3265 msgstr "Reprezentowanie"
3267 #. Translators: Menu item Noun
3268 #: objects/FS/function.c:1059
3270 msgstr "Ciało stałe"
3272 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3273 #: objects/FS/function.c:1065
3277 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3278 #: objects/FS/function.c:1067
3282 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3283 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
3284 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
3285 #: objects/FS/function.c:1069 objects/FS/function.c:1071
3286 #: objects/FS/function.c:1155
3290 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3291 #: objects/FS/function.c:1073
3295 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3296 #: objects/FS/function.c:1075
3300 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3301 #: objects/FS/function.c:1077
3305 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3306 #: objects/FS/function.c:1079
3310 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3311 #: objects/FS/function.c:1081
3313 msgstr "Palec u nogi"
3315 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3316 #: objects/FS/function.c:1083
3318 msgstr "Biologiczna"
3320 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3321 #: objects/FS/function.c:1087
3323 msgstr "Mechaniczna"
3325 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3326 #: objects/FS/function.c:1089
3327 msgid "Mech. Energy"
3328 msgstr "Energia Mech."
3330 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3331 #: objects/FS/function.c:1091
3335 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3336 #: objects/FS/function.c:1093
3338 msgstr "Siła fizyczna"
3340 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3341 #: objects/FS/function.c:1095
3345 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3346 #: objects/FS/function.c:1097
3348 msgstr "Moment obrotowy"
3350 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3351 #: objects/FS/function.c:1099
3352 msgid "Random Motion"
3353 msgstr "Losowy Ruch"
3355 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3356 #: objects/FS/function.c:1101
3360 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3361 #: objects/FS/function.c:1103
3362 msgid "Rotational Energy"
3363 msgstr "Energia Obrotowa"
3365 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3366 #: objects/FS/function.c:1105
3367 msgid "Translational Energy"
3368 msgstr "Energia potencjalna"
3370 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3371 #: objects/FS/function.c:1107
3373 msgstr "Elektryczny"
3375 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3376 #: objects/FS/function.c:1109
3378 msgstr "Elektryczność"
3380 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3381 #: objects/FS/function.c:1111
3385 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3386 #: objects/FS/function.c:1113
3388 msgstr "Natężenie prądu"
3390 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3391 #: objects/FS/function.c:1115
3393 msgstr "Hydrauliczny"
3395 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3396 #: objects/FS/function.c:1117
3398 msgstr "Ciśnieniowy"
3400 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3401 #: objects/FS/function.c:1119
3402 msgid "Volumetric Flow"
3403 msgstr "Przepływ objętościowy"
3405 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3406 #: objects/FS/function.c:1121
3410 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3411 #: objects/FS/function.c:1123
3415 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3416 #: objects/FS/function.c:1125
3418 msgstr "Przewodzenie"
3420 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3421 #: objects/FS/function.c:1127
3425 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3426 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
3427 #: objects/FS/function.c:1129 objects/FS/function.c:1137
3429 msgstr "Promieniowanie"
3431 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3432 #: objects/FS/function.c:1131
3434 msgstr "Pneumatyczny"
3436 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3437 #: objects/FS/function.c:1133
3441 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3442 #: objects/FS/function.c:1135
3444 msgstr "Radioaktywny"
3446 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3447 #: objects/FS/function.c:1139
3449 msgstr "Mikrofalowy"
3451 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3452 #: objects/FS/function.c:1141
3454 msgstr "Fale radiowe"
3456 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3457 #: objects/FS/function.c:1143
3459 msgstr "Promieniowanie X"
3461 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3462 #: objects/FS/function.c:1145
3464 msgstr "Promieniowanie Gamma"
3466 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3467 #: objects/FS/function.c:1147
3468 msgid "Acoustic Energy"
3469 msgstr "Energia akustyczna"
3471 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3472 #: objects/FS/function.c:1149
3473 msgid "Optical Energy"
3474 msgstr "Energia świetlna"
3476 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3477 #: objects/FS/function.c:1151
3478 msgid "Solar Energy"
3479 msgstr "Energia słoneczna"
3481 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3482 #: objects/FS/function.c:1153
3483 msgid "Magnetic Energy"
3484 msgstr "Energia magnetyczna"
3486 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3487 #: objects/FS/function.c:1157
3488 msgid "Human Motion"
3489 msgstr "Ruch ludzkiego ciała"
3491 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3492 #: objects/FS/function.c:1159
3494 msgstr "Siła człowieka"
3496 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3497 #: objects/FS/function.c:1165
3501 #: objects/FS/function.c:1169
3502 msgid "User/Device Fn"
3503 msgstr "Funkcja użytkownika/urządzenia"
3505 #: objects/FS/function.c:1170
3509 #: objects/GRAFCET/action.c:135 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3511 msgstr "Wywołanie makra"
3513 #: objects/GRAFCET/action.c:135
3514 msgid "This action is a call to a macro-step"
3515 msgstr "Ta akcja jest odwołaniem do kroku makra"
3517 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3521 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3522 msgid "The boolean equation of the condition"
3523 msgstr "Równanie logiczne (Boole'a) warunku"
3525 #: objects/GRAFCET/condition.c:132
3526 msgid "The condition's font"
3527 msgstr "Czcionka warunku"
3529 #: objects/GRAFCET/condition.c:134
3530 msgid "The condition's font size"
3531 msgstr "Rozmiar czcionki warunku"
3533 #: objects/GRAFCET/condition.c:137 objects/GRAFCET/transition.c:147
3537 #: objects/GRAFCET/condition.c:137
3538 msgid "The condition's color"
3539 msgstr "Kolor warunku"
3541 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3542 msgid "GRAFCET diagram objects"
3543 msgstr "Obiekty diagramu GRAFCET"
3545 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3546 msgid "Regular step"
3547 msgstr "Zwykły krok"
3549 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3550 msgid "Initial step"
3551 msgstr "Początkowy krok"
3553 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3554 msgid "Macro entry step"
3555 msgstr "Krok rozpoczęcia makra"
3557 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3558 msgid "Macro exit step"
3559 msgstr "Krok zakończenia makra"
3561 #: objects/GRAFCET/step.c:150 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3562 msgid "Macro call step"
3563 msgstr "Krok wywołania makra"
3565 #: objects/GRAFCET/step.c:151
3566 msgid "Subprogram call step"
3567 msgstr "Krok wywołania podprogramu"
3569 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3571 msgstr "Nazwa kroku"
3573 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3574 msgid "The name of the step"
3575 msgstr "Nazwa kroku"
3577 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3581 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3582 msgid "The kind of step"
3583 msgstr "Rodzaj kroku"
3585 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3589 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3590 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3591 msgstr "Wyświetla czerwoną kropkę, w celu przedstawienia zmiany kroku"
3593 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3597 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3598 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3599 msgstr "Równanie logiczne wrażliwości"
3601 #: objects/GRAFCET/transition.c:142
3602 msgid "The receptivity's font"
3603 msgstr "Czcionka wrażliwości"
3605 #: objects/GRAFCET/transition.c:144
3606 msgid "The receptivity's font size"
3607 msgstr "Rozmiar czcionki wrażliwości"
3609 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3610 msgid "The receptivity's color"
3611 msgstr "Kolor wrażliwości"
3613 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3617 #: objects/GRAFCET/transition.c:149
3621 #: objects/GRAFCET/vector.c:128
3622 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3623 msgstr "Rysowanie ostrzy strzałek na łukach skierowanych ku górze:"
3625 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3629 #: objects/GRAFCET/vergent.c:123
3633 #: objects/GRAFCET/vergent.c:134
3634 msgid "Vergent type:"
3635 msgstr "Typ przejścia:"
3637 #: objects/GRAFCET/vergent.c:405 objects/SADT/box.c:445
3638 #: objects/standard/line.c:241
3639 msgid "Add connection point"
3640 msgstr "Dodaj punkt połączenia"
3642 #: objects/GRAFCET/vergent.c:406
3643 msgid "Delete connection point"
3644 msgstr "Usuń punkt połączenia"
3646 #: objects/GRAFCET/vergent.c:410
3647 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3648 msgstr "Przejście OR/AND GRAFCET"
3650 #: objects/Misc/analog_clock.c:136
3652 msgstr "Kolor wskazówki"
3654 #: objects/Misc/analog_clock.c:138
3655 msgid "Arrow line width"
3656 msgstr "Szerokość linii wskazówki"
3658 #: objects/Misc/analog_clock.c:140
3659 msgid "Seconds arrow color"
3660 msgstr "Drugi kolor wskazówki"
3662 #: objects/Misc/analog_clock.c:142
3663 msgid "Seconds arrow line width"
3664 msgstr "Szerokość linii drugiej wskazówki"
3666 #: objects/Misc/analog_clock.c:144
3668 msgstr "Wyświetlanie godzin"
3670 #: objects/Misc/libmisc.c:38
3671 msgid "Miscellaneous objects"
3672 msgstr "Różne obiekty"
3675 #: objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/class_dialog.c:336
3679 #: objects/SADT/arrow.c:135
3680 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
3681 msgstr "Importowanie zasobu (nie wyświetlane u góry)"
3683 #: objects/SADT/arrow.c:136
3684 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
3685 msgstr "Implikowanie zasobu (nie wyświetlane u dołu)"
3687 #: objects/SADT/arrow.c:137
3688 msgid "Dotted arrow"
3689 msgstr "Strzałka kropkowana"
3691 #: objects/SADT/arrow.c:138
3692 msgid "disable arrow heads"
3693 msgstr "Bez ostrzy strzałek"
3695 #: objects/SADT/arrow.c:144
3697 msgstr "Rodzaj przepływu:"
3699 #: objects/SADT/arrow.c:146
3700 msgid "Automatically gray vertical flows:"
3701 msgstr "Automatyczne poszarzanie pionowych przepływów:"
3703 #: objects/SADT/arrow.c:147
3705 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
3708 "Aby polepszyć możliwość odczytu, przepływy które rozpoczynają się i kończą "
3709 "poziomo mogą być wyszarzane"
3711 #: objects/SADT/arrow.c:572
3713 msgstr "Strzałka SADT"
3715 #: objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:150
3716 #: objects/flowchart/diamond.c:148 objects/flowchart/ellipse.c:147
3717 #: objects/flowchart/parallelogram.c:152
3718 msgid "Text padding"
3719 msgstr "Wyrównanie tekstu"
3721 #: objects/SADT/box.c:144
3722 msgid "Activity/Data identifier"
3723 msgstr "Identyfikator aktywacji/danych"
3725 #: objects/SADT/box.c:145
3726 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
3727 msgstr "Identyfikator pojawiający się w prawym dolnym narożniku prostokąta"
3729 #: objects/SADT/box.c:446 objects/standard/line.c:242
3730 msgid "Delete connection point"
3731 msgstr "Usuń punkt połączenia"
3733 #: objects/SADT/box.c:451
3735 msgstr "Prostokąt SADT"
3737 #: objects/SADT/sadt.c:41
3738 msgid "SADT diagram objects"
3739 msgstr "Obiekty diagramu SADT"
3741 #. choose default font name for your locale. see also font_data structure
3743 #: objects/UML/activity.c:315
3747 #: objects/UML/actor.c:359 objects/UML/actor.c:361 sheets/UML.sheet.in.h:2
3751 #: objects/UML/association.c:1125 objects/UML/class_dialog.c:2086
3755 #: objects/UML/association.c:1142
3759 #: objects/UML/association.c:1149
3763 #: objects/UML/association.c:1173 objects/UML/association.c:1181
3767 #: objects/UML/association.c:1175 objects/UML/association.c:1183
3771 #: objects/UML/association.c:1189
3775 #: objects/UML/association.c:1201
3776 msgid "Multiplicity:"
3777 msgstr "Wielokrotność"
3780 #: objects/UML/association.c:1212
3782 msgstr "Wyświetlanie strzałki"
3785 #: objects/UML/association.c:1218
3790 #: objects/UML/association.c:1226
3794 #: objects/UML/class.c:109 objects/UML/classicon.c:135
3795 #: objects/UML/component.c:122 objects/UML/large_package.c:126
3796 #: objects/UML/object.c:147 objects/UML/small_package.c:122
3800 #: objects/UML/class.c:111 objects/UML/class_dialog.c:361
3801 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
3805 #: objects/UML/class.c:113 objects/UML/class_dialog.c:290
3806 #: objects/UML/class_dialog.c:346 objects/UML/class_dialog.c:1912
3808 msgstr "Abstrakcyjna"
3810 #: objects/UML/class.c:115 objects/UML/class_dialog.c:299
3811 msgid "Suppress Attributes"
3812 msgstr "Ukryte atrybuty"
3814 #: objects/UML/class.c:117
3815 msgid "Suppress Operations"
3816 msgstr "Ukryte operacje"
3818 #: objects/UML/class.c:119
3819 msgid "Visible Attributes"
3820 msgstr "Widoczne atrybuty"
3822 #: objects/UML/class.c:121
3823 msgid "Visible Operations"
3824 msgstr "Widoczne operacje"
3826 #: objects/UML/class.c:123
3827 msgid "Visible Comments"
3828 msgstr "Widoczne komentarze"
3830 #: objects/UML/class.c:126 objects/UML/object.c:151
3834 #: objects/UML/class.c:128
3838 #: objects/UML/class.c:131
3842 #: objects/UML/class.c:179 objects/UML/class.c:943 sheets/UML.sheet.in.h:6
3846 #: objects/UML/class.c:185
3847 msgid "Show comments"
3848 msgstr "Wyświetlanie komentarzy"
3851 #: objects/UML/class_dialog.c:259
3856 #: objects/UML/class_dialog.c:267
3858 msgstr "Nazwa klasy:"
3860 #: objects/UML/class_dialog.c:275 objects/UML/class_dialog.c:1835
3861 #: objects/UML/dependency.c:135 objects/UML/generalization.c:131
3862 #: objects/UML/realizes.c:132
3866 #: objects/UML/class_dialog.c:282 objects/UML/class_dialog.c:912
3867 #: objects/UML/class_dialog.c:1953 objects/UML/class_dialog.c:2075
3871 #: objects/UML/class_dialog.c:296
3872 msgid "Attributes visible"
3873 msgstr "Wyświetlanie części zawierającej arybuty"
3875 #: objects/UML/class_dialog.c:305
3876 msgid "Operations visible"
3877 msgstr "Wyświetlanie części zawierającej operacje"
3879 #: objects/UML/class_dialog.c:308
3880 msgid "Suppress operations"
3881 msgstr "Ukryte operacje"
3883 #: objects/UML/class_dialog.c:314
3884 msgid "Comments visible"
3885 msgstr "Widoczne komentarze"
3888 #: objects/UML/class_dialog.c:327
3892 #: objects/UML/class_dialog.c:332
3896 #: objects/UML/class_dialog.c:341
3898 msgstr "Polimorficzna"
3900 #: objects/UML/class_dialog.c:351
3902 msgstr "Nazwa klasy"
3904 #: objects/UML/class_dialog.c:356
3905 msgid "Abstract Class"
3906 msgstr "Klasa abstrakcyjna"
3908 #. should probably be refactored too.
3909 #: objects/UML/class_dialog.c:373
3911 msgstr "Kolor tekstu"
3913 #: objects/UML/class_dialog.c:381
3914 msgid "Foreground Color"
3915 msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
3917 #: objects/UML/class_dialog.c:389
3918 msgid "Background Color"
3922 #: objects/UML/class_dialog.c:812
3926 #: objects/UML/class_dialog.c:840 objects/UML/class_dialog.c:1771
3927 #: objects/UML/class_dialog.c:1999 objects/UML/class_dialog.c:2519
3931 #: objects/UML/class_dialog.c:846 objects/UML/class_dialog.c:1777
3932 #: objects/UML/class_dialog.c:2006 objects/UML/class_dialog.c:2525
3936 #: objects/UML/class_dialog.c:852 objects/UML/class_dialog.c:1783
3937 #: objects/UML/class_dialog.c:2013 objects/UML/class_dialog.c:2531
3939 msgstr "Przenieś w górę"
3941 #: objects/UML/class_dialog.c:858 objects/UML/class_dialog.c:1789
3942 #: objects/UML/class_dialog.c:2020 objects/UML/class_dialog.c:2537
3944 msgstr "Przenieś w dół"
3946 #: objects/UML/class_dialog.c:869
3947 msgid "Attribute data"
3948 msgstr "Dane atrybutu"
3950 #: objects/UML/class_dialog.c:901
3954 #: objects/UML/class_dialog.c:924 objects/UML/class_dialog.c:1848
3956 msgstr "Widoczność:"
3958 #: objects/UML/class_dialog.c:933 objects/UML/class_dialog.c:1857
3962 #: objects/UML/class_dialog.c:941 objects/UML/class_dialog.c:1865
3966 #: objects/UML/class_dialog.c:949 objects/UML/class_dialog.c:1873
3970 #: objects/UML/class_dialog.c:957 objects/UML/class_dialog.c:1881
3971 msgid "Implementation"
3972 msgstr "Implementacja"
3974 #: objects/UML/class_dialog.c:978 objects/UML/class_dialog.c:1897
3976 msgstr "Zasięg klasy"
3979 #: objects/UML/class_dialog.c:1743
3983 #: objects/UML/class_dialog.c:1801
3984 msgid "Operation data"
3985 msgstr "Dane operacji"
3987 #: objects/UML/class_dialog.c:1903
3988 msgid "Inheritance type:"
3989 msgstr "Rodzaj dziedziczenia:"
3991 #: objects/UML/class_dialog.c:1920
3992 msgid "Polymorphic (virtual)"
3993 msgstr "Polimorficzne (wirtualne)"
3995 #: objects/UML/class_dialog.c:1928
3996 msgid "Leaf (final)"
3997 msgstr "Liściaste (końcowe)"
3999 #: objects/UML/class_dialog.c:1946
4003 #: objects/UML/class_dialog.c:1970
4007 #: objects/UML/class_dialog.c:2032
4008 msgid "Parameter data"
4009 msgstr "Dane parametru"
4011 #: objects/UML/class_dialog.c:2064
4013 msgstr "Domyślna wartość"
4015 #: objects/UML/class_dialog.c:2095
4017 msgstr "Nie zdefiniowano"
4019 #: objects/UML/class_dialog.c:2103
4023 #: objects/UML/class_dialog.c:2112
4027 #: objects/UML/class_dialog.c:2121
4029 msgstr "Wejście i wyjście"
4032 #: objects/UML/class_dialog.c:2485
4036 #: objects/UML/class_dialog.c:2491 sheets/UML.sheet.in.h:29
4037 msgid "Template class"
4038 msgstr "Wzorzec klasy"
4040 #: objects/UML/class_dialog.c:2548
4041 msgid "Formal parameter data"
4042 msgstr "Dane parametru formalnego"
4044 #: objects/UML/classicon.c:125
4048 #: objects/UML/classicon.c:137
4050 msgstr "Jest obiektem"
4052 #: objects/UML/component_feature.c:144 sheets/UML.sheet.in.h:14
4056 #: objects/UML/component_feature.c:145 sheets/UML.sheet.in.h:26
4060 #: objects/UML/component_feature.c:146 sheets/UML.sheet.in.h:13
4061 msgid "Event Source"
4062 msgstr "Źródło zdarzenia"
4064 #: objects/UML/component_feature.c:147 sheets/UML.sheet.in.h:12
4066 msgstr "Zbiornik zdarzeń"
4068 #: objects/UML/constraint.c:125
4072 #: objects/UML/dependency.c:137
4074 msgstr "Wyświetlanie strzałki:"
4076 #: objects/UML/implements.c:128
4080 #: objects/UML/lifeline.c:144
4081 msgid "Draw focus of control:"
4082 msgstr "Wyświetlanie skupienia sterowania:"
4084 #: objects/UML/lifeline.c:146
4085 msgid "Draw destruction mark:"
4086 msgstr "Wyświetlanie znacznika usunięcia:"
4088 #: objects/UML/lifeline.c:417
4089 msgid "Add connection points"
4090 msgstr "Dodaj punkty połączenia"
4092 #: objects/UML/lifeline.c:418
4093 msgid "Remove connection points"
4094 msgstr "Usuń punkty połączenia"
4096 #: objects/UML/lifeline.c:422
4097 msgid "UML Lifeline"
4098 msgstr "Linia życia UML"
4100 #: objects/UML/message.c:135
4104 #: objects/UML/message.c:136
4108 #: objects/UML/message.c:137
4112 #: objects/UML/message.c:138
4116 #: objects/UML/message.c:139
4120 #: objects/UML/message.c:140
4124 #: objects/UML/message.c:141
4126 msgstr "Rekurencyjny"
4128 #: objects/UML/message.c:150
4132 #: objects/UML/message.c:152
4133 msgid "Message type:"
4134 msgstr "Rodzaj komunikatu:"
4136 #: objects/UML/object.c:149
4137 msgid "Explicit state"
4138 msgstr "Sprecyzowany stan"
4140 #: objects/UML/object.c:154
4141 msgid "Active object"
4142 msgstr "Aktywny obiekt"
4144 #: objects/UML/object.c:156
4145 msgid "Show attributes"
4146 msgstr "Wyświetlanie atrybutów"
4148 #: objects/UML/object.c:158
4149 msgid "Multiple instance"
4150 msgstr "Wielokrotna instancja"
4152 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4154 #: objects/UML/state.c:410
4156 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4157 "That option will go away in future versions.\n"
4158 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4160 "Ten diagram używa obiektów stanu do stanów początkowych/końcowych.\n"
4161 "Ta opcja zostanie usunięta w przyszłych wersjach.\n"
4162 "Zamiast niej należy używać obiektu stan początkowy/końcowy.\n"
4164 #: objects/UML/state_term.c:122
4166 msgstr "Jest końcowy"
4168 #: objects/UML/uml.c:64
4169 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4170 msgstr "Obiekty diagramu UML"
4172 #: objects/UML/usecase.c:130
4173 msgid "Text outside"
4174 msgstr "Napis na zewnątrz:"
4176 #: objects/UML/usecase.c:132
4177 msgid "Collaboration"
4180 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4181 msgid "Bond graph objects"
4182 msgstr "Zwiąż obiekty graficzne"
4184 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
4185 msgid "Chronogram diagram objects"
4186 msgstr "Obiekty diagramu czasowego"
4188 #: objects/chronogram/chronoline.c:148
4192 #: objects/chronogram/chronoline.c:150
4194 msgstr "Nazwa danej"
4196 #: objects/chronogram/chronoline.c:152
4200 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
4201 msgid "Event specification"
4202 msgstr "Określenie zdarzenia"
4204 #: objects/chronogram/chronoline.c:156
4206 "@ time set the pointer at an absolute time.\n"
4207 "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4208 ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4209 "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4210 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4212 "@ czas ustawia wskaźnik w czasie bezwzględnym.\n"
4213 "( czas trwania ustawia sygnał na podniesiony i oczekuje przez podany czas.\n"
4214 ") czas trwania ustawia sygnał na opuszczony i oczekuje przez podany czas.\n"
4215 "u czas trwania ustawia sygnał w stanie nieznanym i oczekuje przez podany "
4217 "przykład : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4219 #: objects/chronogram/chronoline.c:162
4223 #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
4225 msgstr "Czas rozpoczęcia"
4227 #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
4229 msgstr "Czas zakończenia"
4231 #: objects/chronogram/chronoline.c:168
4233 msgstr "Czas narastania"
4235 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
4237 msgstr "Czas opadania"
4239 #: objects/chronogram/chronoline.c:171
4240 msgid "Multi-bit data"
4241 msgstr "Wielobitowe dane"
4243 #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
4247 #: objects/chronogram/chronoline.c:175
4249 msgstr "Kolor danej"
4251 #: objects/chronogram/chronoline.c:177
4252 msgid "Data line width"
4253 msgstr "Szerokość linii danej"
4255 #: objects/chronogram/chronoref.c:144
4259 #: objects/chronogram/chronoref.c:150
4260 msgid "Major time step"
4261 msgstr "Duży krok czasowy"
4263 #: objects/chronogram/chronoref.c:152
4264 msgid "Minor time step"
4265 msgstr "Mały krok czasowy"
4267 #: objects/chronogram/chronoref.c:162
4268 msgid "Minor step line width"
4269 msgstr "Szerokość linii małego kroku czasowego"
4271 #: objects/custom/custom.c:117
4275 #: objects/custom/custom.c:117
4276 msgid "Custom XML shapes loader"
4277 msgstr "Odczyt dowolnych kształtów w XML-u"
4279 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:197
4280 msgid "Flip horizontal"
4281 msgstr "Obróć poziomo"
4283 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:199
4284 msgid "Flip vertical"
4285 msgstr "Obróć pionowo"
4287 #: objects/custom/custom_object.c:1423
4288 msgid "Flip Horizontal"
4289 msgstr "Obróć poziomo"
4291 #: objects/custom/custom_object.c:1424
4292 msgid "Flip Vertical"
4293 msgstr "Obróć pionowo"
4295 #: objects/custom/custom_object.c:1461
4297 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4298 msgstr "Nie można otworzyć pliku ikony %s dla rodzaju obiektu \"%s\"."
4300 #: objects/flowchart/box.c:148 objects/standard/box.c:132
4301 msgid "Corner radius"
4302 msgstr "Promień narożnika"
4304 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
4305 msgid "Flowchart objects"
4306 msgstr "Obiekty diagramu przepływu"
4308 #: objects/flowchart/parallelogram.c:150
4312 #: objects/network/bus.c:599
4314 msgstr "Dodaj uchwyt"
4316 #: objects/network/bus.c:600
4317 msgid "Delete Handle"
4318 msgstr "Usuń uchwyt"
4320 #: objects/network/network.c:41
4321 msgid "Network diagram objects"
4322 msgstr "Obiekty schematu sieci"
4324 #: objects/standard/arc.c:131
4325 msgid "Curve distance"
4326 msgstr "Odległość krzywej"
4328 #: objects/standard/bezier.c:545 objects/standard/beziergon.c:500
4330 msgstr "Dodaj segment"
4332 #: objects/standard/bezier.c:546 objects/standard/beziergon.c:501
4333 msgid "Delete Segment"
4334 msgstr "Usuń segment"
4336 #: objects/standard/bezier.c:548 objects/standard/beziergon.c:503
4337 msgid "Symmetric control"
4338 msgstr "Kontrola symetryczna"
4340 #: objects/standard/bezier.c:550 objects/standard/beziergon.c:505
4341 msgid "Smooth control"
4342 msgstr "Płynna kontrola"
4344 #: objects/standard/bezier.c:552 objects/standard/beziergon.c:507
4345 msgid "Cusp control"
4346 msgstr "Kontrola niezależna"
4348 #: objects/standard/image.c:130
4350 msgstr "Plik z obrazem"
4352 #: objects/standard/image.c:132
4354 msgstr "Rysowanie krawędzi"
4356 #: objects/standard/image.c:134
4357 msgid "Keep aspect ratio"
4358 msgstr "Zachowane proporcje"
4360 #. Found file in same dir as diagram.
4361 #. Found file in current dir.
4362 #: objects/standard/image.c:669 objects/standard/image.c:680
4365 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4366 "Using the file '%s' instead\n"
4368 "Nie odnaleziono w katalogu pliku z obrazem \"%s\".\n"
4369 "Zostanie wykorzystany \"%s\".\n"
4371 #. Didn't find file in current dir.
4372 #: objects/standard/image.c:686 objects/standard/image.c:712
4374 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4375 msgstr "Nie odnaleziono pliku z obrazem \"%s\".\n"
4377 #: objects/standard/line.c:136
4381 #: objects/standard/line.c:141
4383 msgstr "Punkt początkowy"
4385 #: objects/standard/line.c:143
4387 msgstr "Punkt końcowy"
4389 #: objects/standard/polygon.c:460 objects/standard/polyline.c:496
4391 msgstr "Dodaj narożnik"
4393 #: objects/standard/polygon.c:461 objects/standard/polyline.c:497
4394 msgid "Delete Corner"
4395 msgstr "Usuń narożnik"
4397 #: objects/standard/standard.c:45
4398 msgid "Standard objects"
4399 msgstr "Obiekty standardowe"
4401 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1109
4403 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4404 "Image not exported to CGM."
4406 "Długość wiersza obrazu przekracza maksymalny rozmiar tablicy komórek.\n"
4407 "Obraz nie został wyeksportowany do formatu CGM."
4409 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1365
4410 msgid "Computer Graphics Metafile"
4411 msgstr "Computer Graphics Metafile"
4413 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1379
4414 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4415 msgstr "Filtr eksportu CGM (Computer Graphics Metafile)"
4417 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1379
4418 msgid "Drawing Interchange File"
4419 msgstr "PLIK DIF (Drawing Interchange File)"
4421 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4422 msgid "Bad vertex bulge\n"
4423 msgstr "Zła wypukłość wierzchołka\n"
4425 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4428 msgstr "Skala: %f\n"
4430 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1313
4431 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4432 msgstr "Wywołanie read_dxf_codes zakończone niepowodzeniem\n"
4434 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1345
4436 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4437 msgstr "Nieznany kod dxf %d\n"
4439 #: plug-ins/dxf/dxf.c:37
4440 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4441 msgstr "Filtry importu i eksportu plików DIF (Drawing Interchange File)"
4443 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:772
4444 msgid "HP Graphics Language"
4445 msgstr "Język graficzny HP"
4447 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:786
4448 msgid "HP Graphics Language export filter"
4449 msgstr "Filtr eksportu HP Graphics Language"
4451 #: plug-ins/metapost/metapost.c:34
4452 msgid "TeX Metapost export filter"
4453 msgstr "Filtr eksportu TeX Metapost"
4455 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1033
4456 msgid "TeX Metapost macros"
4457 msgstr "Makra TeX Metapost"
4459 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:95
4462 "Could not save file:\n"
4466 "Nie można zapisać pliku:\n"
4470 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:163 plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:174
4471 msgid "GdkPixbuf bitmap"
4472 msgstr "bitmapa GdkPixbuf"
4474 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:187
4475 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
4476 msgstr "Eksport/import bitmapy bazującej na gdk-pixbuf"
4478 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
4479 msgid "TeX Pstricks export filter"
4480 msgstr "Filtr eksportu TeX Pstricks"
4482 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:653
4483 msgid "Not valid UTF8"
4486 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:871
4487 msgid "TeX PSTricks macros"
4488 msgstr "Makra TeX Pstricks"
4490 #: plug-ins/python/pydia-render.c:711 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1041
4492 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
4493 msgstr "Nie można otworzyć: \"%s\" do zapisu.\n"
4495 #: plug-ins/python/python.c:92
4496 msgid "Python scripting support"
4497 msgstr "Obsługa skryptów Pythona"
4499 #: plug-ins/shape/shape-export.c:470
4500 msgid "Can't export png without libart!"
4501 msgstr "Nie można eksportować obrazu PNG bez biblioteki libart!"
4503 #: plug-ins/shape/shape-export.c:497
4504 msgid "dia shape file"
4505 msgstr "plik kształtów Dia"
4507 #: plug-ins/shape/shape.c:36
4508 msgid "dia shape export filter"
4509 msgstr "Filtr eksportu kształtów Dia"
4511 #: plug-ins/svg/render_svg.c:301 plug-ins/svg/svg-import.c:642
4512 msgid "Scalable Vector Graphics"
4513 msgstr "Scalable Vector Graphics"
4515 #: plug-ins/svg/svg-import.c:204 plug-ins/svg/svg-import.c:218
4516 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:108 plug-ins/xfig/xfig-import.c:159
4517 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:188 plug-ins/xfig/xfig-import.c:224
4518 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:261 plug-ins/xfig/xfig-import.c:289
4519 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:326 plug-ins/xfig/xfig-import.c:362
4520 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:403
4521 msgid "Can't find standard object"
4522 msgstr "Nie można znaleźć obiektu standardowego"
4524 #: plug-ins/svg/svg-import.c:230
4525 msgid "Unexpected SVG path element"
4526 msgstr "Nieoczekiwany element ścieżki SVG"
4528 #: plug-ins/svg/svg-import.c:288
4532 #: plug-ins/svg/svg-import.c:591
4533 msgid "Could not find SVG namespace."
4534 msgstr "Nie można odnaleźć przestrzeni nazw SVG."
4536 #: plug-ins/svg/svg-import.c:597
4538 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
4539 msgstr "głównym elementem jest \"%s\" -- spodziewano się \"svg\"."
4541 #: plug-ins/svg/svg.c:37
4542 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
4543 msgstr "Filtr eksportu i importu Scalable Vector Graphics"
4545 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1100
4546 msgid "Windows Meta File"
4547 msgstr "Plik WMF (Windows Meta File)"
4549 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1114
4550 msgid "WMF export filter"
4551 msgstr "Filtr eksportu dla WMF"
4553 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1181
4555 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
4556 msgstr "Plik: %s nieobsługiwany typ/wersja.\n"
4558 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1311 plug-ins/wpg/wpg.c:1318
4562 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1332
4563 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
4564 msgstr "Filtr eksportu WordPerfect Graphics"
4566 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:454
4568 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
4571 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:475
4572 msgid "No more user-definable colors - using black"
4573 msgstr "Brak kolorów zdefiniowanych przez użytkownika - użyto czarnego"
4575 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1149
4577 msgstr "Format pliku XFig"
4579 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:472
4580 msgid "Patterns are not supported by Dia"
4581 msgstr "Wypełnienia (patterny) nie są obsługiwane przez Dia"
4583 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:500
4584 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
4586 "Potrójnie kropkowane linie nie są obsługiwane przez Dia, użyto podwójnie "
4589 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
4591 msgid "Line style %d should not appear\n"
4592 msgstr "Styl linii %d nie powinien się pojawiać\n"
4594 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
4596 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
4597 msgstr "Błąd podczas odczytu %d. z %d punktów: %s\n"
4599 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:595
4600 msgid "Error while reading arrowhead\n"
4601 msgstr "Błąd podczas zakańczania strzałki\n"
4603 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:615
4605 msgid "Unknown arrow type %d\n"
4606 msgstr "Nieznany typ strzałki %d\n"
4608 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:712
4610 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
4611 msgstr "Nie można wczytać informacji o elipsie: %s\n"
4613 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:780
4615 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
4616 msgstr "Nie można wczytać informacji o łamanej: %s\n"
4618 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:795
4620 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
4621 msgstr "Nie można odczytać przekłamanego bitu: %s\n"
4623 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:813
4624 msgid "Negative corner radius, negating"
4625 msgstr "Ujemny kąt, zmiana znaku"
4627 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:857 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173
4629 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
4630 msgstr "Nieznany podtyp łamanej: %d\n"
4632 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039
4634 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
4635 msgstr "Nie można odczytać informacji o krzywej sklejanej: %s\n"
4637 #. Open approximated spline
4638 #. Closed approximated spline
4639 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1026 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1044
4640 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
4641 msgstr "Nie można jeszcze konwertować krzywych sklejanych."
4643 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1084
4645 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
4646 msgstr "Nieznany podtyp krzywej sklejanej: %d\n"
4648 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1147
4650 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
4651 msgstr "Nie można przeczytać informacji o łuku: %s\n"
4653 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1237
4655 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
4656 msgstr "Nie można przeczytać informacji tekstowej: %s\n"
4658 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1278
4660 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
4661 msgstr "Nie można zidentyfikować obiektu FIG: %s\n"
4663 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1286
4664 msgid "Compound end outside compound\n"
4665 msgstr "Domknięcie na zewnątrz obszaru domykanego\n"
4667 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1305
4669 msgid "Couldn't read color: %s\n"
4670 msgstr "Nie można odczytać koloru: %s\n"
4672 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1350
4674 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
4675 msgstr "Nie można odczytać rozszerzenia grupy: %s\n"
4677 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1361
4679 msgid "Unknown object type %d\n"
4680 msgstr "Nieznany typ obiektu %d\n"
4682 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1384
4684 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
4685 msgstr "\"%s\" nie jest jednym z \"%s\" lub \"%s\"\n"
4687 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1394
4689 msgid "Error reading paper size: %s\n"
4690 msgstr "Błąd przy odczycie rozmiaru papieru: %s\n"
4692 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1404
4694 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
4695 msgstr "Nieznany rozmiar papieru \"%s\". Wykorzystano domyślny.\n"
4697 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1416
4699 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
4700 msgstr "Błąd przy odczycie ułożenia dokumentu: %s\n"
4702 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
4704 msgid "Error reading justification: %s\n"
4705 msgstr "Błąd przy odczycie wyrównania: %s\n"
4707 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1436
4709 msgid "Error reading units: %s\n"
4710 msgstr "Błąd przy odczycie jednostek: %s\n"
4712 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1450
4714 msgid "Error reading magnification: %s\n"
4715 msgstr "Błąd wczytywania powiększenia: %s\n"
4717 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1461
4719 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
4720 msgstr "Błąd podczas wczytywania wskaźnika wielostronnicowego: %s\n"
4722 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1472
4724 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
4725 msgstr "Błąd przy odczycie koloru przezroczystości: %s\n"
4727 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1481 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1536
4728 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1554
4730 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
4731 msgstr "Błąd przy odczycie pliku FIG: %s\n"
4733 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1483 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1538
4734 msgid "Premature end of FIG file\n"
4735 msgstr "Przedwczesny koniec pliku FIG\n"
4737 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1492
4739 msgid "Error reading resolution: %s\n"
4740 msgstr "Błąd przy odczycie rozdzielczości: %s\n"
4742 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1523
4744 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
4745 msgstr "Plik %s nie wygląda na plik Fig\n"
4747 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1529
4749 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
4750 msgstr "To jest plik FIG w wersji %d.%d, nie można go odczytać.\n"
4752 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1577
4753 msgid "XFig File Format"
4754 msgstr "Format pliku XFig"
4756 #: plug-ins/xfig/xfig.c:39
4757 msgid "Fig Format import and export filter"
4758 msgstr "Filtry importu i eksportu Fig Format"
4760 #: plug-ins/xslt/xslt.c:102
4762 msgid "Error while parsing %s\n"
4763 msgstr "Błąd podczas przetwarzania %s\n"
4765 #: plug-ins/xslt/xslt.c:110
4767 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
4768 msgstr "Błąd podczas przetwarzania arkusza stylów %s\n"
4770 #: plug-ins/xslt/xslt.c:116
4772 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
4773 msgstr "Błąd podczas próby zastosowania arkusza stylów: %s\n"
4775 #: plug-ins/xslt/xslt.c:124
4777 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
4778 msgstr "Błąd podczas przetwarzania arkusza stylów: %s\n"
4780 #: plug-ins/xslt/xslt.c:132
4782 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
4783 msgstr "Błąd podczas próby zastosowania arkusza stylów: %s\n"
4785 #: plug-ins/xslt/xslt.c:312
4786 msgid "XSL Transformation filter"
4787 msgstr "Filtr Przekształcania XSL"
4789 #: plug-ins/xslt/xslt.c:336
4790 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
4792 "Nie znaleziono poprawnych plików konfiguracyjnych dla wtyczki XSLT. Nie "
4793 "została ona wczytana."
4795 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
4796 msgid "Export through XSLT"
4797 msgstr "Eksportowanie z wykorzystaniem XSLT"
4799 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
4803 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
4807 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:1
4809 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
4812 "Mieszana kolekcja wielokątów, krzywych Beziera i innych kształtów "
4815 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:2
4819 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:3
4823 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
4824 msgid "Curved eight point star"
4825 msgstr "Zakrzywiona ośmioramienna gwiazda"
4827 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:5
4828 msgid "Curved four point star"
4829 msgstr "Zakrzywiona czteroramienna gwiazda"
4831 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
4835 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
4837 msgstr "Strzałka skierowana w dół"
4839 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
4840 msgid "Eight point star"
4841 msgstr "Ośmioramienna gwiazda"
4843 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
4844 msgid "Four point star"
4845 msgstr "Czteroramienna gwiazda"
4847 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
4851 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
4852 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
4853 msgstr "Siedmiokąt. Kształt z siedmioma krawędziami"
4855 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
4856 msgid "Hexagon. Six sided shape"
4857 msgstr "Sześciokąt. Kształt z sześcioma krawędziami"
4859 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
4860 msgid "Horizontal parallelogram"
4861 msgstr "Poziomo ułożony równoległobok"
4863 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
4864 msgid "Isoceles triangle"
4865 msgstr "Podwójny wypełniony trójkąt"
4867 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
4869 msgstr "Strzałka skierowana w lewo"
4871 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
4872 msgid "Left-right arrow"
4873 msgstr "Strzałka lewo-prawo"
4875 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
4876 msgid "Left-right-up arrow"
4877 msgstr "Strzałka lewo-prawo-góra"
4879 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
4880 msgid "Left-up arrow"
4881 msgstr "Strzałka lewo-góra"
4883 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
4884 msgid "Maltese cross"
4885 msgstr "Krzyż Maltański"
4887 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
4888 msgid "Notched left arrow"
4889 msgstr "Wcięta strzałka skierowana w lewo"
4891 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
4892 msgid "Notched right arrow"
4893 msgstr "Wcięta strzałka skierowana w prawo"
4895 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
4896 msgid "Octogon. Eight sided shape"
4897 msgstr "Ośmiokąt. Kształt z ośmioma krawędziami"
4899 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
4900 msgid "Pentagon block arrow"
4901 msgstr "Pięcioboczna pełna strzałka"
4903 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
4904 msgid "Pentagon. Five sided shape"
4905 msgstr "Pięciokąt. Kształt z pięcioma krawędziami"
4907 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
4908 msgid "Perfect circle"
4909 msgstr "Idealny okrąg"
4911 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
4912 msgid "Perfect square, height equals width"
4913 msgstr "Idealny kwadrat, wysokość równa szerokości"
4915 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
4917 msgstr "Koniec strzałki"
4919 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
4920 msgid "Quarter circle"
4921 msgstr "Ćwierć okręgu"
4923 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
4924 msgid "Quarter moon"
4925 msgstr "Ćwierć księżyca"
4927 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
4928 msgid "Right angle triangle"
4929 msgstr "Trójkąt prostokątny"
4931 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
4933 msgstr "Strzałka skierowana w prawo"
4935 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
4936 msgid "Seven point star"
4937 msgstr "Siedmioramienna gwiazda"
4939 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
4940 msgid "Sharp eight point star"
4941 msgstr "Ostra ośmioramienna gwiazda"
4943 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
4944 msgid "Six point star"
4945 msgstr "Sześcioramienna gwiazda"
4947 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
4951 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
4953 msgstr "Krzyż szwajcarski"
4955 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
4959 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
4961 msgid "Turn-up arrow"
4962 msgstr "Strzałka lewo-góra"
4964 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
4966 msgstr "Strzałka skierowana w górę"
4968 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
4969 msgid "Up-down arrow"
4970 msgstr "Strzałka góra-dół"
4972 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
4973 msgid "Up-down-left arrow"
4974 msgstr "Strzałka góra-dół-lewo"
4976 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:42
4977 msgid "Vertical parallelogram"
4978 msgstr "Pionowo ułożony równoległobok"
4980 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
4984 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
4985 msgid "Components for circuit diagrams"
4986 msgstr "Komponenty do budowy diagramów obwodu"
4988 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
4989 msgid "Ground point"
4990 msgstr "Punkt uziemienia"
4992 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
4993 msgid "Horizontal jumper"
4994 msgstr "Poziomo ułożona zworka"
4996 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
4997 msgid "Horizontally aligned LED"
4998 msgstr "Poziomo ułożona dioda LED"
5000 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5001 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5002 msgstr "Poziomo ułożony kondensator"
5004 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5005 msgid "Horizontally aligned diode"
5006 msgstr "Poziomo ułożona dioda"
5008 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5009 msgid "Horizontally aligned fuse"
5010 msgstr "Poziomo ułożony bezpiecznik"
5012 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5013 msgid "Horizontally aligned inductor"
5014 msgstr "Poziomo ułożona cewka"
5016 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5017 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5018 msgstr "Poziomo ułożona cewka (symbol europejski)"
5020 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5021 msgid "Horizontally aligned powersource"
5022 msgstr "Poziomo ułożone źródło zasilania"
5024 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5025 msgid "Horizontally aligned resistor"
5026 msgstr "Poziomo ułożony rezystor"
5028 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5029 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5030 msgstr "Poziomo ułożony rezystor (symbol Europejski)"
5032 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5033 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5034 msgstr "Poziomo ułożona dioda Zenera"
5036 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5040 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
5044 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5045 msgid "NMOS transistor"
5046 msgstr "Tranzystor NMOS"
5048 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:18
5049 msgid "NPN bipolar transistor"
5050 msgstr "Bipolarny tranzystor npn"
5052 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:19
5053 msgid "Operational amplifier"
5054 msgstr "Wzmacniacz operacyjny"
5056 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5057 msgid "PMOS transistor"
5058 msgstr "Tranzystor PMOS"
5060 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5061 msgid "PNP bipolar transistor"
5062 msgstr "Bipolarny tranzystor npn"
5064 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
5068 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:23
5069 msgid "Vertically aligned LED"
5070 msgstr "Pionowo ułożona dioda LED"
5072 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:24
5073 msgid "Vertically aligned capacitor"
5074 msgstr "Pionowo ułożony kondensator"
5076 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5077 msgid "Vertically aligned diode"
5078 msgstr "Pionowo ułożona dioda"
5080 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26
5081 msgid "Vertically aligned fuse"
5082 msgstr "Pionowo ułożony bezpiecznik"
5084 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5085 msgid "Vertically aligned inductor"
5086 msgstr "Pionowo ułożona cewka"
5088 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5089 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5090 msgstr "Pionowo ułożona cewka (symbol Europejski)"
5092 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5093 msgid "Vertically aligned powersource"
5094 msgstr "Pionowo ułożone źródło zasilania"
5096 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5097 msgid "Vertically aligned resistor"
5098 msgstr "Pionowo ułożony rezystor"
5100 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5101 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5102 msgstr "Pionowo ułożony rezystor (symbol europejski)"
5104 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5105 msgid "Vertically aligned zener diode"
5106 msgstr "Pionowo ułożona dioda Zenera"
5108 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5109 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
5110 msgstr "Kontakt drabinkowy (normalnie zamknięty) typu \"Jeżeli nie\""
5112 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5113 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
5114 msgstr "Kontakt drabinkowy (normalnie otwarty) typu \"Jeżeli\""
5116 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5117 msgid "'jump' output variable"
5118 msgstr "Zmienna wyjściowa \"jump\""
5120 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5121 msgid "'reset' output variable"
5122 msgstr "Zmienna wyjściowa \"reset\""
5124 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5125 msgid "'set' output variable"
5126 msgstr "Zmienna wyjściowa \"output\""
5128 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5129 msgid "Components for LADDER circuits"
5130 msgstr "Komponenty do budowy obwodów drabinkowych"
5132 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5134 msgstr "Układy drabinkowe"
5136 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5137 msgid "Negative output variable"
5138 msgstr "Zanegowana zmienna wyjściowa"
5140 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5141 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
5142 msgstr "Energooszczędna zmienna wyjściowa \"reset\""
5144 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5145 msgid "Power-saved 'set' output variable"
5146 msgstr "Energooszczędna zmienna wyjściowa \"set\""
5148 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5149 msgid "Power-saved negative output variable"
5150 msgstr "Energooszczędna ujemna zmienna wyjściowa"
5152 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5153 msgid "Power-saved simple output variable"
5154 msgstr "Energooszczędna prosta zmienna wyjściowa"
5156 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5157 msgid "Receptivity output variable"
5158 msgstr "Zmienna wyjściowa wrażliwości"
5160 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5161 msgid "Simple output variable"
5162 msgstr "Pojedyncza zmienna wyjściowa"
5164 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
5165 msgid "Constant factor below -1"
5168 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
5169 msgid "Constant factor between 0 and -1"
5172 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
5173 msgid "Constant factor between 0 and 1"
5176 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
5177 msgid "Constant factor greater 1"
5180 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
5181 msgid "Constant negative shift on the y-axis"
5184 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
5185 msgid "Constant positive shift on the y-axis"
5188 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
5192 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
5194 msgid "Elements of cybernetic circuits"
5195 msgstr "Komponenty do budowy obwodu elektrycznego"
5197 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
5198 msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
5201 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
5202 msgid "Half wave rectifier or ramp input"
5205 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
5206 msgid "High pass filter"
5209 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
5210 msgid "Integrator - input bottom"
5213 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
5214 msgid "Integrator - input left"
5217 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
5218 msgid "Integrator - input right"
5221 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
5222 msgid "Integrator - input top"
5225 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
5226 msgid "Low pass filter"
5229 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
5232 msgstr "Przekazywanie"
5234 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
5235 msgid "Relay characteristic (sigma)"
5238 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
5239 msgid "Saturation characteristic"
5242 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
5243 msgid "Sensor - bottom"
5246 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
5247 msgid "Sensor - left"
5250 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
5251 msgid "Sensor - right"
5254 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
5255 msgid "Sensor - top"
5258 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
5259 msgid "Sigmoid characteristic"
5262 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
5263 msgid "Sine characteristic or input"
5266 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
5271 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
5272 msgid "Sum, subtracting bottom input"
5275 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
5276 msgid "Sum, subtracting left input"
5279 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
5280 msgid "Sum, subtracting right input"
5283 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
5284 msgid "Sum, subtracting top input"
5287 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
5288 msgid "Template for custom characteristics"
5291 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
5296 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
5300 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
5301 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
5302 msgstr "Edytor Diagramów Struktur Statycznych EML"
5304 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
5305 msgid "Instantiation. One process create others"
5306 msgstr "Instanizacja. Jeden proces tworzy inne"
5308 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
5309 msgid "Interaction between processes."
5310 msgstr "Interakcja (zależność) między procesami."
5312 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
5316 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
5317 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
5318 msgstr "Edytor Diagramów Związków Encji (ERD)"
5320 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
5321 msgid "Participation"
5324 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
5326 msgstr "Słaba encja"
5328 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
5329 msgid "Components for electric circuits"
5330 msgstr "Komponenty do budowy obwodu elektrycznego"
5332 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
5333 msgid "Connection point"
5334 msgstr "Punkt połączenia"
5336 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
5338 msgstr "Obwód elektryczny"
5340 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
5341 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
5342 msgstr "Żarówka lub wskaźnik optyczny (poziomy)"
5344 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
5345 msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
5346 msgstr "Żarówka lub wskaźnik optyczny (pionowy)"
5348 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
5349 msgid "Normally closed contact (horizontal)"
5350 msgstr "Styk normalnie zwarty (poziomy)"
5352 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
5353 msgid "Normally closed contact (vertical)"
5354 msgstr "Styk normalnie zwarty (pionowy)"
5356 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
5357 msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
5358 msgstr "Przełącznik normalnie załączony (poziomy)"
5360 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
5361 msgid "Normally closed position switch (vertical)"
5362 msgstr "Przełącznik normalnie załączony (pionowy)"
5364 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
5365 msgid "Normally open contact (horizontal)"
5366 msgstr "Styk normalnie rozwarty (poziomy)"
5368 #: sheets/Electric.sheet.in.h:11
5369 msgid "Normally open contact (vertical)"
5370 msgstr "Styk normalnie rozwarty (pionowy)"
5372 #: sheets/Electric.sheet.in.h:12
5373 msgid "Normally open position switch (horizontal)"
5374 msgstr "Przełącznik normalnie rozwarty (poziomy)"
5376 #: sheets/Electric.sheet.in.h:13
5377 msgid "Normally open position switch (vertical)"
5378 msgstr "Przełącznik normalnie rozwarty (pionowy)"
5380 #: sheets/Electric.sheet.in.h:14
5381 msgid "Relay (horizontal)"
5382 msgstr "Przekaźnik (poziomy)"
5384 #: sheets/Electric.sheet.in.h:15
5385 msgid "Relay (vertical)"
5386 msgstr "Przekaźnik (pionowy)"
5388 #: sheets/Electric.sheet.in.h:16
5389 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
5390 msgstr "Część sterująca przekaźnika (pozioma)"
5392 #: sheets/Electric.sheet.in.h:17
5393 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
5394 msgstr "Część sterująca przekaźnika (pionowa)"
5396 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
5397 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
5398 msgstr "Obiekty diagramu struktury funkcji"
5400 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
5404 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
5408 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
5412 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
5413 msgid "Orthogonal polyline flow"
5414 msgstr "Ortogonalny przepływ wieloliniowy"
5416 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
5418 msgstr "Zestawienie"
5420 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
5424 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 sheets/SDL.sheet.in.h:4
5428 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
5432 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
5436 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
5438 msgstr "Diagram przepływu"
5440 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
5441 msgid "Input/Output"
5442 msgstr "Wejście/wyjście"
5444 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
5445 msgid "Internal storage"
5446 msgstr "Wewnętrzny zasób dyskowy"
5448 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
5449 msgid "Magnetic disk"
5450 msgstr "Dysk magnetyczny"
5452 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
5453 msgid "Magnetic drum"
5454 msgstr "Bęben magnetyczny"
5456 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
5457 msgid "Magnetic tape"
5458 msgstr "Taśma magnetyczna"
5460 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
5461 msgid "Manual input"
5462 msgstr "Wejście ręczne"
5464 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
5465 msgid "Manual operation"
5466 msgstr "Operacja ręczna"
5468 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
5472 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
5473 msgid "Objects to draw flowcharts"
5474 msgstr "Obiekty służące do tworzenia diagramów przepływu"
5476 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
5477 msgid "Off page connector"
5478 msgstr "Odłączony łącznik"
5480 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
5481 msgid "Offline storage"
5482 msgstr "Odłączony nośnik danych"
5484 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
5488 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
5489 msgid "Predefined process"
5490 msgstr "Wstępnie zdefiniowany proces"
5492 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
5494 msgstr "Przygotowanie"
5496 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
5497 msgid "Process/Auxiliary Operation"
5498 msgstr "Proces/Operacja pomocnicza"
5500 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
5501 msgid "Punched card"
5502 msgstr "Karta perforowana (dziurkowana)"
5504 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
5505 msgid "Punched tape"
5506 msgstr "Taśma perforowana (dziurkowana)"
5508 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
5512 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
5513 msgid "Summing junction"
5514 msgstr "Węzeł sumacyjny"
5516 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
5517 msgid "Terminal Interrupt"
5518 msgstr "Przerywanie terminala"
5520 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
5521 msgid "Transaction file"
5522 msgstr "Plik transakcji"
5524 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
5525 msgid "Transmittal tape"
5526 msgstr "Taśma transmisyjna"
5528 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
5530 msgstr "Ogranicznik AND"
5532 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
5533 msgid "Action to associate to a step"
5534 msgstr "Akcja przyporządkowana do kroku"
5536 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
5537 msgid "Arc (upward)"
5538 msgstr "Łuk (wypukły)"
5540 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
5541 msgid "Condition (of an action)"
5542 msgstr "Warunek (akcji)"
5544 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
5548 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
5549 msgid "Macro sub-program call step"
5550 msgstr "Krok wywołania makra podprogramu"
5552 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
5554 msgstr "Ogranicznik OR"
5556 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
5557 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
5558 msgstr "Obiekty do rysowania wykresów GRAFCET"
5560 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
5564 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
5565 msgid "Block 1, 2:4"
5568 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
5569 msgid "Block 2, 2:8"
5572 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
5573 msgid "Block 3, 4:4"
5576 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
5577 msgid "Block 4, 4:8"
5580 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
5581 msgid "Block 5, 3:3"
5584 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
5585 msgid "Block 6, 4:6"
5588 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
5591 msgstr "Odblokowanie"
5593 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
5594 msgid "Car 1, Front View"
5597 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
5598 msgid "Car 2, Rear View"
5601 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
5606 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
5611 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
5616 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
5617 msgid "Elevated Road"
5620 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
5625 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
5626 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
5629 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
5630 msgid "Isometric Directional Map Shapes"
5633 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
5634 msgid "Long Straight Road Section"
5637 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
5638 msgid "Map, Isometric"
5641 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
5642 msgid "One Way Road Sign"
5645 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
5650 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
5652 msgid "Road Section"
5655 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
5660 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
5665 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
5666 msgid "Train 1, angled downward"
5669 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
5670 msgid "Train 2, angled upward"
5673 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
5677 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
5681 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
5682 msgid "Boolean Logic"
5683 msgstr "Logika Boole'a"
5685 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
5686 msgid "Crossconnector"
5687 msgstr "Złącze krzyżakowe"
5689 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
5693 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
5695 msgstr "Logika cyfrowa"
5697 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
5699 msgstr "Bramka NAND"
5701 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
5705 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
5709 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
5713 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
5714 msgid "Simple buffer"
5715 msgstr "Pojedynczy bufor"
5717 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
5721 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
5722 msgid "Demultiplexer"
5723 msgstr "Demultiplekser"
5725 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
5726 msgid "Large extension node"
5727 msgstr "Duży węzeł rozszerzenia"
5729 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
5733 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
5735 msgstr "Multiplekser"
5737 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
5739 msgstr "Środek węzła"
5741 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
5742 msgid "Small extension node"
5743 msgstr "Mały węzeł rozszerzenia"
5745 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
5746 msgid "Tactical satellite communications terminal"
5747 msgstr "Terminal komunikacji z satelitą taktycznym"
5749 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
5750 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
5751 msgstr "Komponenty wyposażenia ruchomego wozu wsparcia armii amerykańskiej"
5753 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
5757 #: sheets/Misc.sheet.in.h:3
5761 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
5762 msgid "Miscellaneous Shapes"
5763 msgstr "Różne kształty"
5765 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
5766 msgid "Traditional clock"
5767 msgstr "Tradycyjny zegar"
5769 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
5770 msgid "2/2 distributor"
5771 msgstr "Rozdzielnica 2/2"
5773 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
5774 msgid "3/2 distributor"
5775 msgstr "Rozdzielnica 3/2"
5777 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
5778 msgid "3/3 distributor"
5779 msgstr "Rozdzielnica 3/3"
5781 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
5782 msgid "4/2 distributor"
5783 msgstr "Rozdzielnica 4/2"
5785 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
5786 msgid "5/2 distributor"
5787 msgstr "Rozdzielnica 5/2"
5789 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
5790 msgid "5/3 distributor"
5791 msgstr "Rozdzielnica 5/3"
5793 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
5794 msgid "Air exhaust orifice"
5795 msgstr "Otwór nawiewu powietrza"
5797 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
5798 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
5799 msgstr "Komponenty do budowy obwodów pneumatycznych i hydraulicznych"
5801 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
5802 msgid "Double-effect jack"
5803 msgstr "Wtyczka podwójna typu \"jack\""
5805 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
5806 msgid "Electric command (double coil)"
5807 msgstr "Polecenie elektryczne (podwójna cewka)"
5809 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
5810 msgid "Electric command (single coil)"
5811 msgstr "Polecenie elektryczne (pojedyncza cewka)"
5813 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
5814 msgid "Generic pressure source"
5815 msgstr "Źródło generacji ciśnienia"
5817 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
5818 msgid "Hydraulic pressure source"
5819 msgstr "Źródło ciśnienia hydraulicznego"
5821 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
5822 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
5823 msgstr "Pośrednie polecenie sterownika hydraulicznego"
5825 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
5826 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
5827 msgstr "Pośrednie polecenie sterownika pneumatycznego"
5829 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
5830 msgid "Mechanical command by spring"
5831 msgstr "Polecenie mechaniczne sprężyny"
5833 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
5834 msgid "Mechanical command by tappet"
5835 msgstr "Polecenie mechaniczne popychacza"
5837 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
5838 msgid "Muscular command"
5839 msgstr "Polecenie fizyczne"
5841 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
5842 msgid "Normally-in simple-effect jack"
5843 msgstr "Męska wtyczka pojedyncza typu \"jack\""
5845 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
5846 msgid "Normally-out simple-effect jack"
5847 msgstr "Żeńska wtyczka pojedyncza typu \"jack\""
5849 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
5850 msgid "Pneumatic pressure source"
5851 msgstr "Źródło ciśnienia pneumatycznego"
5853 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
5854 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
5855 msgstr "Pneumatyka/Hydraulika"
5857 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
5858 msgid "Push-button command"
5859 msgstr "Polecenie naciśnięcia przycisku"
5861 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
5862 msgid "Activity/data box"
5863 msgstr "Skrzynka aktywności/danych"
5865 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
5866 msgid "Activity/data flow arrow"
5867 msgstr "Strzałka przepływu aktywności/danych"
5869 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
5871 msgstr "Etykieta przepływu"
5873 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
5874 msgid "Objects to design SADT diagrams"
5875 msgstr "Obiekty do projektowania diagramów SADT"
5877 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
5881 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
5882 msgid "Action being executed"
5883 msgstr "Akcja w trakcie wykonywania"
5885 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
5886 msgid "Block type reference"
5887 msgstr "Odwołanie do typu blokowego"
5889 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
5890 msgid "Function call"
5891 msgstr "Wywołanie funkcji"
5893 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
5894 msgid "Function header"
5895 msgstr "Nagłówek funkcji"
5897 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
5898 msgid "Generic text note"
5899 msgstr "Zwykła notatka tekstowa"
5901 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
5902 msgid "In/Out connector"
5903 msgstr "Łącznik wejścia/wyjścia"
5905 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
5906 msgid "Procedure return"
5907 msgstr "Powrót z procedury"
5909 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
5910 msgid "Process type reference"
5911 msgstr "Odwołanie do typu procesu"
5913 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
5914 msgid "Receive message"
5915 msgstr "Otrzymywanie wiadomości (informacji)"
5917 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
5921 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
5923 msgstr "Zapisywanie stanu"
5925 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
5926 msgid "Send message"
5927 msgstr "Wysyłanie wiadomości (informacji)"
5929 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
5930 msgid "Service type reference"
5931 msgstr "Odwołanie do typu usługi"
5933 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
5934 msgid "Specification and Description Language."
5935 msgstr "Język specyfikacji i opisu (SDL)"
5937 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:28
5941 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
5945 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
5946 msgid "Aggregation, one class is part of another"
5947 msgstr "Agregacja, jedna klasa jest częścią innej"
5949 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
5950 msgid "Association, two classes are associated"
5951 msgstr "Asocjacja, dwie klasy są powiązane"
5953 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
5954 msgid "Class stereotype icon"
5955 msgstr "Ikona stereotypowej klasy"
5957 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
5961 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
5962 msgid "Constraint, place a constraint on something"
5963 msgstr "Ograniczenie, ustawienie na czymś ograniczenia"
5965 #: sheets/UML.sheet.in.h:10
5969 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
5970 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
5971 msgstr "Edytor diagramów statycznych struktur UML-a"
5973 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
5975 msgstr "Rozwidlenie/unia"
5977 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
5978 msgid "Generalization, class inheritance"
5979 msgstr "Generalizacja, dziedziczenie klasy"
5981 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
5982 msgid "Implements, class implements a specific interface"
5983 msgstr "Implementacja, klasa implementuje określony interfejs"
5985 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
5986 msgid "Initial/end state"
5987 msgstr "Początkowy/końcowy krok"
5989 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
5990 msgid "Large package"
5991 msgstr "Duży pakiet"
5993 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
5995 msgstr "Linia życia"
5997 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
6001 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
6005 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
6009 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
6010 msgid "Realizes, implements a specific interface"
6011 msgstr "Realizacja, implementuje określony interfejs"
6013 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
6014 msgid "Small package"
6015 msgstr "Mały pakiet"
6017 #: sheets/UML.sheet.in.h:30
6021 #: sheets/UML.sheet.in.h:31
6023 msgstr "Przypadek użycia"
6025 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
6027 msgstr "Przebiegi czasowe"
6029 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
6031 msgstr "Linia danych"
6033 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
6034 msgid "Objects to design chronogram charts"
6035 msgstr "Obiekty do projektowania przebiegów czasowych"
6037 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
6039 msgstr "Skala czasu"
6041 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
6042 msgid "Cisco - Computer"
6043 msgstr "Cisco - komputer"
6045 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
6049 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
6050 msgid "CiscoSecurity"
6051 msgstr "CiscoSecurity"
6053 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
6054 msgid "CiscoWorks workstation"
6055 msgstr "Stacja robocza CiscoWorks"
6057 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
6058 msgid "Communications server"
6059 msgstr "Serwer komunikacyjny"
6061 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
6062 msgid "Computer shapes by Cisco"
6063 msgstr "Kształty komputerów autorstwa Cisco"
6065 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
6066 msgid "Directory Server"
6067 msgstr "Serwer katalogowy"
6069 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
6071 msgstr "Serwer plików"
6073 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
6077 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
6081 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
6085 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
6086 msgid "IBM Mini (AS400)"
6087 msgstr "IBM Mini (AS400)"
6089 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
6091 msgstr "IBM obudowa Tower"
6093 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
6094 msgid "IBM mainframe"
6095 msgstr "IBM mainframe"
6097 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
6098 msgid "IP Softphone"
6099 msgstr "IP Softphone"
6101 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
6102 msgid "IPTV broadcast server"
6103 msgstr "Serwer rozgłoszeniowy IPTV"
6105 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
6109 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
6113 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
6114 msgid "MicroWebserver"
6115 msgstr "MicroWebserver"
6117 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
6121 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
6122 msgid "MoH server (Music on Hold)"
6123 msgstr "Serwer MoH (muzyka na oczekiwaniu)"
6125 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
6129 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
6133 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
6137 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26
6138 msgid "Relational Database"
6139 msgstr "Relacyjna baza danych"
6141 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
6142 msgid "SC2200/VSC3000 host"
6143 msgstr "Host SC2200/VSC3000"
6145 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
6146 msgid "SIP Proxy server"
6147 msgstr "Serwer pośredniczący SIP"
6149 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
6150 msgid "STB (set top box)"
6153 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
6154 msgid "SUN workstation"
6155 msgstr "Stacja robocza SUN"
6157 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
6161 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
6162 msgid "Server with PC Router"
6163 msgstr "Serwer z routerem PC"
6165 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
6169 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
6170 msgid "Software based server"
6171 msgstr "Serwer oparty na oprogramowaniu"
6173 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
6174 msgid "Storage array"
6175 msgstr "Macierz dyskowa"
6177 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
6178 msgid "Supercomputer"
6179 msgstr "Superkomputer"
6181 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
6185 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
6189 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
6193 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
6194 msgid "Unity server"
6197 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
6198 msgid "Voice commserver"
6199 msgstr "Serwer komunikacji głosowej"
6201 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
6205 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
6207 msgstr "Przeglądarka WWW"
6209 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
6211 msgstr "Klaster webowy"
6213 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
6217 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
6218 msgid "Workgroup director"
6219 msgstr "Zarządca grupy roboczej"
6221 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
6223 msgstr "Stacja robocza"
6225 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
6226 msgid "100BaseT hub"
6227 msgstr "Koncentrator 100BaseT"
6229 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
6230 msgid "ATM fast gigabit etherswitch"
6231 msgstr "Swith ethernetowy ATM fast gigabit"
6233 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
6235 msgstr "Przełącznica ATM"
6237 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
6239 msgstr "Cisco - koncentrator"
6241 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
6243 msgstr "Koncentrator Cisco"
6245 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
6246 msgid "Class 4/5 switch"
6247 msgstr "Przełącznica klasy 4/5"
6249 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
6250 msgid "Content service switch 1100"
6251 msgstr "Przełącznica usług zawartości 1100"
6253 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
6254 msgid "Content switch"
6255 msgstr "Przełącznica zawartości"
6257 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
6258 msgid "Content switch module"
6259 msgstr "Moduł przełącznicy zawartości"
6261 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
6262 msgid "Generic softswitch"
6263 msgstr "Zwykła przełącznica programowa"
6265 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
6267 msgstr "Koncentrator"
6269 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
6270 msgid "Hub and switch shapes by Cisco"
6271 msgstr "Kształty koncentratorów i switchy autorstwa Cisco"
6273 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
6275 msgstr "Switch ISDN"
6277 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
6278 msgid "Layer 3 switch"
6279 msgstr "Switch warstwy 3"
6281 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
6282 msgid "MGX 8220 switch"
6283 msgstr "Switch MGX 8220"
6285 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
6286 msgid "MGX 8240 switch"
6287 msgstr "Switch MGX 8240"
6289 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
6290 msgid "MGX 8260 switch"
6291 msgstr "Switch MGX 8260"
6293 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
6294 msgid "MultiSwitch device"
6295 msgstr "Urządzenie MultiSwitch"
6297 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
6298 msgid "Multilayer switch"
6299 msgstr "Switch wielowarstwowy"
6301 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
6305 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
6306 msgid "Programmable switch"
6307 msgstr "Switch programowalny"
6309 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
6310 msgid "Route switch processor"
6311 msgstr "Procesor przełącznicy routingu"
6313 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
6315 msgstr "Mały koncentrator"
6317 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
6318 msgid "Voice ATM switch"
6319 msgstr "Przełącznica głosowa ATM"
6321 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
6322 msgid "Voice switch"
6323 msgstr "Przełącznica głosowa"
6325 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
6326 msgid "Voice switch 2"
6327 msgstr "Przełącznica głosowa 2"
6329 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
6330 msgid "Workgroup switch"
6331 msgstr "Switch grupy roboczej"
6333 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
6337 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
6339 msgstr "Nośnik BBFW"
6341 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
6342 msgid "Branch office"
6343 msgstr "Filia biura"
6345 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
6346 msgid "Breakout box"
6349 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
6353 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
6354 msgid "Cellular phone"
6355 msgstr "Telefon komórkowy"
6357 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
6358 msgid "Cisco - Misc"
6359 msgstr "Cisco - różne"
6361 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
6365 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
6367 msgstr "Kropka-kropka"
6369 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
6373 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
6377 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
6378 msgid "File cabinet"
6381 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
6382 msgid "Generic building"
6383 msgstr "Zwykły budynek"
6385 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
6386 msgid "Government building"
6387 msgstr "Budynek rządowy"
6389 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
6393 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
6397 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
6401 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
6405 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
6409 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
6413 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
6417 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
6421 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
6423 msgstr "Kobieta Mac"
6425 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
6427 msgstr "Mężczyzna/kobieta"
6429 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
6430 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
6431 msgstr "Różne kształty autorstwa Cisco"
6433 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
6435 msgstr "Mężczyzna PC"
6437 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
6441 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
6443 msgstr "Telefon/faks"
6445 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
6449 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
6451 msgstr "Wieża radiowa"
6453 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
6455 msgstr "Biegnący człowiek"
6457 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
6458 msgid "SVX (interchangeable with End office)"
6461 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
6465 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
6466 msgid "Satellite dish"
6469 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
6470 msgid "Sitting woman"
6471 msgstr "Siedząca kobieta"
6473 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
6474 msgid "Small business"
6475 msgstr "Mały biznes"
6477 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
6478 msgid "Standing man"
6479 msgstr "Stojący człowiek"
6481 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
6485 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
6486 msgid "Telecommuter"
6489 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
6490 msgid "Telecommuter house"
6493 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
6494 msgid "Telecommuter house/router"
6497 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
6501 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
6505 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
6509 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
6511 msgstr "Uniwersytet"
6513 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
6514 msgid "Video camera"
6515 msgstr "Kamera wideo"
6517 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
6518 msgid "Wireless transport"
6519 msgstr "Transport bezprzewodowy"
6521 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
6525 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
6529 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
6530 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
6531 msgstr "Kontroler klastra 3174 (desktop)"
6533 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
6534 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
6535 msgstr "Kontroler klastra (dolny) 3X74"
6537 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
6541 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
6542 msgid "6705 Integrated access device"
6543 msgstr "Zintegrowane urządzenie dostępowe 6705"
6545 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
6546 msgid "6732 Multiservice access platform"
6547 msgstr "Platforma dostępu wielousługowego 6732"
6549 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
6553 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
6554 msgid "ASIC processor"
6555 msgstr "Procesor ASIC"
6557 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
6561 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
6565 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
6567 msgstr "Punkt dostępowy"
6569 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
6573 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
6577 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
6581 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
6585 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
6586 msgid "CDM Content distribution manager"
6587 msgstr "Menedżer dystrybucji zawartości CDM"
6589 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
6593 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
6595 msgstr "Modem kablowy"
6597 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
6599 msgstr "Menedżer wywoływania"
6601 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
6602 msgid "Catalyst access gateway"
6603 msgstr "Bramka dostępu Catalyst"
6605 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
6606 msgid "Centri firewall"
6607 msgstr "Zapora sieciowa Centri"
6609 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
6610 msgid "Cisco - Network"
6611 msgstr "Cisco - sieć komputerowa"
6613 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
6617 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
6618 msgid "Content engine (Cache director)"
6619 msgstr "Mechanizm zawartości (zarządca pamięci podręcznej)"
6621 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
6622 msgid "Content transformation engine (CTE)"
6623 msgstr "Mechanizm przekształcania zawartości (CTE)"
6625 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
6629 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
6633 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
6637 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
6638 msgid "Distributed director"
6639 msgstr "Zarządca dystrybucji"
6641 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
6643 msgstr "Pamięć masowa FC"
6645 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
6647 msgstr "Pierścień FDDI"
6649 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
6651 msgstr "Zapora sieciowa"
6653 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
6654 msgid "Front end processor"
6657 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
6658 msgid "General appliance"
6661 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
6662 msgid "Generic gateway"
6663 msgstr "Zwykła brama"
6665 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
6666 msgid "Generic processor"
6667 msgstr "Zwykły procesor"
6669 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
6673 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
6677 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
6678 msgid "IOS firewall"
6679 msgstr "Zapora sieciowa IOS"
6681 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
6685 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
6689 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
6693 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
6694 msgid "IPTV content manager"
6695 msgstr "Menedżer zawartości IPTV"
6697 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
6698 msgid "LocalDirector"
6699 msgstr "Zarządca lokalny"
6701 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
6702 msgid "LongReach CPE"
6705 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
6709 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
6713 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
6717 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
6721 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
6725 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
6726 msgid "NetRanger intrusion detection system"
6727 msgstr "System wykrywania włamań NetRanger"
6729 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
6730 msgid "NetSonar security scanner"
6731 msgstr "Skaner zabezpieczeń NetSonar"
6733 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
6734 msgid "Network management"
6735 msgstr "Zarządzanie siecią"
6737 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
6738 msgid "Network shapes by Cisco"
6739 msgstr "Kształty sieciowe autorstwa Cisco"
6741 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
6742 msgid "ONS15500 DWDM platform"
6743 msgstr "Platforma DWDM ONS15500"
6745 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
6749 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
6750 msgid "Optical amplifier"
6751 msgstr "Wzmacniacz optyczny"
6753 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
6754 msgid "Optical transport"
6757 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
6761 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
6765 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
6769 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
6770 msgid "PC adapter card"
6771 msgstr "Karta rozszerzeń PC"
6773 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
6774 msgid "PC router card"
6775 msgstr "Karta routera PC"
6777 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
6778 msgid "PIX firewall"
6779 msgstr "Zapora sieciowa PIX"
6781 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
6785 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
6786 msgid "Protocol translator"
6787 msgstr "Tłumacz protokołów"
6789 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
6793 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
6797 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
6798 msgid "SC2200 (Signalling controller)"
6799 msgstr "SC2200 (kontroler sygnałowy)"
6801 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
6805 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
6806 msgid "System controller"
6807 msgstr "Kontroler systemu"
6809 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
6813 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
6814 msgid "Universal gateway"
6815 msgstr "Uniwersalna brama"
6817 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
6821 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
6822 msgid "VPN concentrator"
6823 msgstr "Koncentrator VPN"
6825 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
6829 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
6830 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
6831 msgstr "Wirtualny kontroler switchy (VSC 3000)"
6833 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
6834 msgid "Wireless bridge"
6835 msgstr "Bezprzewodowy mostek"
6837 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:1
6838 msgid "7500ARS (7513)"
6839 msgstr "7500ARS (7513"
6841 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:2
6845 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:3
6849 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:4
6853 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:5
6854 msgid "ATM tag sw gigabit router"
6857 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:6
6858 msgid "ATM tag switch router"
6859 msgstr "Symbol przełącznicy ATM"
6861 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:7
6862 msgid "Broadband router"
6863 msgstr "Router szerokopasmowy"
6865 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:8
6866 msgid "Cisco - Router"
6867 msgstr "Cisco - router"
6869 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:9
6873 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:10
6874 msgid "Content service router"
6875 msgstr "Router usługi zawartości"
6877 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:11
6878 msgid "Gigabit switch router (ATM tag)"
6879 msgstr "Router przełączający Gigabit (znacznik ATM)"
6881 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:12
6885 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:13
6886 msgid "IP telephony router"
6887 msgstr "Router telefonii IP"
6889 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:14
6890 msgid "NetFlow router"
6891 msgstr "Router NetFlow"
6893 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:15
6894 msgid "Optical services router"
6895 msgstr "Router usług optycznych"
6897 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:16
6901 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:17
6902 msgid "Router in building"
6903 msgstr "Router w budynku"
6905 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:18
6906 msgid "Router shapes by Cisco"
6907 msgstr "Kształty routerów autorstwa Cisco"
6909 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:19
6910 msgid "Router with firewall"
6911 msgstr "Router z zaporą sieciową"
6913 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:20
6914 msgid "Router with silicon switch"
6915 msgstr "Router z krzemowym switchem"
6917 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:21
6918 msgid "Storage router"
6919 msgstr "Router zasobów"
6921 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:22
6925 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:23
6926 msgid "Voice router"
6927 msgstr "Router głosowy"
6929 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:24
6930 msgid "Wavelength router"
6931 msgstr "Router długości fali"
6933 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:25
6934 msgid "Workgroup 5000 multilayer switch"
6935 msgstr "Switch wielowarstwowy Workgroup 5000"
6937 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:26
6938 msgid "Workgroup 5002 multilayer switch"
6939 msgstr "Switch wielowarstwowy Workgroup 5002"
6941 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:27
6942 msgid "Workgroup 5500 multilayer switch"
6943 msgstr "Switch wielowarstwowy Workgroup 5500"
6945 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:28
6949 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
6950 msgid "Aerator with bubbles"
6951 msgstr "Napowietrzacz bąbelkowy"
6953 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
6954 msgid "Backflow preventer"
6955 msgstr "Zabezpieczenie przed odpływem"
6957 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
6961 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
6962 msgid "Bivalent vertical rest"
6963 msgstr "Nieruchoma pionowa podpora"
6965 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
6967 msgstr "Inżynieria lądowa"
6969 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
6970 msgid "Civil Engineering Components"
6971 msgstr "Komponenty inżynierii lądowej"
6973 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
6977 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
6978 msgid "Final-settling basin"
6979 msgstr "Zbiornik końcowego osadzania"
6981 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
6982 msgid "Frequency converter"
6983 msgstr "Konwerter częstotliwości"
6985 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
6987 msgstr "Butla z gazem"
6989 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
6990 msgid "Horizontal limiting line"
6991 msgstr "Pozioma linia ograniczająca"
6993 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
6994 msgid "Horizontal rest"
6995 msgstr "Pozioma podpora"
6997 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
6998 msgid "Horizontally aligned arrow"
6999 msgstr "Pionowo ułożona strzałka"
7001 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
7002 msgid "Horizontally aligned compressor"
7003 msgstr "Poziomo ułożona sprężarka (kompresor)"
7005 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
7006 msgid "Horizontally aligned pump"
7007 msgstr "Poziomo ułożona pompa"
7009 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
7010 msgid "Horizontally aligned valve"
7011 msgstr "Poziomo ułożony zawór"
7013 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
7017 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
7018 msgid "Preliminary clarification tank"
7019 msgstr "Zbiornik wstępnej klaryfikacji"
7021 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
7022 msgid "Reference line"
7023 msgstr "Linia odniesienia"
7025 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
7029 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
7033 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
7034 msgid "Vertical limiting line"
7035 msgstr "Pionowa linia ograniczająca"
7037 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
7038 msgid "Vertical rest"
7039 msgstr "Pionowa podpora"
7041 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
7042 msgid "Vertically aligned arrow"
7043 msgstr "Pionowo ułożona strzałka"
7045 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
7046 msgid "Vertically aligned compressor"
7047 msgstr "Pionowo ułożona sprężarka"
7049 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
7050 msgid "Vertically aligned propeller"
7051 msgstr "Pionowo ułożony wirnik"
7053 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
7054 msgid "Vertically aligned pump"
7055 msgstr "Pionowo ułożona pompa"
7057 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
7058 msgid "Vertically aligned valve"
7059 msgstr "Pionowo ułożony zawór"
7061 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
7063 msgstr "Poziom wody"
7065 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
7069 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
7070 msgid "Jigsaw - part_iiii"
7071 msgstr "Puzzle - część_iiii"
7073 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
7074 msgid "Jigsaw - part_iiio"
7075 msgstr "Puzzle - część_iioo"
7077 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
7078 msgid "Jigsaw - part_iioi"
7079 msgstr "Puzzle - część_iioi"
7081 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
7082 msgid "Jigsaw - part_iioo"
7083 msgstr "Puzzle - część_iioo"
7085 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
7086 msgid "Jigsaw - part_ioii"
7087 msgstr "Puzzle - część_ioii"
7089 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
7090 msgid "Jigsaw - part_ioio"
7091 msgstr "Puzzle - część_ioio"
7093 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
7094 msgid "Jigsaw - part_iooi"
7095 msgstr "Puzzle - część_iooi"
7097 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
7098 msgid "Jigsaw - part_iooo"
7099 msgstr "Puzzle - część_iooo"
7101 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
7102 msgid "Jigsaw - part_oiii"
7103 msgstr "Puzzle - część_oiii"
7105 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
7106 msgid "Jigsaw - part_oiio"
7107 msgstr "Puzzle - część_oiio"
7109 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
7110 msgid "Jigsaw - part_oioi"
7111 msgstr "Puzzle - część_oioi"
7113 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
7114 msgid "Jigsaw - part_oioo"
7115 msgstr "Puzzle - część_oioo"
7117 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
7118 msgid "Jigsaw - part_ooii"
7119 msgstr "Puzzle - część_ooii"
7121 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
7122 msgid "Jigsaw - part_ooio"
7123 msgstr "Puzzle - część_ooio"
7125 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
7126 msgid "Jigsaw - part_oooi"
7127 msgstr "Puzzle - część_oooi"
7129 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
7130 msgid "Jigsaw - part_oooo"
7131 msgstr "Puzzle - część_oooo"
7133 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
7134 msgid "Pieces of a jigsaw"
7135 msgstr "Elementy puzzli"
7137 #: sheets/network.sheet.in.h:1
7138 msgid "3 1/2 inch diskette"
7139 msgstr "Dyskietka 3 1/2 cala"
7141 #: sheets/network.sheet.in.h:2
7142 msgid "ATM switch symbol"
7143 msgstr "Symbol przełącznicy ATM"
7145 #: sheets/network.sheet.in.h:3
7146 msgid "Antenna for wireless transmission"
7147 msgstr "Antena do transmisji bezprzewodowej"
7149 #: sheets/network.sheet.in.h:4
7151 msgstr "Komputer w obudowie typu Bigtower"
7153 #: sheets/network.sheet.in.h:5
7157 #: sheets/network.sheet.in.h:6
7159 msgstr "Komputer w obudowie typu Desktop"
7161 #: sheets/network.sheet.in.h:7
7162 msgid "Digitizing board"
7163 msgstr "Tablica cyfrowa"
7165 #: sheets/network.sheet.in.h:8
7166 msgid "Ethernet bus"
7167 msgstr "Ethernetowa szyna danych"
7169 #: sheets/network.sheet.in.h:9
7170 msgid "External DAT drive"
7171 msgstr "Zewnętrzny napęd DAT"
7173 #: sheets/network.sheet.in.h:10
7174 msgid "Firewall router"
7175 msgstr "Router firewall"
7177 #: sheets/network.sheet.in.h:11
7181 #: sheets/network.sheet.in.h:12
7182 msgid "Miditower PC"
7183 msgstr "Komputer w obudowie typu Miditower"
7185 #: sheets/network.sheet.in.h:13
7186 msgid "Minitower PC"
7187 msgstr "Komputer w obudowie typu Minitower"
7189 #: sheets/network.sheet.in.h:14
7190 msgid "Mobile phone"
7191 msgstr "Telefon komórkowy"
7193 #: sheets/network.sheet.in.h:15
7194 msgid "Modular switching system"
7195 msgstr "Modularny system przełączania"
7197 #: sheets/network.sheet.in.h:16
7201 #: sheets/network.sheet.in.h:17
7203 msgstr "Sieć komputerowa"
7205 #: sheets/network.sheet.in.h:18
7206 msgid "Network cloud"
7207 msgstr "Chmura sieciowa"
7209 #: sheets/network.sheet.in.h:19
7210 msgid "Objects to design network diagrams with"
7211 msgstr "Obiekty do projektowania diagramów sieci komputerowych"
7213 #: sheets/network.sheet.in.h:20
7217 #: sheets/network.sheet.in.h:21
7218 msgid "RJ45 wall-plug"
7219 msgstr "Wtyczka ścienna typu RJ45"
7221 #: sheets/network.sheet.in.h:22
7222 msgid "Router symbol"
7223 msgstr "Symbol routera"
7225 #: sheets/network.sheet.in.h:23
7226 msgid "Simple modem"
7227 msgstr "Pojedynczy modem"
7229 #: sheets/network.sheet.in.h:24
7230 msgid "Simple printer"
7231 msgstr "Pojedyncza drukarka"
7233 #: sheets/network.sheet.in.h:25
7234 msgid "Speaker with integrated amplifier"
7235 msgstr "Głośnik z wbudowanym wzmacniaczem"
7237 #: sheets/network.sheet.in.h:26
7238 msgid "Speaker without amplifier"
7239 msgstr "Głośnik bez wzmacniacza"
7241 #: sheets/network.sheet.in.h:27
7242 msgid "Stackable hub or switch"
7243 msgstr "Koncentrator lub przełącznik"
7245 #: sheets/network.sheet.in.h:28
7247 msgstr "Zasób magazynowy, pamięć masowa (np. twardy dysk)"
7249 #: sheets/network.sheet.in.h:29
7250 msgid "Switch symbol"
7251 msgstr "Symbol przełącznika (switch)"
7253 #: sheets/network.sheet.in.h:30
7257 #: sheets/network.sheet.in.h:31
7258 msgid "UNIX workstation"
7259 msgstr "Stacja robocza UNIX"
7261 #: sheets/network.sheet.in.h:32
7262 msgid "WAN connection"
7263 msgstr "Połączenie z siecią WAN"
7265 #: sheets/network.sheet.in.h:33
7269 #: sheets/network.sheet.in.h:34
7270 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
7271 msgstr "Wtyczka ścienna dla systemu okablowania scEAD"
7273 #: sheets/network.sheet.in.h:35
7274 msgid "Workstation monitor"
7275 msgstr "Monitor stacji roboczej"
7277 #: sheets/network.sheet.in.h:36
7281 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
7282 msgid "Log transfer manager or rep agent"
7283 msgstr "Agent replikacji lub menedżer przesyłania logów"
7285 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
7286 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
7287 msgstr "Obiekty do projektowania diagramów domenowych replikacji Sybase"
7289 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
7290 msgid "Replication server manager"
7291 msgstr "Menedżer usług replikacji"
7293 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
7294 msgid "Stable storage device"
7295 msgstr "Stałe urządzenie pamięci dyskowej"
7297 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
7301 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
7302 msgid "Sybase client application"
7303 msgstr "Aplikacja kliencka Sybase"
7305 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
7306 msgid "Sybase dataserver"
7307 msgstr "Serwer danych Sybase"
7309 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
7310 msgid "Sybase replication server"
7311 msgstr "Serwer replikacji Sybase"
7313 #~ msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
7314 #~ msgstr "Błąd %s: można wybrać tylko jedną z opcji -r lub -o."
7316 #~ msgid "No object menu"
7317 #~ msgstr "Brak menu obiektu"
7319 #~ msgid "_New diagram"
7320 #~ msgstr "_Nowy diagram"
7322 #~ msgid "Create new diagram"
7323 #~ msgstr "Tworzy nowy diagram"
7325 #~ msgid "_Diagram tree"
7326 #~ msgstr "_Drzewo diagramu"
7328 #~ msgid "Show diagram tree"
7329 #~ msgstr "Wyświetla drzewo diagramu"
7331 #~ msgid "_Sheets and Objects..."
7332 #~ msgstr "_Arkusze i obiekty..."
7334 #~ msgid "Modify sheets and their objects"
7335 #~ msgstr "Modyfikuje arkusze oraz ich obiekty"
7337 #~ msgid "P_lugins..."
7338 #~ msgstr "_Wtyczki..."
7340 #~ msgid "_Export..."
7341 #~ msgstr "_Eksportuj..."
7343 #~ msgid "Page Set_up..."
7344 #~ msgstr "Ustawienia _strony..."
7346 #~ msgid "_Print Diagram..."
7347 #~ msgstr "Wy_drukuj diagram..."
7349 #~ msgid "Copy Text"
7350 #~ msgstr "Skopiuj tekst"
7353 #~ msgstr "Wytnij tekst"
7355 #~ msgid "Paste _Text"
7356 #~ msgstr "Wklej _tekst"
7359 #~ msgstr "Po_większ"
7361 #~ msgid "Zoom in 50%"
7362 #~ msgstr "Powiększ o 50%"
7364 #~ msgid "Zoom _Out"
7365 #~ msgstr "Po_mniejsz"
7367 #~ msgid "Zoom out 50%"
7368 #~ msgstr "Pomniejsz o 50%"
7371 #~ msgstr "P_owiększenie"
7373 #~ msgid "_AntiAliased"
7374 #~ msgstr "_Wygładzanie"
7376 #~ msgid "Show _Grid"
7377 #~ msgstr "Wyświetlanie _siatki"
7379 #~ msgid "_Snap To Grid"
7380 #~ msgstr "P_rzyciąganie do siatki"
7382 #~ msgid "Show _Rulers"
7383 #~ msgstr "Wyświet_lanie podziałki"
7385 #~ msgid "Show _Connection Points"
7386 #~ msgstr "Wyświetlanie _punktów połączenia"
7388 #~ msgid "New _View"
7389 #~ msgstr "_Nowy widok"
7391 #~ msgid "Show _All"
7392 #~ msgstr "_Wyświetl wszystko"
7395 #~ msgstr "Przerysuj"
7403 #~ msgid "Intersect"
7404 #~ msgstr "Przetnij"
7410 #~ msgstr "Wszystko"
7412 #~ msgid "Connected"
7413 #~ msgstr "Połączone"
7415 #~ msgid "Transitive"
7416 #~ msgstr "Przechodnie"
7418 #~ msgid "Same Type"
7419 #~ msgstr "Ten sam typ"
7421 #~ msgid "Equal Distance"
7422 #~ msgstr "Jednakowa odległość"
7425 #~ msgstr "Przyległe"
7436 #~ msgid "Send to _Back"
7437 #~ msgstr "Przesuń pod _spód"
7439 #~ msgid "Bring to _Front"
7440 #~ msgstr "Przesuń na _wierzch"
7442 #~ msgid "Send Backwards"
7443 #~ msgstr "Przesyła pod spód"
7445 #~ msgid "Bring Forwards"
7446 #~ msgstr "Przesyła na wierzch"
7452 #~ msgstr "_Rozdziel"
7454 #~ msgid "Align _Horizontal"
7455 #~ msgstr "Wyrównanie po_ziome"
7457 #~ msgid "Align _Vertical"
7458 #~ msgstr "Wyrównanie pio_nowe"
7461 #~ msgstr "W_arstwy"
7464 #~ msgstr "_Zaznaczenie"
7467 #~ msgstr "_Obiekty"
7470 #~ msgstr "_Narzędzia"
7473 #~ msgstr "Okna _dialogowe"
7475 #~ msgid "_Input Methods"
7476 #~ msgstr "Metody we_jściowe"
7481 #~ msgid "/View/Diagram Properties..."
7482 #~ msgstr "/Widok/Właściwości diagramu..."
7484 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/---"
7485 #~ msgstr "/Obiekty/Wyrównanie poziome/---"
7487 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
7488 #~ msgstr "/Obiekty/Wyrównanie poziome/Jednakowa odległość"
7490 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
7491 #~ msgstr "/Obiekty/Wyrównanie poziome/Przylegnięcie"
7493 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/---"
7494 #~ msgstr "/Obiekty/Wyrównanie pionowe/---"
7496 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
7497 #~ msgstr "/Obiekty/Wyrównanie pionowe/Jednakowa odległość"
7499 #~ msgid "/_Dialogs"
7500 #~ msgstr "/Okna _dialogowe"
7502 #~ msgid "This Dia version is compiled without libart/text support."
7504 #~ "To jest wersja Dia skompilowana bez obsługi napisów z biblioteki libart."
7507 #~ msgstr "Długość:"
7510 #~ msgstr "Szerokość:"
7516 #~ msgstr "Przekaźnik"