1 # translation of el.po to Greek
2 # Dia Greek translation.
3 # Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
5 # Velonis Petros <velonis@freemail.gr>, 2004.
6 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: el\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-03-30 20:15+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 20:13+0300\n"
14 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: app/app_procs.c:219
23 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
24 msgstr "σφάλμα %s: δε γίνεται εξαγωγή στο %s\n"
26 #: app/app_procs.c:229
28 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
29 msgstr "Σφάλμα %s: τα ονόματα των αρχείων εισόδου και εξόδου είναι ίδια: %s"
31 #: app/app_procs.c:237
33 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
34 msgstr "Απαιτείται έγκυρο αρχείο εισόδου\n"
38 #: app/app_procs.c:246
43 #: app/app_procs.c:294
45 msgid "Can't find output format %s\n"
46 msgstr "Άνοιγμα του \"%s\" αδύνατο.\n"
48 # # NOTE: Someone who knows the proper terminology in FS diagrams,
49 # # please correct them! I don't even know what an FS
50 # # diagram is! (my xlations are the best guess I could come
52 #. Translators: The argument is a list of options, not to be translated
53 #: app/app_procs.c:381
55 msgid "Export to file format and exit. Supported formats are: %s"
57 "Εξαγωγή σε μορφή αρχείου και έξοδος. Οι υποστηριζόμενες μορφοποιήσεις είναι: "
60 # # NOTE: Someone who knows the proper terminology in FS diagrams,
61 # # please correct them! I don't even know what an FS
62 # # diagram is! (my xlations are the best guess I could come
65 #: app/app_procs.c:390
66 msgid "Export loaded file and exit"
67 msgstr "Εξαγωγή ανοιγμένου αρχείου και έξοδος"
69 #: app/app_procs.c:390 app/diaconv.c:94
73 #. &export_file_format
74 #: app/app_procs.c:392
78 # # NOTE: Someone who knows the proper terminology in FS diagrams,
79 # # please correct them! I don't even know what an FS
80 # # diagram is! (my xlations are the best guess I could come
82 #: app/app_procs.c:395
83 msgid "Export graphics size"
84 msgstr "Εξαγωγή μεγέθους γραφικών"
86 #: app/app_procs.c:395
90 #: app/app_procs.c:397
91 msgid "Don't show the splash screen"
92 msgstr "Να μην εμφανίζεται η αρχική εικόνα"
94 #: app/app_procs.c:399
95 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
98 #: app/app_procs.c:401
99 msgid "Display credits list and exit"
100 msgstr "Εμφάνιση καταλόγου μνείας και έξοδος"
102 #: app/app_procs.c:403
103 msgid "Display version and exit"
104 msgstr "Εμφάνιση έκδοσης και έξοδος"
106 #: app/app_procs.c:405 app/diaconv.c:95
107 msgid "Show this help message"
108 msgstr "Εμφάνιση παρόντος μυνήματος βοηθείας"
110 #: app/app_procs.c:444
111 msgid "Can't connect to session manager!\n"
112 msgstr "Σύνδεση με διαχειριστή συνεδρίας αδύνατη!\n"
114 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
115 #: app/app_procs.c:472
117 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
118 msgstr "Dia έκδοση %s, μεταγλωττίστηκε %s %s\n"
120 #: app/app_procs.c:474
122 msgid "Dia version %s\n"
123 msgstr "Dia έκδοση %s\n"
125 #: app/app_procs.c:526 app/app_procs.c:528 app/diaconv.c:201 app/diaconv.c:203
127 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
129 "Δε βρέθηκαν τα στάνταρ αντικείμενα κατά την αναζήτηση των βιβλιοθηκών, "
132 #: app/app_procs.c:591
134 "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
135 "describing how you can cause this message to appear.\n"
137 "Αυτό δε θα έπρεπε να συμβεί. Παρακαλώ συμπληρώστε μια αναφορά bug στο "
138 "bugzilla.gnome.org\n"
139 "περιγράφοντας τί κανατε και εμφανίστηκε αυτό το μήνυμα.\n"
141 #. no standard buttons
142 #: app/app_procs.c:603
144 "Modified diagrams exist.\n"
145 "Are you sure you want to quit Dia\n"
146 "without saving them?"
148 "Υπάρχουν τροποποιημένα διαγράμματα.\n"
149 "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε τερματισμό του προγράμματος\n"
150 "χωρίς να τα αποθηκεύσετε?"
152 #: app/app_procs.c:607
156 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
158 #: app/app_procs.c:662
159 msgid "Thank you for using Dia.\n"
160 msgstr "Σας ευχαριστούμε που χρησιμοποιήσατε το Dia.\n"
162 #: app/app_procs.c:676 app/app_procs.c:683
163 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
164 msgstr "Δημιουργία καταλόγου ρυθμίσεων χρήστη αδύνατη"
166 #: app/app_procs.c:685
168 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
169 "environment variable HOME points to an existing directory."
172 #: app/app_procs.c:707 app/diaconv.c:251
173 msgid "Objects and filters internal to dia"
176 #: app/app_procs.c:746 app/diaconv.c:121
177 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
178 msgstr "[ΕΠΙΛΟΓΗ...] [ΑΡΧΕΙΟ...]"
180 #: app/app_procs.c:750 app/diaconv.c:128
183 "Error on option %s: %s.\n"
184 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
186 "Σφάλμα στην επιλογή %s: %s.\n"
187 "Εκτελέστε '%s --help' για πλήρη κατάλογο των διαθέσιμων ορισμάτων εντολής.\n"
190 msgid "Recovering autosaved diagrams"
191 msgstr "Γίνεται ανάκτηση αυτόματα αποθηκευμένων διαγραμμάτων"
193 #: app/autosave.c:101
195 "Autosaved files exist.\n"
196 "Please select those you wish to recover."
198 "Τα αρχεία αυτόματης αποθήκευσης υπάρχουν.\n"
199 "Παρακαλώ επιλέξτε αυτά που θέλετε να ανακτήσετε."
201 #: app/color_area.c:316 app/color_area.c:363
202 msgid "Select foreground color"
203 msgstr "Επιλογή προσκήνιου χρώματος "
205 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
206 msgid "Select background color"
207 msgstr "Επιλογή χρώματος φόντου"
209 #: app/commands.c:132
211 msgid "Diagram%d.dia"
212 msgstr "Διάγραμμα %d.dia"
214 #: app/commands.c:200
215 msgid "No existing object to paste.\n"
216 msgstr "Δεν υπάρχει αντικείμενο προς επικόλληση.\n"
218 #: app/commands.c:515 app/commands.c:553
219 msgid "Could not find help directory"
220 msgstr "Δε βρέθηκε ο κατάλογος βοηθείας"
222 #: app/commands.c:522
225 "Could not open help directory:\n"
228 "Αδύνατο το άνοιγμα του καταλόγου βοηθείας:\n"
232 #. * Translators should localize the following string
233 #. * which will give them credit in the About box.
234 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
236 #: app/commands.c:592
237 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
238 msgstr "Μεταφραστής: Βελώνης Πέτρος"
240 #: app/commands.c:606 dia.desktop.in.h:1
244 #: app/commands.c:608
245 msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors"
247 "Πνευματικά δικαιώματα (C) 1998-2002 Το Free Software Foundation και οι "
250 #: app/commands.c:609
252 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
253 "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information."
255 "Το Dia είναι πρόγραμμα για σχεδιασμό δομημένων διαγραμμάτων.\n"
256 "Παρακαλώ επισκεφτείτε το http://www.lysator.liu.se/~alla/dia για "
257 "περισσότερες πληροφορίες."
259 #: app/commands.c:648
261 msgstr "Περί του Dia"
263 #: app/commands.c:691
265 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
266 msgstr "Dia v %s από τον Alexander Larsson"
268 #. Exact spelling is Chépélov (using *ML entities)
269 #: app/commands.c:697
270 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
271 msgstr "Διατηρητές: Lars Clausen και Cyrille Chepelov"
273 #: app/commands.c:701
274 msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information"
276 "Παρακαλώ επισκεφθείτε το http://www.lysator.liu.se/~alla/dia για "
277 "περισσότερες πληροφορίες"
279 #: app/commands.c:706
280 msgid "Contributors:"
283 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
284 msgid "Object defaults"
285 msgstr "Εξ' ορισμού ιδιότητες αντικειμένου"
288 msgid "This object has no defaults."
289 msgstr "Το παρόν αντικείμενο δεν έχει εξ' ορισμού ιδιότητες."
291 #: app/defaults.c:111
295 #: app/dia-props.c:75
296 msgid "Diagram Properties"
297 msgstr "Ιδιότητες Διαγράμματος"
299 #: app/dia-props.c:110
301 msgstr "Δυναμικό πλέγμα"
303 #: app/dia-props.c:118
307 #: app/dia-props.c:122
311 #: app/dia-props.c:127
315 #: app/dia-props.c:147
317 msgid "Visible spacing"
318 msgstr "Ιδιότητες ορατές"
320 #: app/dia-props.c:167
324 #: app/dia-props.c:178 lib/diagramdata.c:62
328 #: app/dia-props.c:189 app/preferences.c:103
330 msgstr "Γραμμές Πλέγματος"
332 #: app/dia-props.c:200
335 msgstr "Διαμόρφωση Σελίδας"
337 #: app/dia-props.c:211
342 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
343 #: app/dia-props.c:230
345 msgid "Diagram Properties: %s"
346 msgstr "Ιδιότητες Διαγράμματος: %s"
348 #: app/dia_embedd.c:352
349 msgid "Could not initialize Bonobo!"
350 msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του Bonobo!"
352 # # NOTE: Someone who knows the proper terminology in FS diagrams,
353 # # please correct them! I don't even know what an FS
354 # # diagram is! (my xlations are the best guess I could come
356 #. &export_file_format
359 msgid "Export format to use"
360 msgstr "Εξαγωγή ανοιγμένου αρχείου και έξοδος"
363 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
364 msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
366 # # NOTE: Someone who knows the proper terminology in FS diagrams,
367 # # please correct them! I don't even know what an FS
368 # # diagram is! (my xlations are the best guess I could come
373 msgid "Export file name to use"
374 msgstr "Εξαγωγή ανοιγμένου αρχείου και έξοδος"
378 msgid "Quiet operation"
379 msgstr "Απόκρυψη λειτουργιών"
384 "Error: No arguments found.\n"
385 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
387 "Σφάλμα: Δε βρέθηκαν ορίσματα.\n"
388 "Εκτελέστε '%s --help' για πλήρη κατάλογο των διαθέσιμων επιλογών γραμμής "
393 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
394 msgstr "Σφάλμα %s: μπορεί να οριστεί μόνο ένα από τα -t ή -o."
399 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
400 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
402 "Σφάλμα %s: πρέπει να προσδιοριστεί μόνο ένα από τα -t ή -o.\n"
403 "Εκτελέστε '%s --help' για πλήρη κατάλογο των διαθέσιμων επιλογών γραμμής "
408 msgid "%s error: no input file."
409 msgstr "%s σφάλμα: κανένα αρχείο εισόδου."
413 msgid "%s error: only one input file expected."
414 msgstr "σφάλμα %s: αναμένεται μόνο ένα αρχείο εισόδου."
418 msgid "%s error: popt library not available on this system"
421 #: app/diagram_tree_menu.c:45
422 msgid "/_Sort objects"
423 msgstr "/_Ταξινόμηση αντικειμένων"
425 #: app/diagram_tree_menu.c:46
426 msgid "/Sort objects/by _name"
427 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/κατά _όνομα"
429 #: app/diagram_tree_menu.c:48
430 msgid "/Sort objects/by _type"
431 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/κατά _τύπο"
433 #: app/diagram_tree_menu.c:50
434 msgid "/Sort objects/as _inserted"
435 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/όπως _εισήχθησαν"
437 #: app/diagram_tree_menu.c:53
438 msgid "/Sort objects/All by name"
439 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/Όλα κατά όνομα"
441 #: app/diagram_tree_menu.c:55
442 msgid "/Sort objects/All by type"
443 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/Όλα κατά τύπο"
445 #: app/diagram_tree_menu.c:57
446 msgid "/Sort objects/All as inserted"
447 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/Όλα όπως εισήχθησαν"
449 #: app/diagram_tree_menu.c:59
450 msgid "/Sort objects/_Default"
451 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/_Εξ'ορισμού"
453 #: app/diagram_tree_menu.c:60
454 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
455 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/Εξ'ορισμού/Κατά ό_νομα"
457 #: app/diagram_tree_menu.c:62
458 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
459 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/Εξ'ορισμού/Κατά _τύπο"
461 #: app/diagram_tree_menu.c:64
462 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
463 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/Εξ'ορισμού/Όπως ε_ισήχθησαν"
465 #: app/diagram_tree_menu.c:66
466 msgid "/Sort _diagrams"
467 msgstr "/Ταξινόμηση _διαγραμμάτων"
469 #: app/diagram_tree_menu.c:67
470 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
471 msgstr "/Ταξινόμηση _διαγραμμάτων/κατά ό_νομα"
473 #: app/diagram_tree_menu.c:69
474 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
475 msgstr "/Ταξινόμηση _διαγραμμάτων/όπως ει_σήχθησαν"
477 #: app/diagram_tree_menu.c:71
478 msgid "/Sort diagrams/_Default"
479 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/Εξ'_ορισμού"
481 #: app/diagram_tree_menu.c:72
482 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
483 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/Εξ'ορισμού/Κατά όνο_μα"
485 #: app/diagram_tree_menu.c:74
486 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
487 msgstr "/Ταξινόμηση διαγραμμάτων/Εξ'ορισμού/όπως εισή_χθησαν"
489 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
494 #: app/diagram_tree_menu.c:83
498 #: app/diagram_tree_menu.c:84
499 msgid "/_Hide this type"
500 msgstr "/_Απόκρυψη αυτού του τύπου"
502 #: app/diagram_tree_window.c:76
504 msgstr "Δέντρο Διαγράμματος"
510 #: app/dialogs.c:52 app/layer_dialog.c:1009 app/paginate_psprint.c:278
511 #: lib/diaarrowchooser.c:257
516 #: app/diapagelayout.c:116
518 msgstr "Μέγεθος Χαρτιού"
521 #: app/diapagelayout.c:149
527 #: app/diapagelayout.c:187
531 #: app/diapagelayout.c:199
535 #: app/diapagelayout.c:212
539 #: app/diapagelayout.c:225
543 #: app/diapagelayout.c:238
548 #: app/diapagelayout.c:252
550 msgstr "Καθορισμός κλίμακας"
552 #: app/diapagelayout.c:263
556 #: app/diapagelayout.c:275
561 #: app/diapagelayout.c:287
565 #: app/diapagelayout.c:682
567 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
570 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:73
572 msgstr "Διαμόρφωση Σελίδας"
574 #: app/disp_callbacks.c:79 app/properties.c:153
576 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
577 "Undo information erased."
579 "Το παρόν αντικείμενο δεν υποστηρίζει Ακύρωση/Επαναφορά.\n"
580 "Οι πληροφορίες ακύρωσης διαγράφησαν."
582 #: app/disp_callbacks.c:114
584 msgid "Properties..."
585 msgstr "_Ιδιότητες..."
587 #: app/disp_callbacks.c:907
589 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
590 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
594 msgid "Diagram modified!"
595 msgstr "Το διάγραμμα τροποποιήθηκε!"
599 msgstr "<δίχως όνομα>"
601 #: app/display.c:1000
605 "has not been saved. Save changes now?"
607 "Το διάγραμμα '%s'\n"
608 "δεν έχει αποθηκευτεί.Να αποθηκευτούν οι αλλαγές;"
610 #: app/display.c:1011
611 msgid "Close Diagram"
612 msgstr "Κλείσιμο Διαγράμματος"
614 #: app/display.c:1016
616 msgid "Discard Changes"
617 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
619 #: app/export_png.c:134 app/load_save.c:867 app/render_eps.c:103
620 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1157 plug-ins/dxf/dxf-export.c:505
621 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:732 plug-ins/metapost/render_metapost.c:964
622 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:800 plug-ins/shape/shape-export.c:135
623 #: plug-ins/svg/render_svg.c:152 plug-ins/wpg/wpg.c:1065
624 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1100 plug-ins/xslt/xslt.c:94
626 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
627 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου %s: %s\n"
629 #: app/export_png.c:142
630 msgid "Could not create PNG write structure"
631 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία δομής εγγραφής PNG"
633 #: app/export_png.c:151
634 msgid "Could not create PNG header info structure"
635 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία δομής κεφαλής πληροφοριών PNG"
637 #: app/export_png.c:159
638 msgid "Error occurred while writing PNG"
639 msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την εγγραφή PNG"
642 #: app/export_png.c:299
643 msgid "PNG Export Options"
644 msgstr "Επιλογές εξαγωγής PNG"
646 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
647 #: app/export_png.c:300 objects/FS/function.c:685 objects/FS/function.c:687
651 #: app/export_png.c:305
653 msgstr "Πλάτος εικόνας:"
655 #: app/export_png.c:308
656 msgid "Image height:"
657 msgstr "Ύψος εικόνας:"
659 #: app/export_png.c:354
661 msgid "Portable Network Graphics"
662 msgstr "Αντικείμενα διαγράμματος δικτύου"
664 #: app/filedlg.c:114 app/filedlg.c:382
666 msgstr "Κατά επέκταση"
670 msgstr "Άνοιγμα Διαγράμματος"
674 msgstr "Άνοιγμα Επιλογών"
676 #: app/filedlg.c:211 app/filedlg.c:500
677 msgid "Determine file type:"
678 msgstr "Καθορισμός τύπου αρχείου:"
682 "Some characters in the filename are neither UTF-8 nor your local encoding.\n"
683 "Some things will break."
685 "Μερικοί χαρακτήρες στο όνομα αρχείου δεν είναι ούτε UTF-8 ούτε τοπικής "
687 "Κάποια πράγματα θα σπάσουν."
689 #: app/filedlg.c:254 app/filedlg.c:427
692 "The file '%s' already exists.\n"
693 "Do you want to overwrite it?"
695 "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
696 "Θέλετε να αντικατασταθεί;"
698 #: app/filedlg.c:262 app/filedlg.c:434
699 msgid "File already exists"
700 msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
702 # # FIX?? skipped "native"
705 msgstr "Αποθήκευση Διαγράμματος"
707 #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
708 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
710 msgid "Compress diagram files"
711 msgstr "Συμπίεση αρχείων διαγράμματος"
715 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
716 "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
718 "Η συμπίεση μειώνει το μέγεθος του αρχείου κατά 90% και επιταχύνει τη φόρτωση "
719 "και αποθήκευση του. Μερικά προγράμματα κειμένου δε μπορούν να χειριστούν "
720 "συμπιεσμένα αρχεία."
725 "Could not determine which export filter\n"
726 "to use to save '%s'"
728 "Αδύνατο να καθοριστεί το φίλτρο εξαγωγής\n"
729 "που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση '%s\""
732 msgid "Export Diagram"
733 msgstr "Εξαγωγή Διαγράμματος"
736 msgid "Export Options"
737 msgstr "Εξαγωγή επιλογών"
739 #: app/interface.c:52
740 msgid "Modify object(s)"
741 msgstr "Τροποποίηση αντικειμένου(ων)"
743 #: app/interface.c:53
747 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
748 #: app/interface.c:57 app/interface.c:58 objects/FS/function.c:975
752 #: app/interface.c:62
753 msgid "Scroll around the diagram"
754 msgstr "Κύλιση του διαγράμματος"
756 #: app/interface.c:63
760 #: app/interface.c:67 app/interface.c:68 lib/properties.c:77
761 #: lib/properties.h:514 lib/properties.h:517 objects/UML/activity.c:122
762 #: objects/UML/actor.c:120 objects/UML/classicon.c:141
763 #: objects/UML/component.c:126 objects/UML/component_feature.c:154
764 #: objects/UML/node.c:125 objects/UML/note.c:119 objects/UML/object.c:145
765 #: objects/UML/small_package.c:126 objects/UML/state.c:139
766 #: objects/UML/usecase.c:136
770 #: app/interface.c:72 app/interface.c:73
774 #: app/interface.c:77 app/interface.c:78
778 #: app/interface.c:82 app/interface.c:83
782 #: app/interface.c:87 app/interface.c:88
785 msgstr "Νέα Καμπύλη Bezier"
787 #: app/interface.c:92 app/interface.c:93 objects/standard/line.c:247
791 #: app/interface.c:97 app/interface.c:98
796 #: app/interface.c:102 app/interface.c:103
799 msgstr "Νέα Εναλλασσόμενη Γραμμή"
801 #: app/interface.c:107 app/interface.c:108
803 msgstr "Πολυγωνική Γραμμή"
805 #: app/interface.c:112 app/interface.c:113
808 msgstr "Νέα Καμπύλη Bezier"
810 #: app/interface.c:117 app/interface.c:118
814 #: app/interface.c:390
815 msgid "Diagram menu."
816 msgstr "Μενού Διαγράμματος."
818 #: app/interface.c:428
819 msgid "Pops up the Navigation window."
822 #: app/interface.c:508
826 #: app/interface.c:522
827 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
830 #: app/interface.c:585
831 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
834 #: app/interface.c:1068
836 "Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
837 "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change "
840 "Χρώματα προσκηνίου και φόντου για νέα αντικείμενα. Τα μικρά λευκά και μαύρα "
841 "τετράγωνα επαναφέρουν τα αρχικά χρώματα. Τα μικρά βέλη αντιμεταθέτουν τα "
842 "χρώματα. Διπλό κλίκ για αλλαγή χρώματος."
844 #: app/interface.c:1083
846 "Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
847 "objects. Double-click to set the line width more precisely."
850 #: app/interface.c:1115
852 "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
853 "arrow parameters with Details..."
856 #: app/interface.c:1120
858 "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
859 "parameters with Details..."
862 #: app/interface.c:1126
864 "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
865 "parameters with Details..."
868 #: app/interface.c:1235
869 msgid "Diagram Editor"
870 msgstr "Διορθωτής Διαγραμμάτων"
872 #: app/layer_dialog.c:70
876 #: app/layer_dialog.c:71
878 msgstr "Ανύψωση Στρώματος"
880 # # FIX? see above for "send to back"
881 #: app/layer_dialog.c:72
883 msgstr "Βύθιση Στρώματος"
885 #: app/layer_dialog.c:73
887 msgstr "Διαγραφή Στρώματος"
889 #: app/layer_dialog.c:214
893 #: app/layer_dialog.c:228
895 msgstr "Διαγράμματα:"
897 #: app/layer_dialog.c:273
901 #: app/layer_dialog.c:319
905 #: app/layer_dialog.c:525
909 #: app/layer_dialog.c:971
910 msgid "Edit Layer Attributes"
911 msgstr "Ιδιότητες Στρώματος"
913 #: app/layer_dialog.c:990
915 msgstr "Όνομα στρώματος:"
917 #: app/layer_dialog.c:999 app/paginate_psprint.c:270 lib/diaarrowchooser.c:248
921 #: app/linewidth_area.c:239 lib/properties.h:478 lib/properties.h:481
922 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160
924 msgstr "Πλάτος γραμμής"
926 #: app/linewidth_area.c:251
928 msgstr "Πλάτος γραμμής:"
930 #: app/load_save.c:245
932 "Error loading diagram.\n"
933 "Linked object not found in document."
935 "Σφάλμα ανάγνωσης του διαγράμματος.\n"
936 "Το ενσωματωμένο αντικείμενο δε βρέθηκε στο έγγραφο."
938 #: app/load_save.c:248
940 "Error loading diagram.\n"
941 "connection point does not exist."
943 "Σφάλμα ανάγνωσης του διαγράμματος.\n"
944 "Το σημείο σύνδεσης δεν υπάρχει."
947 #: app/load_save.c:251
949 "Error loading diagram.\n"
950 "connection handle does not exist."
952 "Σφάλμα ανάγνωσης του διαγράμματος.\n"
953 "Η λαβή σύνδεσης δεν υπάρχει."
955 #: app/load_save.c:273
957 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
958 msgstr "Είναι οντότητα"
960 #: app/load_save.c:318
961 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
962 msgstr "Πρέπει να καθορίσετε αρχείο, όχι κατάλογο.\n"
964 #: app/load_save.c:325 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1304 plug-ins/wpg/wpg.c:1169
965 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1517 plug-ins/xslt/xslt.c:87
967 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
968 msgstr "Άνοιγμα του '%s' για ανάγνωση αδύνατο.\n"
970 #: app/load_save.c:342 app/load_save.c:347
973 "Error loading diagram %s.\n"
976 "Σφάλμα ανάγνωσης του διαγράμματος %s.\n"
977 "Άγνωστος τύπος αρχείου."
979 #: app/load_save.c:354
982 "Error loading diagram %s.\n"
985 "Σφάλμα ανάγνωσης του διαγράμματος %s.\n"
986 "Δεν είναι αρχείο του Dia."
988 #: app/load_save.c:551
991 "Error loading diagram:\n"
993 "A valid Dia file defines at least one layer."
995 "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του διαγράμματος:\n"
997 "Ένα έγκυρο αρχείο Dia καθορίζει τουλάχιστον ένα στρώμα."
999 #: app/load_save.c:900
1001 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
1002 msgstr "Αποθήκευση στο αρχείο '%s' ανεπιτυχής.\n"
1004 # # FIX?? skipped "native"
1005 #: app/load_save.c:971 app/load_save.c:976
1006 msgid "Native Dia Diagram"
1007 msgstr "Διάγραμμα Dia"
1009 #: app/menus.c:49 app/menus.c:84
1013 #: app/menus.c:51 app/menus.c:86
1015 msgstr "/Αρχείο/_Νέο"
1017 #: app/menus.c:53 app/menus.c:88
1018 msgid "/File/_Open..."
1019 msgstr "/Αρχείο/_'Ανοιγμα..."
1021 #. recent file list is dynamically inserted here
1022 #: app/menus.c:55 app/menus.c:60 app/menus.c:64 app/menus.c:66 app/menus.c:95
1025 msgstr "/Αρχείο/---"
1028 msgid "/File/_Diagram tree"
1029 msgstr "/Αρχείο/_Δέντρο διαγράμματος"
1032 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1033 msgstr "/Αρχείο/Φύλλα εργασίας και Αντικείμενα..."
1036 msgid "/File/_Preferences..."
1037 msgstr "/Αρχείο/Ρυ_θμίσεις..."
1040 msgid "/File/P_lugins..."
1041 msgstr "/Αρχείο/Επ_ιπρόσθετες λειτουργίες..."
1043 #: app/menus.c:67 app/menus.c:103
1045 msgstr "/Αρχείο/Έ_ξοδος"
1047 #: app/menus.c:69 app/menus.c:230
1051 #: app/menus.c:71 app/menus.c:232
1052 msgid "/Help/_Manual"
1053 msgstr "/Βοήθεια/_Εγχειρίδιο"
1055 #: app/menus.c:73 app/menus.c:234
1057 msgstr "/Βοήθεια/---"
1059 #: app/menus.c:74 app/menus.c:235
1060 msgid "/Help/_About..."
1061 msgstr "/Βοήθεια/_Περί..."
1065 msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευ_ση"
1068 msgid "/File/Save _As..."
1069 msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση _Ως..."
1072 msgid "/File/_Export..."
1073 msgstr "/Αρχείο/Ε_ξαγωγή..."
1076 msgid "/File/Page Set_up..."
1077 msgstr "/Αρχείο/Ρυθμίσεις Σε_λίδας"
1080 msgid "/File/_Print Diagram..."
1081 msgstr "/Αρχείο/Εκτύ_πωση Διαγράμματος..."
1084 msgid "/File/_Close"
1085 msgstr "/Αρχείο/Κ_λείσιμο"
1089 msgstr "/_Επεξεργασία"
1093 msgstr "/Επεξεργασία/Ακύ_ρωση"
1097 msgstr "/Επεξεργασία/Επα_ναφορά"
1099 #: app/menus.c:111 app/menus.c:121
1101 msgstr "/Επεξεργασία/---"
1105 msgstr "/Επεξεργασία/_Αντιγραφή"
1109 msgstr "/Επεξεργασία/Κο_πή"
1112 msgid "/Edit/_Paste"
1113 msgstr "/Επεξεργασία/Επι_κόλληση"
1117 msgid "/Edit/_Duplicate"
1118 msgstr "/Επεξεργασία/_Διαγραφή"
1121 msgid "/Edit/_Delete"
1122 msgstr "/Επεξεργασία/_Διαγραφή"
1125 msgid "/Edit/Copy Text"
1126 msgstr "/Επεξεργασία/Αντιγραφή κειμένου"
1129 msgid "/Edit/Cut Text"
1130 msgstr "/Επεξεργασία/Αποκοπή κειμένου"
1133 msgid "/Edit/Paste _Text"
1134 msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση κειμένου"
1139 msgstr "Διαγράμματα:"
1143 msgid "/Diagram/_Properties..."
1144 msgstr "Ιδιότητες Διαγράμματος..."
1148 msgid "/Diagram/_Layers..."
1149 msgstr "/Διάλογοι/Στ_ρώματα"
1156 msgid "/View/Zoom _In"
1157 msgstr "/Προβολή/Με_γένθυση"
1160 msgid "/View/Zoom _Out"
1161 msgstr "/Προβολή/Σ_μίκρυνση"
1165 msgstr "/Προβολή/Κ_λίμακα"
1168 msgid "/View/Zoom/400%"
1169 msgstr "/Προβολή/Κλίμακα/400%"
1172 msgid "/View/Zoom/283%"
1173 msgstr "/Προβολή/Κλίμακα/283%"
1176 msgid "/View/Zoom/200%"
1177 msgstr "/Προβολή/Κλίμακα/200%"
1180 msgid "/View/Zoom/141%"
1181 msgstr "/Προβολή/Κλίμακα/141%"
1184 msgid "/View/Zoom/100%"
1185 msgstr "/Προβολή/Κλίμακα/100%"
1188 msgid "/View/Zoom/85%"
1189 msgstr "/Προβολή/Κλίμακα/85%"
1192 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1193 msgstr "/Προβολή/Κλίμακα/70.7%"
1196 msgid "/View/Zoom/50%"
1197 msgstr "/Προβολή/Κλίμακα/50%"
1200 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1201 msgstr "/Προβολή/Κλίμακα/35.4%"
1204 msgid "/View/Zoom/25%"
1205 msgstr "/Προβολή/Κλίμακα/25%"
1207 #: app/menus.c:148 app/menus.c:156
1209 msgstr "/Προβολή/---"
1211 # # FIX todo "antialiased" (also above)
1213 msgid "/View/_AntiAliased"
1214 msgstr "/Προβολή/_AntiAliased"
1217 msgid "/View/Show _Grid"
1218 msgstr "/Προβολή/_Εμφάνιση πλέγματος"
1221 msgid "/View/_Snap To Grid"
1222 msgstr "/Προβολή/Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
1225 msgid "/View/Show _Rulers"
1226 msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση _Χαράκων"
1229 msgid "/View/Show _Connection Points"
1230 msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση Ση_μείων Σύνδεσης"
1233 msgid "/View/New _View"
1234 msgstr "/Προβολή/Νέα Α_πεικόνιση"
1236 #. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
1238 msgid "/View/Show _All"
1239 msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση Ό_λων"
1243 msgid "/View/Re_draw"
1244 msgstr "Επανέν&αρξη Επιπέδου"
1248 msgstr "/Α_ντικείμενα"
1250 # # FIX?? (see above)
1252 msgid "/Objects/Send to _Back"
1253 msgstr "/Αντικείμενα/_Βύθιση"
1256 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1257 msgstr "/Αντικείμενα/Ανύ_ψωση"
1259 # # FIX "Bring to Front" seems OK, but don't like xlation of "Send to Back"
1262 msgid "/Objects/Send Backwards"
1263 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/_Εξ'ορισμού"
1267 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1268 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/_Εξ'ορισμού"
1270 #: app/menus.c:167 app/menus.c:171 app/menus.c:175 app/menus.c:189
1271 msgid "/Objects/---"
1272 msgstr "/Αντικείμενα/---"
1275 msgid "/Objects/_Group"
1276 msgstr "/Αντικείμενα/_Ομαδοποίηση"
1278 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1280 msgid "/Objects/_Ungroup"
1281 msgstr "/Αντικείμενα/_Απομαδοποίηση"
1285 msgid "/Objects/_Parent"
1286 msgstr "/_Ταξινόμηση αντικειμένων"
1290 msgid "/Objects/_Unparent"
1291 msgstr "/_Ταξινόμηση αντικειμένων"
1295 msgid "/Objects/_Unparent Children"
1296 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/_Εξ'ορισμού"
1300 msgid "/Objects/Align"
1301 msgstr "/Αντικείμενα/Κατακόρυ_φη Στοίχιση"
1305 msgid "/Objects/Align/Left"
1306 msgstr "/Αντικείμενα/Οριζόντια Στοίχιση/Αριστερά"
1310 msgid "/Objects/Align/Center"
1311 msgstr "/Αντικείμενα/Οριζόντια Στοίχιση/Κέντρο"
1315 msgid "/Objects/Align/Right"
1316 msgstr "/Αντικείμενα/Οριζόντια Στοίχιση/Δεξιά"
1320 msgid "/Objects/Align/Top"
1321 msgstr "/Αντικείμενα/Κατακόρυφη Στοίχιση/Επάνω"
1325 msgid "/Objects/Align/Middle"
1326 msgstr "/Αντικείμενα/Κατακόρυ_φη Στοίχιση"
1330 msgid "/Objects/Align/Bottom"
1331 msgstr "/Αντικείμενα/Κατακόρυφη Στοίχιση/Κάτω"
1335 msgid "/Objects/Align/---"
1336 msgstr "/Αντικείμενα/---"
1340 msgid "/Objects/Align/Spread Out Horizontally"
1341 msgstr "/Αντικείμενα/Ορι_ζόντια Στοίχιση"
1345 msgid "/Objects/Align/Spread Out Vertically"
1346 msgstr "/Αντικείμενα/Κατακόρυ_φη Στοίχιση"
1350 msgid "/Objects/Align/Adjacent"
1351 msgstr "/Αντικείμενα/Κατακόρυφη Στοίχιση/Διαδοχικά"
1355 msgid "/Objects/Align/Stacked"
1356 msgstr "/Αντικείμενα/Κατακόρυ_φη Στοίχιση"
1360 msgid "/Objects/_Properties..."
1361 msgstr "Ιδιότητες CD"
1369 msgstr "/Επιλογή/Όλα"
1372 msgid "/Select/None"
1373 msgstr "/Επιλογή/Κανένα"
1375 #: app/menus.c:195 app/menus.c:208
1377 msgid "/Select/Invert"
1378 msgstr "Επιλογή καταλόγου αρχείων"
1382 msgid "/Select/Connected"
1383 msgstr "Επιλογή καταλόγου αρχείων"
1387 msgid "/Select/Transitive"
1388 msgstr "Επιλογή καταλόγου αρχείων"
1391 msgid "/Select/Same Type"
1392 msgstr "/Επιλογή/Ίδιος Τύπος"
1396 msgstr "/Επιλογή/---"
1399 msgid "/Select/Replace"
1400 msgstr "/Επιλογή/Αντικατάσταση"
1403 msgid "/Select/Union"
1404 msgstr "/Επιλογή/Ένωση"
1408 msgid "/Select/Intersect"
1409 msgstr "Επιλογή καταλόγου αρχείων"
1413 msgid "/Select/Remove"
1414 msgstr "Επιλογή καταλόγου αρχείων"
1422 msgid "/Tools/Modify"
1423 msgstr "Τροποποίηση αντικειμένου(ων)"
1427 msgid "/Tools/Magnify"
1428 msgstr "/Εργαλεία/Γραμμή"
1431 msgid "/Tools/Scroll"
1432 msgstr "/Εργαλεία/Κύλιση"
1436 msgstr "/Εργαλεία/Κείμενο"
1441 msgstr "/Εργαλεία/Γραμμή"
1444 msgid "/Tools/Ellipse"
1445 msgstr "/Εργαλεία/Έλλειψη"
1448 msgid "/Tools/Polygon"
1449 msgstr "/Εργαλεία/Πολύγωνο"
1453 msgid "/Tools/Beziergon"
1454 msgstr "/Εργαλεία/Γραμμή"
1456 #: app/menus.c:220 app/menus.c:226
1458 msgstr "/Εργαλεία/---"
1462 msgstr "/Εργαλεία/Γραμμή"
1466 msgstr "/Εργαλεία/Τόξο"
1470 msgid "/Tools/Zigzagline"
1471 msgstr "/Εργαλεία/Γραμμή"
1475 msgid "/Tools/Polyline"
1476 msgstr "/Εργαλεία/Γραμμή"
1480 msgid "/Tools/Bezierline"
1481 msgstr "/Εργαλεία/Γραμμή"
1484 msgid "/Tools/Image"
1485 msgstr "/Εργαλεία/Εικόνα"
1489 msgid "/_Input Methods"
1490 msgstr "Είσοδος/Έξοδος"
1493 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1497 msgid "Diagram Menu"
1498 msgstr "Μενού Διαγράμματος"
1503 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1504 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1506 "Αδύνατη η εύρεση της εισαγωγής μενού '%s'!\n"
1507 "Αυτό είναι μάλλον ένα i18n πρόβλημα (δοκιμάστε LANG=C)."
1509 #: app/modify_tool.c:315
1510 msgid "Couldn't get GTK settings"
1511 msgstr "Αδυναμία παραλαβής ρυθμίσεων GTK"
1513 #: app/paginate_psprint.c:230
1514 msgid "Select Printer"
1515 msgstr "Επιλογή εκτυπωτή"
1517 #: app/paginate_psprint.c:242 sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
1521 #: app/paginate_psprint.c:255 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1525 #: app/paginate_psprint.c:358
1527 msgid "Could not run command '%s': %s"
1528 msgstr "Δεν εκτελέστηκε η εντολή '%s'"
1530 #: app/paginate_psprint.c:361
1532 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1533 msgstr "Άνοιγμα του `%s' για εγγραφή αδύνατο"
1535 #: app/paginate_psprint.c:380
1537 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
1540 #: app/paginate_psprint.c:390
1542 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
1545 #: app/plugin-manager.c:200
1547 msgstr "Επιπρόσθετες λειτουργίες"
1549 #: app/plugin-manager.c:256
1553 #: app/plugin-manager.c:263 objects/UML/class.c:107
1554 #: objects/UML/large_package.c:128
1558 #: app/plugin-manager.c:269
1562 #: app/plugin-manager.c:278
1564 msgid "Load at Startup"
1565 msgstr "_Φόρτωση από αρχείο..."
1567 #: app/plugin-manager.c:285
1569 msgstr "Όνομα Αρχείου"
1571 #: app/preferences.c:100
1572 msgid "User Interface"
1573 msgstr "Διασύνδεση Χρήστη"
1575 #: app/preferences.c:101
1577 msgid "Diagram Defaults"
1578 msgstr "Εμφάνιση προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"
1580 #: app/preferences.c:102
1581 msgid "View Defaults"
1582 msgstr "Εμφάνιση προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"
1584 #: app/preferences.c:104
1585 msgid "Diagram Tree"
1586 msgstr "Δέντρο Διαγράμματος"
1588 #: app/preferences.c:118
1590 msgid "Reset tools after create"
1591 msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων εργαλείων κατόπιν δημιουργίας:"
1593 #: app/preferences.c:119
1595 msgid "Compress saved files"
1596 msgstr "Συμπίεση αρχείων διαγράμματος"
1598 #: app/preferences.c:120
1599 msgid "Number of undo levels:"
1600 msgstr "Αριθμός επιπέδων ακύρωσης:"
1602 #: app/preferences.c:121
1604 "Reverse dragging selects\n"
1605 "intersecting objects"
1608 #: app/preferences.c:122
1609 msgid "Recent documents list size:"
1610 msgstr "Μέγεθος καταλόγου πρόσφατων κειμένων:"
1612 #: app/preferences.c:123
1614 msgid "Use menu bar"
1615 msgstr "(Χρήση εξ ορισμού γλώσσας)"
1617 #: app/preferences.c:125
1618 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1621 #: app/preferences.c:127
1622 msgid "New diagram:"
1623 msgstr "Νέο Διάγραμμα:"
1625 #: app/preferences.c:128
1628 msgstr "Περιορισμός:"
1630 #: app/preferences.c:130
1632 msgstr "Τύπος χαρτιού:"
1634 #: app/preferences.c:133
1636 msgid "Background Color:"
1637 msgstr "Χρώμα γραμμής"
1639 #: app/preferences.c:136
1641 msgstr "Νέο παράθυρο:"
1643 #: app/preferences.c:137
1647 #: app/preferences.c:138
1651 #: app/preferences.c:139
1655 #: app/preferences.c:142
1656 msgid "Connection Points:"
1657 msgstr "Σημεία Σύνδεσης:"
1659 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1660 #: app/preferences.c:143 app/preferences.c:147 app/preferences.c:153
1664 #: app/preferences.c:146
1665 msgid "Page breaks:"
1666 msgstr "Αλλαγές σελίδας:"
1668 #: app/preferences.c:148 app/preferences.c:158
1673 #: app/preferences.c:149
1676 msgstr "Συμπαγείς γραμμές:"
1678 #: app/preferences.c:154
1681 msgstr "/Προβολή/Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
1683 #: app/preferences.c:155
1684 msgid "Dynamic grid resizing"
1685 msgstr "Δυναμική αυξομείωση μεγέθους πλέγματος"
1687 #: app/preferences.c:156
1691 #: app/preferences.c:157
1695 #: app/preferences.c:159
1696 msgid "Lines per major line"
1699 #: app/preferences.c:177
1700 msgid "Diagram tree window:"
1701 msgstr "Παράθυρο δέντρου διαγράμματος:"
1703 #: app/preferences.c:179
1705 msgid "Save hidden object types"
1706 msgstr "Είναι οντότητα"
1708 #: app/preferences.c:308
1710 msgid "Could not open `%s' for writing"
1711 msgstr "Άνοιγμα του `%s' για εγγραφή αδύνατο"
1713 #: app/preferences.c:586 lib/prop_inttypes.c:158
1717 #: app/preferences.c:586 app/preferences.c:597 lib/prop_inttypes.c:160
1718 #: lib/prop_inttypes.c:186
1722 #: app/preferences.c:699
1724 msgstr "Προτιμήσεις"
1726 #: app/properties.c:55
1727 msgid "Object properties"
1728 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου"
1730 #: app/properties.c:81
1731 msgid "This object has no properties."
1732 msgstr "Το παρόν αντικείμενο δεν έχει ιδιότητες."
1734 #: app/properties.c:203
1735 msgid "Properties: "
1738 #: app/properties.c:207
1739 msgid "Object properties:"
1740 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου:"
1742 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1743 #. but any item on the File menu will do
1744 #: app/recent_files.c:139
1746 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1747 msgstr "Καθορίστε ένα μεγέθος αρχείου"
1749 #: app/recent_files.c:267
1751 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1752 msgstr "Έξοδος από τον αναπαραγωγό μουσικής"
1754 #: app/recent_files.c:303
1756 msgid "Can't open history file for writing."
1757 msgstr "Άνοιγμα του '%s' για εγγραφή αδύνατο.\n"
1759 #: app/render_eps.c:145
1761 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1762 msgstr "Encapsulated Postscript"
1764 #: app/render_eps.c:154
1766 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
1767 msgstr "Encapsulated Postscript"
1769 #: app/render_eps.c:164
1770 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
1773 #: app/render_libart.c:318 lib/dialibartrenderer.c:266
1774 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
1784 "Φύλλο εργασίας συστήματος"
1793 "Φύλλο εργασίας χρήστη"
1797 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1798 "Editing shapes is disabled."
1803 msgid "Widget not found: %s"
1804 msgstr "δεν περιέχει"
1812 msgid "Programmed Object"
1813 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου:"
1815 #: app/sheets_dialog.c:83
1816 msgid "Sheets and Objects"
1817 msgstr "Φύλλα εργασίας και Αντικείμενα"
1819 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1821 msgstr "<- Αντιγραφή"
1823 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1825 msgstr "<- Αντιγραφή Όλων"
1827 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1829 msgstr "<- Μετακίνηση"
1831 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1833 msgstr "<- Μετακίνηση Όλων"
1835 #: app/sheets_dialog.c:233
1837 msgstr "Επεξεργασία"
1839 #: app/sheets_dialog.c:235
1841 msgstr "_Επεξεργασία"
1843 #: app/sheets_dialog.c:266
1848 #: app/sheets_dialog.c:354
1852 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794
1856 #: app/sheets_dialog.c:377
1858 msgstr "Φυλλομέτρηση..."
1860 #: app/sheets_dialog.c:386
1864 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
1865 msgid "description:"
1868 #: app/sheets_dialog.c:425
1871 msgstr "Το φύλλο εργασίας πρέπει να έχει ένα όνομα"
1873 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
1874 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1090
1877 msgstr "Πλάτος γραμμής"
1879 #: app/sheets_dialog.c:568
1880 msgid "Edit Attributes"
1881 msgstr "Επεξεργασία Ιδιοτήτων"
1883 #: app/sheets_dialog.c:583 sheets/UML.sheet.in.h:24
1885 msgstr "Αντικείμενο"
1887 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
1888 msgid "Description:"
1891 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow-ortho.c:168 objects/FS/flow.c:146
1892 #: objects/UML/class_dialog.c:890 objects/UML/class_dialog.c:1824
1893 #: objects/UML/class_dialog.c:2053 objects/UML/class_dialog.c:2569
1897 #: app/sheets_dialog.c:656
1899 msgstr "Φύλλο εργασίας"
1901 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:151 objects/ER/entity.c:133
1902 #: objects/ER/relationship.c:138 objects/UML/association.c:199
1903 #: objects/UML/association.c:1112 objects/UML/class_dialog.c:879
1904 #: objects/UML/class_dialog.c:1813 objects/UML/class_dialog.c:2042
1905 #: objects/UML/class_dialog.c:2558 objects/UML/dependency.c:133
1906 #: objects/UML/generalization.c:129 objects/UML/realizes.c:130
1910 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1911 #: app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:695 objects/FS/function.c:847
1912 #: objects/FS/function.c:849
1916 #: app/sheets_dialog.c:809
1918 msgstr "Αντικείμενο:"
1920 #: app/sheets_dialog.c:836
1922 msgstr "Φύλλο εργασίας:"
1924 #: app/sheets_dialog.c:920
1926 msgid "Select SVG Shape File"
1927 msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας"
1929 # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
1930 # # keep msg length relatively short...
1931 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
1933 msgstr "Αντιγραφή ->"
1935 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
1937 msgstr "Αντιγραφή Όλων ->"
1939 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
1941 msgstr "Μετακίνηση ->"
1943 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
1945 msgstr "Μετακίνηση Όλων ->"
1947 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
1956 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
1965 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
1970 msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
1972 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:800
1974 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
1975 msgstr "Το το όνομα αρχείου πρέπει να τελειώνει με '%s': '%s'"
1977 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
1979 msgid "Error examining %s: %s"
1980 msgstr "Σφάλμα Βάσης Δεδομένων: %s"
1982 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:828
1984 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
1985 msgstr "Δεν ερμηνεύεται το αρχείο σχήματος: '%s'"
1987 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:897
1988 msgid "Sheet must have a Name"
1989 msgstr "Το φύλλο εργασίας πρέπει να έχει ένα όνομα"
1991 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1594 app/sheets_dialog_callbacks.c:1600
1993 msgid "Couldn't open '%s': %s"
1994 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος `%s':%s"
1996 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1651
1998 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
1999 msgstr "Άνοιγμα του '%s' για εγγραφή αδύνατο.\n"
2001 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1660
2004 msgstr "Διασύνδεση Χρήστη"
2006 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1673
2011 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1676
2014 msgstr "Ημερομηνία: %s"
2016 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
2021 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1697
2022 msgid "add shapes here"
2023 msgstr "προσθήκη σχημάττων εδώ"
2027 msgstr "Γίνεται φόρτωση ..."
2034 #: dia.desktop.in.h:2
2035 msgid "Diagram editor"
2036 msgstr "Επεξεργαστής διαγράμματος"
2038 #: lib/arrows.c:38 objects/UML/association.c:1135
2047 msgid "Hollow Triangle"
2048 msgstr "Κενό Τρίγωνο"
2051 msgid "Filled Triangle"
2052 msgstr "Γεμισμένο Τρίγωνο"
2056 msgid "Unfilled Triangle"
2057 msgstr "Γεμισμένο Τρίγωνο"
2061 msgid "Hollow Diamond"
2062 msgstr "Μισό Διαμάντι"
2065 msgid "Filled Diamond"
2066 msgstr "Γεμισμένος Ρόμβος"
2069 msgid "Half Diamond"
2070 msgstr "Μισό Διαμάντι"
2077 msgid "Slashed Cross"
2078 msgstr "Πλάγιος Σταυρός"
2081 msgid "Filled Ellipse"
2082 msgstr "Γεμισμένη Έλλειψη"
2085 msgid "Hollow Ellipse"
2086 msgstr "Κενή Έλλειψη"
2091 msgstr "Γεμισμένος Ρόμβος"
2094 msgid "Dimension Origin"
2103 msgid "Double Hollow Triangle"
2104 msgstr "Κενό Τρίγωνο"
2108 msgid "Double Filled Triangle"
2109 msgstr "Γεμισμένο Τρίγωνο"
2113 msgid "Filled Dot and Triangle"
2114 msgstr "Γεμισμένο Τρίγωνο"
2119 msgstr "Γεμισμένος Ρόμβος"
2131 msgid "Integral Symbol"
2137 msgstr "Γραμματοσειρά:"
2142 msgstr "Προστατευόμενο"
2162 msgid "Filled Concave"
2163 msgstr "Γεμισμένος Ρόμβος"
2166 msgid "Blanked Concave"
2177 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
2179 #: lib/bezier_conn.c:533
2180 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2183 #: lib/dia_xml.c:154
2186 "The file %s has no encoding specification;\n"
2187 "assuming it is encoded in %s"
2190 #: lib/dia_xml.c:475
2191 msgid "Taking point value of non-point node."
2194 #: lib/dia_xml.c:487
2196 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2199 #: lib/dia_xml.c:495
2201 msgid "Error parsing point."
2202 msgstr "Αστέρι έξι σημείων"
2204 # don't bother with useless warnings (see above)
2205 #. don't bother with useless warnings (see above)
2206 #: lib/dia_xml.c:503
2208 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2211 #: lib/dia_xml.c:884
2213 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2214 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter "
2215 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2218 #: lib/diaarrowchooser.c:233
2219 msgid "Arrow Properties"
2220 msgstr "Ιδιότητες Βελών"
2222 #: lib/diaarrowchooser.c:311 lib/dialinechooser.c:321
2224 msgstr "Λεπτομέρειες..."
2226 # This is the default text shown in the preview entry, though the user
2227 # can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2228 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2229 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2230 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2231 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2234 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2236 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2238 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2239 msgid "The X string that represents this font."
2242 # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
2243 # # keep msg length relatively short...
2244 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2245 msgid "Preview text"
2246 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2248 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2249 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2252 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2254 msgstr "_Οικογένεια:"
2256 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2261 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2265 #. create the text entry widget
2266 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2268 msgstr "_Προεπισκόπηση:"
2270 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2271 msgid "Font Selection"
2272 msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
2274 #: lib/dialinechooser.c:287
2275 msgid "Line Style Properties"
2276 msgstr "Ιδίοτητες Στύλ Γραμμής"
2280 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2281 msgstr "Πολλαπλά φίλτρα εξαγωγής με μοναδικό όνομα %s"
2285 msgid "Can't load font %s.\n"
2286 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της γραμματοσειράς %s.\n"
2288 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2292 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2294 msgstr "Προειδοποιήση"
2296 #: lib/message.c:106
2297 msgid "There is one similar message."
2298 msgstr "Υπάρχει ένα παρόμοιο μήνυμα."
2300 #: lib/message.c:111
2302 msgid "Show repeated messages"
2303 msgstr "Εμ&φάνιση παραθύρου σχολίων"
2305 #: lib/message.c:170
2307 msgid "There are %d similar messages."
2308 msgstr "Υπάρχουν %d παρόμοια μηνύματα."
2310 #: lib/message.c:215
2314 #: lib/object_defaults.c:123
2317 "Error loading defaults '%s'.\n"
2318 "Not a Dia diagram file."
2320 "Σφάλμα ανάγνωσης του διαγράμματος %s.\n"
2321 "Δεν είναι αρχείο του Dia."
2323 #: lib/plug-ins.c:120
2327 #: lib/plug-ins.c:228
2329 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2332 #: lib/plug-ins.c:234
2335 "Could not load plugin '%s'\n"
2338 "Αδυναμία φόρτωσης πρόσθετης λειτουργίας '%s'\n"
2341 #: lib/plug-ins.c:247
2343 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2344 msgstr "Στο `%s' δε βρέθηκε λειτουργία αρχικοποίησης πρόσθετης λειτουργίας"
2346 #: lib/plug-ins.c:249
2347 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2350 #: lib/plug-ins.c:257 lib/plug-ins.c:265
2351 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2352 msgstr "Η κλήση dia_plugin_init() απέτυχε"
2354 #: lib/plug-ins.c:284
2356 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2357 msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία %s δεν αποφορτώθηκε"
2359 #: lib/plug-ins.c:372
2362 "Could not open `%s'\n"
2365 "Αδυναμία ανοίγματος `%s'\n"
2368 #: lib/properties.c:62 lib/properties.h:466 lib/widgets.c:806
2372 #: lib/properties.c:63 lib/properties.h:467 lib/widgets.c:812
2376 #: lib/properties.c:64 lib/properties.h:468 lib/widgets.c:818
2380 #: lib/properties.c:71 objects/chronogram/chronoline.c:179
2381 #: objects/chronogram/chronoref.c:158
2383 msgstr "Χρώμα γραμμής"
2385 #: lib/properties.c:72 lib/properties.h:490 lib/properties.h:493
2388 msgstr "Πλάτος γραμμής"
2390 #: lib/properties.c:73
2393 msgstr "Χρώμα γραμμής"
2395 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:503
2396 msgid "Draw background"
2397 msgstr "Σχεδίαση φόντου"
2399 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:507
2401 msgstr "Βέλος έναρξης"
2403 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:510
2405 msgstr "Βέλος λήξης"
2407 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:520
2409 msgid "Text alignment"
2410 msgstr "Αντιγραφή Κειμένου"
2412 #: lib/properties.c:79 lib/properties.h:523 objects/GRAFCET/condition.c:132
2413 #: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
2414 #: objects/UML/class_dialog.c:330 objects/chronogram/chronoline.c:183
2415 #: objects/chronogram/chronoref.c:164
2417 msgstr "Γραμματοσειρά"
2419 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:526 objects/GRAFCET/condition.c:134
2420 #: objects/GRAFCET/step.c:167 objects/GRAFCET/transition.c:144
2421 #: objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
2423 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
2425 #: lib/properties.c:81 objects/GRAFCET/step.c:169
2426 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
2429 msgstr "Χρώμα κειμένου"
2431 #: lib/properties.h:484 lib/properties.h:487
2433 msgstr "Χρώμα γραμμής"
2435 #: lib/properties.h:497 lib/properties.h:500
2438 msgstr "Χρώμα γραμμής"
2440 #: lib/properties.h:529 lib/properties.h:532
2442 msgstr "Χρώμα κειμένου"
2444 #: lib/widgets.c:438
2445 msgid "Other fonts..."
2446 msgstr "Άλλες γραμματοσειρές..."
2448 #: lib/widgets.c:541
2450 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2452 "Δεν είναι δυνατή η εύρεση κατάλληλης μονάδας αρχείου για τη φόρτωση '%s'"
2454 #. We hit the Other fonts... entry
2455 #: lib/widgets.c:605
2457 msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
2459 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2460 #: lib/widgets.c:954 objects/FS/function.c:1063
2464 #: lib/widgets.c:960
2468 #: lib/widgets.c:966
2470 msgstr "Παύλα-Τελεία"
2472 #: lib/widgets.c:972
2473 msgid "Dash-Dot-Dot"
2474 msgstr "Παύλα-Τελεία-Τελεία"
2476 #: lib/widgets.c:978
2480 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2481 #: lib/widgets.c:997
2482 msgid "Dash length: "
2483 msgstr "Μήκος παύλας: "
2485 #: lib/widgets.c:1152
2486 msgid "Select color"
2487 msgstr "Επιλογή χρώματος"
2489 #: lib/widgets.c:1369
2494 #: lib/widgets.c:1516
2495 msgid "Select image file"
2496 msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας"
2498 #: lib/widgets.c:1552
2502 #: objects/ER/attribute.c:153
2506 #: objects/ER/attribute.c:155
2509 msgstr "Ασθενές κλειδί"
2511 # # FIX? derived (is there actually such a word as "porizomeno"
2512 # # -- anyone with a dictionary?? ;-)
2513 #: objects/ER/attribute.c:157
2518 #: objects/ER/attribute.c:159
2521 msgstr "Πολλαπλών τιμών"
2523 #: objects/ER/attribute.c:421 sheets/ER.sheet.in.h:1
2527 #: objects/ER/entity.c:135
2532 #: objects/ER/entity.c:137
2534 msgid "Associative:"
2537 # # NOTE: may seem like xlation for "entity" conflicts with usual
2538 # # term for "class", but actually the notions are very much alike,
2539 # # so it is okay (and as far as I remember from my databases class, this
2540 # # is the usual term).
2541 #: objects/ER/entity.c:406 objects/UML/classicon.c:126 sheets/ER.sheet.in.h:4
2545 #: objects/ER/er.c:44
2546 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2547 msgstr "Αντικείμενα διαγράμματος Οντότητα/Σχέση"
2549 #: objects/ER/participation.c:115
2553 #: objects/ER/participation.c:405 objects/FS/flow-ortho.c:644
2554 #: objects/GRAFCET/vector.c:311 objects/SADT/arrow.c:566
2555 #: objects/UML/association.c:747 objects/UML/component_feature.c:183
2556 #: objects/UML/dependency.c:372 objects/UML/generalization.c:368
2557 #: objects/UML/realizes.c:359 objects/standard/zigzagline.c:337
2561 #: objects/ER/participation.c:406 objects/FS/flow-ortho.c:645
2562 #: objects/GRAFCET/vector.c:312 objects/SADT/arrow.c:567
2563 #: objects/UML/association.c:748 objects/UML/component_feature.c:184
2564 #: objects/UML/dependency.c:373 objects/UML/generalization.c:369
2565 #: objects/UML/realizes.c:360 objects/standard/zigzagline.c:338
2566 msgid "Delete segment"
2567 msgstr "Διαγραφή τμήματος"
2569 # # NOTE: cardinality (eg. of a set) = plh8ykothta [std term in math]
2570 #: objects/ER/relationship.c:140
2571 msgid "Left Cardinality:"
2572 msgstr "Αριστερή Πληθυκότητα:"
2574 #: objects/ER/relationship.c:142
2575 msgid "Right Cardinality:"
2576 msgstr "Δεξιά Πληθυκότητα:"
2578 #: objects/ER/relationship.c:144
2580 msgstr "Περιστροφή:"
2582 #: objects/ER/relationship.c:146
2584 msgid "Identifying:"
2585 msgstr "Ταυτοποίηση"
2587 #: objects/ER/relationship.c:449 sheets/ER.sheet.in.h:6
2588 msgid "Relationship"
2591 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2592 #: objects/FS/flow-ortho.c:159 objects/FS/flow-ortho.c:641
2593 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:576 objects/FS/function.c:1085
2597 #. Translators: Menu item Noun/Material
2598 #: objects/FS/flow-ortho.c:160 objects/FS/flow-ortho.c:642
2599 #: objects/FS/flow.c:138 objects/FS/flow.c:577 objects/FS/function.c:1061
2603 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2604 #: objects/FS/flow-ortho.c:161 objects/FS/flow-ortho.c:643
2605 #: objects/FS/flow.c:139 objects/FS/flow.c:578 objects/FS/function.c:1023
2606 #: objects/FS/function.c:1025 objects/FS/function.c:1161
2607 #: objects/FS/function.c:1163
2611 #: objects/FS/fs.c:43
2612 msgid "Function structure diagram objects"
2613 msgstr "Αντικείμενα διαγράμματος δομής λειτουργίας"
2615 # # FIX whatis "wish function" ?? verbatim (and probably wrong?) translation...
2616 #: objects/FS/function.c:140
2617 msgid "Wish function"
2618 msgstr "Συνάρτηση ευχής"
2620 #: objects/FS/function.c:142
2621 msgid "User function"
2622 msgstr "Συνάρτηση χρήστη"
2624 # Translators: Menu item Verb
2625 #. Translators: Menu item Verb
2626 #: objects/FS/function.c:665
2630 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2631 #: objects/FS/function.c:667 objects/FS/function.c:669
2632 #: objects/FS/function.c:709
2636 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2637 #: objects/FS/function.c:671 objects/FS/function.c:673
2641 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2642 #: objects/FS/function.c:675
2646 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2647 #: objects/FS/function.c:677
2652 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2653 #: objects/FS/function.c:679 objects/FS/function.c:951
2658 # Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2659 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2660 #: objects/FS/function.c:681
2661 msgid "Form Entrance"
2664 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2665 #: objects/FS/function.c:683 objects/FS/function.c:917
2670 # Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2671 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2672 #: objects/FS/function.c:689
2676 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2677 #: objects/FS/function.c:691
2680 msgstr "Αντικείμενα"
2682 # Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2683 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2684 #: objects/FS/function.c:693
2688 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2689 #: objects/FS/function.c:697 objects/FS/function.c:699
2690 #: objects/FS/function.c:717
2694 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2695 #: objects/FS/function.c:701 objects/FS/function.c:703
2698 msgstr "Ασύρματη μεταφορά"
2700 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2701 #: objects/FS/function.c:705
2706 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2707 #: objects/FS/function.c:707
2711 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2712 #: objects/FS/function.c:711 objects/FS/function.c:713
2716 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2717 #: objects/FS/function.c:715
2722 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2723 #: objects/FS/function.c:719
2728 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2729 #: objects/FS/function.c:721 objects/FS/function.c:723
2730 #: objects/FS/function.c:725
2735 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2736 #: objects/FS/function.c:727
2739 msgstr "Κατεύθυνση:"
2741 # Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2742 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2743 #: objects/FS/function.c:729
2747 # Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2748 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2749 #: objects/FS/function.c:731
2753 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2754 #: objects/FS/function.c:733
2759 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2760 #: objects/FS/function.c:735 objects/FS/function.c:737
2763 msgstr "Περιστροφή:"
2765 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2766 #: objects/FS/function.c:739
2771 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2772 #: objects/FS/function.c:741
2777 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2778 #: objects/FS/function.c:743 objects/FS/function.c:745
2781 msgstr " Ενεργ. DOF"
2783 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2784 #: objects/FS/function.c:747
2787 msgstr "Περιορισμός:"
2789 # Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2790 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2791 #: objects/FS/function.c:749
2795 #. Translators: Menu item Verb/Support
2796 #: objects/FS/function.c:751 objects/FS/function.c:753
2800 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2801 #: objects/FS/function.c:755 objects/FS/function.c:757
2802 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2806 # Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2807 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2808 #: objects/FS/function.c:759
2812 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2813 #: objects/FS/function.c:761
2816 msgstr "Προστατευόμενο"
2818 # Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2819 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2820 #: objects/FS/function.c:763 objects/FS/function.c:953
2824 # Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2825 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2826 #: objects/FS/function.c:765
2830 # Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2831 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2832 #: objects/FS/function.c:767
2836 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2837 #: objects/FS/function.c:769 objects/FS/function.c:771
2840 msgstr "Σταθεροποίηση"
2842 # Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2843 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2844 #: objects/FS/function.c:773
2848 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2849 #: objects/FS/function.c:775 objects/FS/function.c:777
2854 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2855 #: objects/FS/function.c:779 objects/FS/function.c:811
2860 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2861 #: objects/FS/function.c:781
2864 msgstr "Γραμματοσειρά:"
2866 # Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2867 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2868 #: objects/FS/function.c:783 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
2872 # Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2873 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2874 #: objects/FS/function.c:785
2878 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2879 #: objects/FS/function.c:787
2884 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2885 #: objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:791
2889 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2890 #: objects/FS/function.c:793
2893 msgstr "Λειτουργίες"
2895 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
2896 #: objects/FS/function.c:795
2899 msgstr "/Αντικείμενα/Οριζόντια Στοίχιση/---"
2901 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2902 #: objects/FS/function.c:797 objects/FS/function.c:1039
2907 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2908 #: objects/FS/function.c:799 objects/FS/function.c:801
2912 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2913 #: objects/FS/function.c:803 objects/FS/function.c:805
2918 # Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2919 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2920 #: objects/FS/function.c:807
2924 # Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2925 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2926 #: objects/FS/function.c:809
2930 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2931 #: objects/FS/function.c:813 objects/FS/function.c:815
2936 # Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2937 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2938 #: objects/FS/function.c:817
2942 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2943 #: objects/FS/function.c:819
2948 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
2949 #: objects/FS/function.c:821
2953 # Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2954 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2955 #: objects/FS/function.c:823
2959 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
2960 #: objects/FS/function.c:825
2965 #. Translators: Menu item Verb/Branch
2966 #: objects/FS/function.c:827 objects/FS/function.c:829 sheets/UML.sheet.in.h:5
2970 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
2971 #: objects/FS/function.c:831 objects/FS/function.c:833
2972 #: objects/FS/function.c:835
2975 msgstr "Διαχωρισμός"
2977 # Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
2978 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
2979 #: objects/FS/function.c:837
2983 # Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
2984 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
2985 #: objects/FS/function.c:839
2989 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
2990 #: objects/FS/function.c:841
2995 # Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
2996 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
2997 #: objects/FS/function.c:843
3001 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3002 #: objects/FS/function.c:845
3006 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3007 #: objects/FS/function.c:851
3011 # Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3012 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3013 #: objects/FS/function.c:853
3017 # Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3018 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3019 #: objects/FS/function.c:855
3023 # Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3024 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3025 #: objects/FS/function.c:857
3029 # Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3030 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3031 #: objects/FS/function.c:859
3035 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3036 #: objects/FS/function.c:861 objects/FS/function.c:863
3039 msgstr "Εξειδίκευση"
3041 # Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3042 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3043 #: objects/FS/function.c:865
3047 # Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3048 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3049 #: objects/FS/function.c:867
3053 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3054 #: objects/FS/function.c:869
3057 msgstr "Φίλτρο Αρχείου"
3059 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3060 #: objects/FS/function.c:871
3065 # # NOTE: For consistency (as far as I remember from my information systems class):
3066 # # Class = ontothta, Object = antikeimeno
3067 # # (also Object-oriented = ontokentrikos (not antikeimenostrafhs!!))
3068 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3069 #: objects/FS/function.c:873
3074 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3075 #: objects/FS/function.c:875 objects/FS/function.c:877
3080 # Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3081 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3082 #: objects/FS/function.c:879
3086 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3087 #: objects/FS/function.c:881
3092 # Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3093 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3094 #: objects/FS/function.c:883
3098 # Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3099 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3100 #: objects/FS/function.c:885 objects/FS/function.c:899
3104 # Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3105 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3106 #: objects/FS/function.c:887
3111 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3112 #: objects/FS/function.c:889 objects/FS/function.c:891
3117 # Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3118 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3119 #: objects/FS/function.c:893
3123 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3124 #: objects/FS/function.c:895
3129 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3130 #: objects/FS/function.c:897
3135 # Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3136 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3137 #: objects/FS/function.c:901
3141 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3142 #: objects/FS/function.c:903 objects/FS/function.c:905
3146 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3147 #: objects/FS/function.c:907 objects/FS/function.c:909
3152 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3153 #: objects/FS/function.c:911
3156 msgstr "δεν περιέχει"
3158 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3159 #: objects/FS/function.c:913
3164 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3165 #: objects/FS/function.c:915
3170 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3171 #: objects/FS/function.c:919 objects/FS/function.c:921
3176 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3177 #: objects/FS/function.c:923
3182 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3183 #: objects/FS/function.c:925
3188 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3189 #: objects/FS/function.c:927
3194 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3195 #: objects/FS/function.c:929
3198 msgstr "Νέα Έλλειψη"
3200 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3201 #: objects/FS/function.c:931 sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
3206 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3207 #: objects/FS/function.c:933 objects/FS/function.c:935
3208 msgid "Control Magnitude"
3209 msgstr "Μέγεθος Ελέγχου"
3211 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3212 #: objects/FS/function.c:937 objects/FS/function.c:939
3217 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3218 #: objects/FS/function.c:941
3221 msgstr "Βέλος έναρξης"
3223 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3224 #: objects/FS/function.c:943
3229 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3230 #: objects/FS/function.c:945 objects/FS/function.c:947
3235 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3236 #: objects/FS/function.c:949 objects/FS/function.c:1167
3237 #: objects/UML/classicon.c:124
3241 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3242 #: objects/FS/function.c:955
3245 msgstr "Ενεργοποίηση"
3247 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3248 #: objects/FS/function.c:957
3253 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3254 #: objects/FS/function.c:959
3257 msgstr "_Περιορισμός σε: "
3259 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3260 #: objects/FS/function.c:961
3265 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3266 #: objects/FS/function.c:963 objects/FS/function.c:965
3269 msgstr "Επιλογή γλώσσας UI"
3271 # Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3272 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3273 #: objects/FS/function.c:967
3277 # Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3278 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3279 #: objects/FS/function.c:969
3283 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3284 #: objects/FS/function.c:971
3289 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3290 #: objects/FS/function.c:973
3295 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3296 #: objects/FS/function.c:977
3301 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3302 #: objects/FS/function.c:979
3305 msgstr "Πολλαπλότητα:"
3307 # Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3308 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3309 #: objects/FS/function.c:981
3313 # Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3314 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3315 #: objects/FS/function.c:983
3319 # Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3320 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3321 #: objects/FS/function.c:985
3325 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3326 #: objects/FS/function.c:987 objects/FS/function.c:989
3331 # Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3332 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3333 #: objects/FS/function.c:991
3337 # Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3338 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3339 #: objects/FS/function.c:993
3343 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3344 #: objects/FS/function.c:995
3348 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3349 #: objects/FS/function.c:997
3352 msgstr "Συμπίεση αρχείων διαγράμματος"
3354 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3355 #: objects/FS/function.c:999
3360 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3361 #: objects/FS/function.c:1001 objects/FS/function.c:1003
3365 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3366 #: objects/FS/function.c:1005
3371 # Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3372 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3373 #: objects/FS/function.c:1007
3377 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3378 #: objects/FS/function.c:1009
3383 # Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3384 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3385 #: objects/FS/function.c:1011
3389 # Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3390 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3391 #: objects/FS/function.c:1013
3395 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3396 #: objects/FS/function.c:1015
3401 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3402 #: objects/FS/function.c:1017
3405 msgstr "Διεπιφάνεια:"
3407 # Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3408 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3409 #: objects/FS/function.c:1019
3410 msgid "Differentiate"
3413 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3414 #: objects/FS/function.c:1021 sheets/EML.sheet.in.h:5
3417 msgstr "Προστατευόμενο"
3419 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3420 #: objects/FS/function.c:1027 objects/FS/function.c:1029
3425 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3426 #: objects/FS/function.c:1031
3431 # Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3432 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3433 #: objects/FS/function.c:1033
3437 # Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3438 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3439 #: objects/FS/function.c:1035
3443 # Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3444 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3445 #: objects/FS/function.c:1037
3449 # Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3450 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3451 #: objects/FS/function.c:1041
3455 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3456 #: objects/FS/function.c:1043 objects/FS/function.c:1045
3461 # Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3462 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3463 #: objects/FS/function.c:1047
3467 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3468 #: objects/FS/function.c:1049 sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
3472 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3473 #: objects/FS/function.c:1051 objects/FS/function.c:1053
3478 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3479 #: objects/FS/function.c:1055
3484 # Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3485 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3486 #: objects/FS/function.c:1057
3490 #. Translators: Menu item Noun
3491 #: objects/FS/function.c:1059
3496 # Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3497 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3498 #: objects/FS/function.c:1065
3502 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3503 #: objects/FS/function.c:1067
3507 # Translators: Menu item Noun/Material/Human
3508 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3509 #: objects/FS/function.c:1069 objects/FS/function.c:1071
3510 #: objects/FS/function.c:1155
3514 # Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3515 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3516 #: objects/FS/function.c:1073
3520 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3521 #: objects/FS/function.c:1075
3524 msgstr "Γραμματοσειρά:"
3526 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3527 #: objects/FS/function.c:1077
3532 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3533 #: objects/FS/function.c:1079
3538 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3539 #: objects/FS/function.c:1081
3544 # Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3545 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3546 #: objects/FS/function.c:1083
3550 # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3551 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3552 #: objects/FS/function.c:1087
3556 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3557 #: objects/FS/function.c:1089
3558 msgid "Mech. Energy"
3559 msgstr "Μηχανική Ενέργεια"
3561 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3562 #: objects/FS/function.c:1091
3566 # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3567 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3568 #: objects/FS/function.c:1093
3572 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3573 #: objects/FS/function.c:1095
3577 # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3578 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3579 #: objects/FS/function.c:1097
3583 # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3584 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3585 #: objects/FS/function.c:1099
3586 msgid "Random Motion"
3589 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3590 #: objects/FS/function.c:1101
3593 msgstr "Λειτουργίες"
3595 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3596 #: objects/FS/function.c:1103
3598 msgid "Rotational Energy"
3599 msgstr "Ακουστική Ενέργεια"
3601 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3602 #: objects/FS/function.c:1105
3604 msgid "Translational Energy"
3605 msgstr "Ακουστική Ενέργεια"
3607 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3608 #: objects/FS/function.c:1107
3611 msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή"
3613 # Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3614 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3615 #: objects/FS/function.c:1109
3619 # Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3620 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3621 #: objects/FS/function.c:1111
3625 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3626 #: objects/FS/function.c:1113
3629 msgstr "εξ ορισμού επιλογές πλατφόρμας"
3631 # Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3632 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3633 #: objects/FS/function.c:1115
3637 # Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3638 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3639 #: objects/FS/function.c:1117
3643 # Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3644 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3645 #: objects/FS/function.c:1119
3646 msgid "Volumetric Flow"
3649 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3650 #: objects/FS/function.c:1121
3655 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3656 #: objects/FS/function.c:1123
3661 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3662 #: objects/FS/function.c:1125
3667 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3668 #: objects/FS/function.c:1127
3673 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3674 #: objects/FS/function.c:1129 objects/FS/function.c:1137
3679 # Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3680 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3681 #: objects/FS/function.c:1131
3685 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3686 #: objects/FS/function.c:1133
3690 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3691 #: objects/FS/function.c:1135
3695 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3696 #: objects/FS/function.c:1139
3698 msgstr "Μικροκύματα"
3700 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3701 #: objects/FS/function.c:1141
3703 msgstr "Ραδιοκύματα"
3705 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3706 #: objects/FS/function.c:1143
3710 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3711 #: objects/FS/function.c:1145
3715 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3716 #: objects/FS/function.c:1147
3717 msgid "Acoustic Energy"
3718 msgstr "Ακουστική Ενέργεια"
3720 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3721 #: objects/FS/function.c:1149
3722 msgid "Optical Energy"
3723 msgstr "Οπτική Ενέργεια"
3725 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3726 #: objects/FS/function.c:1151
3727 msgid "Solar Energy"
3728 msgstr "Ηλιακή Ενέργεια"
3730 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3731 #: objects/FS/function.c:1153
3732 msgid "Magnetic Energy"
3733 msgstr "Μαγνητική Ενέργεια"
3735 # Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3736 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3737 #: objects/FS/function.c:1157
3738 msgid "Human Motion"
3741 # Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3742 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3743 #: objects/FS/function.c:1159
3747 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3748 #: objects/FS/function.c:1165
3752 #: objects/FS/function.c:1169
3754 msgid "User/Device Fn"
3755 msgstr "Εμφάνιση του οδηγού χρήσης του Planner"
3757 # # FIX whatis "wish function" ?? verbatim (and probably wrong?) translation...
3758 #: objects/FS/function.c:1170
3761 msgstr "Συνάρτηση ευχής"
3763 #: objects/GRAFCET/action.c:135 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3767 #: objects/GRAFCET/action.c:135
3768 msgid "This action is a call to a macro-step"
3771 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3775 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3776 msgid "The boolean equation of the condition"
3779 #: objects/GRAFCET/condition.c:132
3781 msgid "The condition's font"
3782 msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
3784 #: objects/GRAFCET/condition.c:134
3786 msgid "The condition's font size"
3787 msgstr "Καθορίστε ένα μεγέθος αρχείου"
3789 #: objects/GRAFCET/condition.c:137 objects/GRAFCET/transition.c:147
3792 msgstr "Χρώμα δεδομένων"
3794 #: objects/GRAFCET/condition.c:137
3796 msgid "The condition's color"
3797 msgstr "Χρώμα δεδομένων"
3799 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3800 msgid "GRAFCET diagram objects"
3801 msgstr "Αντικείμενα διαγράμματος GRAFCET"
3803 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3804 msgid "Regular step"
3805 msgstr "Κανονικό βήμα"
3807 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3808 msgid "Initial step"
3809 msgstr "Αρχικό βήμα"
3811 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3812 msgid "Macro entry step"
3815 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3817 msgid "Macro exit step"
3818 msgstr "Εμφάνιση καταλόγου μνείας και έξοδος"
3820 #: objects/GRAFCET/step.c:150 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3821 msgid "Macro call step"
3824 #: objects/GRAFCET/step.c:151
3825 msgid "Subprogram call step"
3828 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3830 msgstr "Όνομα βήματος"
3832 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3834 msgid "The name of the step"
3835 msgstr "Όνομα βήματος"
3837 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3839 msgstr "Τύπος βήματος"
3841 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3843 msgid "The kind of step"
3844 msgstr "Αρχικό βήμα"
3846 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3850 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3851 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3854 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3858 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3859 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3862 #: objects/GRAFCET/transition.c:142
3864 msgid "The receptivity's font"
3865 msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
3867 #: objects/GRAFCET/transition.c:144
3869 msgid "The receptivity's font size"
3870 msgstr "Καθορίστε ένα μεγέθος αρχείου"
3872 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3874 msgid "The receptivity's color"
3875 msgstr "Χρώμα δεδομένων"
3877 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3879 msgstr "Βόρειο σημείο"
3881 #: objects/GRAFCET/transition.c:149
3883 msgstr "Νότιο σημείο"
3885 #: objects/GRAFCET/vector.c:128
3886 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3887 msgstr "Σχεδιασμός κεφαλών βέλους σε ανοδικά τόξα:"
3889 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3893 #: objects/GRAFCET/vergent.c:123
3897 #: objects/GRAFCET/vergent.c:134
3899 msgid "Vergent type:"
3900 msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
3902 #: objects/GRAFCET/vergent.c:405 objects/SADT/box.c:445
3903 #: objects/standard/line.c:241
3904 msgid "Add connection point"
3905 msgstr "Νέο σημείο σύνδεσης"
3907 #: objects/GRAFCET/vergent.c:406
3909 msgid "Delete connection point"
3910 msgstr "Αστέρι έξι σημείων"
3912 #: objects/GRAFCET/vergent.c:410
3913 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3916 #: objects/Misc/analog_clock.c:136
3919 msgstr "Χρώμα βέλους"
3921 #: objects/Misc/analog_clock.c:138
3922 msgid "Arrow line width"
3923 msgstr "Πλάτος γραμμής βέλους"
3925 #: objects/Misc/analog_clock.c:140
3927 msgid "Seconds arrow color"
3928 msgstr "Άγνωστος τύπος βέλους %d\n"
3930 #: objects/Misc/analog_clock.c:142
3932 msgid "Seconds arrow line width"
3933 msgstr "Πλάτος πλαισίου:"
3935 #: objects/Misc/analog_clock.c:144
3937 msgstr "Εμφάνιση ωρών"
3939 #: objects/Misc/libmisc.c:38
3941 msgid "Miscellaneous objects"
3942 msgstr "/_Ταξινόμηση αντικειμένων"
3945 #: objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/class_dialog.c:336
3949 #: objects/SADT/arrow.c:135
3950 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
3953 #: objects/SADT/arrow.c:136
3954 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
3957 #: objects/SADT/arrow.c:137
3959 msgid "Dotted arrow"
3960 msgstr "Αριστερό βέλος"
3962 #: objects/SADT/arrow.c:138
3963 msgid "disable arrow heads"
3964 msgstr "απενεργοποίηση κεφαλών βέλους"
3966 #: objects/SADT/arrow.c:144
3969 msgstr "Τύπος ροής:"
3971 #: objects/SADT/arrow.c:146
3972 msgid "Automatically gray vertical flows:"
3973 msgstr "Αυτόματα γκρίζα βαφή στις κάθετες ροές:"
3975 #: objects/SADT/arrow.c:147
3977 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
3981 #: objects/SADT/arrow.c:572
3985 #: objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:150
3986 #: objects/flowchart/diamond.c:148 objects/flowchart/ellipse.c:147
3987 #: objects/flowchart/parallelogram.c:152
3988 msgid "Text padding"
3989 msgstr "Γέμισμα κειμένου"
3991 #: objects/SADT/box.c:144
3992 msgid "Activity/Data identifier"
3995 #: objects/SADT/box.c:145
3996 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
3999 #: objects/SADT/box.c:446 objects/standard/line.c:242
4000 msgid "Delete connection point"
4001 msgstr "Διαγραφή σημείου σύνδεσης"
4003 #: objects/SADT/box.c:451
4008 #: objects/SADT/sadt.c:41
4009 msgid "SADT diagram objects"
4010 msgstr "Αντικείμενα διαγράμματος SADT"
4012 #. choose default font name for your locale. see also font_data structure
4014 #: objects/UML/activity.c:315
4018 #: objects/UML/actor.c:359 objects/UML/actor.c:361 sheets/UML.sheet.in.h:2
4022 #: objects/UML/association.c:1125 objects/UML/class_dialog.c:2086
4024 msgstr "Κατεύθυνση:"
4026 #: objects/UML/association.c:1142
4028 msgstr "Από το A στο B"
4030 #: objects/UML/association.c:1149
4032 msgstr "Από το B στο A"
4034 #: objects/UML/association.c:1173 objects/UML/association.c:1181
4038 #: objects/UML/association.c:1175 objects/UML/association.c:1183
4042 #: objects/UML/association.c:1189
4046 #: objects/UML/association.c:1201
4047 msgid "Multiplicity:"
4048 msgstr "Πολλαπλότητα:"
4051 #: objects/UML/association.c:1212
4053 msgstr "Εμφάνιση βέλους"
4057 #: objects/UML/association.c:1218
4062 #: objects/UML/association.c:1226
4066 #: objects/UML/class.c:109 objects/UML/classicon.c:135
4067 #: objects/UML/component.c:122 objects/UML/large_package.c:126
4068 #: objects/UML/object.c:147 objects/UML/small_package.c:122
4072 #: objects/UML/class.c:111 objects/UML/class_dialog.c:361
4073 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4077 #: objects/UML/class.c:113 objects/UML/class_dialog.c:290
4078 #: objects/UML/class_dialog.c:346 objects/UML/class_dialog.c:1912
4082 #: objects/UML/class.c:115 objects/UML/class_dialog.c:299
4083 msgid "Suppress Attributes"
4084 msgstr "Απόκυψη ιδιοτήτων"
4086 #: objects/UML/class.c:117
4088 msgid "Suppress Operations"
4089 msgstr "Λειτουργίες ορατές"
4091 #: objects/UML/class.c:119
4092 msgid "Visible Attributes"
4093 msgstr "Ορατές ιδιότητες "
4095 #: objects/UML/class.c:121
4097 msgid "Visible Operations"
4098 msgstr "Λειτουργίες ορατές"
4100 #: objects/UML/class.c:123
4101 msgid "Visible Comments"
4102 msgstr "Ορατά σχόλια"
4104 #: objects/UML/class.c:126 objects/UML/object.c:151
4108 #: objects/UML/class.c:128
4110 msgstr "Λειτουργίες"
4112 #: objects/UML/class.c:131
4116 # # NOTE: For consistency (as far as I remember from my information systems class):
4117 # # Class = ontothta, Object = antikeimeno
4118 # # (also Object-oriented = ontokentrikos (not antikeimenostrafhs!!))
4119 #: objects/UML/class.c:179 objects/UML/class.c:943 sheets/UML.sheet.in.h:6
4123 #: objects/UML/class.c:185
4124 msgid "Show comments"
4125 msgstr "Εμφάνιση σχολίων"
4127 # # NOTE: For consistency (as far as I remember from my information systems class):
4128 # # Class = ontothta, Object = antikeimeno
4129 # # (also Object-oriented = ontokentrikos (not antikeimenostrafhs!!))
4131 #: objects/UML/class_dialog.c:259
4136 #: objects/UML/class_dialog.c:267
4138 msgstr "Όνομα οντότητας:"
4140 #: objects/UML/class_dialog.c:275 objects/UML/class_dialog.c:1835
4141 #: objects/UML/dependency.c:135 objects/UML/generalization.c:131
4142 #: objects/UML/realizes.c:132
4144 msgstr "Στερεότυπο:"
4146 #: objects/UML/class_dialog.c:282 objects/UML/class_dialog.c:912
4147 #: objects/UML/class_dialog.c:1953 objects/UML/class_dialog.c:2075
4151 #: objects/UML/class_dialog.c:296
4152 msgid "Attributes visible"
4153 msgstr "Ιδιότητες ορατές"
4155 #: objects/UML/class_dialog.c:305
4156 msgid "Operations visible"
4157 msgstr "Λειτουργίες ορατές"
4159 #: objects/UML/class_dialog.c:308
4161 msgid "Suppress operations"
4162 msgstr "Λειτουργίες ορατές"
4164 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4166 msgid "Comments visible"
4167 msgstr "Ορατά σχόλια"
4171 #: objects/UML/class_dialog.c:327
4175 #: objects/UML/class_dialog.c:332
4179 #: objects/UML/class_dialog.c:341
4181 msgstr "Πολυμορφικό"
4183 #: objects/UML/class_dialog.c:351
4186 msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ"
4188 #: objects/UML/class_dialog.c:356
4190 msgid "Abstract Class"
4193 #. should probably be refactored too.
4194 #: objects/UML/class_dialog.c:373
4197 msgstr "Χρώμα κειμένου"
4199 #: objects/UML/class_dialog.c:381
4201 msgid "Foreground Color"
4202 msgstr "Χρώμα δεδομένων"
4204 #: objects/UML/class_dialog.c:389
4206 msgid "Background Color"
4207 msgstr "Χρώμα δεδομένων"
4210 #: objects/UML/class_dialog.c:812
4215 #: objects/UML/class_dialog.c:840 objects/UML/class_dialog.c:1771
4216 #: objects/UML/class_dialog.c:1999 objects/UML/class_dialog.c:2519
4221 #: objects/UML/class_dialog.c:846 objects/UML/class_dialog.c:1777
4222 #: objects/UML/class_dialog.c:2006 objects/UML/class_dialog.c:2525
4226 #: objects/UML/class_dialog.c:852 objects/UML/class_dialog.c:1783
4227 #: objects/UML/class_dialog.c:2013 objects/UML/class_dialog.c:2531
4229 msgstr "Μετακίνηση επάνω"
4231 #: objects/UML/class_dialog.c:858 objects/UML/class_dialog.c:1789
4232 #: objects/UML/class_dialog.c:2020 objects/UML/class_dialog.c:2537
4234 msgstr "Μετακίνηση κάτων"
4236 #: objects/UML/class_dialog.c:869
4237 msgid "Attribute data"
4238 msgstr "Δεδομένα ιδιότητας"
4240 #: objects/UML/class_dialog.c:901
4244 #: objects/UML/class_dialog.c:924 objects/UML/class_dialog.c:1848
4248 #: objects/UML/class_dialog.c:933 objects/UML/class_dialog.c:1857
4252 #: objects/UML/class_dialog.c:941 objects/UML/class_dialog.c:1865
4256 #: objects/UML/class_dialog.c:949 objects/UML/class_dialog.c:1873
4258 msgstr "Προστατευόμενο"
4260 #: objects/UML/class_dialog.c:957 objects/UML/class_dialog.c:1881
4261 msgid "Implementation"
4264 #: objects/UML/class_dialog.c:978 objects/UML/class_dialog.c:1897
4266 msgstr "Έυρος οντότητας"
4269 #: objects/UML/class_dialog.c:1743
4272 msgstr "Λειτουργίες"
4274 #: objects/UML/class_dialog.c:1801
4275 msgid "Operation data"
4276 msgstr "Δεδομένα λειτουργίας"
4278 #: objects/UML/class_dialog.c:1903
4280 msgid "Inheritance type:"
4281 msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
4283 #: objects/UML/class_dialog.c:1920
4284 msgid "Polymorphic (virtual)"
4285 msgstr "Πολυμορφικό (εικονικό)"
4287 #: objects/UML/class_dialog.c:1928
4288 msgid "Leaf (final)"
4291 #: objects/UML/class_dialog.c:1946
4295 #: objects/UML/class_dialog.c:1970
4297 msgstr "Παράμετροι:"
4299 #: objects/UML/class_dialog.c:2032
4300 msgid "Parameter data"
4301 msgstr "Δεδομένα παραμέτρου"
4303 #: objects/UML/class_dialog.c:2064
4305 msgstr "Εξ' ορ. τιμή:"
4307 #: objects/UML/class_dialog.c:2095
4310 msgstr "Εξειδίκευση"
4312 #: objects/UML/class_dialog.c:2103
4315 msgstr "Εύρεση στις μεταφράσεις"
4317 #: objects/UML/class_dialog.c:2112
4320 msgstr "/Προβολή/Σ_μίκρυνση"
4322 #: objects/UML/class_dialog.c:2121
4325 msgstr "/Προβολή/Σ_μίκρυνση"
4328 #: objects/UML/class_dialog.c:2485
4333 #: objects/UML/class_dialog.c:2491 sheets/UML.sheet.in.h:29
4334 msgid "Template class"
4335 msgstr "Οντότητα προτύπου"
4337 #: objects/UML/class_dialog.c:2548
4338 msgid "Formal parameter data"
4339 msgstr "Δεδομένα τυπικής παραμέτρου"
4341 #: objects/UML/classicon.c:125
4345 #: objects/UML/classicon.c:137
4348 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου:"
4350 #: objects/UML/component_feature.c:144 sheets/UML.sheet.in.h:14
4355 #: objects/UML/component_feature.c:145 sheets/UML.sheet.in.h:26
4360 #: objects/UML/component_feature.c:146 sheets/UML.sheet.in.h:13
4362 msgid "Event Source"
4363 msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα"
4365 #: objects/UML/component_feature.c:147 sheets/UML.sheet.in.h:12
4369 #: objects/UML/constraint.c:125
4371 msgstr "Περιορισμός:"
4373 #: objects/UML/dependency.c:137
4375 msgstr "Εμφάνιση βέλους:"
4377 #: objects/UML/implements.c:128
4379 msgstr "Διεπιφάνεια:"
4381 #: objects/UML/lifeline.c:144
4383 msgid "Draw focus of control:"
4384 msgstr "Εστίαση στον εκτελούμενο αναπαραγωγό"
4386 # # NOTE: destruction (of an object) = diagrafh (antikeimenou)
4387 #: objects/UML/lifeline.c:146
4389 msgid "Draw destruction mark:"
4390 msgstr "Εμφάνιση συμβόλου διαγραφής:"
4392 #: objects/UML/lifeline.c:417
4394 msgid "Add connection points"
4395 msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση Ση_μείων Σύνδεσης"
4397 #: objects/UML/lifeline.c:418
4399 msgid "Remove connection points"
4400 msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση Ση_μείων Σύνδεσης"
4402 #: objects/UML/lifeline.c:422
4403 msgid "UML Lifeline"
4406 #: objects/UML/message.c:135
4410 #: objects/UML/message.c:136
4414 #: objects/UML/message.c:137
4418 #: objects/UML/message.c:138
4422 #: objects/UML/message.c:139
4426 #: objects/UML/message.c:140
4430 #: objects/UML/message.c:141
4434 #: objects/UML/message.c:150
4438 #: objects/UML/message.c:152
4439 msgid "Message type:"
4440 msgstr "Τύπος μυνήματος:"
4442 #: objects/UML/object.c:149
4444 msgid "Explicit state"
4445 msgstr "Ρητή κατάσταση:"
4447 #: objects/UML/object.c:154
4448 msgid "Active object"
4449 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
4451 #: objects/UML/object.c:156
4452 msgid "Show attributes"
4453 msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων"
4455 # # FIX! xlation of "instance" sucks!
4456 #: objects/UML/object.c:158
4458 msgid "Multiple instance"
4459 msgstr "πολλαπλή ενσάρκωση"
4461 # Would like to create a state_term instead, but making the connections
4463 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4465 #: objects/UML/state.c:410
4467 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4468 "That option will go away in future versions.\n"
4469 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4472 #: objects/UML/state_term.c:122
4475 msgstr "είναι μέσα σε μια εβδομάδα από"
4477 #: objects/UML/uml.c:64
4478 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4481 #: objects/UML/usecase.c:130
4483 msgid "Text outside"
4484 msgstr "Αντιγραφή Κειμένου"
4486 #: objects/UML/usecase.c:132
4487 msgid "Collaboration"
4490 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4492 msgid "Bond graph objects"
4493 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/_Εξ'ορισμού"
4495 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
4497 msgid "Chronogram diagram objects"
4498 msgstr "Αντικείμενα διαγράμματος δικτύου"
4500 #: objects/chronogram/chronoline.c:148
4504 #: objects/chronogram/chronoline.c:150
4507 msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ"
4509 #: objects/chronogram/chronoline.c:152
4513 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
4514 msgid "Event specification"
4517 #: objects/chronogram/chronoline.c:156
4519 "@ time set the pointer at an absolute time.\n"
4520 "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4521 ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4522 "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4523 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4526 #: objects/chronogram/chronoline.c:162
4530 #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
4533 msgstr "Βέλος έναρξης"
4535 #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
4538 msgstr "Βέλος λήξης"
4540 #: objects/chronogram/chronoline.c:168
4543 msgstr "Καθόλου εργάσιμος χρόνος"
4545 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
4548 msgstr "Καθόλου εργάσιμος χρόνος"
4550 #: objects/chronogram/chronoline.c:171
4552 msgid "Multi-bit data"
4553 msgstr "Δεδομένα ιδιότητας"
4555 #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
4559 #: objects/chronogram/chronoline.c:175
4561 msgstr "Χρώμα δεδομένων"
4563 #: objects/chronogram/chronoline.c:177
4565 msgid "Data line width"
4566 msgstr "Πλάτος γραμμής βέλους"
4568 #: objects/chronogram/chronoref.c:144
4571 msgstr "Χρώμα δεδομένων"
4573 #: objects/chronogram/chronoref.c:150
4575 msgid "Major time step"
4576 msgstr "Καθόλου εργάσιμος χρόνος"
4578 #: objects/chronogram/chronoref.c:152
4580 msgid "Minor time step"
4581 msgstr "Καθόλου εργάσιμος χρόνος"
4583 #: objects/chronogram/chronoref.c:162
4584 msgid "Minor step line width"
4587 #: objects/custom/custom.c:117
4589 msgstr "Προσαρμοσμένο"
4591 #: objects/custom/custom.c:117
4592 msgid "Custom XML shapes loader"
4593 msgstr "Φορτωτής προσαρμοσμένων σχημάτων XML"
4595 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:197
4596 msgid "Flip horizontal"
4597 msgstr "Οριζόντια αντιστροφή"
4599 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:199
4600 msgid "Flip vertical"
4601 msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή"
4603 #: objects/custom/custom_object.c:1422
4604 msgid "Flip Horizontal"
4605 msgstr "Οριζόντια Αντιστροφή"
4607 #: objects/custom/custom_object.c:1423
4608 msgid "Flip Vertical"
4609 msgstr "Κατακόρυφη Αντιστροφή"
4611 #: objects/custom/custom_object.c:1460
4613 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4616 #: objects/flowchart/box.c:148 objects/standard/box.c:148
4617 msgid "Corner radius"
4618 msgstr "Ακτίνα γωνίας"
4620 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
4622 msgid "Flowchart objects"
4623 msgstr "/_Ταξινόμηση αντικειμένων"
4625 #: objects/flowchart/parallelogram.c:150
4628 msgstr "Γωνία στρέβλωσης:"
4630 #: objects/network/bus.c:599
4634 #: objects/network/bus.c:600
4635 msgid "Delete Handle"
4636 msgstr "Διαγραφή Λαβής"
4638 #: objects/network/network.c:41
4639 msgid "Network diagram objects"
4640 msgstr "Αντικείμενα διαγράμματος δικτύου"
4642 # # FIX! xlation of "instance" sucks!
4643 #: objects/standard/arc.c:131
4645 msgid "Curve distance"
4646 msgstr "πολλαπλή ενσάρκωση"
4648 #: objects/standard/bezier.c:545 objects/standard/beziergon.c:500
4651 msgstr "Προσθήκη αρχείων"
4653 #: objects/standard/bezier.c:546 objects/standard/beziergon.c:501
4655 msgid "Delete Segment"
4656 msgstr "Διαγραφή αντικειμένου"
4658 #: objects/standard/bezier.c:548 objects/standard/beziergon.c:503
4659 msgid "Symmetric control"
4660 msgstr "Συμμετρικός έλεγχος"
4662 #: objects/standard/bezier.c:550 objects/standard/beziergon.c:505
4664 msgid "Smooth control"
4665 msgstr "Συμμετρικός έλεγχος"
4667 #: objects/standard/bezier.c:552 objects/standard/beziergon.c:507
4669 msgid "Cusp control"
4670 msgstr "Συμμετρικός έλεγχος"
4672 #: objects/standard/box.c:135 objects/standard/ellipse.c:131
4677 #: objects/standard/box.c:136 objects/standard/ellipse.c:132
4682 #: objects/standard/box.c:137 objects/standard/box.c:687
4687 #: objects/standard/box.c:150 objects/standard/ellipse.c:144
4689 msgid "Aspect ratio"
4690 msgstr "Διατήρηση αναλογιών"
4692 #: objects/standard/box.c:683 objects/standard/ellipse.c:661
4695 msgstr "Διατήρηση αναλογιών"
4697 #: objects/standard/box.c:685 objects/standard/ellipse.c:663
4698 msgid "Fixed aspect"
4701 #: objects/standard/ellipse.c:133 objects/standard/ellipse.c:665
4706 #: objects/standard/image.c:130
4708 msgstr "Αρχείο εικόνας"
4710 #: objects/standard/image.c:132
4712 msgstr "Σχεδιασμός πλαισίου"
4714 #: objects/standard/image.c:134
4715 msgid "Keep aspect ratio"
4716 msgstr "Διατήρηση αναλογιών"
4718 #. Found file in same dir as diagram.
4719 #: objects/standard/image.c:669 objects/standard/image.c:680
4722 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4723 "Using the file '%s' instead\n"
4725 "Το αρχείο εικόνας '%s' δε βρέθηκε στον κατάλογο.\n"
4728 #. Didn't find file in current dir.
4729 #: objects/standard/image.c:686 objects/standard/image.c:712
4731 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4732 msgstr "Το αρχείο εικόνας '%s' δε βρέθηκε.\n"
4734 #: objects/standard/line.c:136
4738 #: objects/standard/line.c:141
4740 msgstr "Σημείο έναρξης"
4742 #: objects/standard/line.c:143
4744 msgstr "Σημείο λήξης"
4746 #: objects/standard/polygon.c:460 objects/standard/polyline.c:496
4748 msgstr "Προσθήκη Γωνίας"
4750 #: objects/standard/polygon.c:461 objects/standard/polyline.c:497
4751 msgid "Delete Corner"
4752 msgstr "Διαγραφή Γωνίας"
4754 #: objects/standard/standard.c:45
4755 msgid "Standard objects"
4756 msgstr "Πρότυπα αντικείμενα"
4758 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1109
4760 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4761 "Image not exported to CGM."
4763 "Αριθμός στηλών εικόνας μεγαλύτερος από το μέγιστο πίνακα κελλιών.\n"
4764 "Η εικόνα δεν εξήχθη σε CGM."
4766 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1365
4767 msgid "Computer Graphics Metafile"
4768 msgstr "Computer Graphics Metafile (CGM)"
4770 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1379
4771 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4772 msgstr "Φίλτρο εξαγωγής Computer Graphics Metafile"
4774 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1379
4776 msgid "Drawing Interchange File"
4777 msgstr "Καθορίστε ένα μεγέθος αρχείου"
4779 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4780 msgid "Bad vertex bulge\n"
4783 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4786 msgstr "Κλίμακα: %f\n"
4788 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1313
4789 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4792 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1345
4794 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4795 msgstr "Άγνωστος κωδικός dxf %d\n"
4797 #: plug-ins/dxf/dxf.c:37
4798 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4801 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:772
4803 msgid "HP Graphics Language"
4804 msgstr "(Χρήση εξ ορισμού γλώσσας)"
4806 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:786
4808 msgid "HP Graphics Language export filter"
4809 msgstr "Φίλτρο εξαγωγής Computer Graphics Metafile"
4811 #: plug-ins/metapost/metapost.c:34
4813 msgid "TeX Metapost export filter"
4814 msgstr "Φίλτρο εξαγωγής Computer Graphics Metafile"
4816 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1033
4817 msgid "TeX Metapost macros"
4820 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:95
4823 "Could not save file:\n"
4827 "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου:\n"
4831 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:163 plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:174
4832 msgid "GdkPixbuf bitmap"
4835 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:187
4836 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
4839 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
4841 msgid "TeX Pstricks export filter"
4842 msgstr "Φίλτρο εξαγωγής Computer Graphics Metafile"
4844 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:653
4845 msgid "Not valid UTF8"
4846 msgstr "Μη έγκυρο UTF8"
4848 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:871
4849 msgid "TeX PSTricks macros"
4852 #: plug-ins/python/pydia-render.c:711 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1041
4854 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
4855 msgstr "Άνοιγμα του '%s' για εγγραφή αδύνατο.\n"
4857 #: plug-ins/python/python.c:92
4858 msgid "Python scripting support"
4859 msgstr "Υποστήριξη σεναρίων Python"
4861 #: plug-ins/shape/shape-export.c:470
4862 msgid "Can't export png without libart!"
4863 msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή png χωρίς το libart!"
4865 #: plug-ins/shape/shape-export.c:497
4866 msgid "dia shape file"
4867 msgstr "Αρχείο σχήματος dia"
4869 #: plug-ins/shape/shape.c:36
4871 msgid "dia shape export filter"
4872 msgstr "Φίλτρο εξαγωγής Computer Graphics Metafile"
4874 #: plug-ins/svg/render_svg.c:301 plug-ins/svg/svg-import.c:642
4875 msgid "Scalable Vector Graphics"
4876 msgstr "Διανυσματικά Γραφικά"
4878 #: plug-ins/svg/svg-import.c:204 plug-ins/svg/svg-import.c:218
4879 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:108 plug-ins/xfig/xfig-import.c:159
4880 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:188 plug-ins/xfig/xfig-import.c:224
4881 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:261 plug-ins/xfig/xfig-import.c:289
4882 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:326 plug-ins/xfig/xfig-import.c:362
4883 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:403
4885 msgid "Can't find standard object"
4886 msgstr "Είναι οντότητα"
4888 #: plug-ins/svg/svg-import.c:230
4889 msgid "Unexpected SVG path element"
4890 msgstr "Μη αναμενόμενο στοιχείο μονοπατιού SVG"
4892 #: plug-ins/svg/svg-import.c:288
4897 #: plug-ins/svg/svg-import.c:591
4898 msgid "Could not find SVG namespace."
4901 #: plug-ins/svg/svg-import.c:597
4903 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
4906 #: plug-ins/svg/svg.c:37
4908 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
4909 msgstr "Διανυσματικά Γραφικά"
4911 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1100
4913 msgid "Windows Meta File"
4914 msgstr "Καθορίστε ένα μεγέθος αρχείου"
4916 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1114
4917 msgid "WMF export filter"
4918 msgstr "Φίλτρο εξαγωγής WMF"
4920 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1181
4922 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
4923 msgstr "Αρχείο: %s τύπος/έκδοση δεν υποστηρίζεται.\n"
4925 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1311 plug-ins/wpg/wpg.c:1318
4929 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1332
4931 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
4932 msgstr "Φίλτρο εξαγωγής Computer Graphics Metafile"
4934 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:454
4936 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
4937 msgstr "Η μορφοποίηση FIG δεν έχει βέλος με στυλ %s, χρήση απλού βέλους.\n"
4939 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:475
4940 msgid "No more user-definable colors - using black"
4943 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1149
4945 msgstr "Μορφοποίηση XFig"
4947 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:472
4948 msgid "Patterns are not supported by Dia"
4949 msgstr "Το Dia δεν υποστηρίζει μοτίβα"
4951 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:500
4952 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
4955 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
4957 msgid "Line style %d should not appear\n"
4958 msgstr "Το στυλ γραμμής %d δεν πρέπει να εμφανίζεται\n"
4960 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
4962 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
4963 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %dου από τα %d σημεία: %s\n"
4965 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:595
4966 msgid "Error while reading arrowhead\n"
4967 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης κεφαλής βέλους\n"
4969 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:615
4971 msgid "Unknown arrow type %d\n"
4972 msgstr "Άγνωστος τύπος βέλους %d\n"
4974 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:712
4976 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
4977 msgstr "Άνοιγμα του \"%s\" αδύνατο.\n"
4979 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:780
4981 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
4982 msgstr "Άνοιγμα του \"%s\" αδύνατο.\n"
4984 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:795
4986 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
4989 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:813
4990 msgid "Negative corner radius, negating"
4993 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:857 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173
4995 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
4996 msgstr "Άγνωστος τύπος βέλους %d\n"
4998 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039
5000 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
5001 msgstr "Άνοιγμα του \"%s\" αδύνατο.\n"
5003 # Open approximated spline
5004 # Closed approximated spline
5005 #. Open approximated spline
5006 #. Closed approximated spline
5007 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1026 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1044
5008 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
5011 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1084
5013 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
5014 msgstr "Άγνωστος τύπος βέλους %d\n"
5016 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1147
5018 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
5019 msgstr "Άνοιγμα του \"%s\" αδύνατο.\n"
5021 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1237
5023 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
5024 msgstr "Δεν έγινε ανάγνωση πληροφοριών κειμένου: %s\n"
5026 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1278
5028 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
5029 msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης αντικειμένου FIG: %s\n"
5031 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1286
5033 msgid "Compound end outside compound\n"
5034 msgstr "Πρόωρο τέλος αρχείου FIG\n"
5036 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1305
5038 msgid "Couldn't read color: %s\n"
5039 msgstr "Αδυναμία παραλαβής ρυθμίσεων GTK"
5041 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1350
5043 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
5044 msgstr "Άνοιγμα του \"%s\" αδύνατο.\n"
5046 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1361
5048 msgid "Unknown object type %d\n"
5049 msgstr "Άγνωστος τύπος βέλους %d\n"
5051 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1384
5053 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
5054 msgstr "το `%s' είναι ένα από τα `%s' ή `%s'\n"
5056 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1394
5058 msgid "Error reading paper size: %s\n"
5059 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου FIG: %s\n"
5061 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1404
5063 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
5064 msgstr "Άγνωστο μέγεθος χαρτιού `%s', θα χρησιμοποιηθεί το εξ ορισμού\n"
5066 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1416
5068 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
5069 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου FIG: %s\n"
5071 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
5073 msgid "Error reading justification: %s\n"
5074 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου FIG: %s\n"
5076 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1436
5078 msgid "Error reading units: %s\n"
5079 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου FIG: %s\n"
5081 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1450
5083 msgid "Error reading magnification: %s\n"
5084 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου FIG: %s\n"
5086 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1461
5088 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
5089 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου FIG: %s\n"
5091 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1472
5093 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
5094 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου FIG: %s\n"
5096 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1481 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1536
5097 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1554
5099 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5100 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου FIG: %s\n"
5102 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1483 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1538
5103 msgid "Premature end of FIG file\n"
5104 msgstr "Πρόωρο τέλος αρχείου FIG\n"
5106 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1492
5108 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5109 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου FIG: %s\n"
5111 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1523
5113 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5114 msgstr "Δε μοιάζει με αρχείο Fig: %s\n"
5116 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1529
5118 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5119 msgstr "Αυτό είναι αρχείο FIG έκδοσης %d.%d , ίσως να μη γίνει κατανοητό\n"
5121 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1577
5122 msgid "XFig File Format"
5123 msgstr "Μορφoποίηση αρχείου XFig"
5125 #: plug-ins/xfig/xfig.c:39
5127 msgid "Fig Format import and export filter"
5128 msgstr "Computer Graphics Metafile (CGM)"
5130 #: plug-ins/xslt/xslt.c:102
5132 msgid "Error while parsing %s\n"
5133 msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εκτύπωση"
5135 #: plug-ins/xslt/xslt.c:110
5137 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5138 msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εκτύπωση"
5140 #: plug-ins/xslt/xslt.c:116
5142 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
5143 msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εκτύπωση"
5145 #: plug-ins/xslt/xslt.c:124
5147 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5148 msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εκτύπωση"
5150 #: plug-ins/xslt/xslt.c:132
5152 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5153 msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εκτύπωση"
5155 #: plug-ins/xslt/xslt.c:312
5157 msgid "XSL Transformation filter"
5158 msgstr "Φίλτρο εξαγωγής WMF"
5160 #: plug-ins/xslt/xslt.c:336
5161 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
5164 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
5166 msgid "Export through XSLT"
5167 msgstr "Η εξαγωγή HTML απέτυχε"
5169 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
5173 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
5177 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:1
5179 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5183 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:2
5187 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:3
5191 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5192 msgid "Curved eight point star"
5193 msgstr "Καμπυλωτό αστέρι οκτώ σημείων"
5195 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:5
5196 msgid "Curved four point star"
5197 msgstr "Καμπυλωτό αστέρι τεσσάρων σημείων"
5199 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5203 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5207 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5209 msgid "Eight point star"
5210 msgstr "Αστέρι έξι σημείων"
5212 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5214 msgid "Four point star"
5215 msgstr "Αστέρι έξι σημείων"
5217 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5221 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5222 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
5223 msgstr "Επτάγωνο. Σχήμα επτά πλευρών"
5225 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5226 msgid "Hexagon. Six sided shape"
5227 msgstr "Εξάγωνο. Σχήμα έξι πλευρών"
5229 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5231 msgid "Horizontal parallelogram"
5232 msgstr "/Αντικείμενα/Οριζόντια Στοίχιση/---"
5234 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5236 msgid "Isoceles triangle"
5237 msgstr "Κενό Τρίγωνο"
5239 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5241 msgstr "Αριστερό βέλος"
5243 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5244 msgid "Left-right arrow"
5245 msgstr "Βέλος αριστερά-δεξιά"
5247 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5249 msgid "Left-right-up arrow"
5250 msgstr "Εμφάνιση βέλους"
5252 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5253 msgid "Left-up arrow"
5254 msgstr "Βέλος αριστερά-πάνω"
5256 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5258 msgid "Maltese cross"
5259 msgstr "Πλάγιος Σταυρός"
5261 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5263 msgid "Notched left arrow"
5264 msgstr "Βέλος αριστερά-πάνω"
5266 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5268 msgid "Notched right arrow"
5269 msgstr "Βέλος αριστερά-δεξιά"
5271 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5272 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5273 msgstr "Οκτάγωνο. Σχήμα οκτώ πλευρών"
5275 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5277 msgid "Pentagon block arrow"
5278 msgstr "Άγνωστος τύπος βέλους %d\n"
5280 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5281 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5282 msgstr "Πεντάγωνο. Σχήμα πέντε πλευρών"
5284 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5285 msgid "Perfect circle"
5286 msgstr "Τέλειος κύκλος"
5288 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5289 msgid "Perfect square, height equals width"
5290 msgstr "Τέλειο ορθογώνιο, ύψος ίσο με το πλάτος"
5292 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5295 msgstr "Αριστερό βέλος"
5297 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5299 msgid "Quarter circle"
5300 msgstr "Τέλειος κύκλος"
5302 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5303 msgid "Quarter moon"
5306 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5308 msgid "Right angle triangle"
5309 msgstr "Βέλος αριστερά-δεξιά"
5311 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5315 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5317 msgid "Seven point star"
5318 msgstr "Αστέρι έξι σημείων"
5320 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5321 msgid "Sharp eight point star"
5324 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5325 msgid "Six point star"
5326 msgstr "Αστέρι έξι σημείων"
5328 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5332 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5335 msgstr "Πλάγιος Σταυρός"
5337 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5339 msgstr "Τραπεζοειδές"
5341 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5343 msgid "Turn-up arrow"
5344 msgstr "Βέλος αριστερά-πάνω"
5346 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5350 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5351 msgid "Up-down arrow"
5352 msgstr "Βέλος πάνω-κάτω"
5354 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5356 msgid "Up-down-left arrow"
5357 msgstr "Εμφάνιση βέλους"
5359 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:42
5361 msgid "Vertical parallelogram"
5362 msgstr "Ορι_ζόντια Στοίχιση"
5364 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5368 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5369 msgid "Components for circuit diagrams"
5370 msgstr "Συστατικά για διαγράμματα κυκλωμάτων"
5372 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5374 msgid "Ground point"
5375 msgstr "Σημείο σύνδεσης"
5377 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5379 msgid "Horizontal jumper"
5380 msgstr "/Αντικείμενα/Οριζόντια Στοίχιση/---"
5382 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5384 msgid "Horizontally aligned LED"
5385 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
5387 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5389 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5390 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
5392 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5394 msgid "Horizontally aligned diode"
5395 msgstr "Κάθετα στοιχισμένη δίοδος"
5397 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5399 msgid "Horizontally aligned fuse"
5400 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
5402 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5404 msgid "Horizontally aligned inductor"
5405 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
5407 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5409 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5410 msgstr "Ορι_ζόντια Στοίχιση"
5412 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5414 msgid "Horizontally aligned powersource"
5415 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
5417 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5419 msgid "Horizontally aligned resistor"
5420 msgstr "Κάθετα στοιχισμένη αντίσταση"
5422 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5424 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5425 msgstr "Οριζόντια Αντιστροφή"
5427 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5429 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5430 msgstr "Κάθετα στοιχισμένη δίοδος zener"
5432 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5437 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
5441 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5442 msgid "NMOS transistor"
5443 msgstr "Τρανζίστορ NMOS"
5445 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:18
5446 msgid "NPN bipolar transistor"
5447 msgstr "Διπολικό τρανζίστορ ΝΡΝ"
5449 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:19
5451 msgid "Operational amplifier"
5452 msgstr "Ορι_ζόντια Στοίχιση"
5454 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5455 msgid "PMOS transistor"
5456 msgstr "Τρανζίστορ PMOS"
5458 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5459 msgid "PNP bipolar transistor"
5460 msgstr "Διπολικό τρανζίστορ PNP"
5462 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
5466 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:23
5467 msgid "Vertically aligned LED"
5468 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
5470 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:24
5472 msgid "Vertically aligned capacitor"
5473 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
5475 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5476 msgid "Vertically aligned diode"
5477 msgstr "Κάθετα στοιχισμένη δίοδος"
5479 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26
5481 msgid "Vertically aligned fuse"
5482 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
5484 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5486 msgid "Vertically aligned inductor"
5487 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
5489 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5491 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5492 msgstr "Κάθετα στοιχισμένη δίοδος zener"
5494 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5496 msgid "Vertically aligned powersource"
5497 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
5499 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5500 msgid "Vertically aligned resistor"
5501 msgstr "Κάθετα στοιχισμένη αντίσταση"
5503 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5505 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5506 msgstr "Κάθετα στοιχισμένη δίοδος zener"
5508 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5509 msgid "Vertically aligned zener diode"
5510 msgstr "Κάθετα στοιχισμένη δίοδος zener"
5512 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5513 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
5516 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5517 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
5520 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5522 msgid "'jump' output variable"
5523 msgstr "Διαγραφή Γωνίας"
5525 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5527 msgid "'reset' output variable"
5528 msgstr "Επαναφορά στις εξ ορισμού ρυθμίσεις"
5530 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5532 msgid "'set' output variable"
5533 msgstr "Διαγραφή Γωνίας"
5535 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5537 msgid "Components for LADDER circuits"
5538 msgstr "Συστατικά για διαγράμματα κυκλωμάτων"
5540 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5545 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5547 msgid "Negative output variable"
5548 msgstr "Διαγραφή Γωνίας"
5550 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5552 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
5553 msgstr "Διαγραφή Γωνίας"
5555 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5557 msgid "Power-saved 'set' output variable"
5558 msgstr "Διαγραφή Γωνίας"
5560 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5562 msgid "Power-saved negative output variable"
5563 msgstr "Διαγραφή Γωνίας"
5565 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5567 msgid "Power-saved simple output variable"
5568 msgstr "Διαγραφή Γωνίας"
5570 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5572 msgid "Receptivity output variable"
5573 msgstr "Διαγραφή Γωνίας"
5575 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5577 msgid "Simple output variable"
5578 msgstr "Διαγραφή Γωνίας"
5580 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
5581 msgid "Constant factor below -1"
5584 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
5585 msgid "Constant factor between 0 and -1"
5588 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
5589 msgid "Constant factor between 0 and 1"
5592 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
5593 msgid "Constant factor greater 1"
5596 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
5597 msgid "Constant negative shift on the y-axis"
5600 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
5601 msgid "Constant positive shift on the y-axis"
5604 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
5608 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
5610 msgid "Elements of cybernetic circuits"
5611 msgstr "Συστατικά για διαγράμματα κυκλωμάτων"
5613 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
5614 msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
5617 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
5618 msgid "Half wave rectifier or ramp input"
5621 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
5622 msgid "High pass filter"
5625 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
5626 msgid "Integrator - input bottom"
5629 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
5630 msgid "Integrator - input left"
5633 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
5634 msgid "Integrator - input right"
5637 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
5638 msgid "Integrator - input top"
5641 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
5642 msgid "Low pass filter"
5645 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
5650 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
5651 msgid "Relay characteristic (sigma)"
5654 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
5655 msgid "Saturation characteristic"
5658 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
5659 msgid "Sensor - bottom"
5662 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
5663 msgid "Sensor - left"
5666 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
5667 msgid "Sensor - right"
5670 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
5671 msgid "Sensor - top"
5674 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
5675 msgid "Sigmoid characteristic"
5678 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
5679 msgid "Sine characteristic or input"
5682 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
5687 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
5688 msgid "Sum, subtracting bottom input"
5691 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
5692 msgid "Sum, subtracting left input"
5695 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
5696 msgid "Sum, subtracting right input"
5699 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
5700 msgid "Sum, subtracting top input"
5703 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
5704 msgid "Template for custom characteristics"
5707 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
5710 msgstr "Χρώμα δεδομένων"
5712 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
5716 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
5717 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
5718 msgstr "Επεξεργαστής για Διαγράμματα Στατικής Δομής EML."
5720 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
5721 msgid "Instantiation. One process create others"
5724 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
5725 msgid "Interaction between processes."
5726 msgstr "Αλληλεπίδραση μεταξύ των διεργασιών."
5728 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
5732 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
5734 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
5735 msgstr "Επεξεργαστής για Διαγράμματα Στατικής Δομής EML."
5737 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
5739 msgid "Participation"
5742 # # NOTE: may seem like xlation for "entity" conflicts with usual
5743 # # term for "class", but actually the notions are very much alike,
5744 # # so it is okay (and as far as I remember from my databases class, this
5745 # # is the usual term).
5746 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
5751 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
5753 msgid "Components for electric circuits"
5754 msgstr "Συστατικά για διαγράμματα κυκλωμάτων"
5756 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
5757 msgid "Connection point"
5758 msgstr "Σημείο σύνδεσης"
5760 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
5763 msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή"
5765 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
5767 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
5768 msgstr "Λάμπα ή φωτεινός ενδείκτης"
5770 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
5772 msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
5773 msgstr "Λάμπα ή φωτεινός ενδείκτης"
5775 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
5777 msgid "Normally closed contact (horizontal)"
5778 msgstr "Άνοιγμα προτύπου του καταλόγου"
5780 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
5782 msgid "Normally closed contact (vertical)"
5783 msgstr "Άνοιγμα προτύπου του καταλόγου"
5785 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
5786 msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
5789 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
5790 msgid "Normally closed position switch (vertical)"
5793 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
5795 msgid "Normally open contact (horizontal)"
5796 msgstr "Άνοιγμα προτύπου του καταλόγου"
5798 #: sheets/Electric.sheet.in.h:11
5800 msgid "Normally open contact (vertical)"
5801 msgstr "Άνοιγμα προτύπου του καταλόγου"
5803 #: sheets/Electric.sheet.in.h:12
5805 msgid "Normally open position switch (horizontal)"
5806 msgstr "Άνοιγμα προτύπου του καταλόγου"
5808 #: sheets/Electric.sheet.in.h:13
5810 msgid "Normally open position switch (vertical)"
5811 msgstr "Άνοιγμα προτύπου του καταλόγου"
5813 #: sheets/Electric.sheet.in.h:14
5815 msgid "Relay (horizontal)"
5816 msgstr "Οριζόντια αντιστροφή"
5818 #: sheets/Electric.sheet.in.h:15
5820 msgid "Relay (vertical)"
5821 msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή"
5823 #: sheets/Electric.sheet.in.h:16
5824 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
5827 #: sheets/Electric.sheet.in.h:17
5828 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
5831 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
5833 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
5834 msgstr "Επεξεργαστής για Διαγράμματα Στατικής Δομής EML."
5836 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
5840 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
5844 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
5848 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
5849 msgid "Orthogonal polyline flow"
5852 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
5857 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
5862 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 sheets/SDL.sheet.in.h:4
5865 msgstr "Κατεύθυνση:"
5867 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
5871 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
5874 msgstr "Γραμματοσειρά:"
5876 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
5879 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
5881 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
5882 msgid "Input/Output"
5883 msgstr "Είσοδος/Έξοδος"
5885 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
5887 msgid "Internal storage"
5888 msgstr "Διεπιφάνεια:"
5890 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
5891 msgid "Magnetic disk"
5892 msgstr "Μαγνητική δισκέτα"
5894 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
5896 msgid "Magnetic drum"
5897 msgstr "Μαγνητική Ενέργεια"
5899 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
5901 msgid "Magnetic tape"
5902 msgstr "Μαγνητική Ενέργεια"
5904 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
5906 msgid "Manual input"
5907 msgstr "Είσοδος/Έξοδος"
5909 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
5911 msgid "Manual operation"
5912 msgstr "/Βοήθεια/_Εγχειρίδιο"
5914 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
5919 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
5921 msgid "Objects to draw flowcharts"
5922 msgstr "Αντικείμενα για σχεδίαση διαγραμμάτων δικτύου με"
5924 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
5926 msgid "Off page connector"
5929 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
5931 msgid "Offline storage"
5932 msgstr "Διεπιφάνεια:"
5934 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
5939 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
5941 msgid "Predefined process"
5942 msgstr "Προτιμήσεις"
5944 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
5946 msgstr "Προετοιμασία"
5948 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
5950 msgid "Process/Auxiliary Operation"
5951 msgstr "Απόκρυψη λειτουργιών"
5953 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
5954 msgid "Punched card"
5957 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
5958 msgid "Punched tape"
5961 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
5965 # # FIX whatis "wish function" ?? verbatim (and probably wrong?) translation...
5966 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
5968 msgid "Summing junction"
5969 msgstr "Συνάρτηση ευχής"
5971 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
5973 msgid "Terminal Interrupt"
5976 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
5978 msgid "Transaction file"
5979 msgstr "Καινούριο Αρχείο"
5981 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
5983 msgid "Transmittal tape"
5986 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
5991 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
5992 msgid "Action to associate to a step"
5995 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
5996 msgid "Arc (upward)"
5997 msgstr "Τόξο (ανοδικό)"
5999 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
6001 msgid "Condition (of an action)"
6002 msgstr "Διαγραφή σημείου σύνδεσης"
6004 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
6008 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
6010 msgid "Macro sub-program call step"
6013 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
6018 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
6019 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
6020 msgstr "Αντικείμενα για σχεδίαση διαγραμμάτων GRAFCET"
6022 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
6025 msgstr "Λειτουργίες"
6027 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
6028 msgid "Block 1, 2:4"
6031 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
6032 msgid "Block 2, 2:8"
6035 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
6036 msgid "Block 3, 4:4"
6039 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
6040 msgid "Block 4, 4:8"
6043 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
6044 msgid "Block 5, 3:3"
6047 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
6048 msgid "Block 6, 4:6"
6051 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
6055 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
6056 msgid "Car 1, Front View"
6059 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
6060 msgid "Car 2, Rear View"
6063 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
6068 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
6073 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
6076 msgstr "Προστατευόμενο"
6078 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
6079 msgid "Elevated Road"
6082 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
6087 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
6088 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
6091 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
6092 msgid "Isometric Directional Map Shapes"
6095 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
6096 msgid "Long Straight Road Section"
6099 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
6100 msgid "Map, Isometric"
6103 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
6104 msgid "One Way Road Sign"
6107 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
6112 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
6114 msgid "Road Section"
6117 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
6122 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
6127 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
6128 msgid "Train 1, angled downward"
6131 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
6132 msgid "Train 2, angled upward"
6135 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
6140 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
6144 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
6145 msgid "Boolean Logic"
6148 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
6150 msgid "Crossconnector"
6153 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
6158 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
6163 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
6168 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
6172 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
6177 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
6181 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
6183 msgid "Simple buffer"
6184 msgstr "Απλή Αναζήτηση"
6187 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
6191 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
6193 msgid "Demultiplexer"
6194 msgstr "Πολλαπλότητα:"
6196 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
6197 msgid "Large extension node"
6198 msgstr "Κόμβος μεγάλης επέκτασης"
6200 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
6204 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
6207 msgstr "Πολλαπλότητα:"
6209 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
6214 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
6215 msgid "Small extension node"
6216 msgstr "Κόμβος μικρής επέκτασης"
6218 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
6219 msgid "Tactical satellite communications terminal"
6222 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
6223 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6226 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
6230 #: sheets/Misc.sheet.in.h:3
6234 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
6235 msgid "Miscellaneous Shapes"
6236 msgstr "Διάφορα Σχήματα"
6238 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
6240 msgid "Traditional clock"
6241 msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"
6243 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6245 msgid "2/2 distributor"
6248 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6250 msgid "3/2 distributor"
6253 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6255 msgid "3/3 distributor"
6258 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6260 msgid "4/2 distributor"
6263 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6265 msgid "5/2 distributor"
6268 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6270 msgid "5/3 distributor"
6273 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
6274 msgid "Air exhaust orifice"
6277 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6278 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6281 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6282 msgid "Double-effect jack"
6285 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6286 msgid "Electric command (double coil)"
6289 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6290 msgid "Electric command (single coil)"
6293 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6295 msgid "Generic pressure source"
6296 msgstr "Αναλυτές κώδικα πηγαίου αρχείου:"
6298 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6300 msgid "Hydraulic pressure source"
6301 msgstr "Αναλυτές κώδικα πηγαίου αρχείου:"
6303 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6304 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6307 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6308 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6311 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6312 msgid "Mechanical command by spring"
6315 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6316 msgid "Mechanical command by tappet"
6319 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6321 msgid "Muscular command"
6322 msgstr "Εντολή αναλυτή:"
6324 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6325 msgid "Normally-in simple-effect jack"
6328 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6329 msgid "Normally-out simple-effect jack"
6332 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6334 msgid "Pneumatic pressure source"
6335 msgstr "Αναλυτές κώδικα πηγαίου αρχείου:"
6337 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6338 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6341 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6342 msgid "Push-button command"
6345 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6346 msgid "Activity/data box"
6347 msgstr "Δραστηριότητα/κουτί δεδομένων"
6349 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6350 msgid "Activity/data flow arrow"
6351 msgstr "Δραστηριότητα/βέλος ροής δεδομένων"
6353 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6356 msgstr "Τύπος ροής:"
6358 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6360 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6361 msgstr "Αντικείμενα για σχεδίαση διαγραμμάτων δικτύου με"
6363 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6367 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6368 msgid "Action being executed"
6369 msgstr "Η ενέργεια εκτελείται"
6371 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6373 msgid "Block type reference"
6374 msgstr "Άγνωστος τύπος βέλους %d\n"
6376 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6378 msgid "Function call"
6381 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6383 msgid "Function header"
6386 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6388 msgid "Generic text note"
6389 msgstr "/Επεξεργασία/Αποκοπή κειμένου"
6391 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6393 msgid "In/Out connector"
6394 msgstr "/Προβολή/Σ_μίκρυνση"
6396 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6397 msgid "Procedure return"
6400 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6402 msgid "Process type reference"
6403 msgstr "Άγνωστος τύπος βέλους %d\n"
6405 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6407 msgid "Receive message"
6408 msgstr "Αποστολή μηνύματος"
6410 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
6414 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
6417 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
6419 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
6420 msgid "Send message"
6421 msgstr "Αποστολή μηνύματος"
6423 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
6425 msgid "Service type reference"
6426 msgstr "Άγνωστος τύπος βέλους %d\n"
6428 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
6429 msgid "Specification and Description Language."
6432 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:28
6436 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
6439 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
6441 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
6442 msgid "Aggregation, one class is part of another"
6445 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
6446 msgid "Association, two classes are associated"
6449 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
6451 msgid "Class stereotype icon"
6452 msgstr "Οντότητα προτύπου"
6454 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
6459 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
6460 msgid "Constraint, place a constraint on something"
6463 #: sheets/UML.sheet.in.h:10
6467 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
6469 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
6470 msgstr "Επεξεργαστής για Διαγράμματα Στατικής Δομής EML."
6472 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
6475 msgstr "/Επιλογή/Ένωση"
6477 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
6478 msgid "Generalization, class inheritance"
6481 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
6482 msgid "Implements, class implements a specific interface"
6485 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
6487 msgid "Initial/end state"
6488 msgstr "Πρόωρο τέλος αρχείου FIG\n"
6490 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
6491 msgid "Large package"
6492 msgstr "Μεγάλο πακέτο"
6494 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
6497 msgstr "Νέα Καμπύλη Bezier"
6499 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
6503 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
6507 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
6512 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
6513 msgid "Realizes, implements a specific interface"
6516 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
6517 msgid "Small package"
6518 msgstr "Μικρό πακέτο"
6520 #: sheets/UML.sheet.in.h:30
6524 #: sheets/UML.sheet.in.h:31
6527 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
6529 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
6531 msgstr "Χρονογράφημα"
6533 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
6536 msgstr "Πλάτος γραμμής"
6538 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
6540 msgid "Objects to design chronogram charts"
6541 msgstr "Αντικείμενα για σχεδίαση διαγραμμάτων δικτύου με"
6543 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
6546 msgstr "Καθόλου εργάσιμος χρόνος"
6548 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
6549 msgid "Cisco - Computer"
6550 msgstr "Cisco - Υπολογιστής"
6552 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
6556 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
6557 msgid "CiscoSecurity"
6558 msgstr "CiscoSecurity"
6560 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
6561 msgid "CiscoWorks workstation"
6564 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
6566 msgid "Communications server"
6569 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
6571 msgid "Computer shapes by Cisco"
6572 msgstr "Σχήματα δικτύου από την Cisco"
6574 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
6576 msgid "Directory Server"
6577 msgstr "Επιλογή καταλόγου αρχείων"
6579 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
6582 msgstr "Καινούριο Αρχείο"
6584 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
6588 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
6592 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
6596 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
6597 msgid "IBM Mini (AS400)"
6598 msgstr "IBM Mini (AS400)"
6600 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
6603 msgstr "Ραδιοφωνικός πύργος"
6605 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
6607 msgid "IBM mainframe"
6608 msgstr "IBM Mini (AS400)"
6610 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
6612 msgid "IP Softphone"
6615 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
6616 msgid "IPTV broadcast server"
6619 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
6624 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
6628 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
6629 msgid "MicroWebserver"
6632 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
6636 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
6637 msgid "MoH server (Music on Hold)"
6640 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
6644 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
6647 msgstr "DVD (Video)"
6649 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
6653 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26
6654 msgid "Relational Database"
6655 msgstr "Σχεσιακή Βάση Δεδομένων"
6657 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
6658 msgid "SC2200/VSC3000 host"
6661 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
6662 msgid "SIP Proxy server"
6665 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
6666 msgid "STB (set top box)"
6669 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
6671 msgid "SUN workstation"
6674 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
6678 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
6679 msgid "Server with PC Router"
6682 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
6685 msgstr "Εμφάνιση εστίας ελέγχου:"
6687 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
6688 msgid "Software based server"
6691 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
6693 msgid "Storage array"
6696 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
6698 msgid "Supercomputer"
6701 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
6705 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
6709 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
6714 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
6715 msgid "Unity server"
6718 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
6720 msgid "Voice commserver"
6721 msgstr "Δρομολογητής φωνής"
6723 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
6725 msgstr "διακομιστής WWW"
6727 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
6731 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
6735 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
6738 msgstr "Ασύρματη μεταφορά"
6740 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
6741 msgid "Workgroup director"
6744 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
6749 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
6750 msgid "100BaseT hub"
6753 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
6754 msgid "ATM fast gigabit etherswitch"
6757 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
6762 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
6767 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
6772 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
6773 msgid "Class 4/5 switch"
6776 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
6777 msgid "Content service switch 1100"
6780 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
6782 msgid "Content switch"
6783 msgstr "Λιγότερες επιλογές περιεχομένου"
6785 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
6787 msgid "Content switch module"
6788 msgstr "Λιγότερες επιλογές περιεχομένου"
6790 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
6791 msgid "Generic softswitch"
6794 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
6798 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
6799 msgid "Hub and switch shapes by Cisco"
6802 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
6806 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
6808 msgid "Layer 3 switch"
6809 msgstr "MPEG 2.5 Στρώμα III"
6811 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
6812 msgid "MGX 8220 switch"
6815 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
6816 msgid "MGX 8240 switch"
6819 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
6820 msgid "MGX 8260 switch"
6823 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
6824 msgid "MultiSwitch device"
6827 # # FIX! xlation of "instance" sucks!
6828 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
6830 msgid "Multilayer switch"
6831 msgstr "πολλαπλή ενσάρκωση"
6833 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
6837 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
6839 msgid "Programmable switch"
6840 msgstr "_Νέο διάγραμμα"
6842 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
6843 msgid "Route switch processor"
6846 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
6849 msgstr "Μικρό πακέτο"
6851 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
6852 msgid "Voice ATM switch"
6855 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
6857 msgid "Voice switch"
6858 msgstr "Δρομολογητής φωνής"
6860 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
6862 msgid "Voice switch 2"
6863 msgstr "Δρομολογητής φωνής"
6865 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
6866 msgid "Workgroup switch"
6869 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
6873 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
6877 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
6879 msgid "Branch office"
6882 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
6884 msgid "Breakout box"
6885 msgstr "Νέο Πλαίσιο"
6887 # # NOTE: For consistency (as far as I remember from my information systems class):
6888 # # Class = ontothta, Object = antikeimeno
6889 # # (also Object-oriented = ontokentrikos (not antikeimenostrafhs!!))
6890 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
6894 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
6895 msgid "Cellular phone"
6896 msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
6898 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
6900 msgid "Cisco - Misc"
6903 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
6906 msgstr "δισκέτα 3 1/2 ιντσών"
6908 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
6911 msgstr "Παύλα-Τελεία-Τελεία"
6913 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
6916 msgstr "Βέλος λήξης"
6918 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
6922 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
6924 msgid "File cabinet"
6925 msgstr "Καινούριο Αρχείο"
6927 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
6929 msgid "Generic building"
6930 msgstr "Κυβερνητικό κτίριο"
6932 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
6933 msgid "Government building"
6934 msgstr "Κυβερνητικό κτίριο"
6936 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
6940 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
6944 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
6947 msgstr "Τηλέφωνο/Φαξ"
6949 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
6953 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
6957 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
6959 msgstr "LAN προς LAN"
6961 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
6965 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
6969 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
6974 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
6978 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
6980 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
6981 msgstr "Σχήματα δικτύου από την Cisco"
6983 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
6987 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
6991 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
6993 msgstr "Τηλέφωνο/Φαξ"
6995 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
6999 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
7001 msgstr "Ραδιοφωνικός πύργος"
7003 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
7006 msgstr "Εστίαση στον εκτελούμενο αναπαραγωγό"
7008 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
7009 msgid "SVX (interchangeable with End office)"
7012 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
7016 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
7017 msgid "Satellite dish"
7018 msgstr "Δορυφορικό πιάτο"
7020 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
7021 msgid "Sitting woman"
7024 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
7026 msgid "Small business"
7027 msgstr "Μικρό πακέτο"
7029 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
7030 msgid "Standing man"
7033 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
7038 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
7039 msgid "Telecommuter"
7042 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
7043 msgid "Telecommuter house"
7046 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
7047 msgid "Telecommuter house/router"
7050 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
7054 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
7058 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
7062 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
7064 msgstr "Πανεπιστήμιο"
7066 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
7068 msgid "Video camera"
7069 msgstr "DVD (Video)"
7071 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
7072 msgid "Wireless transport"
7073 msgstr "Ασύρματη μεταφορά"
7075 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
7079 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
7083 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
7084 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
7087 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
7088 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
7091 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
7095 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
7096 msgid "6705 Integrated access device"
7099 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
7100 msgid "6732 Multiservice access platform"
7103 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
7107 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
7109 msgid "ASIC processor"
7112 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
7116 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
7120 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
7124 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
7128 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
7132 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
7137 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
7141 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
7142 msgid "CDM Content distribution manager"
7145 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
7149 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
7153 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
7158 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
7159 msgid "Catalyst access gateway"
7162 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
7163 msgid "Centri firewall"
7166 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
7167 msgid "Cisco - Network"
7168 msgstr "Cisco - Δίκτυο"
7170 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
7174 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
7175 msgid "Content engine (Cache director)"
7178 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
7179 msgid "Content transformation engine (CTE)"
7182 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
7186 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
7190 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
7193 msgstr "Φίλτρο Αρχείου"
7195 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
7197 msgid "Distributed director"
7200 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
7205 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
7210 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
7215 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
7217 msgid "Front end processor"
7218 msgstr "Πρόωρο τέλος αρχείου FIG\n"
7220 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
7221 msgid "General appliance"
7224 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
7225 msgid "Generic gateway"
7228 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
7230 msgid "Generic processor"
7233 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
7237 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
7241 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
7242 msgid "IOS firewall"
7245 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
7249 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
7253 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
7257 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
7259 msgid "IPTV content manager"
7260 msgstr "poEdit - Διαχειριστής καταλόγων μεταφράσεων"
7262 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
7264 msgid "LocalDirector"
7265 msgstr "Κατεύθυνση:"
7267 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
7268 msgid "LongReach CPE"
7271 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
7274 msgstr "Mas Sasquatch"
7276 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
7280 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
7284 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
7288 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
7291 msgstr "Μετακίνηση επάνω"
7293 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
7294 msgid "NetRanger intrusion detection system"
7297 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
7298 msgid "NetSonar security scanner"
7301 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
7302 msgid "Network management"
7303 msgstr "Διαχείριση δικτύου"
7305 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
7306 msgid "Network shapes by Cisco"
7307 msgstr "Σχήματα δικτύου από την Cisco"
7309 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
7310 msgid "ONS15500 DWDM platform"
7311 msgstr "Πλατφόρμα ONS15500 DWDM"
7313 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
7317 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
7319 msgid "Optical amplifier"
7320 msgstr "Οπτική Ενέργεια"
7322 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
7324 msgid "Optical transport"
7325 msgstr "Ασύρματη μεταφορά"
7327 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
7331 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
7335 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
7339 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
7340 msgid "PC adapter card"
7343 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
7345 msgid "PC router card"
7346 msgstr "Προστατευόμενο"
7348 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
7349 msgid "PIX firewall"
7352 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
7356 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
7357 msgid "Protocol translator"
7358 msgstr "Μεταφραστής πρωτοκόλλου"
7360 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
7365 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
7367 msgstr "Επαναλήπτης"
7369 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
7370 msgid "SC2200 (Signalling controller)"
7373 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
7377 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
7379 msgid "System controller"
7380 msgstr "Εμφάνιση εστίας ελέγχου:"
7382 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
7385 msgstr " Μετακίνηση"
7387 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
7388 msgid "Universal gateway"
7391 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
7395 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
7396 msgid "VPN concentrator"
7399 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
7403 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
7404 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
7407 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
7409 msgid "Wireless bridge"
7410 msgstr "Ασύρματη μεταφορά"
7412 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:1
7413 msgid "7500ARS (7513)"
7414 msgstr "7500ARS (7513)"
7416 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:2
7420 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:3
7424 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:4
7426 msgstr "Δρομολογητής ATM"
7428 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:5
7429 msgid "ATM tag sw gigabit router"
7432 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:6
7433 msgid "ATM tag switch router"
7436 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:7
7438 msgid "Broadband router"
7439 msgstr "Δρομολογητής ATM"
7441 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:8
7442 msgid "Cisco - Router"
7443 msgstr "Cisco - Δρομολογητής"
7445 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:9
7449 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:10
7451 msgid "Content service router"
7452 msgstr "Λιγότερες επιλογές περιεχομένου"
7454 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:11
7455 msgid "Gigabit switch router (ATM tag)"
7458 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:12
7460 msgstr "Δρομολογητής IAD"
7462 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:13
7463 msgid "IP telephony router"
7466 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:14
7468 msgid "NetFlow router"
7469 msgstr "Δρομολογητής ATM"
7471 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:15
7472 msgid "Optical services router"
7475 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:16
7477 msgstr "Δρομολογητής"
7479 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:17
7481 msgid "Router in building"
7482 msgstr "Εύρεση στις μεταφράσεις"
7484 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:18
7486 msgid "Router shapes by Cisco"
7487 msgstr "Σχήματα δικτύου από την Cisco"
7489 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:19
7491 msgid "Router with firewall"
7492 msgstr "C και C++ με GNOME"
7494 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:20
7495 msgid "Router with silicon switch"
7498 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:21
7500 msgid "Storage router"
7501 msgstr "Δρομολογητής ATM"
7503 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:22
7505 msgstr "Δρομολογητής TDM"
7507 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:23
7508 msgid "Voice router"
7509 msgstr "Δρομολογητής φωνής"
7511 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:24
7513 msgid "Wavelength router"
7514 msgstr "Δρομολογητής ATM"
7516 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:25
7517 msgid "Workgroup 5000 multilayer switch"
7520 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:26
7521 msgid "Workgroup 5002 multilayer switch"
7524 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:27
7525 msgid "Workgroup 5500 multilayer switch"
7528 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:28
7532 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
7534 msgid "Aerator with bubbles"
7535 msgstr "C και C++ με GNOME"
7537 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
7538 msgid "Backflow preventer"
7541 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
7544 msgstr "Λειτουργίες"
7546 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
7548 msgid "Bivalent vertical rest"
7549 msgstr "Κατακόρυφη Αντιστροφή"
7551 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
7555 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
7557 msgid "Civil Engineering Components"
7558 msgstr "Συστατικά για διαγράμματα κυκλωμάτων"
7560 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
7563 msgstr "Περιορισμός:"
7565 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
7566 msgid "Final-settling basin"
7569 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
7570 msgid "Frequency converter"
7571 msgstr "Μετατροπέας συχνότητας"
7573 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
7575 msgstr "Δοχείο αερίου"
7577 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
7579 msgid "Horizontal limiting line"
7580 msgstr "Προβολή αριθμών &γραμμής"
7582 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
7584 msgid "Horizontal rest"
7585 msgstr "/Αντικείμενα/Οριζόντια Στοίχιση/---"
7587 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
7589 msgid "Horizontally aligned arrow"
7590 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο βέλος"
7592 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
7594 msgid "Horizontally aligned compressor"
7595 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
7597 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
7599 msgid "Horizontally aligned pump"
7600 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
7602 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
7604 msgid "Horizontally aligned valve"
7605 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
7607 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
7612 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
7613 msgid "Preliminary clarification tank"
7616 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
7618 msgid "Reference line"
7619 msgstr "Πλάτος γραμμής"
7621 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
7626 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
7631 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
7633 msgid "Vertical limiting line"
7634 msgstr "Προβολή αριθμών &γραμμής"
7636 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
7638 msgid "Vertical rest"
7639 msgstr "Κατακόρυφη Αντιστροφή"
7641 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
7642 msgid "Vertically aligned arrow"
7643 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο βέλος"
7645 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
7647 msgid "Vertically aligned compressor"
7648 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
7650 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
7652 msgid "Vertically aligned propeller"
7653 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
7655 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
7657 msgid "Vertically aligned pump"
7658 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
7660 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
7662 msgid "Vertically aligned valve"
7663 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
7665 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
7668 msgstr "&Επόμενο Επίπεδο"
7670 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
7674 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
7675 msgid "Jigsaw - part_iiii"
7678 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
7679 msgid "Jigsaw - part_iiio"
7682 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
7683 msgid "Jigsaw - part_iioi"
7686 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
7687 msgid "Jigsaw - part_iioo"
7690 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
7691 msgid "Jigsaw - part_ioii"
7694 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
7695 msgid "Jigsaw - part_ioio"
7698 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
7699 msgid "Jigsaw - part_iooi"
7702 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
7703 msgid "Jigsaw - part_iooo"
7706 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
7707 msgid "Jigsaw - part_oiii"
7710 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
7711 msgid "Jigsaw - part_oiio"
7714 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
7715 msgid "Jigsaw - part_oioi"
7718 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
7719 msgid "Jigsaw - part_oioo"
7722 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
7723 msgid "Jigsaw - part_ooii"
7726 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
7727 msgid "Jigsaw - part_ooio"
7730 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
7731 msgid "Jigsaw - part_oooi"
7734 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
7735 msgid "Jigsaw - part_oooo"
7738 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
7739 msgid "Pieces of a jigsaw"
7742 #: sheets/network.sheet.in.h:1
7743 msgid "3 1/2 inch diskette"
7744 msgstr "δισκέτα 3 1/2 ιντσών"
7746 #: sheets/network.sheet.in.h:2
7747 msgid "ATM switch symbol"
7750 #: sheets/network.sheet.in.h:3
7751 msgid "Antenna for wireless transmission"
7752 msgstr "Κεραία για ασύρματη μετάδοση"
7754 #: sheets/network.sheet.in.h:4
7759 #: sheets/network.sheet.in.h:5
7761 msgstr "Υπολογιστής"
7763 #: sheets/network.sheet.in.h:6
7767 #: sheets/network.sheet.in.h:7
7768 msgid "Digitizing board"
7771 #: sheets/network.sheet.in.h:8
7772 msgid "Ethernet bus"
7775 #: sheets/network.sheet.in.h:9
7776 msgid "External DAT drive"
7779 #: sheets/network.sheet.in.h:10
7781 msgid "Firewall router"
7782 msgstr "Δρομολογητής ATM"
7784 #: sheets/network.sheet.in.h:11
7788 #: sheets/network.sheet.in.h:12
7790 msgid "Miditower PC"
7793 #: sheets/network.sheet.in.h:13
7795 msgid "Minitower PC"
7798 #: sheets/network.sheet.in.h:14
7799 msgid "Mobile phone"
7800 msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
7802 #: sheets/network.sheet.in.h:15
7803 msgid "Modular switching system"
7806 #: sheets/network.sheet.in.h:16
7810 #: sheets/network.sheet.in.h:17
7814 #: sheets/network.sheet.in.h:18
7816 msgid "Network cloud"
7817 msgstr "Cisco - Δίκτυο"
7819 #: sheets/network.sheet.in.h:19
7820 msgid "Objects to design network diagrams with"
7821 msgstr "Αντικείμενα για σχεδίαση διαγραμμάτων δικτύου με"
7823 #: sheets/network.sheet.in.h:20
7828 #: sheets/network.sheet.in.h:21
7829 msgid "RJ45 wall-plug"
7832 #: sheets/network.sheet.in.h:22
7834 msgid "Router symbol"
7835 msgstr "Δρομολογητής ATM"
7837 #: sheets/network.sheet.in.h:23
7839 msgid "Simple modem"
7840 msgstr "Απλή Αναζήτηση"
7842 #: sheets/network.sheet.in.h:24
7843 msgid "Simple printer"
7844 msgstr "Απλός εκτυπωτής"
7846 #: sheets/network.sheet.in.h:25
7848 msgid "Speaker with integrated amplifier"
7849 msgstr "Ορι_ζόντια Στοίχιση"
7851 #: sheets/network.sheet.in.h:26
7853 msgid "Speaker without amplifier"
7854 msgstr "Ορι_ζόντια Στοίχιση"
7856 #: sheets/network.sheet.in.h:27
7857 msgid "Stackable hub or switch"
7860 #: sheets/network.sheet.in.h:28
7865 #: sheets/network.sheet.in.h:29
7866 msgid "Switch symbol"
7869 #: sheets/network.sheet.in.h:30
7873 #: sheets/network.sheet.in.h:31
7875 msgid "UNIX workstation"
7878 #: sheets/network.sheet.in.h:32
7879 msgid "WAN connection"
7880 msgstr "Σύνδεση WAN"
7882 #: sheets/network.sheet.in.h:33
7885 msgstr "σύνδεσμος(σπασμένος)"
7887 #: sheets/network.sheet.in.h:34
7888 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
7891 #: sheets/network.sheet.in.h:35
7892 msgid "Workstation monitor"
7895 #: sheets/network.sheet.in.h:36
7897 msgstr "Δισκέτα ZIP"
7899 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
7900 msgid "Log transfer manager or rep agent"
7903 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
7904 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
7907 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
7909 msgid "Replication server manager"
7910 msgstr "poEdit - Διαχειριστής καταλόγων μεταφράσεων"
7912 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
7913 msgid "Stable storage device"
7916 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
7921 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
7922 msgid "Sybase client application"
7925 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
7926 msgid "Sybase dataserver"
7929 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
7931 msgid "Sybase replication server"
7932 msgstr "_Νέο διάγραμμα"
7934 #~ msgid "No object menu"
7935 #~ msgstr "Ανύπαρκτο μενού αντικειμένων"
7937 #~ msgid "_New diagram"
7938 #~ msgstr "_Νέο διάγραμμα"
7940 #~ msgid "Create new diagram"
7941 #~ msgstr "Δημιουργία νέου διαγράμματος"
7943 #~ msgid "_Diagram tree"
7944 #~ msgstr "_Δέντρο Διαγράμματος"
7946 #~ msgid "Show diagram tree"
7947 #~ msgstr "Εμφάνιση δέντρου διαγράμματος"
7949 #~ msgid "_Sheets and Objects..."
7950 #~ msgstr "_Φύλλα εργασίας και Αντικείμενα..."
7952 #~ msgid "Modify sheets and their objects"
7953 #~ msgstr "Τροποποίηση των φύλλων εργασίας και των αντικειμένων τους"
7955 #~ msgid "P_lugins..."
7956 #~ msgstr "Επιπ_ρόσθετες λειτουργίες..."
7958 #~ msgid "_Export..."
7959 #~ msgstr "_Εξαγωγή..."
7961 #~ msgid "Page Set_up..."
7962 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Σε_λίδας..."
7964 #~ msgid "_Print Diagram..."
7965 #~ msgstr "Ε_κτύπωση Διαγράμματος..."
7967 # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
7968 # # keep msg length relatively short...
7969 #~ msgid "Copy Text"
7970 #~ msgstr "Αντιγραφή Κειμένου"
7972 # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
7973 # # keep msg length relatively short...
7975 #~ msgstr "Αποκοπή Κειμένου"
7977 # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
7978 # # keep msg length relatively short...
7979 #~ msgid "Paste _Text"
7980 #~ msgstr "Επικόλληση _Κειμένου"
7983 #~ msgstr "Με_γένθυση"
7985 #~ msgid "Zoom in 50%"
7986 #~ msgstr "Μεγένθυση κατά 50%"
7988 #~ msgid "Zoom _Out"
7989 #~ msgstr "Σ_μίκρυνση"
7991 #~ msgid "Zoom out 50%"
7992 #~ msgstr "Σμίκρυνση κατά 50%"
7995 #~ msgstr "Κ_λίμακα"
7998 #~ msgid "_AntiAliased"
7999 #~ msgstr "Με Ε_ξομάλυνση"
8001 #~ msgid "Show _Grid"
8002 #~ msgstr "Εμφάνιση _πλέγματος"
8004 #~ msgid "_Snap To Grid"
8005 #~ msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
8007 #~ msgid "Show _Rulers"
8008 #~ msgstr "Εμφάνιση _Χαράκων"
8010 #~ msgid "Show _Connection Points"
8011 #~ msgstr "Εμφάνιση Ση_μείων Σύνδεσης"
8013 #~ msgid "New _View"
8014 #~ msgstr "Νέα Α_πεικόνιση"
8016 #~ msgid "Show _All"
8017 #~ msgstr "Εμφάνιση Ό_λων"
8020 #~ msgstr "Επανασχεδίαση"
8023 #~ msgstr "Αντικατάσταση"
8029 #~ msgid "Intersect"
8030 #~ msgstr "Διεπιφάνεια:"
8034 #~ msgstr "Μετατροπή"
8040 #~ msgid "Connected"
8043 #~ msgid "Same Type"
8044 #~ msgstr "Ίδιος Τύπος"
8046 #~ msgid "Equal Distance"
8047 #~ msgstr "Ίσες Αποστάσεις"
8050 #~ msgstr "Διαδοχικά"
8057 #~ msgstr "/_Αρχείο"
8062 # # FIX?? (see above)
8063 #~ msgid "Send to _Back"
8066 #~ msgid "Bring to _Front"
8067 #~ msgstr "Ανύ_ψωση"
8069 # # FIX?? (see above)
8071 #~ msgid "Send Backwards"
8072 #~ msgstr "Αποστολή μηνύματος"
8075 #~ msgstr "_Ομαδοποίηση"
8078 #~ msgstr "_Απομαδοποίηση"
8082 #~ msgstr "Παράμετροι:"
8084 #~ msgid "Align _Horizontal"
8085 #~ msgstr "Ορι_ζόντια Στοίχιση"
8087 #~ msgid "Align _Vertical"
8088 #~ msgstr "Κατακόρυ_φη Στοίχιση"
8091 #~ msgstr "Στ_ρώματα"
8094 #~ msgstr "_Επιλογή"
8097 #~ msgstr "_Αντικείμενα"
8100 #~ msgstr "_Εργαλεία"
8103 #~ msgstr "_Διάλογοι"
8106 #~ msgid "_Input Methods"
8107 #~ msgstr "Είσοδος/Έξοδος"
8110 #~ msgstr "_Βοήθεια"
8112 #~ msgid "/View/Diagram Properties..."
8113 #~ msgstr "/Προβολή/Ιδιότητες διαγράμματος..."
8115 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/---"
8116 #~ msgstr "/Αντικείμενα/Οριζόντια Στοίχιση/---"
8118 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
8119 #~ msgstr "/Αντικείμενα/Οριζόντια Στοίχιση/Ίσες Αποστάσεις"
8121 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
8122 #~ msgstr "/Αντικείμενα/Οριζόντια Στοίχιση/Διαδοχικά"
8125 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/---"
8126 #~ msgstr "/Αντικείμενα/Οριζόντια Στοίχιση/---"
8128 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
8129 #~ msgstr "/Αντικείμενα/Κατακόρυφη Στοίχιση/Ίσες Αποστάσεις"
8131 #~ msgid "/_Dialogs"
8132 #~ msgstr "/_Διάλογοι"
8134 #~ msgid "Error occured while printing"
8135 #~ msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εκτύπωση"
8141 #~ msgstr "Πλάτος: "
8144 #~ msgstr "Διαγραφή"
8148 #~ msgstr "Απεικόνιση"