2004-09-19 Hans Breuer <hans@breuer.org>
[dia.git] / po / mk.po
blob64e11ba5a2ea0e492aad1696e59dd90eaaf57e1d
1 # translation of dia.HEAD.po to 
2 # translation of dia.HEAD.po to Macedonian
3 # translation of dia.HEAD.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
6 # Darko Nikolovski <darkon@macedonia.homelinux.org>, 2003
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dia.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2003-06-13 19:53+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:47+0200\n"
14 "Last-Translator: \n"
15 "Language-Team:  <mk@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
21 #: app/app_procs.c:162
22 #, c-format
23 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
24 msgstr "%s грешка: влезното и излезното име на датотеката е идентично: %s"
26 #: app/app_procs.c:173
27 #, c-format
28 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
29 msgstr "%s грешка: потребно е важеча влезна датотека %s\n"
31 #: app/app_procs.c:180
32 #, c-format
33 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
34 msgstr "%s грешка: не знам како да го експортирам во %s\n"
36 #. if (!quiet)
37 #: app/app_procs.c:186
38 #, c-format
39 msgid "%s --> %s\n"
40 msgstr "%s --> %s\n"
42 #. &export_file_name
43 #: app/app_procs.c:244
44 msgid "Export loaded file and exit"
45 msgstr "Експортирај ја вчитаната датотека и злези"
47 #: app/app_procs.c:244 app/diaconv.c:94
48 #, fuzzy
49 msgid "OUTPUT"
50 msgstr "ИЗЛЕЗ"
52 #. &export_file_format
53 #: app/app_procs.c:246
54 msgid "Export to file format and exit"
55 msgstr "Експортирај во датотечен формат и излези"
57 #: app/app_procs.c:246 app/diaconv.c:92
58 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
59 msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
61 #: app/app_procs.c:248
62 #, fuzzy
63 msgid "Don't show the splash screen"
64 msgstr "Не прикажувај "
66 #: app/app_procs.c:250
67 msgid "Display credits list and exit"
68 msgstr "Прикажи листа на заслужна и излез"
70 #: app/app_procs.c:252
71 msgid "Display version and exit"
72 msgstr "Прикажи ја верзијата и излези"
74 #: app/app_procs.c:254 app/diaconv.c:95
75 msgid "Show this help message"
76 msgstr "Прикажи ја оваа порака за помош "
78 #: app/app_procs.c:285
79 msgid "Can't connect to session manager!\n"
80 msgstr ""
82 #: app/app_procs.c:300 app/diaconv.c:119
83 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
84 msgstr "[ОПЦИЈА...] [ДАТОТЕКА...]"
86 #: app/app_procs.c:304 app/diaconv.c:126
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "Error on option %s: %s.\n"
90 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
91 msgstr ""
92 "Грешка на опцијата %s: %s.\n"
93 "Извршите '%s --помош' за да видите целосна листа на достапни опции "
94 "за командни линии.\n"
96 #: app/app_procs.c:317
97 #, c-format
98 msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
99 msgstr "%s грешка: може да наведете само еден од -f или -o."
101 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
102 #: app/app_procs.c:330
103 #, c-format
104 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
105 msgstr "Dia верзија %s, компајлирана %s %s\n"
107 #: app/app_procs.c:332
108 #, c-format
109 msgid "Dia version %s\n"
110 msgstr "Dia верзија %s\n"
112 #: app/app_procs.c:418 app/app_procs.c:420 app/diaconv.c:199 app/diaconv.c:201
113 msgid "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
114 msgstr ""
116 #. no standard buttons
117 #: app/app_procs.c:557
118 msgid ""
119 "Modified diagrams exist.\n"
120 "Are you sure you want to quit Dia\n"
121 "without saving them?"
122 msgstr ""
123 "Постојат променети дијаграми.\n"
124 "Сигурно ли сакате да ја исклучите Dia\n"
125 "без да ги зачувате?"
127 #: app/app_procs.c:561
128 msgid "Quit Dia"
129 msgstr "Исклучи Dia"
131 #: app/app_procs.c:625 app/app_procs.c:632
132 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
133 msgstr "Не можам да креирам по -корисник Dia config именик"
135 #: app/app_procs.c:634
136 msgid ""
137 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
138 "environment variable HOME points to an existing directory."
139 msgstr ""
140 "Не можам да креирам по -корисник Dia config именик. Ве молам проверете дали "
141 "околинската променлива HOME покажува на постоечки именик."
143 #: app/app_procs.c:656 app/diaconv.c:249
144 msgid "Objects and filters internal to dia"
145 msgstr ""
147 #: app/autosave.c:93
148 msgid "Recovering autosaved diagrams"
149 msgstr "Обновува автозачувани дијаграми"
151 #: app/autosave.c:101
152 #, fuzzy
153 msgid ""
154 "Autosaved files exist.\n"
155 "Please select those you wish to recover."
156 msgstr ""
157 "Автоматски зачувани датотеки постојат.\n"
158 "Ве молам изберете ги тие кои сакате да ги обновите."
160 #: app/color_area.c:316 app/color_area.c:363
161 msgid "Select foreground color"
162 msgstr ""
164 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
165 msgid "Select background color"
166 msgstr "Изберете боја за позадина"
168 #: app/commands.c:132
169 #, c-format
170 msgid "Diagram%d.dia"
171 msgstr "Дијаграм%d.dia"
173 #: app/commands.c:198
174 msgid "No existing object to paste.\n"
175 msgstr "Не е постои објект за вметнување.\n"
177 #: app/commands.c:468 app/commands.c:496
178 msgid "Could not find help directory"
179 msgstr "Не можам да го пронајдам именикот за помош"
181 #: app/commands.c:475
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "Could not open help directory:\n"
185 "%s"
186 msgstr ""
187 "Не можам да го отворам именикот за помош:\n"
188 "%s"
191 #. * Translators should localize the following string
192 #. * which will give them credit in the About box.
193 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
195 #: app/commands.c:534
196 #, fuzzy
197 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
198 msgstr ""
199 "Јован Здравески "
200 "matrixat@freemail.com.mk"
202 #: app/commands.c:548 dia.desktop.in.h:1
203 msgid "Dia"
204 msgstr "Dia"
206 #: app/commands.c:550
207 msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors"
208 msgstr ""
210 #: app/commands.c:551
211 msgid ""
212 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
213 "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information."
214 msgstr ""
215 "Dia е програма за исцртување на структурни дијаграми.\n"
216 "Ве молам посетете го http://www.lysator.liu.se/~alla/dia за повеќе информаци."
218 #: app/commands.c:590
219 msgid "About Dia"
220 msgstr "За Dia"
222 #: app/commands.c:633
223 #, c-format
224 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
225 msgstr "Dia v %s од Alexander Larsson"
227 #. Exact spelling is Ch&eacute;p&eacute;lov (using *ML entities)
228 #: app/commands.c:639
229 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
230 msgstr "Одржување: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
232 #: app/commands.c:643
233 msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information"
234 msgstr "Ве молам посетете го http://www.lysator.liu.se/~alla/dia за повеќе информации"
236 #: app/commands.c:648
237 msgid "Contributors:"
238 msgstr "Соработници:"
240 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
241 msgid "Object defaults"
242 msgstr "Стандардни својства на објектот"
244 #: app/defaults.c:61
245 msgid "This object has no defaults."
246 msgstr "Овој објект нема стандарди"
248 #: app/defaults.c:111
249 msgid "Defaults: "
250 msgstr "Стандарди: "
252 #. &export_file_format
253 #: app/diaconv.c:92
254 msgid "Export format to use"
255 msgstr ""
257 #. &export_file_name
258 #: app/diaconv.c:94
259 msgid "Export file name to use"
260 msgstr ""
262 #: app/diaconv.c:96
263 msgid "Quiet operation"
264 msgstr "Тивка операција"
266 #: app/diaconv.c:147
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Error: No arguments found.\n"
270 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
271 msgstr ""
272 "Грешка: Не се пронајдени аргументи.\n"
273 "Стартувај '%s --помош' за да ја видиш целата листа на достапни команди.\n"
275 #: app/diaconv.c:157
276 #, c-format
277 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
278 msgstr "%s грешка: можете да наведете само еден од -t или -o."
280 #: app/diaconv.c:163
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
284 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
285 msgstr ""
286 "%s грешка: можете да наведете само еден од -t или -o.\n"
287 "Стартувајте '%s --помош за да ја видите целата листа на достапни команди.\n"
289 #: app/diaconv.c:172
290 #, c-format
291 msgid "%s error: no input file."
292 msgstr "%s грешка: нема влезен фајл"
294 #: app/diaconv.c:225
295 #, c-format
296 msgid "%s error: only one input file expected."
297 msgstr "%s грешка: само едена влезна датотека се очекува."
299 #: app/diaconv.c:238
300 #, c-format
301 msgid "%s error: popt library not available on this system"
302 msgstr ""
304 #: app/dia_embedd.c:352
305 msgid "Could not initialize Bonobo!"
306 msgstr "Не можам да го иницијализирам Bonobo!"
308 #: app/diagram_tree_menu.c:45
309 msgid "/_Sort objects"
310 msgstr "/_Сортирај објекти"
312 #: app/diagram_tree_menu.c:46
313 msgid "/Sort objects/by _name"
314 msgstr "/Сортирај објекти/по _име"
316 #: app/diagram_tree_menu.c:48
317 msgid "/Sort objects/by _type"
318 msgstr "/Сортирај објекти/по _тип"
320 #: app/diagram_tree_menu.c:50
321 msgid "/Sort objects/as _inserted"
322 msgstr "/Сортирај објекти/како што се _внесени"
324 #: app/diagram_tree_menu.c:53
325 msgid "/Sort objects/All by name"
326 msgstr "/Сортирај објекти/Сите по име"
328 #: app/diagram_tree_menu.c:55
329 msgid "/Sort objects/All by type"
330 msgstr "/Сортирај објекти/Сите по тип"
332 #: app/diagram_tree_menu.c:57
333 msgid "/Sort objects/All as inserted"
334 msgstr "/Сортирај објекти/Сите како што се внесени"
336 #: app/diagram_tree_menu.c:59
337 msgid "/Sort objects/_Default"
338 msgstr "/Сортирај објекти/_Стандардно "
340 #: app/diagram_tree_menu.c:60
341 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
342 msgstr "/Сортирај објекти/Стандардно/по _име"
344 #: app/diagram_tree_menu.c:62
345 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
346 msgstr "/Сортирај објекти/Стандардно/по _тип"
348 #: app/diagram_tree_menu.c:64
349 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
350 msgstr "/Сортирај објекти/Стандардно/како што се _внесени"
352 #: app/diagram_tree_menu.c:66
353 msgid "/Sort _diagrams"
354 msgstr "/Сортирај _дијаграми"
356 #: app/diagram_tree_menu.c:67
357 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
358 msgstr "/Сортирај _дијаграми/по _име"
360 #: app/diagram_tree_menu.c:69
361 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
362 msgstr "/Сортирај _дијаграми/како што се _внесени"
364 #: app/diagram_tree_menu.c:71
365 msgid "/Sort diagrams/_Default"
366 msgstr "/Сортирај дијаграми/_Стандардно"
368 #: app/diagram_tree_menu.c:72
369 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
370 msgstr "/Сортирај дијаграми/Стандардно/по _име"
372 #: app/diagram_tree_menu.c:74
373 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
374 msgstr "/Сортирај дијаграми/Стандардно/како што се _внесени"
376 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
377 msgid "/_Locate"
378 msgstr ""
380 #: app/diagram_tree_menu.c:83
381 msgid "/_Properties"
382 msgstr "/_Поставки"
384 #: app/diagram_tree_menu.c:84
385 msgid "/_Hide this type"
386 msgstr "/_Сокри го овој тип"
388 #: app/diagram_tree_window.c:76
389 msgid "Diagram tree"
390 msgstr "Дрво на дијаграми"
392 #: app/dialogs.c:51
393 msgid "Ok"
394 msgstr "Во ред"
396 #: app/dialogs.c:52 app/layer_dialog.c:1009 app/lineprops_area.c:453
397 #: app/lineprops_area.c:679 app/linewidth_area.c:258
398 #: app/paginate_psprint.c:276
399 #, fuzzy
400 msgid "Cancel"
401 msgstr "Откажи"
403 #. paper size
404 #: app/diapagelayout.c:116
405 #, fuzzy
406 msgid "Paper Size"
407 msgstr "Големина на страница"
409 #. orientation
410 #: app/diapagelayout.c:149
411 #, fuzzy
412 msgid "Orientation"
413 msgstr "Ориентација"
415 #. margins
416 #: app/diapagelayout.c:187
417 #, fuzzy
418 msgid "Margins"
419 msgstr "Маргини"
421 #: app/diapagelayout.c:199
422 #, fuzzy
423 msgid "Top:"
424 msgstr "Горе:"
426 #: app/diapagelayout.c:212
427 #, fuzzy
428 msgid "Bottom:"
429 msgstr "Долу:"
431 #: app/diapagelayout.c:225
432 #, fuzzy
433 msgid "Left:"
434 msgstr "Лево:"
436 #: app/diapagelayout.c:238
437 #, fuzzy
438 msgid "Right:"
439 msgstr "Десно:"
441 #. Scaling
442 #: app/diapagelayout.c:252
443 #, fuzzy
444 msgid "Scaling"
445 msgstr "Скалирање"
447 #: app/diapagelayout.c:263
448 msgid "Scale:"
449 msgstr ""
451 #: app/diapagelayout.c:275
452 msgid "Fit to:"
453 msgstr ""
455 #: app/diapagelayout.c:287
456 #, fuzzy
457 msgid "by"
458 msgstr "од"
460 #: app/diapagelayout.c:682
461 #, c-format
462 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
463 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
465 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:73
466 #, fuzzy
467 msgid "Page Setup"
468 msgstr "Поставување на страницата"
470 #: app/dia-props.c:61
471 msgid "Diagram Properties"
472 msgstr "Својства на дијаграмот"
474 #: app/dia-props.c:96
475 msgid "x"
476 msgstr "x"
478 #: app/dia-props.c:100
479 #, fuzzy
480 msgid "y"
481 msgstr "у"
483 #: app/dia-props.c:105
484 #, fuzzy
485 msgid "Spacing"
486 msgstr "Растојание"
488 #: app/dia-props.c:125
489 msgid "Visible spacing"
490 msgstr ""
492 #: app/dia-props.c:145
493 msgid "Grid"
494 msgstr "Мрежа"
496 #: app/dia-props.c:155
497 msgid "Background Colour"
498 msgstr "Боја на позадина"
500 #: app/dia-props.c:166 lib/diagramdata.c:58
501 #, fuzzy
502 msgid "Background"
503 msgstr "Позадина"
505 #: app/disp_callbacks.c:77 app/properties.c:141
506 msgid ""
507 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
508 "Undo information erased."
509 msgstr ""
511 #: app/disp_callbacks.c:219
512 msgid "No object menu"
513 msgstr ""
515 #: app/display.c:93
516 msgid "Diagram modified!"
517 msgstr "Дијаграмот е променет!"
519 #: app/display.c:960
520 msgid "<unnamed>"
521 msgstr "<unnamed>"
523 #: app/display.c:962
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "The diagram '%s'\n"
527 "has not been saved. Save changes now?"
528 msgstr ""
529 "Овој дијаграм'%s'\n"
530 "е променет. Да ги зачувам промените?"
532 #: app/display.c:973
533 msgid "Close Diagram"
534 msgstr "Затвори диаграм"
536 #: app/display.c:978
537 #, fuzzy
538 msgid "Discard Changes"
539 msgstr "Отфрли промени"
541 #: app/export_png.c:116 app/load_save.c:747 app/render_eps.c:83
542 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1157 plug-ins/dxf/dxf-export.c:505
543 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:732 plug-ins/metapost/render_metapost.c:734
544 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:757 plug-ins/shape/shape-export.c:135
545 #: plug-ins/svg/render_svg.c:151 plug-ins/wpg/wpg.c:1065
546 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:869 plug-ins/xslt/xslt.c:87
547 #, c-format
548 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
549 msgstr "Не можам да го отворам излезната датотека %s: %s\n"
551 #: app/export_png.c:124
552 msgid "Could not create PNG write structure"
553 msgstr ""
555 #: app/export_png.c:133
556 #, fuzzy
557 msgid "Could not create PNG header info structure"
558 msgstr "Не можам да создадам PNG заглавје во структурата"
560 #: app/export_png.c:141
561 msgid "Error occurred while writing PNG"
562 msgstr "Настана грешка додека запишував во PNG"
564 #. Create a dialog
565 #: app/export_png.c:265
566 msgid "PNG Export Options"
567 msgstr "PNG опции за извезување"
569 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
570 #: app/export_png.c:266 objects/FS/function.c:661 objects/FS/function.c:663
571 #, fuzzy
572 msgid "Export"
573 msgstr "Извези"
575 #: app/export_png.c:271
576 #, fuzzy
577 msgid "Image width:"
578 msgstr "Ширина на слика:"
580 #: app/export_png.c:274
581 #, fuzzy
582 msgid "Image height:"
583 msgstr "Висина на слика:"
585 #: app/export_png.c:319
586 msgid "Portable Network Graphics"
587 msgstr ""
589 #: app/filedlg.c:102 app/filedlg.c:370
590 msgid "By extension"
591 msgstr "По екстензија"
593 #: app/filedlg.c:161
594 msgid "Open Diagram"
595 msgstr "Отвори дијаграм"
597 #: app/filedlg.c:189
598 msgid "Open Options"
599 msgstr ""
601 #: app/filedlg.c:197 app/filedlg.c:485
602 msgid "Determine file type:"
603 msgstr ""
605 #: app/filedlg.c:234
606 #, fuzzy
607 msgid ""
608 "Some characters in the filename are neither UTF-8 nor your local encoding.\n"
609 "Some things will break."
610 msgstr ""
611 "Некои карактери во името на датотеката не припаѓаат ни на UTF -8 ниту на вашиот "
612 "локален еднодинг.\n"
613 "Некои работи ќе бидат прекинати."
615 #: app/filedlg.c:240 app/filedlg.c:412
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "The file '%s' already exists.\n"
619 "Do you want to overwrite it?"
620 msgstr ""
621 "Датотеката'%s' веќе постои.\n"
622 "Дали закате да ја презапиша?"
624 #: app/filedlg.c:248 app/filedlg.c:418
625 #, fuzzy
626 msgid "File already exists"
627 msgstr "Датотеката веќе постои"
629 #: app/filedlg.c:283
630 msgid "Save Diagram"
631 msgstr "Зачувај дијаграм"
633 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
634 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
635 #: app/filedlg.c:291
636 #, fuzzy
637 msgid "Compress diagram files"
638 msgstr "Компресирај ги дихаграм датотеките"
640 #: app/filedlg.c:298
641 msgid ""
642 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
643 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
644 msgstr ""
645 "Компресирањето ја намалува големината на датотеката за помалку од 1/10 тина од "
646 "големината и го забрзува вчитувањето и запомнувањето.  Некои текс програми неможат "
647 "да манипулираат со компресирани датотеки."
649 #: app/filedlg.c:437
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "Could not determine which export filter\n"
653 "to use to save '%s'"
654 msgstr ""
655 "Не можам да определам кој извезен филтер\n"
656 "да го користам '%s'"
658 #: app/filedlg.c:455
659 #, fuzzy
660 msgid "Export Diagram"
661 msgstr "Извоз на дијаграм"
663 #: app/filedlg.c:477
664 #, fuzzy
665 msgid "Export Options"
666 msgstr "Извоз опции"
668 #: app/interface.c:43
669 msgid "Modify object(s)"
670 msgstr "Промени објект(и)"
672 #: app/interface.c:44 app/menus.c:216
673 msgid "Modify"
674 msgstr "Промени"
676 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
677 #: app/interface.c:48 app/interface.c:49 app/menus.c:217
678 #: objects/FS/function.c:951
679 msgid "Magnify"
680 msgstr "Зголеми"
682 #: app/interface.c:53
683 msgid "Scroll around the diagram"
684 msgstr ""
686 #: app/interface.c:54 app/menus.c:218
687 msgid "Scroll"
688 msgstr ""
690 #. PROP_STD_TEXT_ALIGNMENT,
691 #. PROP_STD_TEXT_FONT,
692 #. PROP_STD_TEXT_HEIGHT,
693 #. PROP_STD_TEXT_COLOUR,
694 #: app/interface.c:58 app/interface.c:59 app/menus.c:219 lib/properties.c:77
695 #: lib/properties.h:498 lib/properties.h:501 objects/UML/activity.c:123
696 #: objects/UML/actor.c:114 objects/UML/classicon.c:137
697 #: objects/UML/component.c:120 objects/UML/node.c:119 objects/UML/note.c:113
698 #: objects/UML/object.c:141 objects/UML/small_package.c:120
699 #: objects/UML/state.c:133 objects/UML/usecase.c:130
700 #, fuzzy
701 msgid "Text"
702 msgstr "Текст"
704 #: app/interface.c:63 app/interface.c:64 app/menus.c:220
705 msgid "Box"
706 msgstr "Кутија"
708 #: app/interface.c:68 app/interface.c:69 app/menus.c:221
709 #, fuzzy
710 msgid "Ellipse"
711 msgstr "Елипса"
713 #: app/interface.c:73 app/interface.c:74 app/menus.c:222
714 #, fuzzy
715 msgid "Polygon"
716 msgstr "Полигон"
718 #: app/interface.c:78 app/interface.c:79 app/menus.c:223
719 msgid "Beziergon"
720 msgstr ""
722 #: app/interface.c:83 app/interface.c:84 app/menus.c:225
723 #: objects/standard/line.c:246
724 #, fuzzy
725 msgid "Line"
726 msgstr "Линија"
728 #: app/interface.c:88 app/interface.c:89 app/menus.c:226
729 #, fuzzy
730 msgid "Arc"
731 msgstr "Лак"
733 #: app/interface.c:93 app/interface.c:94 app/menus.c:227
734 #, fuzzy
735 msgid "Zigzagline"
736 msgstr "Зигзаг линија"
738 #: app/interface.c:98 app/interface.c:99 app/menus.c:228
739 #, fuzzy
740 msgid "Polyline"
741 msgstr "Полилинија"
743 #: app/interface.c:103 app/interface.c:104 app/menus.c:229
744 msgid "Bezierline"
745 msgstr ""
747 #: app/interface.c:108 app/interface.c:109 app/menus.c:231
748 #, fuzzy
749 msgid "Image"
750 msgstr "Слика"
752 #: app/interface.c:370
753 msgid "Diagram menu."
754 msgstr "Дијаграм мени."
756 #: app/interface.c:479
757 #, fuzzy
758 msgid "Zoom"
759 msgstr "Зум"
761 #: app/interface.c:493
762 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
763 msgstr ""
765 #: app/interface.c:537
766 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
767 msgstr ""
769 #: app/interface.c:999
770 msgid ""
771 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
772 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
773 "colors."
774 msgstr ""
776 #: app/interface.c:1014
777 msgid ""
778 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
779 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
780 msgstr ""
782 #: app/interface.c:1046
783 msgid ""
784 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
785 "arrow parameters with Details..."
786 msgstr ""
788 #: app/interface.c:1051
789 msgid ""
790 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
791 "parameters with Details..."
792 msgstr ""
793 "Линиски стил за нови линии.  Кликни да избереш линиски стил, или да поставиш параметри за "
794 " стилот на линијата со детали..."
796 #: app/interface.c:1056
797 msgid ""
798 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
799 "parameters with Details..."
800 msgstr ""
802 #: app/interface.c:1152
803 msgid "Diagram Editor"
804 msgstr "Уредувач на дијаграми"
806 #: app/layer_dialog.c:70
807 msgid "New Layer"
808 msgstr "Нов слој"
810 #: app/layer_dialog.c:71
811 #, fuzzy
812 msgid "Raise Layer"
813 msgstr "Зголеми слој"
815 #: app/layer_dialog.c:72
816 #, fuzzy
817 msgid "Lower Layer"
818 msgstr "Долен слој"
820 #: app/layer_dialog.c:73
821 #, fuzzy
822 msgid "Delete Layer"
823 msgstr "Избриши слој"
825 #: app/layer_dialog.c:214
826 msgid "Layers"
827 msgstr "Слоеви"
829 #: app/layer_dialog.c:228
830 msgid "Diagrams:"
831 msgstr "Дијаграми:"
833 #: app/layer_dialog.c:273
834 #, fuzzy
835 msgid "Close"
836 msgstr "Затвори"
838 #: app/layer_dialog.c:319
839 msgid "New layer"
840 msgstr "Нов слој"
842 #: app/layer_dialog.c:525
843 #, fuzzy
844 msgid "none"
845 msgstr "ништо"
847 #: app/layer_dialog.c:971
848 msgid "Edit Layer Attributes"
849 msgstr "Уреди ги атрибутите на слојот"
851 #: app/layer_dialog.c:990
852 msgid "Layer name:"
853 msgstr "Име на слојот"
855 #: app/layer_dialog.c:999 app/lineprops_area.c:444 app/lineprops_area.c:669
856 #: app/linewidth_area.c:249 app/paginate_psprint.c:268
857 #, fuzzy
858 msgid "OK"
859 msgstr "Во ред"
861 #: app/lineprops_area.c:429
862 #, fuzzy
863 msgid "Arrow Properties"
864 msgstr "Својства на стрелката"
866 #: app/lineprops_area.c:505 app/lineprops_area.c:702
867 #, fuzzy
868 msgid "Details..."
869 msgstr "Детали..."
871 #: app/lineprops_area.c:658
872 msgid "Line Style Properties"
873 msgstr "Линиски стил поставувања"
875 #: app/linewidth_area.c:230 lib/properties.h:474
876 #: objects/chronogram/chronoline.c:180 objects/chronogram/chronoref.c:159
877 #, fuzzy
878 msgid "Line width"
879 msgstr "Ширина на линијата"
881 #: app/linewidth_area.c:236
882 #, fuzzy
883 msgid "Line width:"
884 msgstr "Ширина на линија:"
886 #: app/load_save.c:201
887 #, fuzzy
888 msgid ""
889 "Error loading diagram.\n"
890 "Linked object not found in document."
891 msgstr ""
892 "Грешка при вчитување на дијаграмот.\n"
893 "Поврзниот објект не е најден водокументот."
895 #: app/load_save.c:204
896 msgid ""
897 "Error loading diagram.\n"
898 "connection point does not exist."
899 msgstr ""
900 "Грешка при вчитување на дијаграмот.\n"
901 "точка на поврзување не постои."
903 #: app/load_save.c:207
904 msgid ""
905 "Error loading diagram.\n"
906 "connection handle does not exist."
907 msgstr ""
909 #: app/load_save.c:256
910 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
911 msgstr "Мора да изберете датотека , не именик.\n"
913 #: app/load_save.c:263 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1304 plug-ins/wpg/wpg.c:1169
914 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1414 plug-ins/xslt/xslt.c:80
915 #, c-format
916 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
917 msgstr "Не можам да го отворам: '%s' за читање.\n"
919 #: app/load_save.c:272 app/load_save.c:277
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "Error loading diagram %s.\n"
923 "Unknown file type."
924 msgstr ""
925 "Грешка при вчитување на дијаграмот %s.\n"
926 "Непознат датотечен тип."
928 #: app/load_save.c:284
929 #, c-format
930 #, fuzzy
931 msgid ""
932 "Error loading diagram %s.\n"
933 "Not a Dia file."
934 msgstr ""
935 "Грешка при вчитување на диаграмот%s.\n"
936 "Не е Dia датотека."
938 #: app/load_save.c:470
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "Error loading diagram:\n"
942 "%s.\n"
943 "A valid Dia file defines at least one layer."
944 msgstr ""
945 "Грешка при вчитување на диајграмот:\n"
946 "%s.\n"
947 "Важечка Dia датотека дефинира барем еден слој.."
949 #: app/load_save.c:780
950 #, c-format
951 #, fuzzy
952 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
953 msgstr "Не успеав да ја зачувам датотеката '%s'.\n"
955 #: app/load_save.c:850 app/load_save.c:855
956 msgid "Native Dia Diagram"
957 msgstr ""
959 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
960 msgid "_New diagram"
961 msgstr "_Нов дијаграм"
963 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
964 msgid "Create new diagram"
965 msgstr "Создади нов дијаграм"
967 #: app/menus.c:54
968 msgid "_Diagram tree"
969 msgstr "_Дрво на дијаграми"
971 #: app/menus.c:54
972 msgid "Show diagram tree"
973 msgstr "Прикажи дрво на дијаграми"
975 #: app/menus.c:56
976 msgid "_Sheets and Objects..."
977 msgstr ""
979 #: app/menus.c:57
980 msgid "Modify sheets and their objects"
981 msgstr ""
983 #: app/menus.c:61
984 msgid "P_lugins..."
985 msgstr ""
987 #: app/menus.c:77
988 msgid "_Export..."
989 msgstr "_Извезување..."
991 #: app/menus.c:81
992 msgid "Page Set_up..."
993 msgstr "Поставување на стран_ицата"
995 #: app/menus.c:83
996 msgid "_Print Diagram..."
997 msgstr "_Печато дијаграм..."
999 #: app/menus.c:98
1000 msgid "_Delete"
1001 msgstr "_Избриши"
1003 #: app/menus.c:104
1004 msgid "Copy Text"
1005 msgstr "Копирај текст"
1007 #: app/menus.c:105
1008 msgid "Cut Text"
1009 msgstr "Премести текст"
1011 #: app/menus.c:106
1012 msgid "Paste _Text"
1013 msgstr "Залепи _текс"
1015 #: app/menus.c:130
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Zoom _In"
1018 msgstr "Зумирај"
1020 #: app/menus.c:130
1021 msgid "Zoom in 50%"
1022 msgstr "Зголеми 50%"
1024 #: app/menus.c:131
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Zoom _Out"
1027 msgstr "Одзумирај"
1029 #: app/menus.c:131
1030 msgid "Zoom out 50%"
1031 msgstr "Намали за 50%"
1033 #: app/menus.c:132
1034 #, fuzzy
1035 msgid "_Zoom"
1036 msgstr "_Зголемување"
1038 #: app/menus.c:134
1039 msgid "Diagram Properties..."
1040 msgstr "Дијаграм својства"
1042 #: app/menus.c:136
1043 msgid "_AntiAliased"
1044 msgstr ""
1046 #. TODO: Show Menu Bar  F9.  Hub's cool code.
1047 #: app/menus.c:140
1048 msgid "Show _Grid"
1049 msgstr "Прикажи _решетка"
1051 #: app/menus.c:142
1052 msgid "_Snap To Grid"
1053 msgstr "_Прилепи за решетка"
1055 #: app/menus.c:144
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Show _Rulers"
1058 msgstr "Прикажи _граници"
1060 #: app/menus.c:146
1061 msgid "Show _Connection Points"
1062 msgstr "Прикажи _точки на поврзување"
1064 #: app/menus.c:149
1065 msgid "New _View"
1066 msgstr "Нов _преглед"
1068 #: app/menus.c:150
1069 msgid "Show _All"
1070 msgstr "Прикажи _се"
1072 #: app/menus.c:151
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Redraw"
1075 msgstr "Прецртај"
1077 #: app/menus.c:156
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Replace"
1080 msgstr "Замени"
1082 #: app/menus.c:158
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Union"
1085 msgstr "унија"
1087 #: app/menus.c:160
1088 msgid "Intersect"
1089 msgstr "Се сече"
1091 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1092 #: app/menus.c:162 app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:671
1093 #: objects/FS/function.c:823 objects/FS/function.c:825
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Remove"
1096 msgstr "Отстрани"
1098 #: app/menus.c:164 app/menus.c:172
1099 msgid "Invert"
1100 msgstr "Обартно"
1102 #: app/menus.c:170
1103 #, fuzzy
1104 msgid "All"
1105 msgstr "Сите"
1107 #: app/menus.c:171 lib/arrows.c:38 objects/UML/association.c:1125
1108 #, fuzzy
1109 msgid "None"
1110 msgstr "Ништо"
1112 #: app/menus.c:173
1113 msgid "Connected"
1114 msgstr ""
1116 #: app/menus.c:174
1117 msgid "Transitive"
1118 msgstr "Транзитивно"
1120 #: app/menus.c:175
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Same Type"
1123 msgstr "Ист тип"
1125 #: app/menus.c:182 lib/properties.c:62 lib/properties.h:462 lib/widgets.c:531
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Left"
1128 msgstr "Лево"
1130 #: app/menus.c:183 lib/properties.c:63 lib/properties.h:463 lib/widgets.c:537
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Center"
1133 msgstr "Центар"
1135 #: app/menus.c:184 lib/properties.c:64 lib/properties.h:464 lib/widgets.c:543
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Right"
1138 msgstr "Десно"
1140 #: app/menus.c:186 app/menus.c:196
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Equal Distance"
1143 msgstr "Еднаква одалеченост"
1145 #: app/menus.c:187 app/menus.c:197
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Adjacent"
1148 msgstr "Соседни"
1150 #: app/menus.c:192
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Top"
1153 msgstr "Горе"
1155 #: app/menus.c:193
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Middle"
1158 msgstr "Во Средина"
1160 #: app/menus.c:194
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Bottom"
1163 msgstr "Долен дел"
1165 #: app/menus.c:202
1166 msgid "Send to _Back"
1167 msgstr "Прати _назад"
1169 #: app/menus.c:203
1170 msgid "Bring to _Front"
1171 msgstr "Донеси напред"
1173 #: app/menus.c:204
1174 msgid "Send Backwards"
1175 msgstr "Испрати наназад"
1177 #: app/menus.c:205
1178 msgid "Bring Forwards"
1179 msgstr "Донеси понапред"
1181 #: app/menus.c:207
1182 msgid "_Group"
1183 msgstr "_Групирај"
1185 #: app/menus.c:208
1186 msgid "_Ungroup"
1187 msgstr "_Од групирај"
1189 #: app/menus.c:210
1190 msgid "Align _Horizontal"
1191 msgstr "Подреди _хоризонтално"
1193 #: app/menus.c:211
1194 msgid "Align _Vertical"
1195 msgstr "Подреди _вертикално"
1197 #: app/menus.c:236
1198 #, fuzzy
1199 msgid "_Properties"
1200 msgstr "Параме_три"
1202 #: app/menus.c:237
1203 msgid "_Layers"
1204 msgstr "_Слоеви"
1206 #: app/menus.c:263
1207 msgid "_Select"
1208 msgstr "_Избор"
1210 #: app/menus.c:264
1211 msgid "_Objects"
1212 msgstr "_Објекти"
1214 #: app/menus.c:265
1215 msgid "_Tools"
1216 msgstr "_Алатки"
1218 #: app/menus.c:266
1219 msgid "_Dialogs"
1220 msgstr ""
1222 #: app/menus.c:267
1223 #, fuzzy
1224 msgid "_Input Methods"
1225 msgstr "_Методи на внесување"
1227 #: app/menus.c:278 app/menus.c:313
1228 #, fuzzy
1229 msgid "/_File"
1230 msgstr "/_Датотека"
1232 #: app/menus.c:280 app/menus.c:315
1233 msgid "/File/_New"
1234 msgstr "/Датотека/_Нова"
1236 #: app/menus.c:282 app/menus.c:317
1237 msgid "/File/_Open..."
1238 msgstr "/Датотека/_Отвори..."
1240 #. recent file list is dynamically inserted here
1241 #: app/menus.c:284 app/menus.c:289 app/menus.c:293 app/menus.c:295
1242 #: app/menus.c:324 app/menus.c:328
1243 msgid "/File/---"
1244 msgstr "/Датотека/---"
1246 #: app/menus.c:285
1247 #, fuzzy
1248 msgid "/File/_Diagram tree"
1249 msgstr "/Датотека/_Дрво на дијаграм"
1251 #: app/menus.c:287
1252 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1253 msgstr ""
1255 #: app/menus.c:290
1256 msgid "/File/_Preferences..."
1257 msgstr ""
1259 #: app/menus.c:292
1260 msgid "/File/P_lugins..."
1261 msgstr ""
1263 #: app/menus.c:296 app/menus.c:332
1264 #, fuzzy
1265 msgid "/File/_Quit"
1266 msgstr "/Датотека/_излез"
1268 #: app/menus.c:298
1269 #, fuzzy
1270 msgid "/_Help"
1271 msgstr "/_Помош"
1273 #: app/menus.c:300
1274 msgid "/Help/_Manual"
1275 msgstr "/Помош/_Упатство"
1277 #: app/menus.c:302
1278 msgid "/Help/---"
1279 msgstr "/Помош/---"
1281 #: app/menus.c:303
1282 #, fuzzy
1283 msgid "/Help/_About..."
1284 msgstr "/Помош/_За..."
1286 #: app/menus.c:319
1287 msgid "/File/_Save"
1288 msgstr "/Датотека/_Зачувај"
1290 #: app/menus.c:321
1291 msgid "/File/Save _As..."
1292 msgstr "/Датотека/Зачувај _како..."
1294 #: app/menus.c:323
1295 msgid "/File/_Export..."
1296 msgstr "/Датотека/_Извоз..."
1298 #: app/menus.c:325
1299 #, fuzzy
1300 msgid "/File/Page Set_up..."
1301 msgstr "/Датотека/Поставки на страница..."
1303 #: app/menus.c:326
1304 msgid "/File/_Print Diagram..."
1305 msgstr "/Датотека/_Печати дијаграм..."
1307 #: app/menus.c:329
1308 msgid "/File/_Close"
1309 msgstr "/Датотека/_Затвори"
1311 #: app/menus.c:334
1312 #, fuzzy
1313 msgid "/_Edit"
1314 msgstr "/_Измени"
1316 #: app/menus.c:336
1317 msgid "/Edit/_Undo"
1318 msgstr "/Измени/_Врати"
1320 #: app/menus.c:338
1321 msgid "/Edit/_Redo"
1322 msgstr "/Измени/_Повтори"
1324 #: app/menus.c:340 app/menus.c:349
1325 msgid "/Edit/---"
1326 msgstr "/Измени/---"
1328 #: app/menus.c:341
1329 msgid "/Edit/_Copy"
1330 msgstr "/Измени/_Копирај"
1332 #: app/menus.c:343
1333 #, fuzzy
1334 msgid "/Edit/C_ut"
1335 msgstr "/Измени/C_ut"
1337 #: app/menus.c:345
1338 msgid "/Edit/_Paste"
1339 msgstr "/Измени/_Залепи"
1341 #: app/menus.c:347
1342 msgid "/Edit/_Delete"
1343 msgstr "/Измени/_Бриши"
1345 #: app/menus.c:350
1346 msgid "/Edit/Copy Text"
1347 msgstr "/Измени/Копирај текст"
1349 #: app/menus.c:351
1350 msgid "/Edit/Cut Text"
1351 msgstr ""
1353 #: app/menus.c:352
1354 msgid "/Edit/Paste _Text"
1355 msgstr "/Измени/Залепи _текст"
1357 #: app/menus.c:353
1358 msgid "/_View"
1359 msgstr "/_Прикажи"
1361 #: app/menus.c:355
1362 msgid "/View/Zoom _In"
1363 msgstr "/Прикажи/Прибли_жи"
1365 #: app/menus.c:357
1366 msgid "/View/Zoom _Out"
1367 msgstr "/Прикажи/Одалечи"
1369 #: app/menus.c:359
1370 msgid "/View/_Zoom"
1371 msgstr "/Прикажи/_Зголеми"
1373 #: app/menus.c:361
1374 msgid "/View/Zoom/400%"
1375 msgstr "/Прикажи/Зголеми/400%"
1377 #: app/menus.c:362
1378 msgid "/View/Zoom/283%"
1379 msgstr "/Прикажи/Зголеми/283%"
1381 #: app/menus.c:363
1382 msgid "/View/Zoom/200%"
1383 msgstr "/Прикажи/Зголеми/200%"
1385 #: app/menus.c:364
1386 msgid "/View/Zoom/141%"
1387 msgstr "/Прикажи/Зголеми/141%"
1389 #: app/menus.c:365
1390 msgid "/View/Zoom/100%"
1391 msgstr "/Прикажи/Зголеми/100%"
1393 #: app/menus.c:367
1394 msgid "/View/Zoom/85%"
1395 msgstr "/Прикажи/Зголеми/85%"
1397 #: app/menus.c:368
1398 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1399 msgstr "/Прикажи/Зголеми/70.7%"
1401 #: app/menus.c:369
1402 msgid "/View/Zoom/50%"
1403 msgstr "/Прикажи/Зголеми/50%"
1405 #: app/menus.c:370
1406 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1407 msgstr "/Прикажи/Зголеми/35.4%"
1409 #: app/menus.c:371
1410 msgid "/View/Zoom/25%"
1411 msgstr "/Прикажи/Зголеми/25%"
1413 #: app/menus.c:372 app/menus.c:381
1414 msgid "/View/---"
1415 msgstr "/Прикажи/---"
1417 #: app/menus.c:373
1418 msgid "/View/Diagram Properties..."
1419 msgstr "/Прикажи/Дијаграм својства..."
1421 #: app/menus.c:375
1422 msgid "/View/_AntiAliased"
1423 msgstr " "
1425 #: app/menus.c:377
1426 msgid "/View/Show _Grid"
1427 msgstr "/Прикажи/Прикажи _решетка"
1429 #: app/menus.c:378
1430 msgid "/View/_Snap To Grid"
1431 msgstr "/Прикажи/_Прилепи за решетка"
1433 #: app/menus.c:379
1434 msgid "/View/Show _Rulers"
1435 msgstr "/Прикажи/Прикажи _граничмици"
1437 #: app/menus.c:380
1438 msgid "/View/Show _Connection Points"
1439 msgstr "/Прикажи/Прикажи _точки на поврзување"
1441 #: app/menus.c:382
1442 msgid "/View/New _View"
1443 msgstr "/Прикажи/Нов _Преглед"
1445 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
1446 #: app/menus.c:384
1447 msgid "/View/Show _All"
1448 msgstr "/Прикажи/Прикажи ги _сите"
1450 #: app/menus.c:385
1451 msgid "/View/Re_draw"
1452 msgstr ""
1454 #: app/menus.c:386
1455 msgid "/_Select"
1456 msgstr "/_Избери"
1458 #: app/menus.c:388
1459 msgid "/Select/All"
1460 msgstr "/Избери/сите"
1462 #: app/menus.c:389
1463 msgid "/Select/None"
1464 msgstr "/Избери/ништо"
1466 #: app/menus.c:390 app/menus.c:403
1467 msgid "/Select/Invert"
1468 msgstr "/Избери/спротивно"
1470 #: app/menus.c:391
1471 msgid "/Select/Connected"
1472 msgstr "/Избери/поврзани"
1474 #: app/menus.c:392
1475 #, fuzzy
1476 msgid "/Select/Transitive"
1477 msgstr "/Избери/транзитивно"
1479 #: app/menus.c:393
1480 msgid "/Select/Same Type"
1481 msgstr "/Избери/Исти тип"
1483 #: app/menus.c:394
1484 msgid "/Select/---"
1485 msgstr "/Избери/---"
1487 #: app/menus.c:395
1488 msgid "/Select/Replace"
1489 msgstr "/Избери/замени"
1491 #: app/menus.c:397
1492 msgid "/Select/Union"
1493 msgstr "/Избери/Унија"
1495 #: app/menus.c:399
1496 msgid "/Select/Intersect"
1497 msgstr ""
1499 #: app/menus.c:401
1500 msgid "/Select/Remove"
1501 msgstr "/Избери/отстрани"
1503 #: app/menus.c:405
1504 msgid "/_Objects"
1505 msgstr "/_Објекти"
1507 #: app/menus.c:407
1508 msgid "/Objects/Send to _Back"
1509 msgstr "/Објекити/Испрати во позадина"
1511 #: app/menus.c:408
1512 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1513 msgstr "/Објекти/Донеси напред"
1515 #: app/menus.c:409
1516 msgid "/Objects/Send Backwards"
1517 msgstr "/Објекти/Испрати наназад"
1519 #: app/menus.c:410
1520 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1521 msgstr "/Објекти/Донеси нанапред"
1523 #: app/menus.c:411 app/menus.c:415
1524 msgid "/Objects/---"
1525 msgstr "/Објекти/---"
1527 #: app/menus.c:412
1528 msgid "/Objects/_Group"
1529 msgstr "/Објекти/_Групирај"
1531 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1532 #: app/menus.c:414
1533 msgid "/Objects/_Ungroup"
1534 msgstr "/Објекти/_Одгрупирај"
1536 #: app/menus.c:416
1537 msgid "/Objects/Align _Horizontal"
1538 msgstr "/Објети/Подреди _хоризонтално"
1540 #: app/menus.c:418
1541 msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
1542 msgstr "/Објекти/Подреди хоризонтално/лево"
1544 #: app/menus.c:419
1545 msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
1546 msgstr "/Објекти/Подреди хоризонтално/Центар"
1548 #: app/menus.c:420
1549 msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
1550 msgstr "/Објекти/Подреди хоризонтално/Десно"
1552 #: app/menus.c:421
1553 msgid "/Objects/Align Horizontal/---"
1554 msgstr "/Објекти/Подреди хоризонтално/---"
1556 #: app/menus.c:422
1557 msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
1558 msgstr "/Објекти/Подреди хоризонтално/На еднаква одалеченост"
1560 #: app/menus.c:423
1561 msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
1562 msgstr "/Објекти/Подреди хоризонтално/Соседни"
1564 #: app/menus.c:424
1565 msgid "/Objects/Align _Vertical"
1566 msgstr "/Објекти/Подреди _вертикално"
1568 #: app/menus.c:426
1569 msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
1570 msgstr "/Објекти/Подреди Вертикално/Горе"
1572 #: app/menus.c:427
1573 msgid "/Objects/Align Vertical/Middle"
1574 msgstr "/Објекти/Подреди вертикално/Средина"
1576 #: app/menus.c:428
1577 msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
1578 msgstr "/Објекти/Подреди вертикално/Долу"
1580 #: app/menus.c:429
1581 msgid "/Objects/Align Vertical/---"
1582 msgstr "/Објекти/Подреди вертикално/---"
1584 #: app/menus.c:430
1585 msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
1586 msgstr "/Објекти/Подреди вертикално/На еднаква одалеченост"
1588 #: app/menus.c:431
1589 #, fuzzy
1590 msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
1591 msgstr "/Објекти/Подреди вертикално/Соседни"
1593 #: app/menus.c:433
1594 msgid "/_Tools"
1595 msgstr "/_Алатки"
1597 #: app/menus.c:435
1598 msgid "/Tools/Modify"
1599 msgstr "/Алатки/Промени"
1601 #: app/menus.c:436
1602 msgid "/Tools/Magnify"
1603 msgstr "/Алатки/Зголеми"
1605 #: app/menus.c:437
1606 msgid "/Tools/Scroll"
1607 msgstr ""
1609 #: app/menus.c:438
1610 msgid "/Tools/Text"
1611 msgstr "/Алатки/Текст"
1613 #: app/menus.c:439
1614 #, fuzzy
1615 msgid "/Tools/Box"
1616 msgstr "/Алатки/Кутија"
1618 #: app/menus.c:440
1619 msgid "/Tools/Ellipse"
1620 msgstr "/Алатки/Елипса"
1622 #: app/menus.c:441
1623 msgid "/Tools/Polygon"
1624 msgstr "/Алатки/Полигон"
1626 #: app/menus.c:442
1627 msgid "/Tools/Beziergon"
1628 msgstr ""
1630 #: app/menus.c:443 app/menus.c:449
1631 msgid "/Tools/---"
1632 msgstr "/Алатки/---"
1634 #: app/menus.c:444
1635 msgid "/Tools/Line"
1636 msgstr "/Алатки/Линија"
1638 #: app/menus.c:445
1639 msgid "/Tools/Arc"
1640 msgstr "/Алатки/Лак"
1642 #: app/menus.c:446
1643 msgid "/Tools/Zigzagline"
1644 msgstr "/Алатки/Зигзаг линија"
1646 #: app/menus.c:447
1647 msgid "/Tools/Polyline"
1648 msgstr ""
1650 #: app/menus.c:448
1651 msgid "/Tools/Bezierline"
1652 msgstr ""
1654 #: app/menus.c:450
1655 msgid "/Tools/Image"
1656 msgstr "/Алатки/Слика"
1658 #: app/menus.c:451
1659 msgid "/_Dialogs"
1660 msgstr "/_Дијалог"
1662 #: app/menus.c:453
1663 msgid "/Dialogs/_Properties..."
1664 msgstr "/Диалог/_Поставки..."
1666 #: app/menus.c:454
1667 msgid "/Dialogs/_Layers..."
1668 msgstr "/Диалог/_Слоеви..."
1670 #: app/menus.c:456
1671 msgid "/_Input Methods"
1672 msgstr "/_Влезни Методи"
1674 #: app/menus.c:629
1675 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1676 msgstr ""
1678 #: app/menus.c:796
1679 msgid "Diagram Menu"
1680 msgstr "Дијаграм мени"
1682 #: app/menus.c:1172
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1686 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1687 msgstr ""
1688 "Не можам да најдам влезно мени'%s'!\n"
1689 "Ова е најверојатно i18n проблем (пробај LANG=C)."
1691 #: app/modify_tool.c:315
1692 msgid "Couldn't get GTK settings"
1693 msgstr ""
1695 #: app/paginate_psprint.c:228
1696 msgid "Select Printer"
1697 msgstr "Избери печатач"
1699 #: app/paginate_psprint.c:240
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Printer"
1702 msgstr "Печатач"
1704 #: app/paginate_psprint.c:253 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1705 #, fuzzy
1706 msgid "File"
1707 msgstr "Датотека"
1709 #: app/paginate_psprint.c:342
1710 #, c-format
1711 msgid "Could not run command '%s'"
1712 msgstr "Неможам да ја извршам командата'%s'"
1714 #: app/paginate_psprint.c:345
1715 #, c-format
1716 msgid "Could not open '%s' for writing"
1717 msgstr "Не можам да отворам '%s' за запишување"
1719 #: app/paginate_psprint.c:370
1720 msgid "Error occured while printing"
1721 msgstr "Грешка настана при печатење"
1723 #: app/plugin-manager.c:200
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Plug-ins"
1726 msgstr "Додатоци"
1728 #: app/plugin-manager.c:256
1729 msgid "Loaded"
1730 msgstr "Вчитани"
1732 #: app/plugin-manager.c:263 objects/UML/class.c:105
1733 #: objects/UML/large_package.c:120
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Name"
1736 msgstr "Име"
1738 #: app/plugin-manager.c:269
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Description"
1741 msgstr "Опис"
1743 #: app/plugin-manager.c:278
1744 msgid "Load at Startup"
1745 msgstr "Вчитај на почеток"
1747 #: app/plugin-manager.c:285
1748 #, fuzzy
1749 msgid "File Name"
1750 msgstr "Име на датотеката"
1752 #: app/preferences.c:98
1753 #, fuzzy
1754 msgid "User Interface"
1755 msgstr "Кориснички Интерфејс"
1757 #: app/preferences.c:99
1758 msgid "Diagram Defaults"
1759 msgstr "Стандарди на дијаграм"
1761 #: app/preferences.c:100
1762 #, fuzzy
1763 msgid "View Defaults"
1764 msgstr "Види предефинирани"
1766 #: app/preferences.c:101
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Grid Lines"
1769 msgstr "Линии на решетка"
1771 #: app/preferences.c:102
1772 msgid "Diagram Tree"
1773 msgstr "Дрво на дијаграм"
1775 #: app/preferences.c:116
1776 msgid "Reset tools after create:"
1777 msgstr ""
1779 #: app/preferences.c:117
1780 msgid "Compress saved files:"
1781 msgstr "Копмпресирај го зачуваните датотеки:"
1783 #: app/preferences.c:118
1784 msgid "Number of undo levels:"
1785 msgstr ""
1787 #: app/preferences.c:119
1788 msgid ""
1789 "Reverse dragging selects\n"
1790 "intersecting objects:"
1791 msgstr ""
1793 #: app/preferences.c:120
1794 msgid "Recent documents list size:"
1795 msgstr ""
1797 #: app/preferences.c:121
1798 msgid "Use menu bar:"
1799 msgstr ""
1801 #: app/preferences.c:123
1802 msgid "Keep tool box on top of diagram windows:"
1803 msgstr ""
1805 #: app/preferences.c:125
1806 msgid "New diagram:"
1807 msgstr "Нов дијаграм:"
1809 #: app/preferences.c:126
1810 msgid "Portrait:"
1811 msgstr "Портрет:"
1813 #: app/preferences.c:128
1814 msgid "Paper type:"
1815 msgstr "Тип на хартија"
1817 #: app/preferences.c:131
1818 msgid "New window:"
1819 msgstr "Нов прозорец:"
1821 #: app/preferences.c:132
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Width:"
1824 msgstr "Ширина:"
1826 #: app/preferences.c:133
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Height:"
1829 msgstr "Висина:"
1831 #: app/preferences.c:134
1832 msgid "Magnify:"
1833 msgstr ""
1835 #: app/preferences.c:136
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Connection Points:"
1838 msgstr "Точки на поврзување:"
1840 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1841 #: app/preferences.c:137 app/preferences.c:140 app/preferences.c:145
1842 msgid "Visible:"
1843 msgstr "Видливо:"
1845 #: app/preferences.c:139
1846 msgid "Page breaks:"
1847 msgstr "Одделувач на страница:"
1849 #: app/preferences.c:141 app/preferences.c:149
1850 msgid "Colour:"
1851 msgstr "Боја"
1853 #: app/preferences.c:142 app/preferences.c:150
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Solid lines:"
1856 msgstr "Јаки линии:"
1858 #: app/preferences.c:146
1859 msgid "Snap to:"
1860 msgstr "Прилепи за:"
1862 #: app/preferences.c:147
1863 msgid "X Size:"
1864 msgstr "Х Големина:"
1866 #: app/preferences.c:148
1867 msgid "Y Size:"
1868 msgstr "Y Големина:"
1870 #: app/preferences.c:161
1871 msgid "Diagram tree window:"
1872 msgstr ""
1874 #: app/preferences.c:163
1875 msgid "Save hidden object types:"
1876 msgstr "Зачувај скриените објект типови:"
1878 #: app/preferences.c:290
1879 #, c-format
1880 msgid "Could not open `%s' for writing"
1881 msgstr "Не можам да отворам`%s' за запишување"
1883 #: app/preferences.c:565 lib/prop_inttypes.c:151
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Yes"
1886 msgstr "Да"
1888 #: app/preferences.c:565 app/preferences.c:576 lib/prop_inttypes.c:153
1889 #: lib/prop_inttypes.c:179
1890 #, fuzzy
1891 msgid "No"
1892 msgstr "Не"
1894 #: app/preferences.c:676
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Preferences"
1897 msgstr "Параметри"
1899 #: app/properties.c:52
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Object properties"
1902 msgstr "Својства на објектот"
1904 #: app/properties.c:78
1905 msgid "This object has no properties."
1906 msgstr "Овој објект нема својства."
1908 #: app/properties.c:191
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Properties: "
1911 msgstr "Својства: "
1913 #: app/properties.c:195
1914 msgid "Object properties:"
1915 msgstr "Својства на објектот:"
1917 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1918 #. but any item on the File menu will do
1919 #: app/recent_files.c:137
1920 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1921 msgstr "<Toolbox>/Датотека/Додатоци..."
1923 #: app/recent_files.c:259
1924 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1925 msgstr "<Toolbox>/Датотека/Заврши"
1927 #: app/recent_files.c:295
1928 msgid "Can't open history file for writing."
1929 msgstr ""
1931 #: app/render_eps.c:119
1932 msgid "Encapsulated Postscript"
1933 msgstr ""
1935 #: app/render_libart.c:320 lib/dialibartrenderer.c:269
1936 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
1937 msgstr ""
1939 #: app/sheets.c:154
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "%s\n"
1943 "System sheet"
1944 msgstr ""
1945 "%s\n"
1946 "Системски работен лист"
1948 #: app/sheets.c:156
1949 #, c-format
1950 msgid ""
1951 "%s\n"
1952 "User sheet"
1953 msgstr ""
1954 "%s\n"
1955 "Кориснички работен лист"
1957 #: app/sheets.c:271
1958 #, fuzzy
1959 msgid ""
1960 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1961 "Editing shapes is disabled."
1962 msgstr ""
1963 "Не можам да го земам симболот 'custom_type' од ниту еден модул.\n"
1964 "Измени на формата се оневозможени."
1966 #: app/sheets.c:373
1967 #, c-format
1968 msgid "Widget not found: %s"
1969 msgstr ""
1971 #: app/sheets.c:448
1972 msgid "SVG Shape"
1973 msgstr "SVG Форма"
1975 #: app/sheets.c:450
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Programmed Object"
1978 msgstr "Програмиран објект"
1980 #: app/sheets_dialog.c:83
1981 msgid "Sheets and Objects"
1982 msgstr "Работни листови и Објекти"
1984 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1985 msgid "<- Copy"
1986 msgstr "<- Копирај"
1988 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1989 msgid "<- Copy All"
1990 msgstr "<- Копирај сите"
1992 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1993 msgid "<- Move"
1994 msgstr "<- Придвижи"
1996 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1997 msgid "<- Move All"
1998 msgstr ""
2000 #: app/sheets_dialog.c:233
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Edit"
2003 msgstr "Уреди"
2005 #: app/sheets_dialog.c:235
2006 #, fuzzy
2007 msgid "_Edit"
2008 msgstr "_Уреди"
2010 #: app/sheets_dialog.c:266
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Revert"
2013 msgstr "Врати се"
2015 #: app/sheets_dialog.c:354 objects/UML/class_dialog.c:828
2016 #: objects/UML/class_dialog.c:1752 objects/UML/class_dialog.c:1980
2017 #: objects/UML/class_dialog.c:2499
2018 #, fuzzy
2019 msgid "New"
2020 msgstr "Ново"
2022 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Type"
2025 msgstr "Тип"
2027 #: app/sheets_dialog.c:377
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Browse..."
2030 msgstr "Разгледај..."
2032 #: app/sheets_dialog.c:386
2033 msgid "SVG Shape:"
2034 msgstr "SVG Форма:"
2036 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
2037 msgid "description:"
2038 msgstr "опис:"
2040 #: app/sheets_dialog.c:425
2041 msgid "Sheet name:"
2042 msgstr "Име на работен лист:"
2044 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
2045 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1085
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Line Break"
2048 msgstr "Оделувач на линии"
2050 #: app/sheets_dialog.c:568
2051 msgid "Edit Attributes"
2052 msgstr "Уреди Атрибути"
2054 #: app/sheets_dialog.c:583 sheets/UML.sheet.in.h:21
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Object"
2057 msgstr "Објект"
2059 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Description:"
2062 msgstr "Опис:"
2064 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow.c:144 objects/FS/flow-ortho.c:166
2065 #: objects/UML/class_dialog.c:877 objects/UML/class_dialog.c:1804
2066 #: objects/UML/class_dialog.c:2034 objects/UML/class_dialog.c:2548
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Type:"
2069 msgstr "Тип:"
2071 #: app/sheets_dialog.c:656
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Sheet"
2074 msgstr "Лист"
2076 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:150 objects/ER/entity.c:128
2077 #: objects/ER/relationship.c:137 objects/UML/association.c:198
2078 #: objects/UML/association.c:1103 objects/UML/class_dialog.c:865
2079 #: objects/UML/class_dialog.c:1792 objects/UML/class_dialog.c:2022
2080 #: objects/UML/class_dialog.c:2536 objects/UML/dependency.c:127
2081 #: objects/UML/generalization.c:123 objects/UML/realizes.c:124
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Name:"
2084 msgstr "Име:"
2086 #: app/sheets_dialog.c:809
2087 msgid "Object:"
2088 msgstr "Објект:"
2090 #: app/sheets_dialog.c:836
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Sheet:"
2093 msgstr "Лист:"
2095 #: app/sheets_dialog.c:920
2096 msgid "Select SVG Shape File"
2097 msgstr ""
2099 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
2100 msgid "Copy ->"
2101 msgstr "Копирај ->"
2103 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
2104 msgid "Copy All ->"
2105 msgstr "копирај ситеl ->"
2107 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
2108 msgid "Move ->"
2109 msgstr "Премести"
2111 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
2112 msgid "Move All ->"
2113 msgstr "Премести сите->"
2115 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "%s\n"
2119 "Shape"
2120 msgstr ""
2121 "%s\n"
2122 "Форма"
2124 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "%s\n"
2128 "Object"
2129 msgstr ""
2130 "%s\n"
2131 "Објект"
2133 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
2134 #, c-format
2135 #, fuzzy
2136 msgid ""
2137 "%s\n"
2138 "Unassigned type"
2139 msgstr ""
2140 "%s\n"
2141 "Недоделен тип"
2143 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:799
2144 #, c-format
2145 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2146 msgstr "Името на датотеката мора да завршува со'%s': '%s'"
2148 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:807
2149 #, c-format
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Error examining %s: %s"
2152 msgstr "Грешка испитувам %s: %s"
2154 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:827
2155 #, c-format
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2158 msgstr "Не можам да го интерпретирам формата на датотеката: '%s'"
2160 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:896
2161 msgid "Sheet must have a Name"
2162 msgstr "Листот мора да има име"
2164 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1586 app/sheets_dialog_callbacks.c:1592
2165 #, c-format
2166 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2167 msgstr "Не можам да отворам'%s': %s"
2169 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1643
2170 #, c-format
2171 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2172 msgstr "Не можам да отворам: '%s' за запишување"
2174 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1652
2175 msgid "a user"
2176 msgstr "корисник"
2178 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
2179 #, c-format
2180 msgid "File: %s"
2181 msgstr "Датотека: %s"
2183 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1668
2184 #, c-format
2185 msgid "Date: %s"
2186 msgstr "Дата: %s"
2188 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1672
2189 #, c-format
2190 msgid "For: %s"
2191 msgstr "За: %s"
2193 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1689
2194 msgid "add shapes here"
2195 msgstr "додади форми овде"
2197 #: app/splash.c:58
2198 msgid "Loading ..."
2199 msgstr "Вчитувам ..."
2201 #: app/splash.c:76
2202 #, c-format
2203 msgid "Dia v %s"
2204 msgstr "Dia в %s"
2206 #: dia.desktop.in.h:2
2207 msgid "Diagram editor"
2208 msgstr "Дијаграм уредувач"
2210 #: lib/arrows.c:39
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Lines"
2213 msgstr "Линии"
2215 #: lib/arrows.c:40
2216 msgid "Hollow Triangle"
2217 msgstr "Шуплив триаголник"
2219 #: lib/arrows.c:41
2220 msgid "Filled Triangle"
2221 msgstr "Пополнет Триаголник"
2223 #: lib/arrows.c:42
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Unfilled Triangle"
2226 msgstr "Не попплет триаголник"
2228 #: lib/arrows.c:43
2229 msgid "Hollow Diamond"
2230 msgstr "Шуплив Дијамант"
2232 #: lib/arrows.c:44
2233 msgid "Filled Diamond"
2234 msgstr "Пополнет Дијамант"
2236 #: lib/arrows.c:45
2237 msgid "Half Head"
2238 msgstr ""
2240 #: lib/arrows.c:46
2241 msgid "Slashed Cross"
2242 msgstr ""
2244 #: lib/arrows.c:47
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Filled Ellipse"
2247 msgstr "Пополнета елипса"
2249 #: lib/arrows.c:48
2250 msgid "Hollow Ellipse"
2251 msgstr "Шуплива Елипса"
2253 #: lib/arrows.c:49
2254 msgid "Filled Dot"
2255 msgstr "Пополнета Точка"
2257 #: lib/arrows.c:50
2258 msgid "Dimension Origin"
2259 msgstr ""
2261 #: lib/arrows.c:51
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Blanked Dot"
2264 msgstr "Празна точка"
2266 #: lib/arrows.c:52
2267 msgid "Double Hollow triangle"
2268 msgstr "Двојно Шуплив триаголник"
2270 #: lib/arrows.c:53
2271 msgid "Double Filled triangle"
2272 msgstr "Двојно Пополнет триаголник"
2274 #: lib/arrows.c:54
2275 msgid "Filled Box"
2276 msgstr "Пополнета кутија"
2278 #: lib/arrows.c:55
2279 msgid "Blanked Box"
2280 msgstr "Празна кутија"
2282 #: lib/arrows.c:56
2283 msgid "Slashed"
2284 msgstr ""
2286 #: lib/arrows.c:57
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Integral Symbol"
2289 msgstr "Интеграл Симбол"
2291 #: lib/arrows.c:58
2292 msgid "Crow Foot"
2293 msgstr ""
2295 #: lib/arrows.c:59
2296 msgid "Cross"
2297 msgstr ""
2299 #: lib/arrows.c:60
2300 msgid "Filled Concave"
2301 msgstr "Исполнето конкавна"
2303 #: lib/arrows.c:61
2304 msgid "Blanked Concave"
2305 msgstr "Празно конкавна"
2307 #: lib/arrows.c:62
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Round"
2310 msgstr "Заобиколи"
2312 #: lib/bezier_conn.c:528
2313 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2314 msgstr ""
2316 #: lib/dialibartrenderer.c:1115
2317 msgid "This Dia version is compiled without libart/text support."
2318 msgstr "Оваа Dia верзија е компајлирана без libart/text поддршка."
2320 #: lib/dia_xml.c:147
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "The file %s has no encoding specification;\n"
2324 "assuming it is encoded in %s"
2325 msgstr ""
2327 #: lib/dia_xml.c:466
2328 msgid "Taking point value of non-point node."
2329 msgstr ""
2331 #: lib/dia_xml.c:478
2332 #, c-format
2333 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2334 msgstr "Не важечка х вредност на точка \"%s\" %f; отфрли."
2336 #: lib/dia_xml.c:486
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Error parsing point."
2339 msgstr "Грешка при парсирање на точка."
2341 #. don't bother with useless warnings (see above)
2342 #: lib/dia_xml.c:494
2343 #, c-format
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2346 msgstr "Не важечка y вредност на точка \"%s\" %f; отфрли."
2348 #: lib/dia_xml.c:856
2349 msgid ""
2350 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2351 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2352 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2353 msgstr ""
2355 #: lib/font.c:87
2356 #, c-format
2357 msgid "Can't load font %s.\n"
2358 msgstr "Не можам да вчитам фонт %s.\n"
2360 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2361 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2362 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2363 #, fuzzy
2364 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2365 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2367 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Font name"
2370 msgstr "Име на фонт"
2372 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2373 msgid "The X string that represents this font."
2374 msgstr ""
2376 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Preview text"
2379 msgstr "Прегледај текст"
2381 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2382 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2383 msgstr "Текст прикажан со намена да го демонстрира селектираниот фонт."
2385 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2386 msgid "_Family:"
2387 msgstr "_Фамилија:"
2389 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2390 #, fuzzy
2391 msgid "_Style:"
2392 msgstr "_Стил:"
2394 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Si_ze:"
2397 msgstr "Го_лемина:"
2399 #. create the text entry widget
2400 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2401 #, fuzzy
2402 msgid "_Preview:"
2403 msgstr "Преглед:"
2405 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Font Selection"
2408 msgstr "Избор на фонт"
2410 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Error"
2413 msgstr "Грешка"
2415 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Warning"
2418 msgstr "Предупредување"
2420 #: lib/message.c:106
2421 msgid "There is one similar message."
2422 msgstr "Тука има една слична порака."
2424 #: lib/message.c:111
2425 msgid "Show repeated messages"
2426 msgstr ""
2428 #: lib/message.c:170
2429 #, c-format
2430 msgid "There are %d similar messages."
2431 msgstr ""
2433 #: lib/message.c:215
2434 msgid "Notice"
2435 msgstr "Забелешка"
2437 #: lib/object_defaults.c:124
2438 #, c-format
2439 #, fuzzy
2440 msgid ""
2441 "Error loading defaults '%s'.\n"
2442 "Not a Dia diagram file."
2443 msgstr ""
2444 "Грешка при вчитување на стандардите'%s'.\n"
2445 "Не е Dia дијаграм датотека."
2447 #: lib/plug-ins.c:120
2448 #, fuzzy
2449 msgid "???"
2450 msgstr "???"
2452 #: lib/plug-ins.c:228
2453 #, c-format
2454 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2455 msgstr ""
2457 #: lib/plug-ins.c:234
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "Could not load plugin '%s'\n"
2461 "%s"
2462 msgstr ""
2463 "Не можам да ги вчитам додатоците '%s'\n"
2464 "%s"
2466 #: lib/plug-ins.c:247
2467 #, c-format
2468 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2469 msgstr ""
2471 #: lib/plug-ins.c:249
2472 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2473 msgstr "Недостига симболот 'dia_plugin_init'"
2475 #: lib/plug-ins.c:257 lib/plug-ins.c:265
2476 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2477 msgstr "dia_plugin_init() повикот не е успешен"
2479 #: lib/plug-ins.c:284
2480 #, c-format
2481 #, fuzzy
2482 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2483 msgstr "%s Додатокот не може да биде изваден"
2485 #: lib/plug-ins.c:372
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "Could not open `%s'\n"
2489 "`%s'"
2490 msgstr ""
2491 "Не можам да отворам`%s'\n"
2492 "`%s'"
2494 #: lib/properties.c:71 lib/properties.h:477
2495 msgid "Line colour"
2496 msgstr "Боја на линија"
2498 #: lib/properties.c:72 lib/properties.h:480
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Line style"
2501 msgstr "Стил на линија"
2503 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:484
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Fill colour"
2506 msgstr "Пополни со боја "
2508 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:487
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Draw background"
2511 msgstr "Цртај позадина"
2513 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:491
2514 msgid "Start arrow"
2515 msgstr "Почетна стрелка"
2517 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:494
2518 msgid "End arrow"
2519 msgstr "Завршна стрелка"
2521 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:504
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Text alignment"
2524 msgstr "Порамнување на текст"
2526 #: lib/properties.c:79 lib/properties.h:507
2527 #: objects/chronogram/chronoline.c:182 objects/chronogram/chronoref.c:163
2528 #: objects/GRAFCET/condition.c:131 objects/GRAFCET/step.c:164
2529 #: objects/GRAFCET/transition.c:141 objects/UML/class_dialog.c:327
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Font"
2532 msgstr "Фонт"
2534 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:510
2535 #: objects/chronogram/chronoline.c:184 objects/chronogram/chronoref.c:165
2536 #: objects/GRAFCET/condition.c:133 objects/GRAFCET/step.c:166
2537 #: objects/GRAFCET/transition.c:143
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Font size"
2540 msgstr "Големина на фонт"
2542 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:513
2543 #: objects/chronogram/chronoline.c:186 objects/chronogram/chronoref.c:167
2544 #: objects/GRAFCET/step.c:168
2545 msgid "Text colour"
2546 msgstr "Боја на текст"
2548 #: lib/widgets.c:197
2549 msgid "Other fonts..."
2550 msgstr "Други фонтови..."
2552 #: lib/widgets.c:299
2553 #, c-format
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2556 msgstr "Не можам да пронајдам дамилија на фонтови за  %s\n"
2558 #. We hit the Other fonts... entry
2559 #: lib/widgets.c:342
2560 msgid "Select font"
2561 msgstr "Избери фонт"
2563 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2564 #: lib/widgets.c:652 objects/FS/function.c:1039
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Solid"
2567 msgstr "Полно"
2569 #: lib/widgets.c:658
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Dashed"
2572 msgstr "Цртки"
2574 #: lib/widgets.c:664
2575 msgid "Dash-Dot"
2576 msgstr "Црта-Точка"
2578 #: lib/widgets.c:670
2579 msgid "Dash-Dot-Dot"
2580 msgstr "Црта-Тока-Точка"
2582 #: lib/widgets.c:676
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Dotted"
2585 msgstr "Точкасто"
2587 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2588 #: lib/widgets.c:694
2589 msgid "Dash length: "
2590 msgstr "Должина на линија: "
2592 #: lib/widgets.c:848
2593 msgid "Select color"
2594 msgstr "ИЗбери боја"
2596 #: lib/widgets.c:1046
2597 msgid "Length: "
2598 msgstr "Должина: "
2600 #: lib/widgets.c:1059
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Width: "
2603 msgstr "Ширина:"
2605 #: lib/widgets.c:1187
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Select image file"
2608 msgstr "Изберете image датотека"
2610 #: lib/widgets.c:1221
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Browse"
2613 msgstr "Прелистај"
2615 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Bond graph objects"
2618 msgstr "Поврзани графички објекти"
2620 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
2621 msgid "Chronogram diagram objects"
2622 msgstr ""
2624 #: objects/chronogram/chronoline.c:147
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Data"
2627 msgstr "Податоци"
2629 #: objects/chronogram/chronoline.c:149
2630 msgid "Data name"
2631 msgstr "Податочно име"
2633 #: objects/chronogram/chronoline.c:151
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Events"
2636 msgstr "Настани"
2638 #: objects/chronogram/chronoline.c:154
2639 msgid "Event specification"
2640 msgstr "Настан спецификација"
2642 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
2643 msgid ""
2644 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
2645 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
2646 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
2647 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
2648 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
2649 msgstr ""
2651 #: objects/chronogram/chronoline.c:161
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Parameters"
2654 msgstr "Параметри"
2656 #: objects/chronogram/chronoline.c:163 objects/chronogram/chronoref.c:145
2657 msgid "Start time"
2658 msgstr "Почетно време"
2660 #: objects/chronogram/chronoline.c:165 objects/chronogram/chronoref.c:147
2661 msgid "End time"
2662 msgstr "Завршно време"
2664 #: objects/chronogram/chronoline.c:167
2665 msgid "Rise time"
2666 msgstr ""
2668 #: objects/chronogram/chronoline.c:169
2669 msgid "Fall time"
2670 msgstr ""
2672 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Multi-bit data"
2675 msgstr "Multi-bit податок"
2677 #: objects/chronogram/chronoline.c:172 objects/chronogram/chronoref.c:155
2678 msgid "Aspect"
2679 msgstr ""
2681 #: objects/chronogram/chronoline.c:174
2682 msgid "Data color"
2683 msgstr ""
2685 #: objects/chronogram/chronoline.c:176
2686 msgid "Data line width"
2687 msgstr ""
2689 #: objects/chronogram/chronoline.c:178 objects/chronogram/chronoref.c:157
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Line color"
2692 msgstr "Боја на линија"
2694 #: objects/chronogram/chronoref.c:143
2695 msgid "Time data"
2696 msgstr ""
2698 #: objects/chronogram/chronoref.c:149
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Major time step"
2701 msgstr "Главна временска стапка"
2703 #: objects/chronogram/chronoref.c:151
2704 msgid "Minor time step"
2705 msgstr ""
2707 #: objects/chronogram/chronoref.c:161
2708 msgid "Minor step line width"
2709 msgstr ""
2711 #: objects/custom/custom.c:117
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Custom"
2714 msgstr "Сопствено"
2716 #: objects/custom/custom.c:117
2717 msgid "Custom XML shapes loader"
2718 msgstr "Сопствени XML форма вчитувачи"
2720 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:197
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Flip horizontal"
2723 msgstr "Преврти хоризонтално"
2725 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:199
2726 msgid "Flip vertical"
2727 msgstr "Преврти вертикално"
2729 #: objects/custom/custom_object.c:1412
2730 msgid "Flip Horizontal"
2731 msgstr "Преврти Хоризонтално"
2733 #: objects/custom/custom_object.c:1413
2734 msgid "Flip Vertical"
2735 msgstr "Преврти Вертикално"
2737 #: objects/custom/custom_object.c:1450
2738 #, c-format
2739 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
2740 msgstr ""
2742 #: objects/ER/attribute.c:152
2743 msgid "Key:"
2744 msgstr "Клуч:"
2746 #: objects/ER/attribute.c:154
2747 msgid "Weak key:"
2748 msgstr "Слаб клуч:"
2750 #: objects/ER/attribute.c:156
2751 msgid "Derived:"
2752 msgstr ""
2754 #: objects/ER/attribute.c:158
2755 msgid "Multivalue:"
2756 msgstr ""
2758 #: objects/ER/attribute.c:399 sheets/ER.sheet.in.h:1
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Attribute"
2761 msgstr "Атрибут"
2763 #: objects/ER/entity.c:130
2764 msgid "Weak:"
2765 msgstr "Слаб:"
2767 #: objects/ER/entity.c:348 objects/UML/classicon.c:124 sheets/ER.sheet.in.h:4
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Entity"
2770 msgstr "Ентитет"
2772 #: objects/ER/er.c:44
2773 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2774 msgstr ""
2776 #: objects/ER/participation.c:114
2777 msgid "Total:"
2778 msgstr "Вкупно:"
2780 #: objects/ER/participation.c:395 objects/FS/flow-ortho.c:633
2781 #: objects/GRAFCET/vector.c:302 objects/SADT/arrow.c:556
2782 #: objects/standard/zigzagline.c:329 objects/UML/association.c:738
2783 #: objects/UML/dependency.c:356 objects/UML/generalization.c:352
2784 #: objects/UML/realizes.c:345
2785 msgid "Add segment"
2786 msgstr "Додади сегмент"
2788 #: objects/ER/participation.c:396 objects/FS/flow-ortho.c:634
2789 #: objects/GRAFCET/vector.c:303 objects/SADT/arrow.c:557
2790 #: objects/standard/zigzagline.c:330 objects/UML/association.c:739
2791 #: objects/UML/dependency.c:357 objects/UML/generalization.c:353
2792 #: objects/UML/realizes.c:346
2793 msgid "Delete segment"
2794 msgstr "Избриши сегмент"
2796 #: objects/ER/relationship.c:139
2797 msgid "Left Cardinality:"
2798 msgstr ""
2800 #: objects/ER/relationship.c:141
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Right Cardinality:"
2803 msgstr "Десна Основа:"
2805 #: objects/ER/relationship.c:143
2806 msgid "Rotate:"
2807 msgstr "Ротирај:"
2809 #: objects/ER/relationship.c:145
2810 msgid "Identifying:"
2811 msgstr "Идентификувај:"
2813 #: objects/ER/relationship.c:427 sheets/ER.sheet.in.h:6
2814 msgid "Relationship"
2815 msgstr ""
2817 #: objects/flowchart/box.c:147 objects/standard/box.c:131
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Corner radius"
2820 msgstr "Радиус на агол"
2822 #: objects/flowchart/box.c:149 objects/flowchart/diamond.c:147
2823 #: objects/flowchart/ellipse.c:146 objects/flowchart/parallelogram.c:151
2824 #: objects/SADT/box.c:136
2825 msgid "Text padding"
2826 msgstr ""
2828 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
2829 msgid "Flowchart objects"
2830 msgstr ""
2832 #: objects/flowchart/parallelogram.c:149
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Shear angle"
2835 msgstr "Агол на сечење"
2837 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2838 #: objects/FS/flow.c:135 objects/FS/flow.c:568 objects/FS/flow-ortho.c:157
2839 #: objects/FS/flow-ortho.c:630 objects/FS/function.c:1061
2840 msgid "Energy"
2841 msgstr "Енергија"
2843 #. Translators: Menu item Noun/Material
2844 #: objects/FS/flow.c:136 objects/FS/flow.c:569 objects/FS/flow-ortho.c:158
2845 #: objects/FS/flow-ortho.c:631 objects/FS/function.c:1037
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Material"
2848 msgstr "Материјал"
2850 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2851 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:570 objects/FS/flow-ortho.c:159
2852 #: objects/FS/flow-ortho.c:632 objects/FS/function.c:999
2853 #: objects/FS/function.c:1001 objects/FS/function.c:1137
2854 #: objects/FS/function.c:1139
2855 msgid "Signal"
2856 msgstr "Сигнал"
2858 #: objects/FS/fs.c:43
2859 msgid "Function structure diagram objects"
2860 msgstr ""
2862 #: objects/FS/function.c:138
2863 msgid "Wish function"
2864 msgstr ""
2866 #: objects/FS/function.c:140
2867 #, fuzzy
2868 msgid "User function"
2869 msgstr "Корисничка функција "
2871 #. Translators: Menu item Verb
2872 #: objects/FS/function.c:641
2873 msgid "Verb"
2874 msgstr ""
2876 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2877 #: objects/FS/function.c:643 objects/FS/function.c:645
2878 #: objects/FS/function.c:685
2879 msgid "Channel"
2880 msgstr "Канал"
2882 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2883 #: objects/FS/function.c:647 objects/FS/function.c:649
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Import"
2886 msgstr "Увези"
2888 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2889 #: objects/FS/function.c:651
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Input"
2892 msgstr "Внеси"
2894 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2895 #: objects/FS/function.c:653
2896 msgid "Receive"
2897 msgstr "Прими"
2899 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2900 #: objects/FS/function.c:655 objects/FS/function.c:927
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Allow"
2903 msgstr "Дозволи"
2905 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2906 #: objects/FS/function.c:657
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Form Entrance"
2909 msgstr "Влез на форма "
2911 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2912 #: objects/FS/function.c:659 objects/FS/function.c:893
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Capture"
2915 msgstr "Превземање"
2917 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2918 #: objects/FS/function.c:665
2919 msgid "Discharge"
2920 msgstr ""
2922 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2923 #: objects/FS/function.c:667
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Eject"
2926 msgstr "Извади"
2928 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2929 #: objects/FS/function.c:669
2930 msgid "Dispose"
2931 msgstr "Ослободи"
2933 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2934 #: objects/FS/function.c:673 objects/FS/function.c:675
2935 #: objects/FS/function.c:693
2936 msgid "Transfer"
2937 msgstr "Трансфер"
2939 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2940 #: objects/FS/function.c:677 objects/FS/function.c:679
2941 msgid "Transport"
2942 msgstr "Транспорт"
2944 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2945 #: objects/FS/function.c:681
2946 msgid "Lift"
2947 msgstr ""
2949 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2950 #: objects/FS/function.c:683
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Move"
2953 msgstr "Премести"
2955 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2956 #: objects/FS/function.c:687 objects/FS/function.c:689
2957 msgid "Transmit"
2958 msgstr "Емитувај"
2960 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2961 #: objects/FS/function.c:691
2962 msgid "Conduct"
2963 msgstr ""
2965 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2966 #: objects/FS/function.c:695
2967 msgid "Convey"
2968 msgstr ""
2970 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2971 #: objects/FS/function.c:697 objects/FS/function.c:699
2972 #: objects/FS/function.c:701
2973 msgid "Guide"
2974 msgstr ""
2976 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2977 #: objects/FS/function.c:703
2978 msgid "Direct"
2979 msgstr "Директно"
2981 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2982 #: objects/FS/function.c:705
2983 msgid "Straighten"
2984 msgstr ""
2986 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2987 #: objects/FS/function.c:707
2988 msgid "Steer"
2989 msgstr ""
2991 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2992 #: objects/FS/function.c:709
2993 msgid "Translate"
2994 msgstr "Преведување"
2996 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2997 #: objects/FS/function.c:711 objects/FS/function.c:713
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Rotate"
3000 msgstr "Ротирај"
3002 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
3003 #: objects/FS/function.c:715
3004 msgid "Turn"
3005 msgstr ""
3007 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
3008 #: objects/FS/function.c:717
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Spin"
3011 msgstr "Намотај"
3013 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
3014 #: objects/FS/function.c:719 objects/FS/function.c:721
3015 msgid "Allow DOF"
3016 msgstr "Дозволи DOF"
3018 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
3019 #: objects/FS/function.c:723
3020 msgid "Constrain"
3021 msgstr ""
3023 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
3024 #: objects/FS/function.c:725
3025 msgid "Unlock"
3026 msgstr "Отклучи"
3028 #. Translators: Menu item Verb/Support
3029 #: objects/FS/function.c:727 objects/FS/function.c:729
3030 msgid "Support"
3031 msgstr "Подржи"
3033 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
3034 #: objects/FS/function.c:731 objects/FS/function.c:733
3035 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Stop"
3038 msgstr "Стоп"
3040 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
3041 #: objects/FS/function.c:735
3042 msgid "Insulate"
3043 msgstr ""
3045 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
3046 #: objects/FS/function.c:737
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Protect"
3049 msgstr "Заштити"
3051 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
3052 #: objects/FS/function.c:739 objects/FS/function.c:929
3053 msgid "Prevent"
3054 msgstr "Заштити"
3056 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
3057 #: objects/FS/function.c:741
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Shield"
3060 msgstr "Поле"
3062 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
3063 #: objects/FS/function.c:743
3064 msgid "Inhibit"
3065 msgstr ""
3067 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
3068 #: objects/FS/function.c:745 objects/FS/function.c:747
3069 msgid "Stabilize"
3070 msgstr "Стабилизирај"
3072 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
3073 #: objects/FS/function.c:749
3074 msgid "Steady"
3075 msgstr ""
3077 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
3078 #: objects/FS/function.c:751 objects/FS/function.c:753
3079 msgid "Secure"
3080 msgstr "Безбедно"
3082 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
3083 #: objects/FS/function.c:755 objects/FS/function.c:787
3084 msgid "Attach"
3085 msgstr "Прикачи"
3087 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
3088 #: objects/FS/function.c:757
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Mount"
3091 msgstr "Монтирај"
3093 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
3094 #: objects/FS/function.c:759
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Lock"
3097 msgstr "Заклучи"
3099 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
3100 #: objects/FS/function.c:761
3101 msgid "Fasten"
3102 msgstr ""
3104 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
3105 #: objects/FS/function.c:763
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Hold"
3108 msgstr "Задржи"
3110 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
3111 #: objects/FS/function.c:765 objects/FS/function.c:767
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Position"
3114 msgstr "Позиција"
3116 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
3117 #: objects/FS/function.c:769
3118 msgid "Orient"
3119 msgstr ""
3121 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
3122 #: objects/FS/function.c:771
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Align"
3125 msgstr "Порамни"
3127 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
3128 #: objects/FS/function.c:773 objects/FS/function.c:1015
3129 msgid "Locate"
3130 msgstr "Лоцирај"
3132 #. Translators: Menu item Verb/Connect
3133 #: objects/FS/function.c:775 objects/FS/function.c:777
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Connect"
3136 msgstr "Поврзи"
3138 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
3139 #: objects/FS/function.c:779 objects/FS/function.c:781
3140 msgid "Couple"
3141 msgstr "Пар"
3143 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
3144 #: objects/FS/function.c:783
3145 msgid "Join"
3146 msgstr "Приклучи"
3148 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
3149 #: objects/FS/function.c:785
3150 msgid "Assemble"
3151 msgstr ""
3153 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
3154 #: objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:791
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Mix"
3157 msgstr "Микс"
3159 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
3160 #: objects/FS/function.c:793
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Combine"
3163 msgstr "Комбинирај"
3165 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
3166 #: objects/FS/function.c:795
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Blend"
3169 msgstr "Спој"
3171 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
3172 #: objects/FS/function.c:797
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Add"
3175 msgstr "Додај"
3177 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
3178 #: objects/FS/function.c:799
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Pack"
3181 msgstr "Спакувај"
3183 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
3184 #: objects/FS/function.c:801
3185 msgid "Coalesce"
3186 msgstr ""
3188 #. Translators: Menu item Verb/Branch
3189 #: objects/FS/function.c:803 objects/FS/function.c:805 sheets/UML.sheet.in.h:5
3190 msgid "Branch"
3191 msgstr "Гранка"
3193 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
3194 #: objects/FS/function.c:807 objects/FS/function.c:809
3195 #: objects/FS/function.c:811
3196 msgid "Separate"
3197 msgstr "Одделно"
3199 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
3200 #: objects/FS/function.c:813
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Switch"
3203 msgstr "Префрли"
3205 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
3206 #: objects/FS/function.c:815
3207 msgid "Divide"
3208 msgstr "Раздели"
3210 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
3211 #: objects/FS/function.c:817
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Release"
3214 msgstr "Серија"
3216 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3217 #: objects/FS/function.c:819
3218 msgid "Detach"
3219 msgstr ""
3221 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3222 #: objects/FS/function.c:821
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Disconnect"
3225 msgstr "Неповрзан"
3227 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3228 #: objects/FS/function.c:827
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Cut"
3231 msgstr "Исечи"
3233 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3234 #: objects/FS/function.c:829
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Polish"
3237 msgstr "Полски"
3239 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3240 #: objects/FS/function.c:831
3241 msgid "Sand"
3242 msgstr "Испрати"
3244 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3245 #: objects/FS/function.c:833
3246 msgid "Drill"
3247 msgstr ""
3249 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3250 #: objects/FS/function.c:835
3251 msgid "Lathe"
3252 msgstr ""
3254 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3255 #: objects/FS/function.c:837 objects/FS/function.c:839
3256 msgid "Refine"
3257 msgstr ""
3259 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3260 #: objects/FS/function.c:841
3261 msgid "Purify"
3262 msgstr ""
3264 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3265 #: objects/FS/function.c:843
3266 msgid "Strain"
3267 msgstr ""
3269 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3270 #: objects/FS/function.c:845
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Filter"
3273 msgstr "Филтер"
3275 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3276 #: objects/FS/function.c:847
3277 msgid "Percolate"
3278 msgstr ""
3280 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3281 #: objects/FS/function.c:849
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Clear"
3284 msgstr "Избриши"
3286 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3287 #: objects/FS/function.c:851 objects/FS/function.c:853
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Distribute"
3290 msgstr "Дистрибуција"
3292 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3293 #: objects/FS/function.c:855
3294 msgid "Diverge"
3295 msgstr "Дивергира"
3297 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3298 #: objects/FS/function.c:857
3299 msgid "Scatter"
3300 msgstr ""
3302 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3303 #: objects/FS/function.c:859
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Disperse"
3306 msgstr "Дисперзија"
3308 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3309 #: objects/FS/function.c:861 objects/FS/function.c:875
3310 msgid "Diffuse"
3311 msgstr ""
3313 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3314 #: objects/FS/function.c:863
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Empty"
3317 msgstr "Празно"
3319 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3320 #: objects/FS/function.c:865 objects/FS/function.c:867
3321 msgid "Dissipate"
3322 msgstr ""
3324 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3325 #: objects/FS/function.c:869
3326 msgid "Absorb"
3327 msgstr ""
3329 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3330 #: objects/FS/function.c:871
3331 msgid "Dampen"
3332 msgstr ""
3334 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3335 #: objects/FS/function.c:873
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Dispel"
3338 msgstr "Растерува"
3340 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3341 #: objects/FS/function.c:877
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Resist"
3344 msgstr "Отпорен"
3346 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3347 #: objects/FS/function.c:879 objects/FS/function.c:881
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Provision"
3350 msgstr "Провизија"
3352 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3353 #: objects/FS/function.c:883 objects/FS/function.c:885
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Store"
3356 msgstr "Складирај"
3358 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3359 #: objects/FS/function.c:887
3360 msgid "Contain"
3361 msgstr "Содржи"
3363 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3364 #: objects/FS/function.c:889
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Collect"
3367 msgstr "Собира"
3369 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3370 #: objects/FS/function.c:891
3371 msgid "Reserve"
3372 msgstr ""
3374 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3375 #: objects/FS/function.c:895 objects/FS/function.c:897
3376 msgid "Supply"
3377 msgstr ""
3379 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3380 #: objects/FS/function.c:899
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Fill"
3383 msgstr "Пополни"
3385 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3386 #: objects/FS/function.c:901
3387 msgid "Provide"
3388 msgstr ""
3390 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3391 #: objects/FS/function.c:903
3392 msgid "Replenish"
3393 msgstr ""
3395 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3396 #: objects/FS/function.c:905
3397 msgid "Expose"
3398 msgstr ""
3400 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3401 #: objects/FS/function.c:907 sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Extract"
3404 msgstr "Отпакувај"
3406 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3407 #: objects/FS/function.c:909 objects/FS/function.c:911
3408 msgid "Control Magnitude"
3409 msgstr ""
3411 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3412 #: objects/FS/function.c:913 objects/FS/function.c:915
3413 msgid "Actuate"
3414 msgstr ""
3416 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3417 #: objects/FS/function.c:917
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Start"
3420 msgstr "Старт"
3422 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3423 #: objects/FS/function.c:919
3424 msgid "Initiate"
3425 msgstr ""
3427 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3428 #: objects/FS/function.c:921 objects/FS/function.c:923
3429 msgid "Regulate"
3430 msgstr ""
3432 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3433 #: objects/FS/function.c:925 objects/FS/function.c:1143
3434 #: objects/UML/classicon.c:122
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Control"
3437 msgstr "Контрола"
3439 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3440 #: objects/FS/function.c:931
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Enable"
3443 msgstr "Овозможи"
3445 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3446 #: objects/FS/function.c:933
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Disable"
3449 msgstr "Оневозможи"
3451 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3452 #: objects/FS/function.c:935
3453 msgid "Limit"
3454 msgstr "Граница"
3456 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3457 #: objects/FS/function.c:937
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Interrupt"
3460 msgstr "Прекин"
3462 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3463 #: objects/FS/function.c:939 objects/FS/function.c:941
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Change"
3466 msgstr "Промени"
3468 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3469 #: objects/FS/function.c:943
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Increase"
3472 msgstr "Зголеми"
3474 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3475 #: objects/FS/function.c:945
3476 msgid "Decrease"
3477 msgstr "Намали"
3479 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3480 #: objects/FS/function.c:947
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Amplify"
3483 msgstr "Проширува"
3485 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3486 #: objects/FS/function.c:949
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Reduce"
3489 msgstr "Редуцира"
3491 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3492 #: objects/FS/function.c:953
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Normalize"
3495 msgstr "Нормализирај"
3497 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3498 #: objects/FS/function.c:955
3499 msgid "Multiply"
3500 msgstr "Множи"
3502 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3503 #: objects/FS/function.c:957
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Scale"
3506 msgstr "Промени големина"
3508 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3509 #: objects/FS/function.c:959
3510 msgid "Rectify"
3511 msgstr ""
3513 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3514 #: objects/FS/function.c:961
3515 msgid "Adjust"
3516 msgstr "Прилагодува"
3518 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3519 #: objects/FS/function.c:963 objects/FS/function.c:965
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Form"
3522 msgstr "Форма"
3524 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3525 #: objects/FS/function.c:967
3526 msgid "Compact"
3527 msgstr "Компактно"
3529 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3530 #: objects/FS/function.c:969
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Crush"
3533 msgstr "Судир"
3535 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3536 #: objects/FS/function.c:971
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Shape"
3539 msgstr "Облик"
3541 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3542 #: objects/FS/function.c:973
3543 msgid "Compress"
3544 msgstr "Компримирај"
3546 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3547 #: objects/FS/function.c:975
3548 msgid "Pierce"
3549 msgstr "Прободува"
3551 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3552 #: objects/FS/function.c:977 objects/FS/function.c:979
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Convert"
3555 msgstr "Конвертирај"
3557 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3558 #: objects/FS/function.c:981
3559 msgid "Transform"
3560 msgstr "Трансформирај"
3562 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3563 #: objects/FS/function.c:983
3564 msgid "Liquefy"
3565 msgstr ""
3567 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3568 #: objects/FS/function.c:985
3569 msgid "Solidify"
3570 msgstr ""
3572 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3573 #: objects/FS/function.c:987
3574 msgid "Evaporate"
3575 msgstr ""
3577 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3578 #: objects/FS/function.c:989
3579 msgid "Sublimate"
3580 msgstr ""
3582 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3583 #: objects/FS/function.c:991
3584 msgid "Condense"
3585 msgstr ""
3587 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3588 #: objects/FS/function.c:993
3589 msgid "Integrate"
3590 msgstr ""
3592 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3593 #: objects/FS/function.c:995
3594 msgid "Differentiate"
3595 msgstr ""
3597 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3598 #: objects/FS/function.c:997 sheets/EML.sheet.in.h:5
3599 msgid "Process"
3600 msgstr "Процес"
3602 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3603 #: objects/FS/function.c:1003 objects/FS/function.c:1005
3604 msgid "Sense"
3605 msgstr ""
3607 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3608 #: objects/FS/function.c:1007
3609 msgid "Perceive"
3610 msgstr ""
3612 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3613 #: objects/FS/function.c:1009
3614 msgid "Recognize"
3615 msgstr "Препознава"
3617 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3618 #: objects/FS/function.c:1011
3619 msgid "Discern"
3620 msgstr ""
3622 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3623 #: objects/FS/function.c:1013
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Check"
3626 msgstr "Проверка"
3628 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3629 #: objects/FS/function.c:1017
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Verify"
3632 msgstr "Потврди"
3634 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3635 #: objects/FS/function.c:1019 objects/FS/function.c:1021
3636 msgid "Indicate"
3637 msgstr ""
3639 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3640 #: objects/FS/function.c:1023
3641 msgid "Mark"
3642 msgstr "Бележи"
3644 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3645 #: objects/FS/function.c:1025 sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Display"
3648 msgstr "Прикажи"
3650 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3651 #: objects/FS/function.c:1027 objects/FS/function.c:1029
3652 msgid "Measure"
3653 msgstr ""
3655 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3656 #: objects/FS/function.c:1031
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Calculate"
3659 msgstr "Пресметај"
3661 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3662 #: objects/FS/function.c:1033
3663 msgid "Represent"
3664 msgstr ""
3666 #. Translators: Menu item Noun
3667 #: objects/FS/function.c:1035
3668 msgid "Noun"
3669 msgstr ""
3671 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3672 #: objects/FS/function.c:1041
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Liquid"
3675 msgstr "Liquid"
3677 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3678 #: objects/FS/function.c:1043
3679 msgid "Gas"
3680 msgstr ""
3682 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3683 #: objects/FS/function.c:1045 objects/FS/function.c:1047
3684 #: objects/FS/function.c:1131
3685 msgid "Human"
3686 msgstr "Човек"
3688 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3689 #: objects/FS/function.c:1049
3690 msgid "Hand"
3691 msgstr "Рака"
3693 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3694 #: objects/FS/function.c:1051
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Foot"
3697 msgstr "Стапка"
3699 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3700 #: objects/FS/function.c:1053
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Head"
3703 msgstr "Заглавје"
3705 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3706 #: objects/FS/function.c:1055
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Finger"
3709 msgstr "Прст"
3711 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3712 #: objects/FS/function.c:1057
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Toe"
3715 msgstr "Ножен прст"
3717 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3718 #: objects/FS/function.c:1059
3719 msgid "Biological"
3720 msgstr "Биолошки"
3722 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3723 #: objects/FS/function.c:1063
3724 msgid "Mechanical"
3725 msgstr "Механички"
3727 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3728 #: objects/FS/function.c:1065
3729 msgid "Mech. Energy"
3730 msgstr ""
3732 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3733 #: objects/FS/function.c:1067
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Translation"
3736 msgstr "Превод"
3738 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3739 #: objects/FS/function.c:1069
3740 msgid "Force"
3741 msgstr ""
3743 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3744 #: objects/FS/function.c:1071
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Rotation"
3747 msgstr "Ротација"
3749 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3750 #: objects/FS/function.c:1073
3751 msgid "Torque"
3752 msgstr ""
3754 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3755 #: objects/FS/function.c:1075
3756 msgid "Random Motion"
3757 msgstr ""
3759 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3760 #: objects/FS/function.c:1077
3761 msgid "Vibration"
3762 msgstr "Вибрација"
3764 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3765 #: objects/FS/function.c:1079
3766 msgid "Rotational Energy"
3767 msgstr ""
3769 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3770 #: objects/FS/function.c:1081
3771 msgid "Translational Energy"
3772 msgstr ""
3774 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3775 #: objects/FS/function.c:1083
3776 msgid "Electrical"
3777 msgstr "Електрична"
3779 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3780 #: objects/FS/function.c:1085
3781 msgid "Electricity"
3782 msgstr "Електрицитет"
3784 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3785 #: objects/FS/function.c:1087
3786 msgid "Voltage"
3787 msgstr "Волтажа"
3789 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3790 #: objects/FS/function.c:1089
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Current"
3793 msgstr "Сегашно"
3795 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3796 #: objects/FS/function.c:1091
3797 msgid "Hydraulic"
3798 msgstr "Хидраулично"
3800 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3801 #: objects/FS/function.c:1093
3802 msgid "Pressure"
3803 msgstr "Притисок"
3805 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3806 #: objects/FS/function.c:1095
3807 msgid "Volumetric Flow"
3808 msgstr ""
3810 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3811 #: objects/FS/function.c:1097
3812 msgid "Thermal"
3813 msgstr ""
3815 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3816 #: objects/FS/function.c:1099
3817 msgid "Heat"
3818 msgstr ""
3820 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3821 #: objects/FS/function.c:1101
3822 msgid "Conduction"
3823 msgstr ""
3825 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3826 #: objects/FS/function.c:1103
3827 msgid "Convection"
3828 msgstr ""
3830 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3831 #: objects/FS/function.c:1105 objects/FS/function.c:1113
3832 msgid "Radiation"
3833 msgstr ""
3835 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3836 #: objects/FS/function.c:1107
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Pneumatic"
3839 msgstr "Пеневматик"
3841 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3842 #: objects/FS/function.c:1109
3843 msgid "Chemical"
3844 msgstr "Хемиски"
3846 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3847 #: objects/FS/function.c:1111
3848 msgid "Radioactive"
3849 msgstr "Радиоактивен"
3851 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3852 #: objects/FS/function.c:1115
3853 msgid "Microwaves"
3854 msgstr "Микробранови"
3856 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3857 #: objects/FS/function.c:1117
3858 msgid "Radio waves"
3859 msgstr "Радио бранови"
3861 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3862 #: objects/FS/function.c:1119
3863 msgid "X-Rays"
3864 msgstr "Х-зраци"
3866 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3867 #: objects/FS/function.c:1121
3868 msgid "Gamma Rays"
3869 msgstr "Гама Зраци"
3871 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3872 #: objects/FS/function.c:1123
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Acoustic Energy"
3875 msgstr "Акустична Енергија"
3877 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3878 #: objects/FS/function.c:1125
3879 msgid "Optical Energy"
3880 msgstr "Оптичка енергија"
3882 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3883 #: objects/FS/function.c:1127
3884 msgid "Solar Energy"
3885 msgstr "Сончева Енергија"
3887 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3888 #: objects/FS/function.c:1129
3889 msgid "Magnetic Energy"
3890 msgstr "Магнетна Енергија"
3892 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3893 #: objects/FS/function.c:1133
3894 msgid "Human Motion"
3895 msgstr ""
3897 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3898 #: objects/FS/function.c:1135
3899 msgid "Human Force"
3900 msgstr ""
3902 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3903 #: objects/FS/function.c:1141
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Status"
3906 msgstr "Статус"
3908 #: objects/FS/function.c:1145
3909 msgid "User/Device Fn"
3910 msgstr ""
3912 #: objects/FS/function.c:1146
3913 msgid "Wish Fn"
3914 msgstr ""
3916 #: objects/GRAFCET/action.c:134 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Macro call"
3919 msgstr "Макро повик "
3921 #: objects/GRAFCET/action.c:134
3922 msgid "This action is a call to a macro-step"
3923 msgstr ""
3925 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Condition"
3928 msgstr "Услов"
3930 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3931 msgid "The boolean equation of the condition"
3932 msgstr ""
3934 #: objects/GRAFCET/condition.c:131
3935 msgid "The condition's font"
3936 msgstr ""
3938 #: objects/GRAFCET/condition.c:133
3939 msgid "The condition's font size"
3940 msgstr ""
3942 #: objects/GRAFCET/condition.c:136 objects/GRAFCET/transition.c:146
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Color"
3945 msgstr "Боја"
3947 #: objects/GRAFCET/condition.c:136
3948 msgid "The condition's color"
3949 msgstr ""
3951 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3952 msgid "GRAFCET diagram objects"
3953 msgstr ""
3955 #: objects/GRAFCET/step.c:145 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3956 msgid "Regular step"
3957 msgstr "Регуларен чекор"
3959 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3960 msgid "Initial step"
3961 msgstr "Почетен чекор"
3963 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3964 msgid "Macro entry step"
3965 msgstr ""
3967 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3968 msgid "Macro exit step"
3969 msgstr ""
3971 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3972 msgid "Macro call step"
3973 msgstr ""
3975 #: objects/GRAFCET/step.c:150
3976 msgid "Subprogram call step"
3977 msgstr ""
3979 #: objects/GRAFCET/step.c:157
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Step name"
3982 msgstr "Име на чекор"
3984 #: objects/GRAFCET/step.c:157
3985 msgid "The name of the step"
3986 msgstr "Името на лекорот"
3988 #: objects/GRAFCET/step.c:160
3989 msgid "Step type"
3990 msgstr "Тип на чекор"
3992 #: objects/GRAFCET/step.c:160
3993 msgid "The kind of step"
3994 msgstr "Вид на чекор"
3996 #: objects/GRAFCET/step.c:162
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Active"
3999 msgstr "Активен"
4001 #: objects/GRAFCET/step.c:162
4002 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
4003 msgstr ""
4005 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
4006 msgid "Receptivity"
4007 msgstr ""
4009 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
4010 msgid "The boolean equation of the receptivity"
4011 msgstr ""
4013 #: objects/GRAFCET/transition.c:141
4014 msgid "The receptivity's font"
4015 msgstr ""
4017 #: objects/GRAFCET/transition.c:143
4018 msgid "The receptivity's font size"
4019 msgstr ""
4021 #: objects/GRAFCET/transition.c:146
4022 msgid "The receptivity's color"
4023 msgstr ""
4025 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
4026 msgid "North point"
4027 msgstr "Северна точка"
4029 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
4030 msgid "South point"
4031 msgstr "Јужна точка"
4033 #: objects/GRAFCET/vector.c:127
4034 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
4035 msgstr ""
4037 #: objects/GRAFCET/vergent.c:121
4038 #, fuzzy
4039 msgid "OR"
4040 msgstr "ИЛИ"
4042 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
4043 #, fuzzy
4044 msgid "AND"
4045 msgstr "И"
4047 #: objects/GRAFCET/vergent.c:133
4048 msgid "Vergent type:"
4049 msgstr ""
4051 #: objects/GRAFCET/vergent.c:390 objects/SADT/box.c:439
4052 #: objects/standard/line.c:240
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Add connection point"
4055 msgstr "Додади точка на поврзување"
4057 #: objects/GRAFCET/vergent.c:391
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Delete  connection point"
4060 msgstr "Избриши  точка на поврзување"
4062 #: objects/GRAFCET/vergent.c:395
4063 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
4064 msgstr ""
4066 #: objects/Misc/analog_clock.c:136
4067 msgid "Arrow colour"
4068 msgstr "Боја на стрелка"
4070 #: objects/Misc/analog_clock.c:138
4071 msgid "Arrow line width"
4072 msgstr ""
4074 #: objects/Misc/analog_clock.c:140
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Seconds arrow colour"
4077 msgstr "Боја на втора стрелка"
4079 #: objects/Misc/analog_clock.c:142
4080 msgid "Seconds arrow line width"
4081 msgstr ""
4083 #: objects/Misc/analog_clock.c:144
4084 msgid "Show hours"
4085 msgstr ""
4087 #: objects/Misc/libmisc.c:38
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Miscellaneous objects"
4090 msgstr "Разни објекти"
4092 #: objects/network/bus.c:592
4093 msgid "Add Handle"
4094 msgstr ""
4096 #: objects/network/bus.c:593
4097 msgid "Delete Handle"
4098 msgstr ""
4100 #: objects/network/network.c:41
4101 msgid "Network diagram objects"
4102 msgstr ""
4104 #. property rows
4105 #: objects/SADT/arrow.c:133 objects/UML/class_dialog.c:333
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Normal"
4108 msgstr "Нормално"
4110 #: objects/SADT/arrow.c:134
4111 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4112 msgstr ""
4114 #: objects/SADT/arrow.c:135
4115 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4116 msgstr ""
4118 #: objects/SADT/arrow.c:136
4119 msgid "Dotted arrow"
4120 msgstr "Точкаста стрелка"
4122 #: objects/SADT/arrow.c:137
4123 msgid "disable arrow heads"
4124 msgstr ""
4126 #: objects/SADT/arrow.c:143
4127 msgid "Flow style:"
4128 msgstr ""
4130 #: objects/SADT/arrow.c:145
4131 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4132 msgstr ""
4134 #: objects/SADT/arrow.c:146
4135 msgid ""
4136 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4137 "rendered gray"
4138 msgstr ""
4140 #: objects/SADT/arrow.c:562
4141 msgid "SADT Arrow"
4142 msgstr ""
4144 #: objects/SADT/box.c:143
4145 msgid "Activity/Data identifier"
4146 msgstr ""
4148 #: objects/SADT/box.c:144
4149 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4150 msgstr ""
4152 #: objects/SADT/box.c:440 objects/standard/line.c:241
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Delete connection point"
4155 msgstr "Избриши точка на поврзување"
4157 #: objects/SADT/box.c:445
4158 msgid "SADT box"
4159 msgstr "SADT кутија"
4161 #: objects/SADT/sadt.c:41
4162 msgid "SADT diagram objects"
4163 msgstr ""
4165 #: objects/standard/arc.c:130
4166 msgid "Curve distance"
4167 msgstr ""
4169 #: objects/standard/bezier.c:536 objects/standard/beziergon.c:494
4170 msgid "Add Segment"
4171 msgstr ""
4173 #: objects/standard/bezier.c:537 objects/standard/beziergon.c:495
4174 msgid "Delete Segment"
4175 msgstr "Избриши Сегмент"
4177 #: objects/standard/bezier.c:539 objects/standard/beziergon.c:497
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Symmetric control"
4180 msgstr "Симетична контрола"
4182 #: objects/standard/bezier.c:541 objects/standard/beziergon.c:499
4183 msgid "Smooth control"
4184 msgstr ""
4186 #: objects/standard/bezier.c:543 objects/standard/beziergon.c:501
4187 msgid "Cusp control"
4188 msgstr ""
4190 #: objects/standard/image.c:129
4191 msgid "Image file"
4192 msgstr ""
4194 #: objects/standard/image.c:131
4195 msgid "Draw border"
4196 msgstr ""
4198 #: objects/standard/image.c:133
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Keep aspect ratio"
4201 msgstr "Задржи пропорции"
4203 #. Found file in same dir as diagram.
4204 #: objects/standard/image.c:663 objects/standard/image.c:674
4205 #, c-format
4206 msgid ""
4207 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4208 "Using the file '%s' instead\n"
4209 msgstr ""
4211 #. Didn't find file in current dir.
4212 #: objects/standard/image.c:680 objects/standard/image.c:706
4213 #, c-format
4214 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4215 msgstr "Image датотеката '%s' не е пронајдена.\n"
4217 #: objects/standard/line.c:135
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Arrows"
4220 msgstr "Стрелки"
4222 #: objects/standard/line.c:140
4223 msgid "Start point"
4224 msgstr "Почетна точка"
4226 #: objects/standard/line.c:142
4227 msgid "End point"
4228 msgstr "Завршна точка"
4230 #: objects/standard/polygon.c:454 objects/standard/polyline.c:490
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Add Corner"
4233 msgstr "Додади агол"
4235 #: objects/standard/polygon.c:455 objects/standard/polyline.c:491
4236 msgid "Delete Corner"
4237 msgstr "Избриши аголот"
4239 #: objects/standard/standard.c:45
4240 msgid "Standard objects"
4241 msgstr "Стандардни објекти"
4243 #. choose default font name for your locale. see also font_data structure
4244 #. in lib/font.c.
4245 #: objects/UML/activity.c:302
4246 msgid "Helvetica"
4247 msgstr ""
4249 #: objects/UML/actor.c:335 objects/UML/actor.c:337 sheets/UML.sheet.in.h:2
4250 msgid "Actor"
4251 msgstr ""
4253 #: objects/UML/association.c:1115 objects/UML/class_dialog.c:2070
4254 msgid "Direction:"
4255 msgstr ""
4257 #: objects/UML/association.c:1132
4258 msgid "From A to B"
4259 msgstr "Од A до B"
4261 #: objects/UML/association.c:1139
4262 msgid "From B to A"
4263 msgstr "Од B до A"
4265 #: objects/UML/association.c:1163 objects/UML/association.c:1171
4266 msgid "Side A"
4267 msgstr "Страна А"
4269 #: objects/UML/association.c:1165 objects/UML/association.c:1173
4270 msgid "Side B"
4271 msgstr "Страна Б"
4273 #: objects/UML/association.c:1179
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Role:"
4276 msgstr "Улога"
4278 #: objects/UML/association.c:1191
4279 msgid "Multiplicity:"
4280 msgstr ""
4282 #. Show arrow:
4283 #: objects/UML/association.c:1202
4284 msgid "Show arrow"
4285 msgstr "Прикажи стрелка"
4287 #. Aggregate
4288 #: objects/UML/association.c:1208
4289 msgid "Aggregate"
4290 msgstr ""
4292 #. Composition
4293 #: objects/UML/association.c:1216
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Composition"
4296 msgstr "Композиција"
4298 #: objects/UML/class.c:107 objects/UML/classicon.c:131
4299 #: objects/UML/component.c:116 objects/UML/large_package.c:118
4300 #: objects/UML/object.c:143 objects/UML/small_package.c:116
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Stereotype"
4303 msgstr "Стереотип"
4305 #: objects/UML/class.c:109 objects/UML/class_dialog.c:358
4306 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Comment"
4309 msgstr "Коментар"
4311 #: objects/UML/class.c:111 objects/UML/class_dialog.c:290
4312 #: objects/UML/class_dialog.c:343 objects/UML/class_dialog.c:1893
4313 msgid "Abstract"
4314 msgstr "Абстрактно"
4316 #: objects/UML/class.c:113 objects/UML/class_dialog.c:299
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Suppress Attributes"
4319 msgstr "Потисни ги атрибутите "
4321 #: objects/UML/class.c:115
4322 msgid "Suppress Operations"
4323 msgstr "Потисни ги Операциите"
4325 #: objects/UML/class.c:117
4326 msgid "Visible Attributes"
4327 msgstr "Видливи Атрибути"
4329 #: objects/UML/class.c:119
4330 msgid "Visible Operations"
4331 msgstr "Вдиливи операции"
4333 #: objects/UML/class.c:121
4334 msgid "Visible Comments"
4335 msgstr "Видливи Коментари"
4337 #. Attributes page:
4338 #: objects/UML/class.c:124 objects/UML/class_dialog.c:800
4339 #: objects/UML/object.c:147
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Attributes"
4342 msgstr "Атрибути"
4344 #. Operations page:
4345 #: objects/UML/class.c:126 objects/UML/class_dialog.c:1724
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Operations"
4348 msgstr "Операции"
4350 #: objects/UML/class.c:129
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Template"
4353 msgstr "Шаблон"
4355 #. Class page:
4356 #: objects/UML/class.c:177 objects/UML/class.c:918
4357 #: objects/UML/class_dialog.c:255 sheets/UML.sheet.in.h:6
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Class"
4360 msgstr "Класа"
4362 #: objects/UML/class.c:183
4363 msgid "Show comments"
4364 msgstr "Прикажи коментар"
4366 #: objects/UML/class_dialog.c:261
4367 msgid "Class name:"
4368 msgstr "Име на класата"
4370 #: objects/UML/class_dialog.c:272 objects/UML/class_dialog.c:1816
4371 #: objects/UML/dependency.c:129 objects/UML/generalization.c:125
4372 #: objects/UML/realizes.c:126
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Stereotype:"
4375 msgstr "Стереотип:"
4377 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:901
4378 #: objects/UML/class_dialog.c:1934 objects/UML/class_dialog.c:2058
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Comment:"
4381 msgstr "Коментар:"
4383 #: objects/UML/class_dialog.c:296
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Attributes visible"
4386 msgstr "Атрибути видливи"
4388 #: objects/UML/class_dialog.c:305
4389 msgid "Operations visible"
4390 msgstr "Операции видливи"
4392 #: objects/UML/class_dialog.c:308
4393 msgid "Suppress operations"
4394 msgstr "Потисни операции"
4396 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4397 msgid "Comments visible"
4398 msgstr "Кометарите видливи"
4400 #. head line
4401 #: objects/UML/class_dialog.c:324
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Kind"
4404 msgstr "Вид"
4406 #: objects/UML/class_dialog.c:329
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Size"
4409 msgstr "Големина"
4411 #: objects/UML/class_dialog.c:338
4412 msgid "Polymorphic"
4413 msgstr "Полиморфно"
4415 #: objects/UML/class_dialog.c:348
4416 msgid "Class Name"
4417 msgstr "Име на класа"
4419 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4420 msgid "Abstract Class"
4421 msgstr "Абстрактна класа"
4423 #. should probably be refactored too.
4424 #: objects/UML/class_dialog.c:370
4425 msgid "Foreground Color"
4426 msgstr "Боја на предницата"
4428 #: objects/UML/class_dialog.c:378
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Background Color"
4431 msgstr "Боја на позадината"
4433 #: objects/UML/class_dialog.c:834 objects/UML/class_dialog.c:1758
4434 #: objects/UML/class_dialog.c:1987 objects/UML/class_dialog.c:2505
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Delete"
4437 msgstr "Избриши"
4439 #: objects/UML/class_dialog.c:840 objects/UML/class_dialog.c:1764
4440 #: objects/UML/class_dialog.c:1994 objects/UML/class_dialog.c:2511
4441 msgid "Move up"
4442 msgstr "Помести нагоре"
4444 #: objects/UML/class_dialog.c:846 objects/UML/class_dialog.c:1770
4445 #: objects/UML/class_dialog.c:2001 objects/UML/class_dialog.c:2517
4446 msgid "Move down"
4447 msgstr "Пмести надолу"
4449 #: objects/UML/class_dialog.c:857
4450 msgid "Attribute data"
4451 msgstr ""
4453 #: objects/UML/class_dialog.c:889
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Value:"
4456 msgstr "Вредност:"
4458 #: objects/UML/class_dialog.c:914 objects/UML/class_dialog.c:1829
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Visibility:"
4461 msgstr "Видливост:"
4463 #: objects/UML/class_dialog.c:923 objects/UML/class_dialog.c:1838
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Public"
4466 msgstr "Јавно"
4468 #: objects/UML/class_dialog.c:931 objects/UML/class_dialog.c:1846
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Private"
4471 msgstr "Приватно"
4473 #: objects/UML/class_dialog.c:939 objects/UML/class_dialog.c:1854
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Protected"
4476 msgstr "Заштитено"
4478 #: objects/UML/class_dialog.c:947 objects/UML/class_dialog.c:1862
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Implementation"
4481 msgstr "Имплементација"
4483 #: objects/UML/class_dialog.c:963 objects/UML/class_dialog.c:1878
4484 msgid "Class scope"
4485 msgstr "Опсег на класата"
4487 #: objects/UML/class_dialog.c:1782
4488 msgid "Operation data"
4489 msgstr ""
4491 #: objects/UML/class_dialog.c:1884
4492 msgid "Inheritance type:"
4493 msgstr ""
4495 #: objects/UML/class_dialog.c:1901
4496 msgid "Polymorphic (virtual)"
4497 msgstr "Полиморфно (виртуелно)"
4499 #: objects/UML/class_dialog.c:1909
4500 msgid "Leaf (final)"
4501 msgstr ""
4503 #: objects/UML/class_dialog.c:1927
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Query"
4506 msgstr "Прашалник"
4508 #: objects/UML/class_dialog.c:1951
4509 msgid "Parameters:"
4510 msgstr "Параметри:"
4512 #: objects/UML/class_dialog.c:2013
4513 msgid "Parameter data"
4514 msgstr ""
4516 #: objects/UML/class_dialog.c:2046
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Def. value:"
4519 msgstr "Def. вредност:"
4521 #: objects/UML/class_dialog.c:2079
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Undefined"
4524 msgstr "Недефинирано"
4526 #: objects/UML/class_dialog.c:2087
4527 #, fuzzy
4528 msgid "In"
4529 msgstr "Во"
4531 #: objects/UML/class_dialog.c:2096
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Out"
4534 msgstr "Надвор"
4536 #: objects/UML/class_dialog.c:2105
4537 msgid "In & Out"
4538 msgstr "Во и Надвор"
4540 #. Templates page:
4541 #: objects/UML/class_dialog.c:2465
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Templates"
4544 msgstr "Мостри"
4546 #: objects/UML/class_dialog.c:2471 sheets/UML.sheet.in.h:25
4547 msgid "Template class"
4548 msgstr ""
4550 #: objects/UML/class_dialog.c:2528
4551 msgid "Formal parameter data"
4552 msgstr ""
4554 #: objects/UML/classicon.c:123
4555 msgid "Boundary"
4556 msgstr ""
4558 #: objects/UML/classicon.c:133
4559 msgid "Is object"
4560 msgstr ""
4562 #: objects/UML/constraint.c:120
4563 msgid "Constraint:"
4564 msgstr ""
4566 #: objects/UML/dependency.c:131
4567 msgid "Show arrow:"
4568 msgstr "Прикажи стрелка"
4570 #: objects/UML/implements.c:121
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Interface:"
4573 msgstr "Интерфејс:"
4575 #: objects/UML/lifeline.c:137
4576 msgid "Draw focus of control:"
4577 msgstr ""
4579 #: objects/UML/lifeline.c:139
4580 msgid "Draw destruction mark:"
4581 msgstr ""
4583 #: objects/UML/lifeline.c:403
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Add connection points"
4586 msgstr "Додади точка на поврзување"
4588 #: objects/UML/lifeline.c:404
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Remove connection points"
4591 msgstr "Отстрани точка на поврзување"
4593 #: objects/UML/lifeline.c:408
4594 msgid "UML Lifeline"
4595 msgstr ""
4597 #: objects/UML/message.c:130
4598 msgid "Call"
4599 msgstr "Повикај"
4601 #: objects/UML/message.c:131
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Create"
4604 msgstr "Создади"
4606 #: objects/UML/message.c:132
4607 msgid "Destroy"
4608 msgstr "Уништи"
4610 #: objects/UML/message.c:133
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Simple"
4613 msgstr "Просто"
4615 #: objects/UML/message.c:134
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Return"
4618 msgstr "Врати"
4620 #: objects/UML/message.c:135
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Send"
4623 msgstr "Испрати"
4625 #: objects/UML/message.c:136
4626 msgid "Recursive"
4627 msgstr "Рекурзивно"
4629 #: objects/UML/message.c:143
4630 msgid "Message:"
4631 msgstr "Порака:"
4633 #: objects/UML/message.c:145
4634 msgid "Message type:"
4635 msgstr "Тип на порака:"
4637 #: objects/UML/object.c:145
4638 msgid "Explicit state"
4639 msgstr ""
4641 #: objects/UML/object.c:150
4642 msgid "Active object"
4643 msgstr "Активен објект"
4645 #: objects/UML/object.c:152
4646 msgid "Show attributes"
4647 msgstr "Прикажи атрибути"
4649 #: objects/UML/object.c:154
4650 msgid "Multiple instance"
4651 msgstr ""
4653 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4654 #. * is a pain
4655 #: objects/UML/state.c:385
4656 msgid ""
4657 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4658 "That option will go away in future versions.\n"
4659 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4660 msgstr ""
4662 #: objects/UML/state_term.c:121
4663 msgid "Is final"
4664 msgstr ""
4666 #: objects/UML/uml.c:63
4667 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4668 msgstr ""
4670 #: objects/UML/usecase.c:124
4671 msgid "Text outside"
4672 msgstr ""
4674 #: objects/UML/usecase.c:126
4675 msgid "Collaboration"
4676 msgstr ""
4678 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1109
4679 msgid ""
4680 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4681 "Image not exported to CGM."
4682 msgstr ""
4684 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1365
4685 msgid "Computer Graphics Metafile"
4686 msgstr ""
4688 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1379
4689 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4690 msgstr ""
4692 #: plug-ins/dxf/dxf.c:37
4693 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4694 msgstr ""
4696 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1379
4697 msgid "Drawing Interchange File"
4698 msgstr ""
4700 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4701 msgid "Bad vertex bulge\n"
4702 msgstr ""
4704 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4705 #, c-format
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Scale: %f\n"
4708 msgstr "Скала: %f\n"
4710 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1313
4711 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4712 msgstr ""
4714 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1345
4715 #, c-format
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4718 msgstr "Непознат dxf код %d\n"
4720 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:772
4721 msgid "HP Graphics Language"
4722 msgstr "HP Графички Јазик"
4724 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:786
4725 msgid "HP Graphics Language export filter"
4726 msgstr ""
4728 #: plug-ins/metapost/metapost.c:34
4729 msgid "TeX Metapost export filter"
4730 msgstr ""
4732 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:794
4733 msgid "TeX Metapost macros"
4734 msgstr ""
4736 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:95
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "Could not save file:\n"
4740 "%s\n"
4741 "%s"
4742 msgstr ""
4743 "Неможам да ја зачувам датотеката:\n"
4744 "%s\n"
4745 "%s"
4747 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:163 plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:172
4748 msgid "GdkPixbuf bitmap"
4749 msgstr ""
4751 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:185
4752 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
4753 msgstr ""
4755 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
4756 #, fuzzy
4757 msgid "TeX Pstricks export filter"
4758 msgstr "TeX Pstricks извоз филтер"
4760 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:828
4761 msgid "TeX PSTricks macros"
4762 msgstr ""
4764 #: plug-ins/python/pydia-render.c:711 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1030
4765 #, c-format
4766 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
4767 msgstr "Не можам да го отворам: '%s' за запишување.\n"
4769 #: plug-ins/python/python.c:92
4770 msgid "Python scripting support"
4771 msgstr ""
4773 #: plug-ins/shape/shape.c:36
4774 msgid "dia shape export filter"
4775 msgstr ""
4777 #: plug-ins/shape/shape-export.c:471
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Can't export png without libart!"
4780 msgstr "Не можам да извезам png без libart!"
4782 #: plug-ins/shape/shape-export.c:498
4783 msgid "dia shape file"
4784 msgstr "dia датотечна форма"
4786 #: plug-ins/svg/render_svg.c:301 plug-ins/svg/svg-import.c:642
4787 msgid "Scalable Vector Graphics"
4788 msgstr ""
4790 #: plug-ins/svg/svg.c:37
4791 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
4792 msgstr ""
4794 #: plug-ins/svg/svg-import.c:204 plug-ins/svg/svg-import.c:218
4795 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:97 plug-ins/xfig/xfig-import.c:148
4796 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:177 plug-ins/xfig/xfig-import.c:205
4797 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:231 plug-ins/xfig/xfig-import.c:256
4798 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:282 plug-ins/xfig/xfig-import.c:313
4799 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:349
4800 msgid "Can't find standard object"
4801 msgstr "Не можам да најдам стандарден објект"
4803 #: plug-ins/svg/svg-import.c:230
4804 msgid "Unexpected SVG path element"
4805 msgstr ""
4807 #: plug-ins/svg/svg-import.c:288
4808 msgid "Courier"
4809 msgstr "Крива"
4811 #: plug-ins/svg/svg-import.c:591
4812 msgid "Could not find SVG namespace."
4813 msgstr ""
4815 #: plug-ins/svg/svg-import.c:597
4816 #, c-format
4817 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
4818 msgstr ""
4820 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1089
4821 msgid "Windows Meta File"
4822 msgstr "Windows Meta датотека"
4824 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1103
4825 msgid "WMF export filter"
4826 msgstr "WMF извоз филтер"
4828 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1181
4829 #, c-format
4830 #, fuzzy
4831 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
4832 msgstr "Датотечнот: %s тип/верзијата неподржани.\n"
4834 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1311 plug-ins/wpg/wpg.c:1318
4835 msgid "WPG"
4836 msgstr "WPG"
4838 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1332
4839 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
4840 msgstr "WordPerfect Графички извоз филтер"
4842 #: plug-ins/xfig/xfig.c:39
4843 msgid "Fig Format import and export filter"
4844 msgstr ""
4846 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:399
4847 msgid "No more user-definable colors - using black"
4848 msgstr ""
4850 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:918
4851 msgid "XFig format"
4852 msgstr "XFig формат"
4854 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:418
4855 msgid "Patterns are not supported by Dia"
4856 msgstr ""
4858 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:446
4859 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
4860 msgstr ""
4862 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:450
4863 #, c-format
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Line style %d should not appear\n"
4866 msgstr "Стилот на линијата %d не треба да се прикажува\n"
4868 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:518
4869 #, c-format
4870 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
4871 msgstr ""
4873 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
4874 msgid "Error while reading arrowhead\n"
4875 msgstr ""
4877 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:628
4878 #, c-format
4879 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
4880 msgstr ""
4882 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:696
4883 #, c-format
4884 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
4885 msgstr ""
4887 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:711
4888 #, c-format
4889 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
4890 msgstr ""
4892 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:729
4893 msgid "Negative corner radius, negating"
4894 msgstr ""
4896 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:770 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1074
4897 #, c-format
4898 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
4899 msgstr ""
4901 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:919 plug-ins/xfig/xfig-import.c:951
4902 #, c-format
4903 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
4904 msgstr ""
4906 #. Open approximated spline
4907 #. Closed approximated spline
4908 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:938 plug-ins/xfig/xfig-import.c:956
4909 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
4910 msgstr ""
4912 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:990
4913 #, c-format
4914 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
4915 msgstr ""
4917 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
4918 #, c-format
4919 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
4920 msgstr ""
4922 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1135
4923 #, c-format
4924 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
4925 msgstr ""
4927 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1176
4928 #, c-format
4929 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
4930 msgstr ""
4932 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1183
4933 msgid "Compound end outside compound\n"
4934 msgstr ""
4936 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202
4937 #, c-format
4938 msgid "Couldn't read color: %s\n"
4939 msgstr ""
4941 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1247
4942 #, c-format
4943 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
4944 msgstr ""
4946 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1258
4947 #, c-format
4948 msgid "Unknown object type %d\n"
4949 msgstr "Непознат тип на објект %d\n"
4951 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1281
4952 #, c-format
4953 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
4954 msgstr "`%s' не е еден од `%s' или `%s'\n"
4956 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
4957 #, c-format
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Error reading paper size: %s\n"
4960 msgstr "Грешка при читање на големината на хартијата: %s\n"
4962 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1301
4963 #, c-format
4964 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
4965 msgstr "Непозната големина на хартија `%s', користете ги стандардните\n"
4967 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313
4968 #, c-format
4969 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
4970 msgstr ""
4972 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1323
4973 #, c-format
4974 msgid "Error reading justification: %s\n"
4975 msgstr ""
4977 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1333
4978 #, c-format
4979 msgid "Error reading units: %s\n"
4980 msgstr ""
4982 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1347
4983 #, c-format
4984 msgid "Error reading magnification: %s\n"
4985 msgstr ""
4987 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1358
4988 #, c-format
4989 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
4990 msgstr ""
4992 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1369
4993 #, c-format
4994 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
4995 msgstr ""
4997 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1378 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1433
4998 #, c-format
4999 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5000 msgstr "Грешка при читање FIG датотека: %s\n"
5002 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1380 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1435
5003 msgid "Premature end of FIG file\n"
5004 msgstr ""
5006 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1389
5007 #, c-format
5008 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5009 msgstr ""
5011 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1420
5012 #, c-format
5013 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5014 msgstr "Не изгледа како Fig датотека: %s\n"
5016 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
5017 #, c-format
5018 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5019 msgstr ""
5021 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1467
5022 msgid "XFig File Format"
5023 msgstr ""
5025 #: plug-ins/xslt/xslt.c:95
5026 #, c-format
5027 msgid "Error while parsing %s\n"
5028 msgstr ""
5030 #: plug-ins/xslt/xslt.c:103
5031 #, c-format
5032 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5033 msgstr ""
5035 #: plug-ins/xslt/xslt.c:109
5036 #, c-format
5037 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
5038 msgstr ""
5040 #: plug-ins/xslt/xslt.c:117
5041 #, c-format
5042 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5043 msgstr ""
5045 #: plug-ins/xslt/xslt.c:125
5046 #, c-format
5047 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5048 msgstr ""
5050 #: plug-ins/xslt/xslt.c:287
5051 msgid "XSL Transformation filter"
5052 msgstr ""
5054 #: plug-ins/xslt/xslt.c:315
5055 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
5056 msgstr ""
5058 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
5059 msgid "Export through XSLT"
5060 msgstr ""
5062 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
5063 #, fuzzy
5064 msgid "From:"
5065 msgstr "Од:"
5067 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
5068 #, fuzzy
5069 msgid "To:"
5070 msgstr "До:"
5072 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:1
5073 msgid ""
5074 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5075 "Geometric Shapes"
5076 msgstr ""
5078 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:2
5079 msgid "Assorted"
5080 msgstr ""
5082 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:3
5083 msgid "Chevron"
5084 msgstr ""
5086 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5087 msgid "Curved eight point star"
5088 msgstr ""
5090 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:5
5091 msgid "Curved four point star"
5092 msgstr ""
5094 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Diamond"
5097 msgstr "Дијамант"
5099 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5100 msgid "Down arrow"
5101 msgstr ""
5103 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5104 msgid "Eight point star"
5105 msgstr ""
5107 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5108 msgid "Four point star"
5109 msgstr ""
5111 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5112 msgid "Heart"
5113 msgstr ""
5115 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5116 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
5117 msgstr ""
5119 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5120 msgid "Hexagon. Six sided shape"
5121 msgstr ""
5123 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5124 msgid "Horizontal parallelogram"
5125 msgstr ""
5127 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5128 msgid "Isoceles triangle"
5129 msgstr ""
5131 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5132 msgid "Left arrow"
5133 msgstr ""
5135 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5136 msgid "Left-right arrow"
5137 msgstr ""
5139 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5140 msgid "Left-right-up arrow"
5141 msgstr ""
5143 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5144 msgid "Left-up arrow"
5145 msgstr ""
5147 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5148 msgid "Maltese cross"
5149 msgstr ""
5151 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5152 msgid "Notched left arrow"
5153 msgstr ""
5155 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5156 msgid "Notched right arrow"
5157 msgstr ""
5159 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5160 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5161 msgstr ""
5163 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5164 msgid "Pentagon block arrow"
5165 msgstr ""
5167 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5168 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5169 msgstr ""
5171 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5172 msgid "Perfect circle"
5173 msgstr ""
5175 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5176 msgid "Perfect square, height equals width"
5177 msgstr ""
5179 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5180 msgid "Quad arrow"
5181 msgstr ""
5183 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5184 msgid "Quarter circle"
5185 msgstr ""
5187 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5188 msgid "Quarter moon"
5189 msgstr ""
5191 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5192 msgid "Right angle triangle"
5193 msgstr ""
5195 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5196 msgid "Right arrow"
5197 msgstr ""
5199 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5200 msgid "Seven point star"
5201 msgstr ""
5203 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5204 msgid "Sharp eight point star"
5205 msgstr ""
5207 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5208 msgid "Six point star"
5209 msgstr ""
5211 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Sun"
5214 msgstr "Нед"
5216 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5217 msgid "Swiss cross"
5218 msgstr ""
5220 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5221 msgid "Trapezoid"
5222 msgstr ""
5224 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5225 msgid "Up arrow"
5226 msgstr ""
5228 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5229 msgid "Up-down arrow"
5230 msgstr ""
5232 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5233 msgid "Up-down-left arrow"
5234 msgstr ""
5236 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5237 msgid "Vertical parallelogram"
5238 msgstr ""
5240 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
5241 msgid "Chronogram"
5242 msgstr ""
5244 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
5245 msgid "Data line"
5246 msgstr ""
5248 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
5249 msgid "Objects to design chronogram charts"
5250 msgstr ""
5252 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
5253 msgid "Time scale"
5254 msgstr ""
5256 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5257 msgid "Circuit"
5258 msgstr ""
5260 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5261 msgid "Components for circuit diagrams"
5262 msgstr ""
5264 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5265 msgid "Ground point"
5266 msgstr ""
5268 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5269 msgid "Horizontal jumper"
5270 msgstr ""
5272 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5273 msgid "Horizontally aligned LED"
5274 msgstr ""
5276 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5277 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5278 msgstr ""
5280 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5281 msgid "Horizontally aligned diode"
5282 msgstr ""
5284 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5285 msgid "Horizontally aligned fuse"
5286 msgstr ""
5288 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5289 msgid "Horizontally aligned inductor"
5290 msgstr ""
5292 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5293 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5294 msgstr ""
5296 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5297 msgid "Horizontally aligned powersource"
5298 msgstr ""
5300 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5301 msgid "Horizontally aligned resistor"
5302 msgstr ""
5304 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5305 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5306 msgstr ""
5308 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5309 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5310 msgstr ""
5312 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5313 msgid "Lamp"
5314 msgstr ""
5316 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Microphone"
5319 msgstr "Микрофон"
5321 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5322 msgid "NMOS transistor"
5323 msgstr ""
5325 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:18
5326 msgid "NPN bipolar transistor"
5327 msgstr ""
5329 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:19
5330 msgid "Operational amplifier"
5331 msgstr ""
5333 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5334 msgid "PMOS transistor"
5335 msgstr ""
5337 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5338 msgid "PNP bipolar transistor"
5339 msgstr ""
5341 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Speaker"
5344 msgstr "Звучник"
5346 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:23
5347 msgid "Vertically aligned LED"
5348 msgstr ""
5350 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:24
5351 msgid "Vertically aligned capacitor"
5352 msgstr ""
5354 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5355 msgid "Vertically aligned diode"
5356 msgstr ""
5358 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26
5359 msgid "Vertically aligned fuse"
5360 msgstr ""
5362 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5363 msgid "Vertically aligned inductor"
5364 msgstr ""
5366 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5367 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5368 msgstr ""
5370 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5371 msgid "Vertically aligned powersource"
5372 msgstr ""
5374 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5375 msgid "Vertically aligned resistor"
5376 msgstr ""
5378 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5379 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5380 msgstr ""
5382 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5383 msgid "Vertically aligned zener diode"
5384 msgstr ""
5386 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
5387 msgid "Aerator with bubbles"
5388 msgstr ""
5390 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
5391 msgid "Backflow preventer"
5392 msgstr ""
5394 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
5395 msgid "Basin"
5396 msgstr ""
5398 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
5399 msgid "Bivalent vertical rest"
5400 msgstr ""
5402 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
5403 msgid "Civil"
5404 msgstr ""
5406 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
5407 msgid "Civil Engineering Components"
5408 msgstr ""
5410 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
5411 msgid "Container"
5412 msgstr ""
5414 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
5415 msgid "Final-settling basin"
5416 msgstr ""
5418 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
5419 msgid "Frequency converter"
5420 msgstr ""
5422 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
5423 msgid "Gas bottle"
5424 msgstr ""
5426 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
5427 msgid "Horizontal limiting line"
5428 msgstr ""
5430 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
5431 msgid "Horizontal rest"
5432 msgstr ""
5434 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
5435 msgid "Horizontally aligned arrow"
5436 msgstr ""
5438 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
5439 msgid "Horizontally aligned compressor"
5440 msgstr ""
5442 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
5443 msgid "Horizontally aligned pump"
5444 msgstr ""
5446 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
5447 msgid "Horizontally aligned valve"
5448 msgstr ""
5450 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
5451 msgid "Motor"
5452 msgstr ""
5454 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
5455 msgid "Preliminary clarification tank"
5456 msgstr ""
5458 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
5459 msgid "Reference line"
5460 msgstr ""
5462 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
5463 msgid "Rotor"
5464 msgstr ""
5466 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
5467 msgid "Soil"
5468 msgstr ""
5470 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
5471 msgid "Vertical limiting line"
5472 msgstr ""
5474 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
5475 msgid "Vertical rest"
5476 msgstr ""
5478 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
5479 msgid "Vertically aligned arrow"
5480 msgstr ""
5482 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
5483 msgid "Vertically aligned compressor"
5484 msgstr ""
5486 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
5487 msgid "Vertically aligned propeller"
5488 msgstr ""
5490 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
5491 msgid "Vertically aligned pump"
5492 msgstr ""
5494 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
5495 msgid "Vertically aligned valve"
5496 msgstr ""
5498 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
5499 msgid "Water level"
5500 msgstr ""
5502 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5503 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
5504 msgstr ""
5506 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5507 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
5508 msgstr ""
5510 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5511 msgid "'jump' output variable"
5512 msgstr ""
5514 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5515 msgid "'reset' output variable"
5516 msgstr ""
5518 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5519 msgid "'set' output variable"
5520 msgstr ""
5522 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5523 msgid "Components for LADDER circuits"
5524 msgstr ""
5526 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5527 msgid "Ladder"
5528 msgstr ""
5530 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5531 msgid "Negative output variable"
5532 msgstr ""
5534 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5535 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
5536 msgstr ""
5538 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5539 msgid "Power-saved 'set' output variable"
5540 msgstr ""
5542 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5543 msgid "Power-saved negative output variable"
5544 msgstr ""
5546 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5547 msgid "Power-saved simple output variable"
5548 msgstr ""
5550 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5551 msgid "Receptivity output variable"
5552 msgstr ""
5554 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5555 msgid "Simple output variable"
5556 msgstr ""
5558 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
5559 msgid "Command organ of a relay"
5560 msgstr ""
5562 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2
5563 msgid "Components for electric circuits"
5564 msgstr ""
5566 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
5567 msgid "Connection point"
5568 msgstr ""
5570 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
5571 msgid "Electric"
5572 msgstr ""
5574 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
5575 msgid "Lamp or indicator light"
5576 msgstr ""
5578 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
5579 msgid "Normally closed contact"
5580 msgstr ""
5582 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
5583 msgid "Normally closed position switch"
5584 msgstr ""
5586 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
5587 msgid "Normally open contact"
5588 msgstr ""
5590 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
5591 msgid "Normally open position switch"
5592 msgstr ""
5594 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Relay"
5597 msgstr "Пренос"
5599 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
5600 msgid "EML"
5601 msgstr ""
5603 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
5604 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
5605 msgstr ""
5607 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
5608 msgid "Instantiation. One process create others"
5609 msgstr ""
5611 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
5612 msgid "Interaction between processes."
5613 msgstr ""
5615 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
5616 msgid "ER"
5617 msgstr ""
5619 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
5620 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
5621 msgstr ""
5623 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
5624 msgid "Participation"
5625 msgstr ""
5627 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
5628 msgid "Weak entity"
5629 msgstr ""
5631 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
5632 msgid "Box with text inside"
5633 msgstr ""
5635 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Collate"
5638 msgstr "Подредување"
5640 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Delay"
5643 msgstr "Застој"
5645 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
5646 msgid "Diamond with text inside"
5647 msgstr ""
5649 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Document"
5652 msgstr "Документ"
5654 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
5655 msgid "Ellipse with text inside"
5656 msgstr ""
5658 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
5659 msgid "Flowchart"
5660 msgstr ""
5662 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
5663 msgid "Internal storage"
5664 msgstr ""
5666 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
5667 msgid "Magnetic disk"
5668 msgstr ""
5670 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
5671 msgid "Magnetic drum"
5672 msgstr ""
5674 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
5675 msgid "Magnetic tape"
5676 msgstr ""
5678 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
5679 msgid "Manual input"
5680 msgstr ""
5682 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
5683 msgid "Manual operation"
5684 msgstr ""
5686 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Merge"
5689 msgstr "Спојување"
5691 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
5692 msgid "Objects to draw flowcharts"
5693 msgstr ""
5695 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
5696 msgid "Off page connector"
5697 msgstr ""
5699 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
5700 msgid "Offline storage"
5701 msgstr ""
5703 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Or"
5706 msgstr "Или"
5708 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
5709 msgid "Parallelogram with text inside"
5710 msgstr ""
5712 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
5713 msgid "Predefined process"
5714 msgstr ""
5716 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
5717 msgid "Preparation"
5718 msgstr ""
5720 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
5721 msgid "Punched card"
5722 msgstr ""
5724 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
5725 msgid "Punched tape"
5726 msgstr ""
5728 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Sort"
5731 msgstr "Подреди"
5733 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
5734 msgid "Summing junction"
5735 msgstr ""
5737 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Terminal"
5740 msgstr "Терминал"
5742 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
5743 msgid "Transaction file"
5744 msgstr ""
5746 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
5747 msgid "Transmittal tape"
5748 msgstr ""
5750 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
5751 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
5752 msgstr ""
5754 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
5755 msgid "FS"
5756 msgstr ""
5758 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
5759 msgid "Flow"
5760 msgstr ""
5762 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Function"
5765 msgstr "Функција"
5767 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
5768 msgid "Orthogonal polyline flow"
5769 msgstr ""
5771 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
5772 msgid "AND vergent"
5773 msgstr ""
5775 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
5776 msgid "Action to associate to a step"
5777 msgstr ""
5779 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
5780 msgid "Arc (upward)"
5781 msgstr ""
5783 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
5784 msgid "Condition (of an action)"
5785 msgstr ""
5787 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
5788 msgid "GRAFCET"
5789 msgstr ""
5791 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
5792 msgid "Macro sub-program call step"
5793 msgstr ""
5795 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
5796 msgid "OR vergent"
5797 msgstr ""
5799 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
5800 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
5801 msgstr ""
5803 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Transition"
5806 msgstr "Транзиција"
5808 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
5809 msgid "Jigsaw"
5810 msgstr ""
5812 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
5813 msgid "Jigsaw - part_iiii"
5814 msgstr ""
5816 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
5817 msgid "Jigsaw - part_iiio"
5818 msgstr ""
5820 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
5821 msgid "Jigsaw - part_iioi"
5822 msgstr ""
5824 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
5825 msgid "Jigsaw - part_iioo"
5826 msgstr ""
5828 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
5829 msgid "Jigsaw - part_ioii"
5830 msgstr ""
5832 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
5833 msgid "Jigsaw - part_ioio"
5834 msgstr ""
5836 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
5837 msgid "Jigsaw - part_iooi"
5838 msgstr ""
5840 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
5841 msgid "Jigsaw - part_iooo"
5842 msgstr ""
5844 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
5845 msgid "Jigsaw - part_oiii"
5846 msgstr ""
5848 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
5849 msgid "Jigsaw - part_oiio"
5850 msgstr ""
5852 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
5853 msgid "Jigsaw - part_oioi"
5854 msgstr ""
5856 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
5857 msgid "Jigsaw - part_oioo"
5858 msgstr ""
5860 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
5861 msgid "Jigsaw - part_ooii"
5862 msgstr ""
5864 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
5865 msgid "Jigsaw - part_ooio"
5866 msgstr ""
5868 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
5869 msgid "Jigsaw - part_oooi"
5870 msgstr ""
5872 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
5873 msgid "Jigsaw - part_oooo"
5874 msgstr ""
5876 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
5877 msgid "Pieces of a jigsaw"
5878 msgstr ""
5880 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
5881 msgid "AND gate"
5882 msgstr ""
5884 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
5885 msgid "Boolean Logic"
5886 msgstr ""
5888 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
5889 msgid "Crossconnector"
5890 msgstr ""
5892 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
5893 msgid "Inverter"
5894 msgstr ""
5896 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
5897 msgid "Logic"
5898 msgstr ""
5900 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
5901 msgid "NAND gate"
5902 msgstr ""
5904 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
5905 msgid "NOR gate"
5906 msgstr ""
5908 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
5909 #, fuzzy
5910 msgid "NOT"
5911 msgstr "NOT"
5913 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
5914 msgid "OR gate"
5915 msgstr ""
5917 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
5918 msgid "Simple buffer"
5919 msgstr ""
5921 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
5922 msgid "XOR gate"
5923 msgstr ""
5925 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Folder"
5928 msgstr "Директориум"
5930 #: sheets/Misc.sheet.in.h:3
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Misc"
5933 msgstr "Разно"
5935 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
5936 msgid "Miscellaneous Shapes"
5937 msgstr ""
5939 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
5940 msgid "Traditional clock"
5941 msgstr ""
5943 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
5944 msgid "Demultiplexer"
5945 msgstr ""
5947 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
5948 msgid "Large extension node"
5949 msgstr ""
5951 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
5952 msgid "MSE"
5953 msgstr ""
5955 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
5956 msgid "Multiplexer"
5957 msgstr ""
5959 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
5960 msgid "Node center"
5961 msgstr ""
5963 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
5964 msgid "Small extension node"
5965 msgstr ""
5967 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
5968 msgid "Tactical satellite communications terminal"
5969 msgstr ""
5971 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
5972 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
5973 msgstr ""
5975 #: sheets/network.sheet.in.h:1
5976 msgid "3 1/2 inch diskette"
5977 msgstr ""
5979 #: sheets/network.sheet.in.h:2
5980 msgid "ATM switch symbol"
5981 msgstr ""
5983 #: sheets/network.sheet.in.h:3
5984 msgid "Antenna for wireless transmission"
5985 msgstr ""
5987 #: sheets/network.sheet.in.h:4
5988 msgid "Bigtower PC"
5989 msgstr ""
5991 #: sheets/network.sheet.in.h:5
5992 msgid "Computer"
5993 msgstr ""
5995 #: sheets/network.sheet.in.h:6
5996 msgid "Desktop PC"
5997 msgstr ""
5999 #: sheets/network.sheet.in.h:7
6000 msgid "Digitizing board"
6001 msgstr ""
6003 #: sheets/network.sheet.in.h:8
6004 msgid "Ethernet bus"
6005 msgstr ""
6007 #: sheets/network.sheet.in.h:9
6008 msgid "External DAT drive"
6009 msgstr ""
6011 #: sheets/network.sheet.in.h:10
6012 msgid "Firewall router"
6013 msgstr ""
6015 #: sheets/network.sheet.in.h:11
6016 msgid "Laptop PC"
6017 msgstr ""
6019 #: sheets/network.sheet.in.h:12
6020 msgid "Miditower PC"
6021 msgstr ""
6023 #: sheets/network.sheet.in.h:13
6024 msgid "Minitower PC"
6025 msgstr ""
6027 #: sheets/network.sheet.in.h:14
6028 msgid "Mobile phone"
6029 msgstr ""
6031 #: sheets/network.sheet.in.h:15
6032 msgid "Modular switching system"
6033 msgstr ""
6035 #: sheets/network.sheet.in.h:16
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Monitor"
6038 msgstr "Надгледувач на системот"
6040 #: sheets/network.sheet.in.h:17
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Network"
6043 msgstr "Мрежа"
6045 #: sheets/network.sheet.in.h:18
6046 msgid "Network cloud"
6047 msgstr ""
6049 #: sheets/network.sheet.in.h:19
6050 msgid "Objects to design network diagrams with"
6051 msgstr ""
6053 #: sheets/network.sheet.in.h:20
6054 msgid "Plotter"
6055 msgstr ""
6057 #: sheets/network.sheet.in.h:21
6058 msgid "RJ45 wall-plug"
6059 msgstr ""
6061 #: sheets/network.sheet.in.h:22
6062 msgid "Router symbol"
6063 msgstr ""
6065 #: sheets/network.sheet.in.h:23
6066 msgid "Simple modem"
6067 msgstr ""
6069 #: sheets/network.sheet.in.h:24
6070 msgid "Simple printer"
6071 msgstr ""
6073 #: sheets/network.sheet.in.h:25
6074 msgid "Speaker with integrated amplifier"
6075 msgstr ""
6077 #: sheets/network.sheet.in.h:26
6078 msgid "Speaker without amplifier"
6079 msgstr ""
6081 #: sheets/network.sheet.in.h:27
6082 msgid "Stackable hub or switch"
6083 msgstr ""
6085 #: sheets/network.sheet.in.h:28
6086 msgid "Storage"
6087 msgstr ""
6089 #: sheets/network.sheet.in.h:29
6090 msgid "Switch symbol"
6091 msgstr ""
6093 #: sheets/network.sheet.in.h:30
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Telephone"
6096 msgstr "Телефон"
6098 #: sheets/network.sheet.in.h:31
6099 msgid "UNIX workstation"
6100 msgstr ""
6102 #: sheets/network.sheet.in.h:32
6103 msgid "WAN connection"
6104 msgstr ""
6106 #: sheets/network.sheet.in.h:33
6107 msgid "WAN link"
6108 msgstr ""
6110 #: sheets/network.sheet.in.h:34
6111 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
6112 msgstr ""
6114 #: sheets/network.sheet.in.h:35
6115 msgid "Workstation monitor"
6116 msgstr ""
6118 #: sheets/network.sheet.in.h:36
6119 msgid "ZIP disk"
6120 msgstr ""
6122 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6123 msgid "2/2 distributor"
6124 msgstr ""
6126 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6127 msgid "3/2 distributor"
6128 msgstr ""
6130 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6131 msgid "3/3 distributor"
6132 msgstr ""
6134 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6135 msgid "4/2 distributor"
6136 msgstr ""
6138 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6139 msgid "5/2 distributor"
6140 msgstr ""
6142 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6143 msgid "5/3 distributor"
6144 msgstr ""
6146 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
6147 msgid "A connection point"
6148 msgstr ""
6150 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6151 msgid "Air exhaust orifice"
6152 msgstr ""
6154 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6155 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6156 msgstr ""
6158 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6159 msgid "Double-effect jack"
6160 msgstr ""
6162 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6163 msgid "Electric command (double coil)"
6164 msgstr ""
6166 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6167 msgid "Electric command (single coil)"
6168 msgstr ""
6170 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6171 msgid "Generic pressure source"
6172 msgstr ""
6174 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6175 msgid "Hydraulic pressure source"
6176 msgstr ""
6178 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6179 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6180 msgstr ""
6182 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6183 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6184 msgstr ""
6186 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6187 msgid "Mechanical command by spring"
6188 msgstr ""
6190 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6191 msgid "Mechanical command by tappet"
6192 msgstr ""
6194 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6195 msgid "Muscular command"
6196 msgstr ""
6198 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6199 msgid "Normally-in simple-effect jack"
6200 msgstr ""
6202 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6203 msgid "Normally-out simple-effect jack"
6204 msgstr ""
6206 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6207 msgid "Pneumatic pressure source"
6208 msgstr ""
6210 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6211 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6212 msgstr ""
6214 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6215 msgid "Push-button command"
6216 msgstr ""
6218 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6219 msgid "Activity/data box"
6220 msgstr ""
6222 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6223 msgid "Activity/data flow arrow"
6224 msgstr ""
6226 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6227 msgid "Flow label"
6228 msgstr ""
6230 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6231 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6232 msgstr ""
6234 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6235 msgid "SADT/IDEF0"
6236 msgstr ""
6238 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6239 msgid "Action being executed"
6240 msgstr ""
6242 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6243 msgid "Block type reference"
6244 msgstr ""
6246 #: sheets/SDL.sheet.in.h:4
6247 msgid "Decision"
6248 msgstr ""
6250 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6251 msgid "Function call"
6252 msgstr ""
6254 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6255 msgid "Function header"
6256 msgstr ""
6258 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6259 msgid "Generic text note"
6260 msgstr ""
6262 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6263 msgid "In/Out connector"
6264 msgstr ""
6266 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6267 msgid "Procedure return"
6268 msgstr ""
6270 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6271 msgid "Process type reference"
6272 msgstr ""
6274 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6275 msgid "Receive message"
6276 msgstr ""
6278 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
6279 msgid "SDL"
6280 msgstr ""
6282 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
6283 msgid "Save state"
6284 msgstr ""
6286 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
6287 msgid "Send message"
6288 msgstr ""
6290 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
6291 msgid "Service type reference"
6292 msgstr ""
6294 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
6295 msgid "Specification and Description Language."
6296 msgstr ""
6298 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:24
6299 #, fuzzy
6300 msgid "State"
6301 msgstr "Состојба"
6303 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
6304 msgid "Log transfer manager or rep agent"
6305 msgstr ""
6307 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
6308 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
6309 msgstr ""
6311 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
6312 msgid "Replication server manager"
6313 msgstr ""
6315 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
6316 msgid "Stable storage device"
6317 msgstr ""
6319 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
6320 msgid "Sybase"
6321 msgstr ""
6323 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
6324 msgid "Sybase client application"
6325 msgstr ""
6327 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
6328 msgid "Sybase dataserver"
6329 msgstr ""
6331 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
6332 msgid "Sybase replication server"
6333 msgstr ""
6335 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
6336 msgid "Activity"
6337 msgstr ""
6339 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
6340 msgid "Aggregation, one class is part of another"
6341 msgstr ""
6343 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
6344 msgid "Association, two classes are associated"
6345 msgstr ""
6347 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
6348 msgid "Class stereotype icon"
6349 msgstr ""
6351 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Component"
6354 msgstr "Компонента"
6356 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
6357 msgid "Constraint, place a constraint on something"
6358 msgstr ""
6360 #: sheets/UML.sheet.in.h:10
6361 msgid "Dependency"
6362 msgstr ""
6364 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
6365 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
6366 msgstr ""
6368 #: sheets/UML.sheet.in.h:12
6369 msgid "Fork/union"
6370 msgstr ""
6372 #: sheets/UML.sheet.in.h:13
6373 msgid "Generalization, class inheritance"
6374 msgstr ""
6376 #: sheets/UML.sheet.in.h:14
6377 msgid "Implements, class implements a specific interface"
6378 msgstr ""
6380 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
6381 msgid "Initial/end state"
6382 msgstr ""
6384 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
6385 msgid "Large package"
6386 msgstr ""
6388 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
6389 msgid "Lifeline"
6390 msgstr ""
6392 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Message"
6395 msgstr "Порака"
6397 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
6398 msgid "Node"
6399 msgstr ""
6401 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Note"
6404 msgstr "Забелешка"
6406 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
6407 msgid "Realizes, implements a specific interface"
6408 msgstr ""
6410 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
6411 msgid "Small package"
6412 msgstr ""
6414 #: sheets/UML.sheet.in.h:26
6415 msgid "UML"
6416 msgstr ""
6418 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
6419 msgid "Use case"
6420 msgstr ""