2004-09-19 Hans Breuer <hans@breuer.org>
[dia.git] / po / az.po
blobafae3e340c6679523073f4af48f605680c25cc6f
1 # -------------------------------------------------------
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dia 0.86\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:05-0600\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-11-28 16:49GMT+0200\n"
10 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
17 #: app/app_procs.c:160
18 #, c-format
19 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
20 msgstr "%s xətası: giriş və yekun faylları eynidir: %s"
22 #: app/app_procs.c:171
23 #, c-format
24 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
25 msgstr "%s xətası: hökmlü %s giriş faylına ehtiyac vardır\n"
27 #: app/app_procs.c:178
28 #, c-format
29 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
30 msgstr "%s xətası: %s necə idxal edilir, bilmirəm\n"
32 #. if (!quiet)
33 #: app/app_procs.c:184
34 #, c-format
35 msgid "%s --> %s\n"
36 msgstr "%s --> %s\n"
38 #. &export_file_name
39 #: app/app_procs.c:240
40 msgid "Export loaded file and exit"
41 msgstr "Yüklənən faylı idxal et və çıx"
43 #: app/app_procs.c:240 app/diaconv.c:94
44 msgid "OUTPUT"
45 msgstr "ÇIXIŞ"
47 #. &export_file_format
48 #: app/app_procs.c:242
49 msgid "Export to file format and exit"
50 msgstr "Fayl formatına ixrac et və çıx"
52 #: app/app_procs.c:242 app/diaconv.c:92
53 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
54 msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
56 #: app/app_procs.c:244
57 msgid "Don't show the splash screen"
58 msgstr "Başlanğıc ekranını göstərme"
60 #: app/app_procs.c:246
61 msgid "Display credits list and exit"
62 msgstr ""
64 #: app/app_procs.c:248
65 msgid "Display version and exit"
66 msgstr ""
68 #: app/app_procs.c:250 app/diaconv.c:95
69 msgid "Show this help message"
70 msgstr "Bu kömək xəbərini göstər"
72 #: app/app_procs.c:280
73 msgid "Can't connect to session manager!\n"
74 msgstr "İclas idarəcisinə bağlana bilmədim!\n"
76 #: app/app_procs.c:294 app/diaconv.c:119
77 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
78 msgstr "[SEÇƏNƏK...] [FAYL...]"
80 #: app/app_procs.c:298 app/diaconv.c:126
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "Error on option %s: %s.\n"
84 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
85 msgstr ""
86 "%s seçənəyində xəta var : %s .\n"
87 "`%s --help' ilə mövcud əmr seçənəklərini görə bilərsiniz .\n"
89 #: app/app_procs.c:311
90 #, c-format
91 msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
92 msgstr "%s xətası: təkcə -f ya da -o seçilə bilər."
94 #: app/app_procs.c:324
95 #, c-format
96 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
97 msgstr ""
99 #: app/app_procs.c:326
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "Dia version %s\n"
102 msgstr "Dia v %s"
104 #: app/app_procs.c:413 app/app_procs.c:415 app/diaconv.c:199 app/diaconv.c:201
105 msgid ""
106 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
107 msgstr ""
108 "cism kitabxanasına baxarkən normal cismləri tapa bilmədim, çıxıram ...\n"
110 #. no standard buttons
111 #: app/app_procs.c:542
112 #, fuzzy
113 msgid ""
114 "Modified diagrams exist.\n"
115 "Are you sure you want to quit Dia\n"
116 "without saving them?"
117 msgstr ""
118 "Dəyişikliklər var.\n"
119 "Həqiqətən də çıxmaq istəyirsiniz mi?"
121 #: app/app_procs.c:546
122 #, fuzzy
123 msgid "Quit Dia"
124 msgstr "Dia haqqında"
126 #: app/app_procs.c:608 app/app_procs.c:615
127 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
128 msgstr "Xüsusi Dia qurğu qovluğunu yarada bilmədim"
130 #: app/app_procs.c:617
131 msgid ""
132 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
133 "environment variable HOME points to an existing directory."
134 msgstr ""
135 "İstifadəçi başına ayrı ayrı cərgə yarada bilmirəm. Lötfən, qlobal dəyişgən "
136 "HOMEun mövcud cərgəyə nişanlanıb nişanlanmadığını yoxlayın."
138 #: app/app_procs.c:639 app/diaconv.c:249
139 msgid "Objects and filters internal to dia"
140 msgstr "Dianın daxili cism və süzgəcləri"
142 #: app/autosave.c:93
143 #, fuzzy
144 msgid "Recovering autosaved diagrams"
145 msgstr "UML diaqram cismləri"
147 #: app/autosave.c:101
148 msgid ""
149 "Autosaved files exist.\n"
150 "Please select those you wish to recover."
151 msgstr ""
153 #: app/color_area.c:301 lib/widgets.c:867
154 msgid "Select color"
155 msgstr "Rəngi seç"
157 #: app/commands.c:132
158 #, c-format
159 msgid "Untitled-%d"
160 msgstr "Adsız-%d"
162 #: app/commands.c:198
163 msgid "No existing object to paste.\n"
164 msgstr "Yapışdırılacaq cism yoxdur.\n"
166 #: app/commands.c:468 app/commands.c:496
167 msgid "Could not find help directory"
168 msgstr "Kşmək sözlüyü tapıla bilmir"
170 #: app/commands.c:475
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid ""
173 "Could not open help directory:\n"
174 "%s"
175 msgstr "Kşmək sözlüyü tapıla bilmir"
178 #. * Translators should localize the following string
179 #. * which will give them credit in the About box.
180 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
182 #: app/commands.c:536
183 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
184 msgstr ""
186 #: app/commands.c:550 dia.desktop.in.h:1
187 msgid "Dia"
188 msgstr "Dia"
190 #: app/commands.c:552
191 msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors"
192 msgstr ""
194 #: app/commands.c:553
195 #, fuzzy
196 msgid ""
197 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
198 "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information."
199 msgstr ""
200 "Lütfən daha ətraflı bilgi üçün http://www.lysator.liu.se/~alla/dia'ya get"
202 #: app/commands.c:592
203 msgid "About Dia"
204 msgstr "Dia haqqında"
206 #: app/commands.c:635
207 #, c-format
208 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
209 msgstr "Alexander Larsson'un Dia'sı, buraxılış %s"
211 #. Exact spelling is Ch&eacute;p&eacute;lov (using *ML entities)
212 #: app/commands.c:641
213 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
214 msgstr ""
216 #: app/commands.c:645
217 #, fuzzy
218 msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information"
219 msgstr ""
220 "Lütfən daha ətraflı bilgi üçün http://www.lysator.liu.se/~alla/dia'ya get"
222 #: app/commands.c:650
223 msgid "Contributors:"
224 msgstr "Dəstəkçilər :"
226 #: app/commands.c:762
227 msgid ""
228 "The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n"
229 "crashes.  We know there are bugs in it, so don't\n"
230 "bother submitting another report if it crashes"
231 msgstr ""
232 "Düzelişlərin göstərişi indi tam bişmiş süt kimi deyildir.\n"
233 "Burada çoçlu xəta olduğunu bilirik\n"
234 "və lütfən bunla əlaqəli xəta raportlarını göndərməyin"
236 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:139
237 msgid "Object defaults"
238 msgstr "Cism Əsas Qurğuları"
240 #: app/defaults.c:61
241 msgid "This object has no defaults."
242 msgstr "Bu cismin əsas qurğuları yoxdur ."
244 #: app/defaults.c:110
245 #, fuzzy
246 msgid "Defaults: "
247 msgstr "Əsas Qurğuları göstər"
249 #. &export_file_format
250 #: app/diaconv.c:92
251 #, fuzzy
252 msgid "Export format to use"
253 msgstr "Fayl formatına ixrac et və çıx"
255 #. &export_file_name
256 #: app/diaconv.c:94
257 #, fuzzy
258 msgid "Export file name to use"
259 msgstr "Fayl formatına ixrac et və çıx"
261 #: app/diaconv.c:96
262 #, fuzzy
263 msgid "Quiet operation"
264 msgstr "Gedişləri gizlət"
266 #: app/diaconv.c:147
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid ""
269 "Error: No arguments found.\n"
270 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
271 msgstr ""
272 "%s seçənəyində xəta var : %s .\n"
273 "`%s --help' ilə mövcud əmr seçənəklərini görə bilərsiniz .\n"
275 #: app/diaconv.c:157
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
278 msgstr "%s xətası: təkcə -f ya da -o seçilə bilər."
280 #: app/diaconv.c:163
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid ""
283 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
284 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
285 msgstr ""
286 "%s seçənəyində xəta var : %s .\n"
287 "`%s --help' ilə mövcud əmr seçənəklərini görə bilərsiniz .\n"
289 #: app/diaconv.c:172
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "%s error: no input file."
292 msgstr "%s xətası: hökmlü %s giriş faylına ehtiyac vardır\n"
294 #: app/diaconv.c:225
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "%s error: only one input file expected."
297 msgstr "%s xətası: hökmlü %s giriş faylına ehtiyac vardır\n"
299 #: app/diaconv.c:238
300 #, c-format
301 msgid "%s error: popt library not available on this system"
302 msgstr ""
304 #: app/dia_embedd.c:352
305 msgid "Could not initialize Bonobo!"
306 msgstr "Bonoboyu başlada bilmədim !"
308 #: app/diagram_tree_menu.c:45
309 #, fuzzy
310 msgid "/_Sort objects"
311 msgstr "Axış diaqram cismləri"
313 #: app/diagram_tree_menu.c:46
314 #, fuzzy
315 msgid "/Sort objects/by _name"
316 msgstr "Cism menyusu yoxdur"
318 #: app/diagram_tree_menu.c:48
319 msgid "/Sort objects/by _type"
320 msgstr ""
322 #: app/diagram_tree_menu.c:50
323 msgid "/Sort objects/as _inserted"
324 msgstr ""
326 #: app/diagram_tree_menu.c:53
327 msgid "/Sort objects/All by name"
328 msgstr ""
330 #: app/diagram_tree_menu.c:55
331 msgid "/Sort objects/All by type"
332 msgstr ""
334 #: app/diagram_tree_menu.c:57
335 msgid "/Sort objects/All as inserted"
336 msgstr ""
338 #: app/diagram_tree_menu.c:59
339 msgid "/Sort objects/_Default"
340 msgstr ""
342 #: app/diagram_tree_menu.c:60
343 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
344 msgstr ""
346 #: app/diagram_tree_menu.c:62
347 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
348 msgstr ""
350 #: app/diagram_tree_menu.c:64
351 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
352 msgstr ""
354 #: app/diagram_tree_menu.c:66
355 #, fuzzy
356 msgid "/Sort _diagrams"
357 msgstr "Diaqrammanı idxal et"
359 #: app/diagram_tree_menu.c:67
360 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
361 msgstr ""
363 #: app/diagram_tree_menu.c:69
364 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
365 msgstr ""
367 #: app/diagram_tree_menu.c:71
368 #, fuzzy
369 msgid "/Sort diagrams/_Default"
370 msgstr "Diaqramma Æsasları"
372 #: app/diagram_tree_menu.c:72
373 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
374 msgstr ""
376 #: app/diagram_tree_menu.c:74
377 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
378 msgstr ""
380 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
381 #, fuzzy
382 msgid "/_Locate"
383 msgstr "Yerini Tap"
385 #: app/diagram_tree_menu.c:83
386 #, fuzzy
387 msgid "/_Properties"
388 msgstr "Xü_susiyyətlər"
390 #: app/diagram_tree_menu.c:84
391 msgid "/_Hide this type"
392 msgstr ""
394 #: app/diagram_tree_window.c:77
395 #, fuzzy
396 msgid "Diagram tree"
397 msgstr "_Diaqramma ağacı"
399 #: app/dialogs.c:51
400 msgid "Ok"
401 msgstr ""
403 #: app/dialogs.c:52 app/layer_dialog.c:988 app/lineprops_area.c:438
404 #: app/lineprops_area.c:638 app/linewidth_area.c:244
405 #: app/paginate_psprint.c:274
406 msgid "Cancel"
407 msgstr "Ləğv Et"
409 #. paper size
410 #: app/diapagelayout.c:116
411 msgid "Paper Size"
412 msgstr "Kağız Böyüklüyü"
414 #. orientation
415 #: app/diapagelayout.c:149
416 msgid "Orientation"
417 msgstr "İstiqamət"
419 #. margins
420 #: app/diapagelayout.c:187
421 msgid "Margins"
422 msgstr "Kənarlar"
424 #: app/diapagelayout.c:199
425 msgid "Top:"
426 msgstr "Üst :"
428 #: app/diapagelayout.c:212
429 msgid "Bottom:"
430 msgstr "Alt :"
432 #: app/diapagelayout.c:225
433 msgid "Left:"
434 msgstr "Sol :"
436 #: app/diapagelayout.c:238
437 msgid "Right:"
438 msgstr "Sağ :"
440 #. Scaling
441 #: app/diapagelayout.c:252
442 msgid "Scaling"
443 msgstr "Böyütmə"
445 #: app/diapagelayout.c:263
446 msgid "Scale:"
447 msgstr "Böyüt :"
449 #: app/diapagelayout.c:275
450 msgid "Fit to:"
451 msgstr "Uyğulaşdır :"
453 #: app/diapagelayout.c:287
454 msgid "by"
455 msgstr "tərəfindən "
457 #: app/diapagelayout.c:682
458 #, c-format
459 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
460 msgstr "%0.3gsm x %0.3gsm"
462 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:60 app/pagesetup.c:68
463 msgid "Page Setup"
464 msgstr "Səhifə Quruluşu"
466 #: app/dia-props.c:54
467 msgid "Diagram Properties"
468 msgstr "Diaqramma Xüsusiyyətləri"
470 #: app/dia-props.c:87
471 msgid "x"
472 msgstr "x"
474 #: app/dia-props.c:91
475 msgid "y"
476 msgstr "y"
478 #: app/dia-props.c:96
479 msgid "Spacing"
480 msgstr "Boşluq"
482 #: app/dia-props.c:116
483 msgid "Visible spacing"
484 msgstr "Görünən boşluq"
486 #: app/dia-props.c:136
487 msgid "Grid"
488 msgstr "Tor"
490 #: app/dia-props.c:146
491 msgid "Background Colour"
492 msgstr "Arxa Plan Rəngi"
494 #: app/dia-props.c:157 lib/diagramdata.c:58
495 msgid "Background"
496 msgstr "Arxa Plan"
498 #: app/disp_callbacks.c:76 app/properties.c:121
499 msgid ""
500 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
501 "Undo information erased."
502 msgstr ""
503 "Cism Undo/Redo əməliyyatlarını dəstəkləyir .\n"
504 "Undo bilgiləri silindi ."
506 #: app/disp_callbacks.c:213
507 msgid "No object menu"
508 msgstr "Cism menyusu yoxdur"
510 #: app/display.c:90
511 msgid "Diagram modified!"
512 msgstr "Diaqramma dəyişdirildi !"
514 #: app/display.c:866
515 msgid "<unnamed>"
516 msgstr ""
518 #: app/display.c:868
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid ""
521 "The diagram '%s'\n"
522 "has not been saved. Save changes now?"
523 msgstr ""
524 "Diaqramma qeyd edilmədi.\n"
525 "Dəyişiklikləri indi qeyd edim?"
527 #: app/display.c:879
528 #, fuzzy
529 msgid "Close Diagram"
530 msgstr "Diaqrammanı Qapadım?"
532 #: app/display.c:884
533 #, fuzzy
534 msgid "Discard Changes"
535 msgstr "Boşalt"
537 #: app/export_png.c:114 app/load_save.c:746 app/render_eps.c:535
538 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1156 plug-ins/dxf/dxf-export.c:480
539 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:731 plug-ins/metapost/render_metapost.c:733
540 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:756 plug-ins/python/pydia-render.c:711
541 #: plug-ins/shape/shape-export.c:134 plug-ins/svg/render_svg.c:150
542 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1030 plug-ins/wpg/wpg.c:1064
543 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:869 plug-ins/xslt/xslt.c:90
544 #, c-format
545 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
546 msgstr "`%s''ni yazmaq üçün aça bilmədim .\n"
548 #: app/export_png.c:122
549 msgid "Could not create PNG write structure"
550 msgstr "PNG yazma quruluşunu yarada bilmədim"
552 #: app/export_png.c:131
553 msgid "Could not create PNG header info structure"
554 msgstr "PNG başlıq quruluşunu yaratamadım"
556 #: app/export_png.c:139
557 msgid "Error occurred while writing PNG"
558 msgstr "PNG'i yazarkən xəta oldu"
560 #. Create a dialog
561 #: app/export_png.c:258
562 #, fuzzy
563 msgid "PNG Export Options"
564 msgstr "İtxal seçənəkləri"
566 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
567 #: app/export_png.c:259 objects/FS/function.c:661 objects/FS/function.c:663
568 msgid "Export"
569 msgstr "İxrac Et"
571 #: app/export_png.c:264
572 #, fuzzy
573 msgid "Image width:"
574 msgstr "Rəsm dosyesı :"
576 #: app/export_png.c:267
577 #, fuzzy
578 msgid "Image height:"
579 msgstr "Rəsm dosyesı :"
581 #: app/export_png.c:312
582 msgid "Portable Network Graphics"
583 msgstr "Portable Network Graphics ( PNG )"
585 #: app/filedlg.c:102 app/filedlg.c:402
586 msgid "By extension"
587 msgstr "Uzantılara görə"
589 #: app/filedlg.c:161
590 msgid "Open Diagram"
591 msgstr "Diaqrammanı Aç"
593 #: app/filedlg.c:187
594 msgid "Open Options"
595 msgstr "Seçənəkləri aç"
597 #: app/filedlg.c:195 app/filedlg.c:555
598 msgid "Determine file type:"
599 msgstr "Dosye növünü tədqiq et :"
601 #: app/filedlg.c:236 app/filedlg.c:449
602 msgid "File already exists"
603 msgstr "Dosye onsuz da var"
605 #: app/filedlg.c:242
606 msgid ""
607 "Some characters in the filename are neither UTF-8 nor your local encoding.\n"
608 "Some things will break."
609 msgstr ""
611 #: app/filedlg.c:248 app/filedlg.c:452
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "The file '%s' already exists.\n"
615 "Do you want to overwrite it?"
616 msgstr ""
617 "`%s' onsuz da var .\n"
618 "Üstünə yazmaq istəyirsən mi ?"
620 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:464 app/preferences.c:595
621 #: lib/prop_inttypes.c:151
622 msgid "Yes"
623 msgstr "Bəli"
625 #: app/filedlg.c:272 app/filedlg.c:477 app/preferences.c:595
626 #: app/preferences.c:606 lib/prop_inttypes.c:153 lib/prop_inttypes.c:179
627 msgid "No"
628 msgstr "Xeyr"
630 #: app/filedlg.c:317
631 msgid "Save Diagram"
632 msgstr "Diaqrammanı qeyd et"
634 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
635 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
636 #: app/filedlg.c:325
637 #, fuzzy
638 msgid "Compress diagram files"
639 msgstr "Qeyd edilən dosyeləri sıxışdır :"
641 #: app/filedlg.c:332
642 msgid ""
643 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
644 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
645 msgstr ""
647 #: app/filedlg.c:509
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "Could not determine which export filter\n"
651 "to use to save '%s'"
652 msgstr ""
653 "`%s''ni qeyd etmək üçün istifadə ediləcək \n"
654 "idxal süzgəcini tədqiq edə bilmədim"
656 #: app/filedlg.c:527
657 msgid "Export Diagram"
658 msgstr "Diaqrammanı idxal et"
660 #: app/filedlg.c:547
661 msgid "Export Options"
662 msgstr "İtxal seçənəkləri"
664 #: app/interface.c:43
665 msgid "Modify object(s)"
666 msgstr "Cism(ləri) dəyişdir"
668 #: app/interface.c:44 app/menus.c:216
669 msgid "Modify"
670 msgstr "Dəyişdir"
672 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
673 #: app/interface.c:48 app/interface.c:49 app/menus.c:217
674 #: objects/FS/function.c:951
675 msgid "Magnify"
676 msgstr "Böyüdücü"
678 #: app/interface.c:53
679 msgid "Scroll around the diagram"
680 msgstr "Diaqrammanı gəz"
682 #: app/interface.c:54 app/menus.c:218
683 msgid "Scroll"
684 msgstr "Sürüşdür"
686 #: app/interface.c:58
687 msgid "Create Text"
688 msgstr "Mətni yarat"
690 #. PROP_STD_TEXT_ALIGNMENT,
691 #. PROP_STD_TEXT_FONT,
692 #. PROP_STD_TEXT_HEIGHT,
693 #. PROP_STD_TEXT_COLOUR,
694 #: app/interface.c:59 app/menus.c:219 lib/properties.c:77 lib/properties.h:495
695 #: lib/properties.h:498 objects/UML/activity.c:123 objects/UML/actor.c:114
696 #: objects/UML/classicon.c:137 objects/UML/component.c:120
697 #: objects/UML/node.c:119 objects/UML/note.c:113 objects/UML/object.c:141
698 #: objects/UML/small_package.c:120 objects/UML/state.c:133
699 #: objects/UML/usecase.c:130
700 msgid "Text"
701 msgstr "Mətn"
703 #: app/interface.c:63
704 msgid "Create Box"
705 msgstr "Qutu yarat"
707 #: app/interface.c:64 app/menus.c:220
708 msgid "Box"
709 msgstr "Qutu"
711 #: app/interface.c:68
712 msgid "Create Ellipse"
713 msgstr "Elipsi yarat"
715 #: app/interface.c:69 app/menus.c:221
716 msgid "Ellipse"
717 msgstr "Elips"
719 #: app/interface.c:73
720 msgid "Create Polygon"
721 msgstr "Çoxguşəli yarat"
723 #: app/interface.c:74 app/menus.c:222
724 msgid "Polygon"
725 msgstr "Çoxgüşəli"
727 #: app/interface.c:78
728 msgid "Create Beziergon"
729 msgstr "Beziergon yarat"
731 #: app/interface.c:79 app/menus.c:223
732 msgid "Beziergon"
733 msgstr "Beziergon"
735 #: app/interface.c:83
736 msgid "Create Line"
737 msgstr "Xətt yarat"
739 #: app/interface.c:84 app/menus.c:225 objects/standard/line.c:242
740 msgid "Line"
741 msgstr "Xətt"
743 #: app/interface.c:88
744 msgid "Create Arc"
745 msgstr "Yay yarat"
747 #: app/interface.c:89 app/menus.c:226
748 msgid "Arc"
749 msgstr "Yay"
751 #: app/interface.c:93
752 msgid "Create Zigzagline"
753 msgstr "Ziqzaq xətti yarat"
755 #: app/interface.c:94 app/menus.c:227
756 msgid "Zigzagline"
757 msgstr "Ziqzaq"
759 #: app/interface.c:98
760 msgid "Create Polyline"
761 msgstr "Çoxgüşəli xətt yarat"
763 #: app/interface.c:99 app/menus.c:228
764 msgid "Polyline"
765 msgstr "Çoxgüşəli xətt"
767 #: app/interface.c:103
768 msgid "Create Bezierline"
769 msgstr "Bezyer xəttini yarata"
771 #: app/interface.c:104 app/menus.c:229
772 msgid "Bezierline"
773 msgstr "Bezyer xətti"
775 #: app/interface.c:108
776 msgid "Create Image"
777 msgstr "Rəsmi yarat"
779 #: app/interface.c:109 app/menus.c:231
780 msgid "Image"
781 msgstr "Rəsm"
783 #: app/interface.c:468
784 msgid "Zoom"
785 msgstr "Yaxınlaşdır"
787 #: app/interface.c:512
788 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
789 msgstr "tool_select_update'de NULL mə'lumatı verildi"
791 #: app/interface.c:973
792 msgid ""
793 "Foreground & background colors.  The small black and white squares reset "
794 "colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change colors."
795 msgstr ""
796 "Önplan və arxaplan rəngləri. Balaca qara və ağ dördbucaqlar rəngləri "
797 "sıfırlayır. Balaca oxlar rəngləri dəyişdirir. Cüt-tıqlayıb rəngləri "
798 "dəyişdirə bilərsən. "
800 #: app/interface.c:1122
801 msgid "Diagram Editor"
802 msgstr "Diaqramma editoru"
804 #: app/layer_dialog.c:69
805 msgid "New Layer"
806 msgstr "Təzə səviyyə"
808 #: app/layer_dialog.c:70
809 msgid "Raise Layer"
810 msgstr "Səviyyəyi yüksəlt"
812 #: app/layer_dialog.c:71
813 msgid "Lower Layer"
814 msgstr "Səviyyəyi alçalt"
816 #: app/layer_dialog.c:72
817 msgid "Delete Layer"
818 msgstr "Səviyyəyi sil"
820 #: app/layer_dialog.c:206
821 msgid "Layers"
822 msgstr "Səviyyəler"
824 #: app/layer_dialog.c:218
825 msgid "Diagrams:"
826 msgstr "Diaqrammalar :"
828 #: app/layer_dialog.c:263 app/pagesetup.c:83 app/preferences.c:739
829 msgid "Close"
830 msgstr "Qapat"
832 #: app/layer_dialog.c:308
833 msgid "New layer"
834 msgstr "Təzə səviyyə"
836 #: app/layer_dialog.c:511
837 msgid "none"
838 msgstr "heç biri"
840 #: app/layer_dialog.c:953
841 msgid "Edit Layer Attributes"
842 msgstr "Səviyyə xüsusiyyətlərini dəyişdir"
844 #: app/layer_dialog.c:969
845 msgid "Layer name:"
846 msgstr "Səviyyə adı :"
848 #. setup buttons
849 #: app/layer_dialog.c:978 app/lineprops_area.c:429 app/lineprops_area.c:628
850 #: app/linewidth_area.c:235 app/pagesetup.c:72 app/paginate_psprint.c:266
851 #: app/preferences.c:721
852 msgid "OK"
853 msgstr "Oldu"
855 #: app/lineprops_area.c:418
856 msgid "Arrow Properties"
857 msgstr "Ox xüsusiyyətləri"
859 #: app/lineprops_area.c:475 app/lineprops_area.c:661
860 msgid "Details..."
861 msgstr "Ətraflı ..."
863 #: app/lineprops_area.c:617
864 msgid "Line Style Properties"
865 msgstr "Xətt tərz xüsusiyyətləri"
867 #: app/linewidth_area.c:216 lib/properties.h:471
868 #: objects/chronogram/chronoline.c:180 objects/chronogram/chronoref.c:159
869 msgid "Line width"
870 msgstr "Xətt eni"
872 #: app/linewidth_area.c:222
873 msgid "Line width:"
874 msgstr "Xətt eni :"
876 #: app/load_save.c:200
877 msgid ""
878 "Error loading diagram.\n"
879 "Linked object not found in document."
880 msgstr ""
881 "Diaqramma yüklənərkən xəta oldu .\n"
882 "Bağlı cism sənəddə tapıla bilmədi ."
884 #: app/load_save.c:203
885 msgid ""
886 "Error loading diagram.\n"
887 "connection point does not exist."
888 msgstr ""
889 "Diaqramma yüklənərkən xəta oldu .\n"
890 "bağlantı nöqtəsi yoxdur."
892 #: app/load_save.c:206
893 msgid ""
894 "Error loading diagram.\n"
895 "connection handle does not exist."
896 msgstr ""
897 "Diaqramma yüklənərkən xəta oldu .\n"
898 "bağlantı idarəcisi yoxdur ."
900 #: app/load_save.c:255
901 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
902 msgstr "Bir qovluq deyil, bir faylı bildirmək məcburiyyətindəsən .\n"
904 #: app/load_save.c:262 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1304 plug-ins/wpg/wpg.c:1168
905 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1347 plug-ins/xslt/xslt.c:81
906 #, c-format
907 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
908 msgstr "`%s''ni oxumaq üçün aça bilmədim .\n"
910 #: app/load_save.c:271 app/load_save.c:276
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "Error loading diagram %s.\n"
914 "Unknown file type."
915 msgstr ""
916 "%s diaqramması yüklənərkən xəta oldu .\n"
917 "Bilinməyən dosye növü ."
919 #: app/load_save.c:283
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "Error loading diagram %s.\n"
923 "Not a Dia file."
924 msgstr ""
925 "%s diaqramması yüklənərkən xəta oldu .\n"
926 "Bir Dia dosyesı deyildir ."
928 #: app/load_save.c:469
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid ""
931 "Error loading diagram:\n"
932 "%s.\n"
933 "A valid Dia file defines at least one layer."
934 msgstr ""
935 "%s diaqramması yüklənərkən xəta oldu .\n"
936 "Bir Dia dosyesı deyildir ."
938 #: app/load_save.c:779
939 #, c-format
940 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
941 msgstr "`%s' dosyes_inı qeyd edə bilmədim .\n"
943 #: app/load_save.c:849 app/load_save.c:854
944 msgid "Native Dia Diagram"
945 msgstr "Dia diaqramması"
947 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
948 msgid "_New diagram"
949 msgstr "_Təzə diaqram"
951 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
952 msgid "Create new diagram"
953 msgstr "Təzə bir diaqram yarat"
955 #: app/menus.c:54
956 msgid "_Diagram tree"
957 msgstr "_Diaqramma ağacı"
959 #: app/menus.c:54
960 msgid "Show diagram tree"
961 msgstr "Diaqram ağacını göstər"
963 #: app/menus.c:56
964 #, fuzzy
965 msgid "_Sheets and Objects..."
966 msgstr "Standart cismlər"
968 #: app/menus.c:57
969 msgid "Modify sheets and their objects"
970 msgstr ""
972 #: app/menus.c:61
973 #, fuzzy
974 msgid "P_lugins"
975 msgstr "Əlavələr"
977 #: app/menus.c:77
978 msgid "_Export..."
979 msgstr "_İtxal ..."
981 #: app/menus.c:81
982 msgid "Page Set_up..."
983 msgstr "Səhifə _quruluşu ..."
985 #: app/menus.c:83
986 msgid "_Print Diagram..."
987 msgstr "Diaqrammanı _çap et ..."
989 #: app/menus.c:98
990 msgid "_Delete"
991 msgstr "_Sil"
993 #: app/menus.c:104
994 msgid "Copy Text"
995 msgstr "Mətni köçürt"
997 #: app/menus.c:105
998 msgid "Cut Text"
999 msgstr "Mətni kəs"
1001 #: app/menus.c:106
1002 msgid "Paste _Text"
1003 msgstr "Mətni _yapışdır"
1005 #: app/menus.c:130
1006 msgid "Zoom _In"
1007 msgstr "_Yaxınlaş"
1009 #: app/menus.c:130
1010 #, c-format
1011 msgid "Zoom in 50%"
1012 msgstr "%50 yaxınlaş"
1014 #: app/menus.c:131
1015 msgid "Zoom _Out"
1016 msgstr "_Uzaqlaş"
1018 #: app/menus.c:131
1019 #, c-format
1020 msgid "Zoom out 50%"
1021 msgstr "%50 uzaqlaş"
1023 #: app/menus.c:132
1024 msgid "_Zoom"
1025 msgstr "_Yaxınlıq"
1027 #: app/menus.c:134
1028 msgid "Diagram Properties..."
1029 msgstr "Diaqramma Xüsusiyyətləri..."
1031 #: app/menus.c:136
1032 msgid "_AntiAliased"
1033 msgstr "_Düzəlişli"
1035 #. TODO: Show Menu Bar  F9.  Hub's cool code.
1036 #: app/menus.c:140
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Show _Grid"
1039 msgstr "Kənarı göstər :"
1041 #: app/menus.c:142
1042 msgid "_Snap To Grid"
1043 msgstr "_Tora taxıl"
1045 #: app/menus.c:144
1046 msgid "Show _Rulers"
1047 msgstr "_Telləri göstər"
1049 #: app/menus.c:146
1050 msgid "Show _Connection Points"
1051 msgstr "_Bağlantı nöqtələri göstər"
1053 #: app/menus.c:149
1054 msgid "New _View"
1055 msgstr "_Təzə görünüş"
1057 #: app/menus.c:150
1058 msgid "Show _All"
1059 msgstr "_Hamısını göstər"
1061 #: app/menus.c:151
1062 msgid "Redraw"
1063 msgstr ""
1065 #: app/menus.c:156
1066 msgid "Replace"
1067 msgstr "Yerinə keç"
1069 #: app/menus.c:158
1070 msgid "Union"
1071 msgstr "İttifaq"
1073 #: app/menus.c:160
1074 msgid "Intersect"
1075 msgstr "Bölüşdür"
1077 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1078 #: app/menus.c:162 app/sheets_dialog.c:783 objects/FS/function.c:671
1079 #: objects/FS/function.c:823 objects/FS/function.c:825
1080 msgid "Remove"
1081 msgstr "Sil"
1083 #: app/menus.c:164 app/menus.c:172
1084 msgid "Invert"
1085 msgstr "Tərs çevir"
1087 #: app/menus.c:170
1088 msgid "All"
1089 msgstr "Hamısı"
1091 #: app/menus.c:171 lib/widgets.c:1009 objects/UML/association.c:1071
1092 msgid "None"
1093 msgstr "Heç biri"
1095 #: app/menus.c:173
1096 msgid "Connected"
1097 msgstr "Bağlı"
1099 #: app/menus.c:174
1100 msgid "Transitive"
1101 msgstr "Keçişli"
1103 #: app/menus.c:175
1104 msgid "Same Type"
1105 msgstr "Eyni növ"
1107 #: app/menus.c:182 lib/properties.c:62 lib/properties.h:459 lib/widgets.c:551
1108 msgid "Left"
1109 msgstr "Sol"
1111 #: app/menus.c:183 lib/properties.c:63 lib/properties.h:460 lib/widgets.c:557
1112 msgid "Center"
1113 msgstr "Orta"
1115 #: app/menus.c:184 lib/properties.c:64 lib/properties.h:461 lib/widgets.c:563
1116 msgid "Right"
1117 msgstr "Sağ"
1119 #: app/menus.c:186 app/menus.c:196
1120 msgid "Equal Distance"
1121 msgstr "Eyni məsafədə"
1123 #: app/menus.c:187 app/menus.c:197
1124 msgid "Adjacent"
1125 msgstr "Bitişik"
1127 #: app/menus.c:192
1128 msgid "Top"
1129 msgstr "Üst"
1131 #: app/menus.c:193
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Middle"
1134 msgstr "Dosye"
1136 #: app/menus.c:194
1137 msgid "Bottom"
1138 msgstr "Alt"
1140 #: app/menus.c:202
1141 msgid "Send to _Back"
1142 msgstr "Qa_bağa gətir"
1144 #: app/menus.c:203
1145 msgid "Bring to _Front"
1146 msgstr "_Dala göndər"
1148 #: app/menus.c:204
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Send Backwards"
1151 msgstr "Qa_bağa gətir"
1153 #: app/menus.c:205
1154 msgid "Bring Forwards"
1155 msgstr ""
1157 #: app/menus.c:207
1158 msgid "_Group"
1159 msgstr "_Qruplaşdır"
1161 #: app/menus.c:208
1162 msgid "_Ungroup"
1163 msgstr "Qrupu q_aldır"
1165 #: app/menus.c:210
1166 msgid "Align _Horizontal"
1167 msgstr "_Üfüqi tərəflə"
1169 #: app/menus.c:211
1170 msgid "Align _Vertical"
1171 msgstr "_Şaquli tərəflə"
1173 #: app/menus.c:236
1174 msgid "_Properties"
1175 msgstr "Xü_susiyyətlər"
1177 #: app/menus.c:237
1178 msgid "_Layers"
1179 msgstr "_Səviyyələr"
1181 #: app/menus.c:263
1182 msgid "_Select"
1183 msgstr "_Seç"
1185 #: app/menus.c:264
1186 msgid "_Objects"
1187 msgstr "C_ismlər"
1189 #: app/menus.c:265
1190 msgid "_Tools"
1191 msgstr "_Vasitələ_r"
1193 #: app/menus.c:266
1194 msgid "_Dialogs"
1195 msgstr "D_ialoqlar"
1197 #: app/menus.c:267
1198 msgid "_Input Methods"
1199 msgstr ""
1201 #: app/menus.c:278 app/menus.c:313
1202 msgid "/_File"
1203 msgstr "/_Dosye"
1205 #: app/menus.c:280 app/menus.c:315
1206 msgid "/File/_New"
1207 msgstr "/Fayl/_Yeni"
1209 #: app/menus.c:282 app/menus.c:317
1210 msgid "/File/_Open"
1211 msgstr "/Fayl/_Aç"
1213 #. recent file list is dynamically inserted here
1214 #: app/menus.c:284 app/menus.c:289 app/menus.c:293 app/menus.c:295
1215 #: app/menus.c:324 app/menus.c:328
1216 msgid "/File/---"
1217 msgstr "/Fayl/---"
1219 #: app/menus.c:285
1220 msgid "/File/_Diagram tree"
1221 msgstr "/Fayl/_Diaqram ağacı"
1223 #: app/menus.c:287
1224 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1225 msgstr ""
1227 #: app/menus.c:290
1228 msgid "/File/_Preferences..."
1229 msgstr "/Fayl/_Qurğular ..."
1231 #: app/menus.c:292
1232 msgid "/File/P_lugins"
1233 msgstr "/Fayl/_Əlavələr"
1235 #: app/menus.c:296 app/menus.c:332
1236 msgid "/File/_Quit"
1237 msgstr "/Fayl/Çı_x"
1239 #: app/menus.c:298
1240 msgid "/_Help"
1241 msgstr "/_Kömək"
1243 #: app/menus.c:300
1244 msgid "/Help/_Manual"
1245 msgstr "/Yardım/_Bələdçi"
1247 #: app/menus.c:302
1248 msgid "/Help/---"
1249 msgstr "/Yardım/---"
1251 #: app/menus.c:303
1252 msgid "/Help/_About"
1253 msgstr "/Kömək/_Haqqında"
1255 #: app/menus.c:319
1256 msgid "/File/_Save"
1257 msgstr "/Fayl/_Qeyd Et"
1259 #: app/menus.c:321
1260 msgid "/File/Save _As..."
1261 msgstr "/Fayl/_Fərqli qeyd et ..."
1263 #: app/menus.c:323
1264 msgid "/File/_Export..."
1265 msgstr "/Fayl/_Ithel .."
1267 #: app/menus.c:325
1268 msgid "/File/Page Set_up..."
1269 msgstr "/Fayl/Səhifə _quruluşu ..."
1271 #: app/menus.c:326
1272 msgid "/File/_Print Diagram..."
1273 msgstr "/Fayl/Diaqrammanı _çap et ..."
1275 #: app/menus.c:329
1276 msgid "/File/_Close"
1277 msgstr "/Fayl/_Qapat"
1279 #: app/menus.c:334
1280 msgid "/_Edit"
1281 msgstr "/_Düzəlt"
1283 #: app/menus.c:336
1284 msgid "/Edit/_Undo"
1285 msgstr "/Düzəlt/_Arxaya al"
1287 #: app/menus.c:338
1288 msgid "/Edit/_Redo"
1289 msgstr "/Düzəlt/_Təzədən et"
1291 #: app/menus.c:340 app/menus.c:349
1292 #, fuzzy
1293 msgid "/Edit/---"
1294 msgstr "/Göstər/---"
1296 #: app/menus.c:341
1297 msgid "/Edit/_Copy"
1298 msgstr "/Düzəlt/_Köçürt"
1300 #: app/menus.c:343
1301 msgid "/Edit/C_ut"
1302 msgstr "/Düzəlt/Kə_s"
1304 #: app/menus.c:345
1305 msgid "/Edit/_Paste"
1306 msgstr "/Düzəlt/_Yapışdır"
1308 #: app/menus.c:347
1309 msgid "/Edit/_Delete"
1310 msgstr "/Düzəlt/_Sil"
1312 #: app/menus.c:350
1313 msgid "/Edit/Copy Text"
1314 msgstr "/Düzəlt/Mətni köçürt"
1316 #: app/menus.c:351
1317 msgid "/Edit/Cut Text"
1318 msgstr "/Düzəlt/Mətni kəs"
1320 #: app/menus.c:352
1321 msgid "/Edit/Paste _Text"
1322 msgstr "/Düzəlt/Mətni ya_pışdır"
1324 #: app/menus.c:353
1325 msgid "/_View"
1326 msgstr "/_Göstər"
1328 #: app/menus.c:355
1329 msgid "/View/Zoom _In"
1330 msgstr "/Göstər/_Yaxınlaş"
1332 #: app/menus.c:357
1333 msgid "/View/Zoom _Out"
1334 msgstr "/Göstər/_Uzaqlaş"
1336 #: app/menus.c:359
1337 msgid "/View/_Zoom"
1338 msgstr "/Göstər/_Yaxınlaşdır"
1340 #: app/menus.c:361
1341 #, c-format
1342 msgid "/View/Zoom/400%"
1343 msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%400"
1345 #: app/menus.c:362
1346 #, c-format
1347 msgid "/View/Zoom/283%"
1348 msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%283"
1350 #: app/menus.c:363
1351 #, c-format
1352 msgid "/View/Zoom/200%"
1353 msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%200"
1355 #: app/menus.c:364
1356 #, c-format
1357 msgid "/View/Zoom/141%"
1358 msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%141"
1360 #: app/menus.c:365
1361 #, c-format
1362 msgid "/View/Zoom/100%"
1363 msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%100"
1365 #: app/menus.c:367
1366 #, c-format
1367 msgid "/View/Zoom/85%"
1368 msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%85"
1370 #: app/menus.c:368
1371 #, c-format
1372 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1373 msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%70.7"
1375 #: app/menus.c:369
1376 #, c-format
1377 msgid "/View/Zoom/50%"
1378 msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%50"
1380 #: app/menus.c:370
1381 #, c-format
1382 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1383 msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%35.4"
1385 #: app/menus.c:371
1386 #, c-format
1387 msgid "/View/Zoom/25%"
1388 msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%25"
1390 #: app/menus.c:372 app/menus.c:381
1391 msgid "/View/---"
1392 msgstr "/Göstər/---"
1394 #: app/menus.c:373
1395 msgid "/View/Diagram Properties..."
1396 msgstr "/Göstər/Diaqramma Xüsusiyyətləri..."
1398 #: app/menus.c:375
1399 msgid "/View/_AntiAliased"
1400 msgstr "/Göstər/_Düzəlişli"
1402 #: app/menus.c:377
1403 #, fuzzy
1404 msgid "/View/Show _Grid"
1405 msgstr "/Göstər/_Hamısını göstər"
1407 #: app/menus.c:378
1408 msgid "/View/_Snap To Grid"
1409 msgstr "/Göstər/_Tora taxıl"
1411 #: app/menus.c:379
1412 msgid "/View/Show _Rulers"
1413 msgstr "/Göstər/_Telləri göstər"
1415 #: app/menus.c:380
1416 msgid "/View/Show _Connection Points"
1417 msgstr "/Göstər/_Bağlantı nöqtələrini göstər"
1419 #: app/menus.c:382
1420 msgid "/View/New _View"
1421 msgstr "/Göstər/_Təzə görünüş"
1423 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
1424 #: app/menus.c:384
1425 msgid "/View/Show _All"
1426 msgstr "/Göstər/_Hamısını göstər"
1428 #: app/menus.c:385
1429 #, fuzzy
1430 msgid "/View/Re_draw"
1431 msgstr "/Göstər/_Təzə görünüş"
1433 #: app/menus.c:386
1434 msgid "/_Select"
1435 msgstr "/_Seç"
1437 #: app/menus.c:388
1438 msgid "/Select/All"
1439 msgstr "/Seç/Hamısını"
1441 #: app/menus.c:389
1442 msgid "/Select/None"
1443 msgstr "/Seç/Heç birini"
1445 #: app/menus.c:390 app/menus.c:403
1446 msgid "/Select/Invert"
1447 msgstr "/Seç/Tərs çevir"
1449 #: app/menus.c:391
1450 msgid "/Select/Connected"
1451 msgstr "/Seç/Başlı olanları"
1453 #: app/menus.c:392
1454 msgid "/Select/Transitive"
1455 msgstr "/Seç/Keçişliləri"
1457 #: app/menus.c:393
1458 msgid "/Select/Same Type"
1459 msgstr "/Seç/Eyni növdəkilər"
1461 #: app/menus.c:394
1462 msgid "/Select/---"
1463 msgstr "/Seç/---"
1465 #: app/menus.c:395
1466 msgid "/Select/Replace"
1467 msgstr "/Seç/Yerinə qoy"
1469 #: app/menus.c:397
1470 msgid "/Select/Union"
1471 msgstr "/Seç/İttifaq"
1473 #: app/menus.c:399
1474 msgid "/Select/Intersect"
1475 msgstr "/Seç/Bölüşülənlər"
1477 #: app/menus.c:401
1478 msgid "/Select/Remove"
1479 msgstr "/Seç/Sil"
1481 #: app/menus.c:405
1482 msgid "/_Objects"
1483 msgstr "/_Cismlər"
1485 #: app/menus.c:407
1486 msgid "/Objects/Send to _Back"
1487 msgstr "/Cismlər/Qa_bağa gətir"
1489 #: app/menus.c:408
1490 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1491 msgstr "/Cismlər/_Dala göndər"
1493 #: app/menus.c:409
1494 #, fuzzy
1495 msgid "/Objects/Send Backwards"
1496 msgstr "/Cismlər/Qa_bağa gətir"
1498 #: app/menus.c:410
1499 #, fuzzy
1500 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1501 msgstr "/Cismlər/_Dala göndər"
1503 #: app/menus.c:411 app/menus.c:415 app/menus.c:421 app/menus.c:429
1504 msgid "/Objects/---"
1505 msgstr "/Cismlər/---"
1507 #: app/menus.c:412
1508 msgid "/Objects/_Group"
1509 msgstr "/Cismlər/_Qruplaşdır"
1511 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1512 #: app/menus.c:414
1513 msgid "/Objects/_Ungroup"
1514 msgstr "/Cismlər/Qrupu kı_r"
1516 #: app/menus.c:416
1517 msgid "/Objects/Align _Horizontal"
1518 msgstr "/Cismlər/_Üfüqi tərəfləmə"
1520 #: app/menus.c:418
1521 msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
1522 msgstr "/Cismlər/Üfüqi Tərəfləmə/Sol"
1524 #: app/menus.c:419
1525 msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
1526 msgstr "/Cismlər/Üfüqi Tərəfləmə/Orta"
1528 #: app/menus.c:420
1529 msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
1530 msgstr "/Cismlər/Üfüqi Tərəfləmə/Sağ"
1532 #: app/menus.c:422
1533 msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
1534 msgstr "/Cismlər/Üfüqi Tərəfləmə/Eyni Məsafə"
1536 #: app/menus.c:423
1537 msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
1538 msgstr "/Cismlər/Üfüqi Tərəfləmə/Bitişik"
1540 #: app/menus.c:424
1541 msgid "/Objects/Align _Vertical"
1542 msgstr "/Cismlər/_Şaquli tərəfləmə"
1544 #: app/menus.c:426
1545 msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
1546 msgstr "/Cismlər/Şaquli Tərəfləmə/Üst"
1548 #: app/menus.c:427
1549 #, fuzzy
1550 msgid "/Objects/Align Vertical/Middle"
1551 msgstr "/Cismlər/_Şaquli tərəfləmə"
1553 #: app/menus.c:428
1554 msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
1555 msgstr "/Cismlər/Şaquli Tərəfləmə/Alt"
1557 #: app/menus.c:430
1558 msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
1559 msgstr "/Cismlər/Şaquli Tərəfləmə/Eyni Məsafə"
1561 #: app/menus.c:431
1562 msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
1563 msgstr "/Cismlər/Şaquli Tərəfləmə/Bitişik"
1565 #: app/menus.c:433
1566 msgid "/_Tools"
1567 msgstr "/_Vasitələr"
1569 #: app/menus.c:435
1570 msgid "/Tools/Modify"
1571 msgstr "/Vasitələr/Düzəlt"
1573 #: app/menus.c:436
1574 msgid "/Tools/Magnify"
1575 msgstr "/Vasitələr/Böyüdücü"
1577 #: app/menus.c:437
1578 msgid "/Tools/Scroll"
1579 msgstr "/Vasitələr/Sürüşdürmə"
1581 #: app/menus.c:438
1582 msgid "/Tools/Text"
1583 msgstr "/Vasitələr/Mətn"
1585 #: app/menus.c:439
1586 msgid "/Tools/Box"
1587 msgstr "/Vasitələr/Qutu"
1589 #: app/menus.c:440
1590 msgid "/Tools/Ellipse"
1591 msgstr "/Vasitələr/Elips"
1593 #: app/menus.c:441
1594 msgid "/Tools/Polygon"
1595 msgstr "/Vasitələr/Poliqon"
1597 #: app/menus.c:442
1598 msgid "/Tools/Beziergon"
1599 msgstr "/Vasitələr/Beziergon"
1601 #: app/menus.c:443 app/menus.c:449
1602 #, fuzzy
1603 msgid "/Tools/---"
1604 msgstr "/_Vasitələr"
1606 #: app/menus.c:444
1607 msgid "/Tools/Line"
1608 msgstr "/Vasitələr/Xətt"
1610 #: app/menus.c:445
1611 msgid "/Tools/Arc"
1612 msgstr "/Vasitələr/Üst-dairə"
1614 #: app/menus.c:446
1615 msgid "/Tools/Zigzagline"
1616 msgstr "/Vasitələr/Ziqzaq xətti"
1618 #: app/menus.c:447
1619 msgid "/Tools/Polyline"
1620 msgstr "/Vasitələr/Çoxguşəli xətt"
1622 #: app/menus.c:448
1623 msgid "/Tools/Bezierline"
1624 msgstr "/Vasitələr/Bezyer xətti"
1626 #: app/menus.c:450
1627 msgid "/Tools/Image"
1628 msgstr "/Vasitələr/Rəsm"
1630 #: app/menus.c:451
1631 msgid "/_Dialogs"
1632 msgstr "/_Dialoqlar"
1634 #: app/menus.c:453
1635 msgid "/Dialogs/_Properties"
1636 msgstr "/Dialoqlar/_Xüsusiyyətlər"
1638 #: app/menus.c:454
1639 msgid "/Dialogs/_Layers"
1640 msgstr "/Dialoqlar/_Səviyyələr"
1642 #: app/menus.c:456
1643 msgid "/_Input Methods"
1644 msgstr ""
1646 #: app/menus.c:629
1647 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1648 msgstr "tool_menu_select'də tooldata NULL olaraq verildi"
1650 #: app/menus.c:796
1651 msgid "Diagram Menu"
1652 msgstr "Diaqramma menyusu"
1654 #: app/menus.c:1172
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1658 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1659 msgstr ""
1661 #: app/modify_tool.c:315
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Couldn't get GTK settings"
1664 msgstr "Mətn infosu oxuna bilmir: %s\n"
1666 #: app/pagesetup.c:77 app/preferences.c:730
1667 msgid "Apply"
1668 msgstr "Əlavə Et"
1670 #: app/paginate_psprint.c:226
1671 msgid "Select Printer"
1672 msgstr "Yazıçıyı seç"
1674 #: app/paginate_psprint.c:238
1675 msgid "Printer"
1676 msgstr "Yazıçı"
1678 #: app/paginate_psprint.c:251
1679 msgid "File"
1680 msgstr "Dosye"
1682 #: app/paginate_psprint.c:340
1683 #, c-format
1684 msgid "Could not run command '%s'"
1685 msgstr "`%s''ni işə sala bilmədim"
1687 #: app/paginate_psprint.c:343
1688 #, c-format
1689 msgid "Could not open '%s' for writing"
1690 msgstr "`%s''ni yazmaq üçün aça bilmədim"
1692 #: app/paginate_psprint.c:367
1693 msgid "Error occured while printing"
1694 msgstr "Çap edərkən xəta oldu"
1696 #: app/plugin-manager.c:200
1697 msgid "Plug-ins"
1698 msgstr "Əlavələr"
1700 #: app/plugin-manager.c:254
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Loaded"
1703 msgstr "Yükləndi :"
1705 #: app/plugin-manager.c:261 objects/UML/class.c:105
1706 #: objects/UML/large_package.c:120
1707 msgid "Name"
1708 msgstr "Ad"
1710 #: app/plugin-manager.c:267
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Description"
1713 msgstr "İzahat :"
1715 #: app/plugin-manager.c:276
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Load at Startup"
1718 msgstr "Başlanğıçda avtomatik olaraq yüklə"
1720 #: app/plugin-manager.c:283
1721 #, fuzzy
1722 msgid "File Name"
1723 msgstr "Dosye adı :"
1725 #: app/preferences.c:103
1726 msgid "User Interface"
1727 msgstr "İstifadəçi səthi"
1729 #: app/preferences.c:104
1730 msgid "Diagram Defaults"
1731 msgstr "Diaqramma Æsasları"
1733 #: app/preferences.c:105
1734 msgid "View Defaults"
1735 msgstr "Əsas Qurğuları göstər"
1737 #: app/preferences.c:106
1738 msgid "Grid Lines"
1739 msgstr "Tor xəttləri"
1741 #: app/preferences.c:107
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Diagram Tree"
1744 msgstr "_Diaqramma ağacı"
1746 #: app/preferences.c:121
1747 msgid "Reset tools after create:"
1748 msgstr "Yaratdıqdan sonra vasitələri əsas qurğulara döndər"
1750 #: app/preferences.c:122
1751 msgid "Compress saved files:"
1752 msgstr "Qeyd edilən dosyeləri sıxışdır :"
1754 #: app/preferences.c:123
1755 msgid "Number of undo levels:"
1756 msgstr "Dala gediş yaddaşı uzunluğu :"
1758 #: app/preferences.c:124
1759 msgid ""
1760 "Reverse dragging selects\n"
1761 "intersecting objects:"
1762 msgstr ""
1763 "Tərs tərəfə çəkmə \n"
1764 "cismlərin qismlərini bildirir :"
1766 #: app/preferences.c:125
1767 msgid "Recent documents list size:"
1768 msgstr ""
1770 #: app/preferences.c:126
1771 msgid "Use menu bar:"
1772 msgstr "Menyu çubuğu işlət:"
1774 #: app/preferences.c:128
1775 msgid "Keep tool box on top of diagram windows:"
1776 msgstr ""
1778 #: app/preferences.c:130
1779 msgid "New diagram:"
1780 msgstr "Yeni diaqram:"
1782 #: app/preferences.c:131
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Portrait:"
1785 msgstr "Parça :"
1787 #: app/preferences.c:133
1788 msgid "Paper type:"
1789 msgstr "Kağız növü:"
1791 #: app/preferences.c:136
1792 msgid "New window:"
1793 msgstr "Təzə pəncərə :"
1795 #: app/preferences.c:137
1796 msgid "Width:"
1797 msgstr "En :"
1799 #: app/preferences.c:138
1800 msgid "Height:"
1801 msgstr "Hündürlük :"
1803 #: app/preferences.c:139
1804 msgid "Magnify:"
1805 msgstr "Böyüt :"
1807 #: app/preferences.c:141
1808 msgid "Connection Points:"
1809 msgstr "Bağlantı nöqtələri :"
1811 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1812 #: app/preferences.c:142 app/preferences.c:145 app/preferences.c:150
1813 msgid "Visible:"
1814 msgstr "Görünmə :"
1816 #: app/preferences.c:144
1817 msgid "Page breaks:"
1818 msgstr "Səhifə qırılmaları :"
1820 #: app/preferences.c:146 app/preferences.c:154
1821 msgid "Colour:"
1822 msgstr "Rəng :"
1824 #: app/preferences.c:147 app/preferences.c:155
1825 msgid "Solid lines:"
1826 msgstr "Dolğun xəttləri :"
1828 #: app/preferences.c:151
1829 msgid "Snap to:"
1830 msgstr "Yaxalama hədəfi :"
1832 #: app/preferences.c:152
1833 msgid "X Size:"
1834 msgstr "X böyüklüyü :"
1836 #: app/preferences.c:153
1837 msgid "Y Size:"
1838 msgstr "Y böyüklüyü :"
1840 #: app/preferences.c:166
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Diagram tree window:"
1843 msgstr "_Diaqramma ağacı"
1845 #: app/preferences.c:168
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Show at startup:"
1848 msgstr "Başlanğıcda diaqram ağacını göstər:"
1850 #: app/preferences.c:170
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Default width:"
1853 msgstr "Xətt eni :"
1855 #: app/preferences.c:172
1856 msgid "Default height:"
1857 msgstr ""
1859 #: app/preferences.c:174
1860 msgid "Remember last size:"
1861 msgstr ""
1863 #: app/preferences.c:176
1864 msgid "Save hidden object types:"
1865 msgstr ""
1867 #: app/preferences.c:303
1868 #, c-format
1869 msgid "Could not open `%s' for writing"
1870 msgstr "`%s''ni yazmaq üçün aça bilmədim"
1872 #: app/preferences.c:691 app/preferences.c:700
1873 msgid "Preferences"
1874 msgstr "Qurğular"
1876 #: app/properties.c:48
1877 msgid "Object properties"
1878 msgstr "Cism xüsusiyyətləri"
1880 #: app/properties.c:68
1881 msgid "This object has no properties."
1882 msgstr "Bu cismnin xüsusiyyətləri yoxdur ."
1884 #: app/properties.c:165
1885 msgid "Properties: "
1886 msgstr "Xüsusiyyətlər : "
1888 #: app/properties.c:169
1889 msgid "Object properties:"
1890 msgstr "Cism xüsusiyyətləri:"
1892 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1893 #. but any item on the File menu will do
1894 #: app/recent_files.c:137
1895 #, fuzzy
1896 msgid "<Toolbox>/File/Plugins"
1897 msgstr "/Fayl/Əlavələr"
1899 #: app/recent_files.c:259
1900 #, fuzzy
1901 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1902 msgstr "/Fayl/Çı_x"
1904 #: app/recent_files.c:295
1905 msgid "Can't open history file for writing."
1906 msgstr "Keçmiş faylını yazmaq üçün aça bilmədim."
1908 #: app/render_eps.c:975
1909 msgid "Encapsulated Postscript"
1910 msgstr "Sıyrılmış Postscript ( EPS )"
1912 #: app/render_libart.c:320 lib/dialibartrenderer.c:266
1913 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
1914 msgstr ""
1916 #: app/sheets.c:154
1917 #, c-format
1918 msgid ""
1919 "%s\n"
1920 "System sheet"
1921 msgstr ""
1923 #: app/sheets.c:156
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "%s\n"
1927 "User sheet"
1928 msgstr ""
1930 #: app/sheets.c:261
1931 msgid ""
1932 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1933 "Editing shapes is disabled."
1934 msgstr ""
1936 #: app/sheets.c:363
1937 #, c-format
1938 msgid "Widget not found: %s"
1939 msgstr ""
1941 #: app/sheets.c:439
1942 #, fuzzy
1943 msgid "SVG Shape"
1944 msgstr "Şəkil"
1946 #: app/sheets.c:441
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Programmed Object"
1949 msgstr "Zamanlama diaqram cismləri"
1951 #: app/sheets_dialog.c:81
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Sheets and Objects"
1954 msgstr "Standart cismlər"
1956 #: app/sheets_dialog.c:107 app/sheets_dialog_callbacks.c:186
1957 msgid "<- Copy"
1958 msgstr ""
1960 #: app/sheets_dialog.c:117 app/sheets_dialog_callbacks.c:188
1961 msgid "<- Copy All"
1962 msgstr ""
1964 #: app/sheets_dialog.c:124 app/sheets_dialog_callbacks.c:190
1965 #, fuzzy
1966 msgid "<- Move"
1967 msgstr "Hərəkət Etdir"
1969 #: app/sheets_dialog.c:134 app/sheets_dialog_callbacks.c:192
1970 msgid "<- Move All"
1971 msgstr ""
1973 #: app/sheets_dialog.c:231
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Edit"
1976 msgstr "/_Düzəlt"
1978 #: app/sheets_dialog.c:233
1979 #, fuzzy
1980 msgid "_Edit"
1981 msgstr "/_Düzəlt"
1983 #: app/sheets_dialog.c:264
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Revert"
1986 msgstr "Tərs çevir"
1988 #: app/sheets_dialog.c:353 objects/UML/class_dialog.c:828
1989 #: objects/UML/class_dialog.c:1752 objects/UML/class_dialog.c:1980
1990 #: objects/UML/class_dialog.c:2499
1991 msgid "New"
1992 msgstr "Təzə"
1994 #: app/sheets_dialog.c:361 app/sheets_dialog.c:793
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Type"
1997 msgstr "Növ :"
1999 #: app/sheets_dialog.c:376
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Browse..."
2002 msgstr "Gəz"
2004 #: app/sheets_dialog.c:385
2005 #, fuzzy
2006 msgid "SVG Shape:"
2007 msgstr "Şəkil"
2009 #: app/sheets_dialog.c:412 app/sheets_dialog.c:475
2010 #, fuzzy
2011 msgid "description:"
2012 msgstr "İzahat :"
2014 #: app/sheets_dialog.c:424
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Sheet name:"
2017 msgstr "Addım adı"
2019 #: app/sheets_dialog.c:445 app/sheets_dialog_callbacks.c:298
2020 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1093
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Line Break"
2023 msgstr "Xətt rəngi"
2025 #: app/sheets_dialog.c:567
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Edit Attributes"
2028 msgstr "Səviyyə xüsusiyyətlərini dəyişdir"
2030 #: app/sheets_dialog.c:582
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Object"
2033 msgstr "C_ismlər"
2035 #: app/sheets_dialog.c:598 app/sheets_dialog.c:691
2036 msgid "Description:"
2037 msgstr "İzahat :"
2039 #: app/sheets_dialog.c:617 objects/FS/flow-ortho.c:166 objects/FS/flow.c:144
2040 #: objects/UML/class_dialog.c:877 objects/UML/class_dialog.c:1804
2041 #: objects/UML/class_dialog.c:2034 objects/UML/class_dialog.c:2548
2042 msgid "Type:"
2043 msgstr "Növ :"
2045 #: app/sheets_dialog.c:655
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Sheet"
2048 msgstr "_Seç"
2050 #: app/sheets_dialog.c:671 objects/ER/attribute.c:150 objects/ER/entity.c:128
2051 #: objects/ER/relationship.c:137 objects/UML/association.c:1049
2052 #: objects/UML/class_dialog.c:865 objects/UML/class_dialog.c:1792
2053 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2536
2054 #: objects/UML/dependency.c:125 objects/UML/generalization.c:121
2055 #: objects/UML/realizes.c:122
2056 msgid "Name:"
2057 msgstr "Ad :"
2059 #: app/sheets_dialog.c:808
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Object:"
2062 msgstr "C_ismlər"
2064 #: app/sheets_dialog.c:835
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Sheet:"
2067 msgstr "_Seç"
2069 #: app/sheets_dialog.c:919
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Select SVG Shape File"
2072 msgstr "Rəsm faylını seç"
2074 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:173
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Copy ->"
2077 msgstr "Mətni köçürt"
2079 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:175
2080 msgid "Copy All ->"
2081 msgstr ""
2083 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:177
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Move ->"
2086 msgstr "Hərəkət Etdir"
2088 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:179
2089 msgid "Move All ->"
2090 msgstr ""
2092 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:312
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid ""
2095 "%s\n"
2096 "Shape"
2097 msgstr "Şəkil"
2099 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:315
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid ""
2102 "%s\n"
2103 "Object"
2104 msgstr "C_ismlər"
2106 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:318
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid ""
2109 "%s\n"
2110 "Unassigned type"
2111 msgstr "İsmarıc növü :"
2113 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2114 #, c-format
2115 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2116 msgstr ""
2118 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:816
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid "Error examining %s: %s"
2121 msgstr "Vahidləri oxuyarkən xəta oldu: %s\n"
2123 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:836
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2126 msgstr "`%s' üçün doğru yolu başa düşmədim"
2128 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:905
2129 msgid "Sheet must have a Name"
2130 msgstr ""
2132 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1594 app/sheets_dialog_callbacks.c:1600
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2135 msgstr "`%s''ni aça bilmədim"
2137 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1651
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2140 msgstr "`%s''ni yazmaq üçün aça bilmədim .\n"
2142 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1660
2143 msgid "a user"
2144 msgstr ""
2146 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1673
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "File: %s"
2149 msgstr "Dosye"
2151 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1676
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "Date: %s"
2154 msgstr "Dia v %s"
2156 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
2157 #, c-format
2158 msgid "For: %s"
2159 msgstr ""
2161 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1697
2162 #, fuzzy
2163 msgid "add shapes here"
2164 msgstr "dia şəkil faylı"
2166 #: app/splash.c:58
2167 msgid "Loading ..."
2168 msgstr "Yüklənir..."
2170 #: app/splash.c:75
2171 #, c-format
2172 msgid "Dia v %s"
2173 msgstr "Dia v %s"
2175 #: dia.desktop.in.h:2
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Diagram editor"
2178 msgstr "Diaqramma editoru"
2180 #: lib/bezier_conn.c:528
2181 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2182 msgstr ""
2183 "Daxili xəta : Bezyer xəttinin bitiş nöqtəsinin bucaq növünü bildirə bilmədim"
2185 #: lib/dia_xml.c:147
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "The file %s has no encoding specification;\n"
2189 "assuming it is encoded in %s"
2190 msgstr ""
2191 "%s faylının dil kodlaması bildirilməyib;\n"
2192 "%s kodlamasında olduğunu qəbul edirəm"
2194 #: lib/dia_xml.c:466
2195 msgid "Taking point value of non-point node."
2196 msgstr "Nöqtəvi olmayan düyünün qiymətini alıram."
2198 #: lib/dia_xml.c:478
2199 #, c-format
2200 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2201 msgstr "Səhv x Nöqtə qiyməti  \"%s\" %f; nəzərə almıram."
2203 #: lib/dia_xml.c:486
2204 msgid "Error parsing point."
2205 msgstr "Xəta darama nöqtəsi."
2207 #. don't bother with useless warnings (see above)
2208 #: lib/dia_xml.c:494
2209 #, c-format
2210 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2211 msgstr "Səhv y Nöqtə qiyməti  \"%s\" %f; nəzərə almıram."
2213 #: lib/dia_xml.c:880
2214 msgid ""
2215 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2216 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2217 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2218 msgstr ""
2219 "Sizin kodlamanız UTF-8 olaraq seçilib. libxml1 və əvvəlki dia faylları "
2220 "səbəbiylə probleməlriniz olacaqdır. Xahiş edirik, bu ismarışı gördüyünüzdə "
2221 "dia-list@gnome.org ünvanına xəbər verin."
2223 #: lib/font.c:81
2224 #, c-format
2225 msgid "Can't load font %s.\n"
2226 msgstr ""
2228 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2229 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2230 #: lib/diagtkfontsel.c:72
2231 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2232 msgstr ""
2234 #: lib/diagtkfontsel.c:207
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Font name"
2237 msgstr "Funksiya Başlığı"
2239 #: lib/diagtkfontsel.c:208
2240 msgid "The X string that represents this font."
2241 msgstr ""
2243 #: lib/diagtkfontsel.c:214
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Preview text"
2246 msgstr "Mane Ol"
2248 #: lib/diagtkfontsel.c:215
2249 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2250 msgstr ""
2252 #: lib/diagtkfontsel.c:319
2253 msgid "_Family:"
2254 msgstr ""
2256 #: lib/diagtkfontsel.c:325
2257 #, fuzzy
2258 msgid "_Style:"
2259 msgstr "Böyüt :"
2261 #: lib/diagtkfontsel.c:331
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Si_ze:"
2264 msgstr "X böyüklüyü :"
2266 #. create the text entry widget
2267 #: lib/diagtkfontsel.c:460
2268 #, fuzzy
2269 msgid "_Preview:"
2270 msgstr "Mane Ol"
2272 #: lib/diagtkfontsel.c:1250
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Font Selection"
2275 msgstr "Konveksiya"
2277 #: lib/message.c:86
2278 msgid "There is one similar message."
2279 msgstr ""
2281 #: lib/message.c:91
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Show repeated messages"
2284 msgstr "İsmarış yarat"
2286 #: lib/message.c:104
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "There are %d similar messages."
2289 msgstr "İsmarış yarat"
2291 #: lib/message.c:115 lib/message.c:194
2292 msgid "Error"
2293 msgstr "Xəta"
2295 #: lib/message.c:117 lib/message.c:182
2296 msgid "Warning"
2297 msgstr "Xəbərdarlıq"
2299 #: lib/message.c:171
2300 msgid "Notice"
2301 msgstr "Yadıma Sal"
2303 #: lib/object_defaults.c:124
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid ""
2306 "Error loading defaults '%s'.\n"
2307 "Not a Dia diagram file."
2308 msgstr ""
2309 "%s diaqramması yüklənərkən xəta oldu .\n"
2310 "Bir Dia dosyesı deyildir ."
2312 #: lib/plug-ins.c:120
2313 msgid "???"
2314 msgstr ""
2316 #: lib/plug-ins.c:228
2317 #, c-format
2318 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2319 msgstr "`%s' üçün doğru yolu başa düşmədim"
2321 #: lib/plug-ins.c:234
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid ""
2324 "Could not load plugin '%s'\n"
2325 "%s"
2326 msgstr ""
2327 "`%s' əlavəini qura bilmədim\n"
2328 "%s"
2330 #: lib/plug-ins.c:247
2331 #, c-format
2332 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2333 msgstr "`%s''de əlavə başlanğıc əməliyyatını tapa bilmədim"
2335 #: lib/plug-ins.c:249
2336 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2337 msgstr ""
2339 #: lib/plug-ins.c:257
2340 msgid "dia_pluin_init() call failed"
2341 msgstr ""
2343 #: lib/plug-ins.c:276
2344 #, c-format
2345 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2346 msgstr "%s əlavəi ayrıla bilmədi"
2348 #: lib/plug-ins.c:364
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid ""
2351 "Could not open `%s'\n"
2352 "`%s'"
2353 msgstr "`%s''ni aça bilmədim"
2355 #: lib/properties.c:71 lib/properties.h:474
2356 msgid "Line colour"
2357 msgstr "Sətir rəngi"
2359 #: lib/properties.c:72 lib/properties.h:477
2360 msgid "Line style"
2361 msgstr "Sətər tərzi"
2363 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:481
2364 msgid "Fill colour"
2365 msgstr "Doldurma rəngi"
2367 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:484
2368 msgid "Draw background"
2369 msgstr "Arxa Planı boya"
2371 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:488
2372 msgid "Start arrow"
2373 msgstr "Başlama oxu"
2375 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:491
2376 msgid "End arrow"
2377 msgstr "Bitiş oxu"
2379 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:501
2380 msgid "Text alignment"
2381 msgstr "Mətn tərəfləməsi"
2383 #: lib/properties.c:79 lib/properties.h:504 objects/GRAFCET/condition.c:131
2384 #: objects/GRAFCET/step.c:162 objects/GRAFCET/transition.c:141
2385 #: objects/UML/class_dialog.c:327 objects/chronogram/chronoline.c:182
2386 #: objects/chronogram/chronoref.c:163
2387 msgid "Font"
2388 msgstr "Yazı növü"
2390 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:507 objects/GRAFCET/condition.c:133
2391 #: objects/GRAFCET/step.c:164 objects/GRAFCET/transition.c:143
2392 #: objects/chronogram/chronoline.c:184 objects/chronogram/chronoref.c:165
2393 msgid "Font size"
2394 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
2396 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:510 objects/GRAFCET/step.c:166
2397 #: objects/chronogram/chronoline.c:186 objects/chronogram/chronoref.c:167
2398 msgid "Text colour"
2399 msgstr "Mətn rəngi"
2401 #: lib/widgets.c:217
2402 msgid "Other fonts..."
2403 msgstr ""
2405 #: lib/widgets.c:319
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2408 msgstr "Rəng oxuna bilmir: %s\n"
2410 #. We hit the Other fonts... entry
2411 #: lib/widgets.c:362
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Select font"
2414 msgstr "Yazıçıyı seç"
2416 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2417 #: lib/widgets.c:672 objects/FS/function.c:1039
2418 msgid "Solid"
2419 msgstr "Dolğun"
2421 #: lib/widgets.c:678
2422 msgid "Dashed"
2423 msgstr "Tireli"
2425 #: lib/widgets.c:684
2426 msgid "Dash-Dot"
2427 msgstr "Tire-nöqtəli"
2429 #: lib/widgets.c:690
2430 msgid "Dash-Dot-Dot"
2431 msgstr "Tire-nöqtə-nöqtəli"
2433 #: lib/widgets.c:696
2434 msgid "Dotted"
2435 msgstr "Nöqtəli"
2437 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2438 #: lib/widgets.c:714
2439 msgid "Dash length: "
2440 msgstr "Tire uzunluğu :"
2442 #: lib/widgets.c:1010
2443 msgid "Lines"
2444 msgstr "Xəttlər"
2446 #: lib/widgets.c:1011
2447 msgid "Hollow Triangle"
2448 msgstr "Boş üçbucaq"
2450 #: lib/widgets.c:1012
2451 msgid "Filled Triangle"
2452 msgstr "Dolğulu üçbucaq"
2454 #: lib/widgets.c:1013
2455 msgid "Unfilled Triangle"
2456 msgstr "Dolğusuz Üçbucaq"
2458 #: lib/widgets.c:1014
2459 msgid "Filled Diamond"
2460 msgstr "Dolğulu Briliant"
2462 #: lib/widgets.c:1015
2463 msgid "Half Head"
2464 msgstr "Yarım baş"
2466 #: lib/widgets.c:1016
2467 msgid "Slashed Cross"
2468 msgstr "Qarşı Qarşıya xaç"
2470 #: lib/widgets.c:1017
2471 msgid "Filled Ellipse"
2472 msgstr "Dolğulu elips"
2474 #: lib/widgets.c:1018
2475 msgid "Hollow Ellipse"
2476 msgstr "Boş elips"
2478 #: lib/widgets.c:1019
2479 msgid "Filled Dot"
2480 msgstr "Dolğulu Nöqtə"
2482 #: lib/widgets.c:1020
2483 msgid "Dimension Origin"
2484 msgstr "Dimensiya Mənbəsi"
2486 #: lib/widgets.c:1021
2487 msgid "Blanked Dot"
2488 msgstr "Boş Nöqtə"
2490 #: lib/widgets.c:1022
2491 msgid "Double Hollow triangle"
2492 msgstr "Cüt üçbucaq"
2494 #: lib/widgets.c:1023
2495 msgid "Double Filled triangle"
2496 msgstr "Cüt Dolğulu üçbucaq"
2498 #: lib/widgets.c:1024
2499 msgid "Filled Box"
2500 msgstr "Dolğulu Qutu"
2502 #: lib/widgets.c:1025
2503 msgid "Blanked Box"
2504 msgstr "Boş Qutu"
2506 #: lib/widgets.c:1026
2507 msgid "Slashed"
2508 msgstr "Tireli"
2510 #: lib/widgets.c:1027
2511 msgid "Integral Symbol"
2512 msgstr "İnteqral Simvolu"
2514 #: lib/widgets.c:1028
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Crow Foot"
2517 msgstr "Ayaq"
2519 # fuzzy
2520 #: lib/widgets.c:1029
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Cross"
2523 msgstr "Qorumalı"
2525 #: lib/widgets.c:1030
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Filled Concave"
2528 msgstr "Dolğulu Qutu"
2530 #: lib/widgets.c:1031
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Blanked Concave"
2533 msgstr "Boş Qutu"
2535 #: lib/widgets.c:1068
2536 msgid "Length: "
2537 msgstr "Uzunluq :"
2539 #: lib/widgets.c:1081
2540 msgid "Width: "
2541 msgstr "En :"
2543 #: lib/widgets.c:1208
2544 msgid "Select image file"
2545 msgstr "Rəsm faylını seç"
2547 #: lib/widgets.c:1238
2548 msgid "Browse"
2549 msgstr "Gəz"
2551 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Bond graph objects"
2554 msgstr "Standart cismlər"
2556 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
2557 msgid "Chronogram diagram objects"
2558 msgstr "Zamanlama diaqram cismləri"
2560 #: objects/chronogram/chronoline.c:147
2561 msgid "Data"
2562 msgstr "Data"
2564 #: objects/chronogram/chronoline.c:149
2565 msgid "Data name"
2566 msgstr "Data adı"
2568 #: objects/chronogram/chronoline.c:151
2569 msgid "Events"
2570 msgstr "Hadisələr"
2572 #: objects/chronogram/chronoline.c:154
2573 msgid "Event specification"
2574 msgstr "Hadisə xüsusiyyəti"
2576 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
2577 msgid ""
2578 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
2579 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
2580 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
2581 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
2582 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
2583 msgstr ""
2584 "Gediş izahı :\n"
2585 "@ vaxt   göstəriciyi dəqiq bir vaxtda oturt .\n"
2586 "( müddət    siqnalı üstə qoyub, bildirilən müddəti gözlə .\n"
2587 ") müddət    siqnalı aşağa qoyub, bildirilən müddəti gözlə .\n"
2588 "u müddət    siqnalı \"belirsiz\" durumu koy, bildirilən müddəti gözlə .\n"
2589 "nümunə : @ 1.0 ( 2.0 ) 1.0 ( 2.0 ) \n"
2591 #: objects/chronogram/chronoline.c:161
2592 msgid "Parameters"
2593 msgstr "Parametrlər"
2595 #: objects/chronogram/chronoline.c:163 objects/chronogram/chronoref.c:145
2596 msgid "Start time"
2597 msgstr "Başlama vaxtı"
2599 #: objects/chronogram/chronoline.c:165 objects/chronogram/chronoref.c:147
2600 msgid "End time"
2601 msgstr "Bitiş vaxtı"
2603 #: objects/chronogram/chronoline.c:167
2604 msgid "Rise time"
2605 msgstr "Yüksəlmə vaxtı"
2607 #: objects/chronogram/chronoline.c:169
2608 msgid "Fall time"
2609 msgstr "Düşmə vaxtı"
2611 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
2612 msgid "Multi-bit data"
2613 msgstr "Çoxlu-bitlik data"
2615 #: objects/chronogram/chronoline.c:172 objects/chronogram/chronoref.c:155
2616 msgid "Aspect"
2617 msgstr "Nisbətləmə"
2619 #: objects/chronogram/chronoline.c:174
2620 msgid "Data color"
2621 msgstr "Data rəngi"
2623 #: objects/chronogram/chronoline.c:176
2624 msgid "Data line width"
2625 msgstr "Data xətti eni"
2627 #: objects/chronogram/chronoline.c:178 objects/chronogram/chronoref.c:157
2628 msgid "Line color"
2629 msgstr "Xətt rəngi"
2631 #: objects/chronogram/chronoref.c:143
2632 msgid "Time data"
2633 msgstr "Vaxt datası"
2635 #: objects/chronogram/chronoref.c:149
2636 msgid "Major time step"
2637 msgstr "Əsas vaxt addımı"
2639 #: objects/chronogram/chronoref.c:151
2640 msgid "Minor time step"
2641 msgstr "Balaca vaxt addımı"
2643 #: objects/chronogram/chronoref.c:161
2644 msgid "Minor step line width"
2645 msgstr "Balaca addım xətti eni"
2647 #: objects/custom/custom.c:117
2648 msgid "Custom"
2649 msgstr "Xüsusi"
2651 #: objects/custom/custom.c:117
2652 msgid "Custom XML shapes loader"
2653 msgstr "Xüsusi XML şəkil yükləyicisi"
2655 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:197
2656 msgid "Flip horizontal"
2657 msgstr "Üfüqü tərs çevir"
2659 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:199
2660 msgid "Flip vertical"
2661 msgstr "Şaquli tərs çevir"
2663 #: objects/custom/custom_object.c:1406
2664 msgid "Flip Horizontal"
2665 msgstr "Üfüqi tərs çevir"
2667 #: objects/custom/custom_object.c:1407
2668 msgid "Flip Vertical"
2669 msgstr "Şaquli tərs çevir"
2671 #: objects/custom/custom_object.c:1444
2672 #, c-format
2673 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
2674 msgstr "'%s' üçün %s timsal faylı açıla bilmir."
2676 #: objects/ER/attribute.c:152
2677 msgid "Key:"
2678 msgstr "Açar:"
2680 #: objects/ER/attribute.c:154
2681 msgid "Weak key:"
2682 msgstr "Zəif açar:"
2684 #: objects/ER/attribute.c:156
2685 msgid "Derived:"
2686 msgstr "Gələn:"
2688 #: objects/ER/attribute.c:158
2689 msgid "Multivalue:"
2690 msgstr "Çox qiymətli:"
2692 #: objects/ER/attribute.c:399 sheets/ER.sheet.in.h:1
2693 msgid "Attribute"
2694 msgstr "Xüsusiyyət"
2696 #: objects/ER/entity.c:130
2697 msgid "Weak:"
2698 msgstr "Zəif:"
2700 #: objects/ER/entity.c:348 objects/UML/classicon.c:124 sheets/ER.sheet.in.h:4
2701 msgid "Entity"
2702 msgstr "Varlıq"
2704 #: objects/ER/er.c:44
2705 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2706 msgstr "Varlıq/Bağ diaqram cismləri"
2708 #: objects/ER/participation.c:114
2709 msgid "Total:"
2710 msgstr "Toplam :"
2712 #: objects/ER/participation.c:395 objects/FS/flow-ortho.c:633
2713 #: objects/GRAFCET/vector.c:302 objects/SADT/arrow.c:552
2714 #: objects/UML/association.c:686 objects/UML/dependency.c:351
2715 #: objects/UML/generalization.c:347 objects/UML/realizes.c:340
2716 #: objects/standard/zigzagline.c:495
2717 msgid "Add segment"
2718 msgstr "Bölmə əlavə et"
2720 #: objects/ER/participation.c:396 objects/FS/flow-ortho.c:634
2721 #: objects/GRAFCET/vector.c:303 objects/SADT/arrow.c:553
2722 #: objects/UML/association.c:687 objects/UML/dependency.c:352
2723 #: objects/UML/generalization.c:348 objects/UML/realizes.c:341
2724 #: objects/standard/zigzagline.c:496
2725 msgid "Delete segment"
2726 msgstr "Bölmə sil"
2728 #: objects/ER/relationship.c:139
2729 msgid "Left Cardinality:"
2730 msgstr "Sol başlıq :"
2732 #: objects/ER/relationship.c:141
2733 msgid "Right Cardinality:"
2734 msgstr "Sağ başlıq :"
2736 #: objects/ER/relationship.c:143
2737 msgid "Rotate:"
2738 msgstr "Döndər:"
2740 #: objects/ER/relationship.c:145
2741 msgid "Identifying:"
2742 msgstr "Tanıdıcı:"
2744 #: objects/ER/relationship.c:427 sheets/ER.sheet.in.h:6
2745 msgid "Relationship"
2746 msgstr "Əlaqə"
2748 #: objects/flowchart/box.c:147 objects/standard/box.c:131
2749 msgid "Corner radius"
2750 msgstr "Bucaq eni"
2752 #: objects/SADT/box.c:136 objects/flowchart/box.c:149
2753 #: objects/flowchart/diamond.c:147 objects/flowchart/ellipse.c:146
2754 #: objects/flowchart/parallelogram.c:151
2755 msgid "Text padding"
2756 msgstr "Mətn aralanması"
2758 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
2759 msgid "Flowchart objects"
2760 msgstr "Axış diaqram cismləri"
2762 #: objects/flowchart/parallelogram.c:149
2763 msgid "Shear angle"
2764 msgstr "Kəsim bucağı"
2766 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2767 #: objects/FS/flow-ortho.c:157 objects/FS/flow-ortho.c:630
2768 #: objects/FS/flow.c:135 objects/FS/flow.c:568 objects/FS/function.c:1061
2769 msgid "Energy"
2770 msgstr "Energiya"
2772 #. Translators: Menu item Noun/Material
2773 #: objects/FS/flow-ortho.c:158 objects/FS/flow-ortho.c:631
2774 #: objects/FS/flow.c:136 objects/FS/flow.c:569 objects/FS/function.c:1037
2775 msgid "Material"
2776 msgstr "Maddə"
2778 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2779 #: objects/FS/flow-ortho.c:159 objects/FS/flow-ortho.c:632
2780 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:570 objects/FS/function.c:999
2781 #: objects/FS/function.c:1001 objects/FS/function.c:1137
2782 #: objects/FS/function.c:1139
2783 msgid "Signal"
2784 msgstr "Siqnal"
2786 #: objects/FS/fs.c:43
2787 msgid "Function structure diagram objects"
2788 msgstr "Funksiya şəkli diaqram cismləri"
2790 #: objects/FS/function.c:138
2791 msgid "Wish function"
2792 msgstr "Arzulanan funksiya"
2794 #: objects/FS/function.c:140
2795 msgid "User function"
2796 msgstr "İstifadəçi funksiyası"
2798 #. Translators: Menu item Verb
2799 #: objects/FS/function.c:641
2800 msgid "Verb"
2801 msgstr "Fe'l"
2803 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2804 #: objects/FS/function.c:643 objects/FS/function.c:645
2805 #: objects/FS/function.c:685
2806 msgid "Channel"
2807 msgstr "Kanal"
2809 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2810 #: objects/FS/function.c:647 objects/FS/function.c:649
2811 msgid "Import"
2812 msgstr "İdxal Et"
2814 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2815 #: objects/FS/function.c:651
2816 msgid "Input"
2817 msgstr "Giriş"
2819 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2820 #: objects/FS/function.c:653
2821 msgid "Receive"
2822 msgstr "Al"
2824 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2825 #: objects/FS/function.c:655 objects/FS/function.c:927
2826 msgid "Allow"
2827 msgstr "Qəbul Et"
2829 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2830 #: objects/FS/function.c:657
2831 msgid "Form Entrance"
2832 msgstr "Form Girişi"
2834 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2835 #: objects/FS/function.c:659 objects/FS/function.c:893
2836 msgid "Capture"
2837 msgstr "Yaxala"
2839 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2840 #: objects/FS/function.c:665
2841 msgid "Discharge"
2842 msgstr "Boşalt"
2844 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2845 #: objects/FS/function.c:667
2846 msgid "Eject"
2847 msgstr "Çıxart"
2849 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2850 #: objects/FS/function.c:669
2851 msgid "Dispose"
2852 msgstr "Tənzim Et"
2854 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2855 #: objects/FS/function.c:673 objects/FS/function.c:675
2856 #: objects/FS/function.c:693
2857 msgid "Transfer"
2858 msgstr "Daşı"
2860 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2861 #: objects/FS/function.c:677 objects/FS/function.c:679
2862 msgid "Transport"
2863 msgstr "Nəqliyyat"
2865 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2866 #: objects/FS/function.c:681
2867 msgid "Lift"
2868 msgstr "Qaldır"
2870 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2871 #: objects/FS/function.c:683
2872 msgid "Move"
2873 msgstr "Hərəkət Etdir"
2875 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2876 #: objects/FS/function.c:687 objects/FS/function.c:689
2877 msgid "Transmit"
2878 msgstr "Keçir"
2880 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2881 #: objects/FS/function.c:691
2882 msgid "Conduct"
2883 msgstr "Davran"
2885 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2886 #: objects/FS/function.c:695
2887 msgid "Convey"
2888 msgstr "Nəql Et"
2890 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2891 #: objects/FS/function.c:697 objects/FS/function.c:699
2892 #: objects/FS/function.c:701
2893 msgid "Guide"
2894 msgstr "Bələdçi"
2896 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2897 #: objects/FS/function.c:703
2898 msgid "Direct"
2899 msgstr "Yön"
2901 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2902 #: objects/FS/function.c:705
2903 msgid "Straighten"
2904 msgstr "Düzləşdirilmiş"
2906 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2907 #: objects/FS/function.c:707
2908 msgid "Steer"
2909 msgstr "İdarə Et"
2911 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2912 #: objects/FS/function.c:709
2913 msgid "Translate"
2914 msgstr "Tərcümə Et"
2916 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2917 #: objects/FS/function.c:711 objects/FS/function.c:713
2918 msgid "Rotate"
2919 msgstr "Çevir"
2921 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2922 #: objects/FS/function.c:715
2923 msgid "Turn"
2924 msgstr "Döndər"
2926 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2927 #: objects/FS/function.c:717
2928 msgid "Spin"
2929 msgstr "Ox"
2931 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2932 #: objects/FS/function.c:719 objects/FS/function.c:721
2933 msgid "Allow DOF"
2934 msgstr "DOFa icazə ver"
2936 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2937 #: objects/FS/function.c:723
2938 msgid "Constrain"
2939 msgstr "Məcbur Et"
2941 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2942 #: objects/FS/function.c:725
2943 msgid "Unlock"
2944 msgstr "Aç"
2946 #. Translators: Menu item Verb/Support
2947 #: objects/FS/function.c:727 objects/FS/function.c:729
2948 msgid "Support"
2949 msgstr "Dəstəkle"
2951 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2952 #: objects/FS/function.c:731 objects/FS/function.c:733
2953 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2954 msgid "Stop"
2955 msgstr "Dayan"
2957 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2958 #: objects/FS/function.c:735
2959 msgid "Insulate"
2960 msgstr "Adalaşdır"
2962 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2963 #: objects/FS/function.c:737
2964 msgid "Protect"
2965 msgstr "Qoru"
2967 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2968 #: objects/FS/function.c:739 objects/FS/function.c:929
2969 msgid "Prevent"
2970 msgstr "Mane Ol"
2972 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2973 #: objects/FS/function.c:741
2974 msgid "Shield"
2975 msgstr "Qalxan"
2977 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2978 #: objects/FS/function.c:743
2979 msgid "Inhibit"
2980 msgstr "Basdır"
2982 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2983 #: objects/FS/function.c:745 objects/FS/function.c:747
2984 msgid "Stabilize"
2985 msgstr "Sağlamlaşdır"
2987 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2988 #: objects/FS/function.c:749
2989 msgid "Steady"
2990 msgstr "Sabit"
2992 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2993 #: objects/FS/function.c:751 objects/FS/function.c:753
2994 msgid "Secure"
2995 msgstr "E'tibarlı"
2997 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2998 #: objects/FS/function.c:755 objects/FS/function.c:787
2999 msgid "Attach"
3000 msgstr "Yapışdır"
3002 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
3003 #: objects/FS/function.c:757
3004 msgid "Mount"
3005 msgstr "Bağla"
3007 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
3008 #: objects/FS/function.c:759
3009 msgid "Lock"
3010 msgstr "Qıfılla"
3012 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
3013 #: objects/FS/function.c:761
3014 msgid "Fasten"
3015 msgstr "Daha Cəld"
3017 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
3018 #: objects/FS/function.c:763
3019 msgid "Hold"
3020 msgstr "Tut"
3022 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
3023 #: objects/FS/function.c:765 objects/FS/function.c:767
3024 msgid "Position"
3025 msgstr "Yer"
3027 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
3028 #: objects/FS/function.c:769
3029 msgid "Orient"
3030 msgstr "İstiqamət"
3032 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
3033 #: objects/FS/function.c:771
3034 msgid "Align"
3035 msgstr "Tərəflə"
3037 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
3038 #: objects/FS/function.c:773 objects/FS/function.c:1015
3039 msgid "Locate"
3040 msgstr "Yerini Tap"
3042 #. Translators: Menu item Verb/Connect
3043 #: objects/FS/function.c:775 objects/FS/function.c:777
3044 msgid "Connect"
3045 msgstr "Bağla"
3047 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
3048 #: objects/FS/function.c:779 objects/FS/function.c:781
3049 msgid "Couple"
3050 msgstr "Cütlə"
3052 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
3053 #: objects/FS/function.c:783
3054 msgid "Join"
3055 msgstr "Birləş"
3057 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
3058 #: objects/FS/function.c:785
3059 msgid "Assemble"
3060 msgstr "Assembl"
3062 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
3063 #: objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:791
3064 msgid "Mix"
3065 msgstr "Qarışdır"
3067 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
3068 #: objects/FS/function.c:793
3069 msgid "Combine"
3070 msgstr "Kombinasiya Yarat"
3072 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
3073 #: objects/FS/function.c:795
3074 msgid "Blend"
3075 msgstr "Qarışdır"
3077 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
3078 #: objects/FS/function.c:797
3079 msgid "Add"
3080 msgstr "Əlavə Et"
3082 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
3083 #: objects/FS/function.c:799
3084 msgid "Pack"
3085 msgstr "Paketlə"
3087 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
3088 #: objects/FS/function.c:801
3089 msgid "Coalesce"
3090 msgstr "Cəmləşdir"
3092 #. Translators: Menu item Verb/Branch
3093 #: objects/FS/function.c:803 objects/FS/function.c:805
3094 msgid "Branch"
3095 msgstr "Dal"
3097 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
3098 #: objects/FS/function.c:807 objects/FS/function.c:809
3099 #: objects/FS/function.c:811
3100 msgid "Separate"
3101 msgstr "Ayır"
3103 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
3104 #: objects/FS/function.c:813
3105 msgid "Switch"
3106 msgstr "Keç"
3108 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
3109 #: objects/FS/function.c:815
3110 msgid "Divide"
3111 msgstr "Böl"
3113 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
3114 #: objects/FS/function.c:817
3115 msgid "Release"
3116 msgstr "Dağıdım"
3118 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3119 #: objects/FS/function.c:819
3120 msgid "Detach"
3121 msgstr "Qopart"
3123 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3124 #: objects/FS/function.c:821
3125 msgid "Disconnect"
3126 msgstr "Bağlantıyı kəs"
3128 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3129 #: objects/FS/function.c:827
3130 msgid "Cut"
3131 msgstr "Kəs"
3133 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3134 #: objects/FS/function.c:829
3135 msgid "Polish"
3136 msgstr "Polyakca"
3138 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3139 #: objects/FS/function.c:831
3140 msgid "Sand"
3141 msgstr "Qum"
3143 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3144 #: objects/FS/function.c:833
3145 msgid "Drill"
3146 msgstr "Qaz"
3148 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3149 #: objects/FS/function.c:835
3150 msgid "Lathe"
3151 msgstr "Torna"
3153 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3154 #: objects/FS/function.c:837 objects/FS/function.c:839
3155 msgid "Refine"
3156 msgstr "Incələşdir"
3158 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3159 #: objects/FS/function.c:841
3160 msgid "Purify"
3161 msgstr "Təmizlə"
3163 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3164 #: objects/FS/function.c:843
3165 msgid "Strain"
3166 msgstr "Nəsil"
3168 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3169 #: objects/FS/function.c:845
3170 msgid "Filter"
3171 msgstr "Süzgəc"
3173 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3174 #: objects/FS/function.c:847
3175 msgid "Percolate"
3176 msgstr "Süz"
3178 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3179 #: objects/FS/function.c:849
3180 msgid "Clear"
3181 msgstr "Təmizlə"
3183 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3184 #: objects/FS/function.c:851 objects/FS/function.c:853
3185 msgid "Distribute"
3186 msgstr "Dağıt"
3188 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3189 #: objects/FS/function.c:855
3190 msgid "Diverge"
3191 msgstr "Uzaqlaşdır"
3193 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3194 #: objects/FS/function.c:857
3195 msgid "Scatter"
3196 msgstr "Saç"
3198 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3199 #: objects/FS/function.c:859
3200 msgid "Disperse"
3201 msgstr "Yay"
3203 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3204 #: objects/FS/function.c:861 objects/FS/function.c:875
3205 msgid "Diffuse"
3206 msgstr "Diffuziya Yarat"
3208 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3209 #: objects/FS/function.c:863
3210 msgid "Empty"
3211 msgstr "Boş"
3213 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3214 #: objects/FS/function.c:865 objects/FS/function.c:867
3215 msgid "Dissipate"
3216 msgstr "Dağıt"
3218 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3219 #: objects/FS/function.c:869
3220 msgid "Absorb"
3221 msgstr "Hopdur"
3223 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3224 #: objects/FS/function.c:871
3225 msgid "Dampen"
3226 msgstr "İslat"
3228 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3229 #: objects/FS/function.c:873
3230 msgid "Dispel"
3231 msgstr "Həll Et"
3233 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3234 #: objects/FS/function.c:877
3235 msgid "Resist"
3236 msgstr "Müqavimət Göstər"
3238 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3239 #: objects/FS/function.c:879 objects/FS/function.c:881
3240 msgid "Provision"
3241 msgstr "Dəstək"
3243 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3244 #: objects/FS/function.c:883 objects/FS/function.c:885
3245 msgid "Store"
3246 msgstr "Saxla"
3248 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3249 #: objects/FS/function.c:887
3250 msgid "Contain"
3251 msgstr "Daxil Et"
3253 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3254 #: objects/FS/function.c:889
3255 msgid "Collect"
3256 msgstr "Topla"
3258 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3259 #: objects/FS/function.c:891
3260 msgid "Reserve"
3261 msgstr "Saxla"
3263 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3264 #: objects/FS/function.c:895 objects/FS/function.c:897
3265 msgid "Supply"
3266 msgstr "Tədarük Et"
3268 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3269 #: objects/FS/function.c:899
3270 msgid "Fill"
3271 msgstr "Doldur"
3273 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3274 #: objects/FS/function.c:901
3275 msgid "Provide"
3276 msgstr "Ver"
3278 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3279 #: objects/FS/function.c:903
3280 msgid "Replenish"
3281 msgstr "Təkrar Doldur"
3283 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3284 #: objects/FS/function.c:905
3285 msgid "Expose"
3286 msgstr "Ortaya Çıxart"
3288 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3289 #: objects/FS/function.c:907 sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
3290 msgid "Extract"
3291 msgstr "Xülasə"
3293 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3294 #: objects/FS/function.c:909 objects/FS/function.c:911
3295 msgid "Control Magnitude"
3296 msgstr "Böyüklüyü dəyişdir"
3298 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3299 #: objects/FS/function.c:913 objects/FS/function.c:915
3300 msgid "Actuate"
3301 msgstr "Hərəkətə Keçir"
3303 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3304 #: objects/FS/function.c:917
3305 msgid "Start"
3306 msgstr "Başlat"
3308 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3309 #: objects/FS/function.c:919
3310 msgid "Initiate"
3311 msgstr "Oyandır"
3313 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3314 #: objects/FS/function.c:921 objects/FS/function.c:923
3315 msgid "Regulate"
3316 msgstr "Tarazlaşdır"
3318 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3319 #: objects/FS/function.c:925 objects/FS/function.c:1143
3320 #: objects/UML/classicon.c:122
3321 msgid "Control"
3322 msgstr "İdarə"
3324 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3325 #: objects/FS/function.c:931
3326 msgid "Enable"
3327 msgstr "Fəallaşdır"
3329 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3330 #: objects/FS/function.c:933
3331 msgid "Disable"
3332 msgstr "Bağla"
3334 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3335 #: objects/FS/function.c:935
3336 msgid "Limit"
3337 msgstr "Sərhəd Qoy"
3339 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3340 #: objects/FS/function.c:937
3341 msgid "Interrupt"
3342 msgstr "Kəs"
3344 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3345 #: objects/FS/function.c:939 objects/FS/function.c:941
3346 msgid "Change"
3347 msgstr "Dəyişdir"
3349 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3350 #: objects/FS/function.c:943
3351 msgid "Increase"
3352 msgstr "Artır"
3354 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3355 #: objects/FS/function.c:945
3356 msgid "Decrease"
3357 msgstr "Azalt"
3359 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3360 #: objects/FS/function.c:947
3361 msgid "Amplify"
3362 msgstr "Gücləndir"
3364 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3365 #: objects/FS/function.c:949
3366 msgid "Reduce"
3367 msgstr "Zəiflət"
3369 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3370 #: objects/FS/function.c:953
3371 msgid "Normalize"
3372 msgstr "Normallaşdır"
3374 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3375 #: objects/FS/function.c:955
3376 msgid "Multiply"
3377 msgstr "Çoxalt"
3379 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3380 #: objects/FS/function.c:957
3381 msgid "Scale"
3382 msgstr "Miqyas"
3384 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3385 #: objects/FS/function.c:959
3386 msgid "Rectify"
3387 msgstr "İslah Et"
3389 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3390 #: objects/FS/function.c:961
3391 msgid "Adjust"
3392 msgstr "Quraşdır"
3394 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3395 #: objects/FS/function.c:963 objects/FS/function.c:965
3396 msgid "Form"
3397 msgstr "Şəkilləndir"
3399 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3400 #: objects/FS/function.c:967
3401 msgid "Compact"
3402 msgstr "Yığcam"
3404 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3405 #: objects/FS/function.c:969
3406 msgid "Crush"
3407 msgstr "Dağıt"
3409 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3410 #: objects/FS/function.c:971
3411 msgid "Shape"
3412 msgstr "Şəkil"
3414 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3415 #: objects/FS/function.c:973
3416 msgid "Compress"
3417 msgstr "Sıxışdır"
3419 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3420 #: objects/FS/function.c:975
3421 msgid "Pierce"
3422 msgstr "Dəl"
3424 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3425 #: objects/FS/function.c:977 objects/FS/function.c:979
3426 msgid "Convert"
3427 msgstr "Dönüşdür"
3429 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3430 #: objects/FS/function.c:981
3431 msgid "Transform"
3432 msgstr "Döndər"
3434 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3435 #: objects/FS/function.c:983
3436 msgid "Liquefy"
3437 msgstr "Mayeləşdir"
3439 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3440 #: objects/FS/function.c:985
3441 msgid "Solidify"
3442 msgstr "Birləşdir"
3444 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3445 #: objects/FS/function.c:987
3446 msgid "Evaporate"
3447 msgstr "Buxarlaşdır"
3449 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3450 #: objects/FS/function.c:989
3451 msgid "Sublimate"
3452 msgstr "Sublimləşdir"
3454 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3455 #: objects/FS/function.c:991
3456 msgid "Condense"
3457 msgstr "Kondensləşdir"
3459 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3460 #: objects/FS/function.c:993
3461 msgid "Integrate"
3462 msgstr "Bütünləşdir"
3464 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3465 #: objects/FS/function.c:995
3466 msgid "Differentiate"
3467 msgstr "Fərqləndir"
3469 # fuzzy
3470 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3471 #: objects/FS/function.c:997
3472 msgid "Process"
3473 msgstr "Qorumalı"
3475 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3476 #: objects/FS/function.c:1003 objects/FS/function.c:1005
3477 msgid "Sense"
3478 msgstr "Hiss"
3480 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3481 #: objects/FS/function.c:1007
3482 msgid "Perceive"
3483 msgstr "İdrak Et"
3485 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3486 #: objects/FS/function.c:1009
3487 msgid "Recognize"
3488 msgstr "Yadda Saxla"
3490 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3491 #: objects/FS/function.c:1011
3492 msgid "Discern"
3493 msgstr "Ayırd Et"
3495 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3496 #: objects/FS/function.c:1013
3497 msgid "Check"
3498 msgstr "Yoxla"
3500 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3501 #: objects/FS/function.c:1017
3502 msgid "Verify"
3503 msgstr "Təsdiqlə"
3505 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3506 #: objects/FS/function.c:1019 objects/FS/function.c:1021
3507 msgid "Indicate"
3508 msgstr "Oyandır"
3510 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3511 #: objects/FS/function.c:1023
3512 msgid "Mark"
3513 msgstr "Işarətlə"
3515 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3516 #: objects/FS/function.c:1025 sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
3517 msgid "Display"
3518 msgstr "Ekran"
3520 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3521 #: objects/FS/function.c:1027 objects/FS/function.c:1029
3522 msgid "Measure"
3523 msgstr "Ölçü"
3525 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3526 #: objects/FS/function.c:1031
3527 msgid "Calculate"
3528 msgstr "Hesabla"
3530 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3531 #: objects/FS/function.c:1033
3532 msgid "Represent"
3533 msgstr "Nümayış Etdir"
3535 #. Translators: Menu item Noun
3536 #: objects/FS/function.c:1035
3537 msgid "Noun"
3538 msgstr "Ad"
3540 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3541 #: objects/FS/function.c:1041
3542 msgid "Liquid"
3543 msgstr "Maye"
3545 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3546 #: objects/FS/function.c:1043
3547 msgid "Gas"
3548 msgstr "Qaz"
3550 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3551 #: objects/FS/function.c:1045 objects/FS/function.c:1047
3552 #: objects/FS/function.c:1131
3553 msgid "Human"
3554 msgstr "İnsan"
3556 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3557 #: objects/FS/function.c:1049
3558 msgid "Hand"
3559 msgstr "Əl"
3561 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3562 #: objects/FS/function.c:1051
3563 msgid "Foot"
3564 msgstr "Ayaq"
3566 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3567 #: objects/FS/function.c:1053
3568 msgid "Head"
3569 msgstr "Baş"
3571 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3572 #: objects/FS/function.c:1055
3573 msgid "Finger"
3574 msgstr "Barmaq"
3576 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3577 #: objects/FS/function.c:1057
3578 msgid "Toe"
3579 msgstr "Dil"
3581 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3582 #: objects/FS/function.c:1059
3583 msgid "Biological"
3584 msgstr "Biologik"
3586 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3587 #: objects/FS/function.c:1063
3588 msgid "Mechanical"
3589 msgstr "Mexanik"
3591 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3592 #: objects/FS/function.c:1065
3593 msgid "Mech. Energy"
3594 msgstr "Mexanik Energiya"
3596 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3597 #: objects/FS/function.c:1067
3598 msgid "Translation"
3599 msgstr "Tərcümə"
3601 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3602 #: objects/FS/function.c:1069
3603 msgid "Force"
3604 msgstr "Məcbur Et"
3606 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3607 #: objects/FS/function.c:1071
3608 msgid "Rotation"
3609 msgstr "Dönmə"
3611 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3612 #: objects/FS/function.c:1073
3613 msgid "Torque"
3614 msgstr "Bur"
3616 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3617 #: objects/FS/function.c:1075
3618 msgid "Random Motion"
3619 msgstr "Təsadüfi Hərəkət"
3621 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3622 #: objects/FS/function.c:1077
3623 msgid "Vibration"
3624 msgstr "Vibrasiya"
3626 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3627 #: objects/FS/function.c:1079
3628 msgid "Rotational Energy"
3629 msgstr "Rotasiya Energiyası"
3631 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3632 #: objects/FS/function.c:1081
3633 msgid "Translational Energy"
3634 msgstr "Translasiya Energiyası"
3636 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3637 #: objects/FS/function.c:1083
3638 msgid "Electrical"
3639 msgstr "Elektriki"
3641 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3642 #: objects/FS/function.c:1085
3643 msgid "Electricity"
3644 msgstr "Elektrik"
3646 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3647 #: objects/FS/function.c:1087
3648 msgid "Voltage"
3649 msgstr "Voltaj"
3651 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3652 #: objects/FS/function.c:1089
3653 msgid "Current"
3654 msgstr "Hazırkı"
3656 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3657 #: objects/FS/function.c:1091
3658 msgid "Hydraulic"
3659 msgstr "Hidrolik"
3661 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3662 #: objects/FS/function.c:1093
3663 msgid "Pressure"
3664 msgstr "Təzyiq"
3666 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3667 #: objects/FS/function.c:1095
3668 msgid "Volumetric Flow"
3669 msgstr "Volumetrik Axım"
3671 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3672 #: objects/FS/function.c:1097
3673 msgid "Thermal"
3674 msgstr "Termal"
3676 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3677 #: objects/FS/function.c:1099
3678 msgid "Heat"
3679 msgstr "İstilik"
3681 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3682 #: objects/FS/function.c:1101
3683 msgid "Conduction"
3684 msgstr "Konduksiya"
3686 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3687 #: objects/FS/function.c:1103
3688 msgid "Convection"
3689 msgstr "Konveksiya"
3691 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3692 #: objects/FS/function.c:1105 objects/FS/function.c:1113
3693 msgid "Radiation"
3694 msgstr "Radiasiya"
3696 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3697 #: objects/FS/function.c:1107
3698 msgid "Pneumatic"
3699 msgstr "Pnevmatik"
3701 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3702 #: objects/FS/function.c:1109
3703 msgid "Chemical"
3704 msgstr "Kimyəvi"
3706 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3707 #: objects/FS/function.c:1111
3708 msgid "Radioactive"
3709 msgstr "Radioaktiv"
3711 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3712 #: objects/FS/function.c:1115
3713 msgid "Microwaves"
3714 msgstr "Mukrodalğa"
3716 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3717 #: objects/FS/function.c:1117
3718 msgid "Radio waves"
3719 msgstr "Radio Dalğaları"
3721 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3722 #: objects/FS/function.c:1119
3723 msgid "X-Rays"
3724 msgstr "X Şüaları"
3726 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3727 #: objects/FS/function.c:1121
3728 msgid "Gamma Rays"
3729 msgstr "Qamma Şüaları"
3731 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3732 #: objects/FS/function.c:1123
3733 msgid "Acoustic Energy"
3734 msgstr "Akustik Energiya"
3736 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3737 #: objects/FS/function.c:1125
3738 msgid "Optical Energy"
3739 msgstr "Optik Energiya"
3741 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3742 #: objects/FS/function.c:1127
3743 msgid "Solar Energy"
3744 msgstr "Günəş Energiyası"
3746 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3747 #: objects/FS/function.c:1129
3748 msgid "Magnetic Energy"
3749 msgstr "Maqnetik Energiya"
3751 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3752 #: objects/FS/function.c:1133
3753 msgid "Human Motion"
3754 msgstr "İnsan Hərəkəti"
3756 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3757 #: objects/FS/function.c:1135
3758 msgid "Human Force"
3759 msgstr "İnsan Gücü"
3761 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3762 #: objects/FS/function.c:1141
3763 msgid "Status"
3764 msgstr "Vəziyyət"
3766 #: objects/FS/function.c:1145
3767 msgid "User/Device Fn"
3768 msgstr "İstifadəçi/Avadanlıq Funk."
3770 #: objects/FS/function.c:1146
3771 msgid "Wish Fn"
3772 msgstr "Arzulanan funksiya"
3774 #: objects/GRAFCET/action.c:134 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3775 msgid "Macro call"
3776 msgstr "Makro çağırışı"
3778 #: objects/GRAFCET/action.c:134
3779 msgid "This action is a call to a macro-step"
3780 msgstr "Bu gediş makro addıma çağırış aparır"
3782 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3783 msgid "Condition"
3784 msgstr "Şərait"
3786 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3787 msgid "The boolean equation of the condition"
3788 msgstr "Şəraitin bulean ekuasiyası"
3790 #: objects/GRAFCET/condition.c:131
3791 msgid "The condition's font"
3792 msgstr "Şəraitin yazı növü"
3794 #: objects/GRAFCET/condition.c:133
3795 msgid "The condition's font size"
3796 msgstr "Şəraitin yazı növü böyüklüyü"
3798 #: objects/GRAFCET/condition.c:136 objects/GRAFCET/transition.c:146
3799 msgid "Color"
3800 msgstr "Rəng"
3802 #: objects/GRAFCET/condition.c:136
3803 msgid "The condition's color"
3804 msgstr "Şəraitin rəngi"
3806 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3807 msgid "GRAFCET diagram objects"
3808 msgstr "GRAFCET diaqram cismləri"
3810 #: objects/GRAFCET/step.c:145
3811 msgid "Regular step"
3812 msgstr "Standart addım"
3814 #: objects/GRAFCET/step.c:146
3815 msgid "Initial step"
3816 msgstr "Ilk addım"
3818 #: objects/GRAFCET/step.c:147
3819 msgid "Macro entry step"
3820 msgstr "Makro başlanğıc addımı"
3822 #: objects/GRAFCET/step.c:148
3823 msgid "Macro exit step"
3824 msgstr "Makro bitiş addımı"
3826 #: objects/GRAFCET/step.c:149
3827 msgid "Macro call step"
3828 msgstr "Makro çağırış addımı"
3830 #: objects/GRAFCET/step.c:150
3831 msgid "Subprogram call step"
3832 msgstr "Alt Proqram çağırış addımı"
3834 #: objects/GRAFCET/step.c:156
3835 msgid "Step name"
3836 msgstr "Addım adı"
3838 #: objects/GRAFCET/step.c:156
3839 msgid "The name of the step"
3840 msgstr "Addım adı"
3842 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3843 msgid "Step type"
3844 msgstr "Addım növü"
3846 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3847 msgid "The kind of step"
3848 msgstr "Addım növü"
3850 #: objects/GRAFCET/step.c:160
3851 msgid "Active"
3852 msgstr "Hazırkı"
3854 #: objects/GRAFCET/step.c:160
3855 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3856 msgstr "Addım fəaliyyətini göstərmək üçün qırmızı nöqtə göstərir"
3858 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
3859 msgid "Receptivity"
3860 msgstr "Həssasiyyət"
3862 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
3863 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3864 msgstr "Qəbuliyyətin bulean ekuasiyası"
3866 #: objects/GRAFCET/transition.c:141
3867 msgid "The receptivity's font"
3868 msgstr "Qəbuliyyətin yazı növü"
3870 #: objects/GRAFCET/transition.c:143
3871 msgid "The receptivity's font size"
3872 msgstr "Qəbuliyyətin yazı növü böyüklüyü"
3874 #: objects/GRAFCET/transition.c:146
3875 msgid "The receptivity's color"
3876 msgstr "Qəbuliyyətin rəngi"
3878 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3879 msgid "North point"
3880 msgstr "Şimal nöqtəsi"
3882 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3883 msgid "South point"
3884 msgstr "Cənub nöqtəsi"
3886 #: objects/GRAFCET/vector.c:127
3887 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3888 msgstr "Üstə göstərən oxlarda ox-başlarını göstər :"
3890 #: objects/GRAFCET/vergent.c:121
3891 msgid "OR"
3892 msgstr "VƏ YA"
3894 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3895 msgid "AND"
3896 msgstr "VƏ"
3898 #: objects/GRAFCET/vergent.c:133
3899 msgid "Vergent type:"
3900 msgstr "Kənar növü :"
3902 #: objects/GRAFCET/vergent.c:390 objects/SADT/box.c:439
3903 #: objects/standard/line.c:236
3904 msgid "Add connection point"
3905 msgstr "Bağlantı nöqtəsi əlavə et"
3907 #: objects/GRAFCET/vergent.c:391
3908 msgid "Delete  connection point"
3909 msgstr "Bağlantı nöqtəsini sil"
3911 #: objects/GRAFCET/vergent.c:395
3912 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3913 msgstr "GRAFCET VEYA/VE kenarı"
3915 #: objects/Misc/analog_clock.c:136
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Arrow colour"
3918 msgstr "Sətir rəngi"
3920 #: objects/Misc/analog_clock.c:138
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Arrow line width"
3923 msgstr "Data xətti eni"
3925 #: objects/Misc/analog_clock.c:140
3926 msgid "Seconds arrow colour"
3927 msgstr ""
3929 #: objects/Misc/analog_clock.c:142
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Seconds arrow line width"
3932 msgstr "Data xətti eni"
3934 #: objects/Misc/analog_clock.c:144
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Show hours"
3937 msgstr "_Telləri göstər"
3939 #: objects/Misc/libmisc.c:38
3940 msgid "Miscellaneous objects"
3941 msgstr ""
3943 #: objects/network/bus.c:592
3944 msgid "Add Handle"
3945 msgstr "Qulp əlavə et"
3947 #: objects/network/bus.c:593
3948 msgid "Delete Handle"
3949 msgstr "Qulpu sil"
3951 #: objects/network/network.c:41
3952 msgid "Network diagram objects"
3953 msgstr "Şəbəkə diaqram cismləri"
3955 #. property rows
3956 #: objects/SADT/arrow.c:133 objects/UML/class_dialog.c:333
3957 msgid "Normal"
3958 msgstr "Standart"
3960 #: objects/SADT/arrow.c:134
3961 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
3962 msgstr "Qaynağı daxil et ( üstə göstərmə )"
3964 #: objects/SADT/arrow.c:135
3965 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
3966 msgstr "Qaynağı istə ( aşağıya göstərmə )"
3968 #: objects/SADT/arrow.c:136
3969 msgid "Dotted arrow"
3970 msgstr "Nöqtəli ox"
3972 #: objects/SADT/arrow.c:137
3973 msgid "disable arrow heads"
3974 msgstr "ox başlıqlarını qapat"
3976 #: objects/SADT/arrow.c:143
3977 msgid "Flow style:"
3978 msgstr "Axış tərzi :"
3980 #: objects/SADT/arrow.c:145
3981 msgid "Automatically gray vertical flows:"
3982 msgstr "Dikey oxları avtomatik olaraq bozlaşdır:"
3984 #: objects/SADT/arrow.c:146
3985 msgid ""
3986 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
3987 "rendered gray"
3988 msgstr ""
3989 "Oxunabilmə qabiliyyətini artıqmaq üçün şaquli başlayan və sonlanan axımlar "
3990 "boz görünür"
3992 #: objects/SADT/arrow.c:557
3993 msgid "SADT Arrow"
3994 msgstr "SADT oxu"
3996 #: objects/SADT/box.c:143
3997 msgid "Activity/Data identifier"
3998 msgstr "Gediş/Haqqında izahatcısı"
4000 #: objects/SADT/box.c:144
4001 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4002 msgstr "Qutunun alt sağ guşəsində görünən tanıdıcı"
4004 #: objects/SADT/box.c:440 objects/standard/line.c:237
4005 msgid "Delete connection point"
4006 msgstr "Bağlantı nöqtəsini sil"
4008 #: objects/SADT/box.c:445
4009 msgid "SADT box"
4010 msgstr "SADT qutusu"
4012 #: objects/SADT/sadt.c:41
4013 msgid "SADT diagram objects"
4014 msgstr "SADT diaqramma cismləri"
4016 #: objects/standard/arc.c:130
4017 msgid "Curve distance"
4018 msgstr "Funksiya məsafəsi"
4020 #: objects/standard/bezier.c:534 objects/standard/beziergon.c:492
4021 msgid "Add Segment"
4022 msgstr "Bölmə əlavə et"
4024 #: objects/standard/bezier.c:535 objects/standard/beziergon.c:493
4025 msgid "Delete Segment"
4026 msgstr "Bölməyi sil"
4028 #: objects/standard/bezier.c:537 objects/standard/beziergon.c:495
4029 msgid "Symmetric control"
4030 msgstr "Simmetrik idarə"
4032 #: objects/standard/bezier.c:539 objects/standard/beziergon.c:497
4033 msgid "Smooth control"
4034 msgstr "Düz idarə"
4036 #: objects/standard/bezier.c:541 objects/standard/beziergon.c:499
4037 msgid "Cusp control"
4038 msgstr "Əkçə idarəsi"
4040 #: objects/standard/image.c:129
4041 msgid "Image file"
4042 msgstr "Rəsm dosyesı"
4044 #: objects/standard/image.c:131
4045 msgid "Draw border"
4046 msgstr "Kənarları cız"
4048 #: objects/standard/image.c:133
4049 msgid "Keep aspect ratio"
4050 msgstr "Nisbətləri qoru"
4052 #. Found file in same dir as diagram.
4053 #: objects/standard/image.c:663 objects/standard/image.c:674
4054 #, c-format
4055 msgid ""
4056 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4057 "Using the file '%s' instead\n"
4058 msgstr ""
4059 "`%s' rəsm dosyesı o qovluqda tapıla bilmədi .\n"
4060 "Onun yerinə `%s''ni istifadə edirəm \n"
4062 #. Didn't find file in current dir.
4063 #: objects/standard/image.c:680 objects/standard/image.c:706
4064 #, c-format
4065 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4066 msgstr "`%s' rəsm dosyesı tapıla bilmədi .\n"
4068 #: objects/standard/line.c:135
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Arrows"
4071 msgstr "SADT oxu"
4073 #: objects/standard/line.c:140
4074 msgid "Start point"
4075 msgstr "Başlama nöqtəsi"
4077 #: objects/standard/line.c:142
4078 msgid "End point"
4079 msgstr "Bitiş nöqtəsi"
4081 #: objects/standard/line.c:143
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Line gaps"
4084 msgstr "Xəttlər"
4086 #: objects/standard/line.c:145
4087 msgid "Absolute start gap"
4088 msgstr ""
4090 #: objects/standard/line.c:147
4091 msgid "Absolute end gap"
4092 msgstr ""
4094 #: objects/standard/line.c:149
4095 msgid "Fractional start gap"
4096 msgstr ""
4098 #: objects/standard/line.c:151
4099 msgid "Fractional end gap"
4100 msgstr ""
4102 #: objects/standard/line.c:153
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Start at object edge"
4105 msgstr "Standart cismlər"
4107 #: objects/standard/line.c:155
4108 msgid "End at object edge"
4109 msgstr ""
4111 #: objects/standard/polygon.c:452 objects/standard/polyline.c:488
4112 msgid "Add Corner"
4113 msgstr "Bucaq əlavə et"
4115 #: objects/standard/polygon.c:453 objects/standard/polyline.c:489
4116 msgid "Delete Corner"
4117 msgstr "Bucağı sil"
4119 #: objects/standard/standard.c:45
4120 msgid "Standard objects"
4121 msgstr "Standart cismlər"
4123 #. choose default font name for your locale. see also font_data structure
4124 #. in lib/font.c.
4125 #: objects/UML/activity.c:299
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Helvetica"
4128 msgstr "Şaquli tərs çevir"
4130 #: objects/UML/actor.c:332 objects/UML/actor.c:334
4131 msgid "Actor"
4132 msgstr "Gedişatcı"
4134 #: objects/UML/association.c:1061 objects/UML/class_dialog.c:2070
4135 msgid "Direction:"
4136 msgstr "Yön :"
4138 #: objects/UML/association.c:1078
4139 msgid "From A to B"
4140 msgstr "A'dan B'yə"
4142 #: objects/UML/association.c:1085
4143 msgid "From B to A"
4144 msgstr "B'dən A'ya"
4146 #: objects/UML/association.c:1109 objects/UML/association.c:1117
4147 msgid "Side A"
4148 msgstr "Tərəf A"
4150 #: objects/UML/association.c:1111 objects/UML/association.c:1119
4151 msgid "Side B"
4152 msgstr "Tərəf B"
4154 #: objects/UML/association.c:1125
4155 msgid "Role:"
4156 msgstr "Rol :"
4158 #: objects/UML/association.c:1137
4159 msgid "Multiplicity:"
4160 msgstr "Çoxalma:"
4162 #. Show arrow:
4163 #: objects/UML/association.c:1148
4164 msgid "Show arrow"
4165 msgstr "Oxu göstər"
4167 #. Aggregate
4168 #: objects/UML/association.c:1154
4169 msgid "Aggregate"
4170 msgstr "Daxil Et"
4172 #. Composition
4173 #: objects/UML/association.c:1162
4174 msgid "Composition"
4175 msgstr "İmla"
4177 #: objects/UML/class.c:107 objects/UML/classicon.c:131
4178 #: objects/UML/component.c:116 objects/UML/large_package.c:118
4179 #: objects/UML/object.c:143 objects/UML/small_package.c:116
4180 msgid "Stereotype"
4181 msgstr "Stereotip"
4183 #: objects/UML/class.c:109 objects/UML/class_dialog.c:358
4184 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4185 msgid "Comment"
4186 msgstr "Şərh"
4188 #: objects/UML/class.c:111 objects/UML/class_dialog.c:290
4189 #: objects/UML/class_dialog.c:343 objects/UML/class_dialog.c:1893
4190 msgid "Abstract"
4191 msgstr "Abstrakt"
4193 #: objects/UML/class.c:113 objects/UML/class_dialog.c:299
4194 msgid "Suppress Attributes"
4195 msgstr "Xüsusiyyətləri gizlət"
4197 #: objects/UML/class.c:115
4198 msgid "Suppress Operations"
4199 msgstr "Gedişləri Basdır"
4201 #: objects/UML/class.c:117
4202 msgid "Visible Attributes"
4203 msgstr "Görünən Atributlar"
4205 #: objects/UML/class.c:119
4206 msgid "Visible Operations"
4207 msgstr "Görünən Gedişlər"
4209 #: objects/UML/class.c:121
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Visible Comments"
4212 msgstr "Görünən Gedişlər"
4214 #: objects/UML/class.c:127
4215 msgid "Template"
4216 msgstr "Nümunə"
4218 #. Class page:
4219 #: objects/UML/class.c:172 objects/UML/class.c:919
4220 #: objects/UML/class_dialog.c:255
4221 msgid "Class"
4222 msgstr "Sinif"
4224 #: objects/UML/class.c:178
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Show comments"
4227 msgstr "Şərh"
4229 #: objects/UML/class_dialog.c:261
4230 msgid "Class name:"
4231 msgstr "Sinif adı :"
4233 #: objects/UML/class_dialog.c:272 objects/UML/class_dialog.c:1816
4234 #: objects/UML/dependency.c:127 objects/UML/generalization.c:123
4235 #: objects/UML/realizes.c:124
4236 msgid "Stereotype:"
4237 msgstr "Stereotip :"
4239 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:901
4240 #: objects/UML/class_dialog.c:1934 objects/UML/class_dialog.c:2058
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Comment:"
4243 msgstr "Şərh"
4245 #: objects/UML/class_dialog.c:296
4246 msgid "Attributes visible"
4247 msgstr "Xüsusiyyətləri göstər"
4249 #: objects/UML/class_dialog.c:305
4250 msgid "Operations visible"
4251 msgstr "Gedişləri göstər"
4253 #: objects/UML/class_dialog.c:308
4254 msgid "Suppress operations"
4255 msgstr "Gedişləri gizlət"
4257 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Comments visible"
4260 msgstr "Gedişləri göstər"
4262 #. head line
4263 #: objects/UML/class_dialog.c:324
4264 msgid "Kind"
4265 msgstr ""
4267 #: objects/UML/class_dialog.c:329
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Size"
4270 msgstr "X böyüklüyü :"
4272 #: objects/UML/class_dialog.c:338
4273 msgid "Polymorphic"
4274 msgstr ""
4276 #: objects/UML/class_dialog.c:348
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Class Name"
4279 msgstr "Sinif adı :"
4281 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Abstract Class"
4284 msgstr "Abstrakt"
4286 #. should probably be refactored too.
4287 #: objects/UML/class_dialog.c:370
4288 msgid "Foreground Color"
4289 msgstr "Ön plan Rəngi"
4291 #: objects/UML/class_dialog.c:378
4292 msgid "Background Color"
4293 msgstr "Arxa Plan Rəngi"
4295 #. Attributes page:
4296 #: objects/UML/class_dialog.c:800 objects/UML/object.c:147
4297 msgid "Attributes"
4298 msgstr "Xüsusiyyətler"
4300 #: objects/UML/class_dialog.c:834 objects/UML/class_dialog.c:1758
4301 #: objects/UML/class_dialog.c:1987 objects/UML/class_dialog.c:2505
4302 msgid "Delete"
4303 msgstr "Sil"
4305 #: objects/UML/class_dialog.c:840 objects/UML/class_dialog.c:1764
4306 #: objects/UML/class_dialog.c:1994 objects/UML/class_dialog.c:2511
4307 msgid "Move up"
4308 msgstr "Yuxarı daşı"
4310 #: objects/UML/class_dialog.c:846 objects/UML/class_dialog.c:1770
4311 #: objects/UML/class_dialog.c:2001 objects/UML/class_dialog.c:2517
4312 msgid "Move down"
4313 msgstr "Aşağı daşı"
4315 #: objects/UML/class_dialog.c:857
4316 msgid "Attribute data"
4317 msgstr "Xüsusiyyət mə'lumatı"
4319 #: objects/UML/class_dialog.c:889
4320 msgid "Value:"
4321 msgstr "Dəyişən:"
4323 #: objects/UML/class_dialog.c:914 objects/UML/class_dialog.c:1829
4324 msgid "Visibility:"
4325 msgstr "Görünmə :"
4327 #: objects/UML/class_dialog.c:923 objects/UML/class_dialog.c:1838
4328 msgid "Public"
4329 msgstr "Rəsmi"
4331 #: objects/UML/class_dialog.c:931 objects/UML/class_dialog.c:1846
4332 msgid "Private"
4333 msgstr "Xüsusi"
4335 #: objects/UML/class_dialog.c:939 objects/UML/class_dialog.c:1854
4336 msgid "Protected"
4337 msgstr "Qorumalı"
4339 #: objects/UML/class_dialog.c:947 objects/UML/class_dialog.c:1862
4340 msgid "Implementation"
4341 msgstr "Yerinə Gəttirmə"
4343 #: objects/UML/class_dialog.c:963 objects/UML/class_dialog.c:1878
4344 msgid "Class scope"
4345 msgstr "Sinif görünüş bucağı"
4347 #. Operations page:
4348 #: objects/UML/class_dialog.c:1724
4349 msgid "Operations"
4350 msgstr "Gedişlər"
4352 #: objects/UML/class_dialog.c:1782
4353 msgid "Operation data"
4354 msgstr "Funksiya mə'lumatı"
4356 #: objects/UML/class_dialog.c:1884
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Inheritance type:"
4359 msgstr "İsmarıc növü :"
4361 #: objects/UML/class_dialog.c:1901
4362 msgid "Polymorphic (virtual)"
4363 msgstr ""
4365 #: objects/UML/class_dialog.c:1909
4366 msgid "Leaf (final)"
4367 msgstr ""
4369 #: objects/UML/class_dialog.c:1927
4370 msgid "Query"
4371 msgstr ""
4373 #: objects/UML/class_dialog.c:1951
4374 msgid "Parameters:"
4375 msgstr "Parametrlər :"
4377 #: objects/UML/class_dialog.c:2013
4378 msgid "Parameter data"
4379 msgstr "Parametr mə'lumatı"
4381 #: objects/UML/class_dialog.c:2046
4382 msgid "Def. value:"
4383 msgstr "Əsas Qurğulu qiymət :"
4385 #: objects/UML/class_dialog.c:2079
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Undefined"
4388 msgstr "Incələşdir"
4390 #: objects/UML/class_dialog.c:2087
4391 msgid "In"
4392 msgstr ""
4394 #: objects/UML/class_dialog.c:2096
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Out"
4397 msgstr "Kəs"
4399 #: objects/UML/class_dialog.c:2105
4400 #, fuzzy
4401 msgid "In & Out"
4402 msgstr "Giriş"
4404 #. Templates page:
4405 #: objects/UML/class_dialog.c:2465
4406 msgid "Templates"
4407 msgstr "Nümunələr"
4409 #: objects/UML/class_dialog.c:2471
4410 msgid "Template class"
4411 msgstr "Nümunə sinifi"
4413 #: objects/UML/class_dialog.c:2528
4414 msgid "Formal parameter data"
4415 msgstr "Formal parametr mə'lumatı"
4417 #: objects/UML/classicon.c:123
4418 msgid "Boundary"
4419 msgstr "Kənar"
4421 #: objects/UML/classicon.c:133
4422 msgid "Is object"
4423 msgstr "Bir cismdir"
4425 #: objects/UML/constraint.c:120
4426 msgid "Constraint:"
4427 msgstr "Parça :"
4429 #: objects/UML/dependency.c:129
4430 msgid "Show arrow:"
4431 msgstr "Oxu göstər :"
4433 #: objects/UML/implements.c:121
4434 msgid "Interface:"
4435 msgstr "Ara üz:"
4437 #: objects/UML/lifeline.c:137
4438 msgid "Draw focus of control:"
4439 msgstr "İdarə fokusunu çək:"
4441 #: objects/UML/lifeline.c:139
4442 msgid "Draw destruction mark:"
4443 msgstr "Silmə işarətini çək:"
4445 #: objects/UML/lifeline.c:403
4446 msgid "Add connection points"
4447 msgstr "Bağlantı nöqtələrini əlavə et"
4449 #: objects/UML/lifeline.c:404
4450 msgid "Remove connection points"
4451 msgstr "Bağlantı nöqtələrini sil"
4453 #: objects/UML/lifeline.c:408
4454 msgid "UML Lifeline"
4455 msgstr "UML Lifeline"
4457 #: objects/UML/message.c:130
4458 msgid "Call"
4459 msgstr "Çağırış"
4461 #: objects/UML/message.c:131
4462 msgid "Create"
4463 msgstr "Yarat"
4465 #: objects/UML/message.c:132
4466 msgid "Destroy"
4467 msgstr "Sil"
4469 #: objects/UML/message.c:133
4470 msgid "Simple"
4471 msgstr "Standart"
4473 #: objects/UML/message.c:134
4474 msgid "Return"
4475 msgstr "Nəticə"
4477 #: objects/UML/message.c:135
4478 msgid "Send"
4479 msgstr "Yolla"
4481 #: objects/UML/message.c:136
4482 msgid "Recursive"
4483 msgstr "Təkrarlamalı"
4485 #: objects/UML/message.c:143
4486 msgid "Message:"
4487 msgstr "İsmarıc :"
4489 #: objects/UML/message.c:145
4490 msgid "Message type:"
4491 msgstr "İsmarıc növü :"
4493 #: objects/UML/object.c:145
4494 msgid "Explicit state"
4495 msgstr "Aydın hal"
4497 #: objects/UML/object.c:150
4498 msgid "Active object"
4499 msgstr "Hazırkı cism"
4501 #: objects/UML/object.c:152
4502 msgid "Show attributes"
4503 msgstr "Xüsusiyyətləri göstər"
4505 #: objects/UML/object.c:154
4506 msgid "Multiple instance"
4507 msgstr "Çoxlu quruluş"
4509 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4510 #. * is a pain
4511 #: objects/UML/state.c:382
4512 msgid ""
4513 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4514 "That option will go away in future versions.\n"
4515 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4516 msgstr ""
4518 #: objects/UML/state_term.c:121
4519 msgid "Is final"
4520 msgstr ""
4522 #: objects/UML/uml.c:63
4523 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4524 msgstr "UML diaqram cismləri"
4526 #: objects/UML/usecase.c:124
4527 msgid "Text outside"
4528 msgstr "Xaricdəki mətn"
4530 #: objects/UML/usecase.c:126
4531 msgid "Collaboration"
4532 msgstr "Iş birliği"
4534 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1108
4535 msgid ""
4536 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4537 "Image not exported to CGM."
4538 msgstr ""
4539 "Rəsmin maksimal sıra uzunluğu hücrələri aşır .\n"
4540 "Rəsm CGM'ə idxal edilmir ."
4542 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1364
4543 msgid "Computer Graphics Metafile"
4544 msgstr "CGM"
4546 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1378
4547 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4548 msgstr "CGM idxal süzgəci"
4550 #: plug-ins/dxf/dxf.c:37
4551 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4552 msgstr "DIF idxal süzgəci"
4554 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:522 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1379
4555 msgid "Drawing Interchange File"
4556 msgstr "DIF"
4558 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4559 msgid "Bad vertex bulge\n"
4560 msgstr ""
4562 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "Scale: %f\n"
4565 msgstr "Böyüt :"
4567 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1313
4568 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4569 msgstr ""
4571 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1345
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4574 msgstr "Namə'lum cism növü %d\n"
4576 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:771
4577 #, fuzzy
4578 msgid "HP Graphics Language"
4579 msgstr "HP GL ixrac süzgəci"
4581 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:785
4582 msgid "HP Graphics Language export filter"
4583 msgstr "HP GL ixrac süzgəci"
4585 #: plug-ins/metapost/metapost.c:34
4586 #, fuzzy
4587 msgid "TeX Metapost export filter"
4588 msgstr "TeX Pstricks idxal süzgəci"
4590 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:793
4591 #, fuzzy
4592 msgid "TeX Metapost macros"
4593 msgstr "TeX PSTricks makroları"
4595 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid ""
4598 "Could not save file:\n"
4599 "%s\n"
4600 "%s"
4601 msgstr "`%s''ni aça bilmədim"
4603 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:154 plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:162
4604 msgid "GdkPixbuf bitmap"
4605 msgstr ""
4607 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:175
4608 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
4609 msgstr ""
4611 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
4612 msgid "TeX Pstricks export filter"
4613 msgstr "TeX Pstricks idxal süzgəci"
4615 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:827
4616 msgid "TeX PSTricks macros"
4617 msgstr "TeX PSTricks makroları"
4619 #: plug-ins/python/python.c:92
4620 msgid "Python scripting support"
4621 msgstr ""
4623 #: plug-ins/shape/shape.c:36
4624 msgid "dia shape export filter"
4625 msgstr "Dia şəkil ixrac süzgəci"
4627 #: plug-ins/shape/shape-export.c:470
4628 msgid "Can't export png without libart!"
4629 msgstr "\"Png\"ni \"libart\" olmadan idxal edə bilmirəm!"
4631 #: plug-ins/shape/shape-export.c:497
4632 msgid "dia shape file"
4633 msgstr "dia şəkil faylı"
4635 #: plug-ins/svg/render_svg.c:294 plug-ins/svg/svg-import.c:642
4636 msgid "Scalable Vector Graphics"
4637 msgstr "Böyüdüləbilən vektor qrafikaları ( SVG )"
4639 #: plug-ins/svg/svg.c:37
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
4642 msgstr "Böyüdülə bilən Vektor Qrafikaları ixrac süzgəci"
4644 #: plug-ins/svg/svg-import.c:204 plug-ins/svg/svg-import.c:218
4645 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:97 plug-ins/xfig/xfig-import.c:148
4646 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:177 plug-ins/xfig/xfig-import.c:205
4647 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:231 plug-ins/xfig/xfig-import.c:256
4648 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:282 plug-ins/xfig/xfig-import.c:313
4649 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:349
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Can't find standard object"
4652 msgstr "Standart cismlər"
4654 #: plug-ins/svg/svg-import.c:230
4655 msgid "Unexpected SVG path element"
4656 msgstr ""
4658 #: plug-ins/svg/svg-import.c:288
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Courier"
4661 msgstr "Cütlə"
4663 #: plug-ins/svg/svg-import.c:591
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Could not find SVG namespace."
4666 msgstr "Kşmək sözlüyü tapıla bilmir"
4668 #: plug-ins/svg/svg-import.c:597
4669 #, c-format
4670 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
4671 msgstr ""
4673 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1089
4674 msgid "Windows Meta File"
4675 msgstr ""
4677 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1103
4678 #, fuzzy
4679 msgid "WMF export filter"
4680 msgstr "Dia şəkil ixrac süzgəci"
4682 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1180
4683 #, c-format
4684 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
4685 msgstr "%s : dosye növü/buraxılışı dəstəklənmir .\n"
4687 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1310 plug-ins/wpg/wpg.c:1317
4688 msgid "WPG"
4689 msgstr ""
4691 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1331
4692 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
4693 msgstr "WordPerfect Graphics ixrac süzgəci"
4695 #: plug-ins/xfig/xfig.c:39
4696 msgid "Fig Format import and export filter"
4697 msgstr "Fiq Format idxal və ixrac süzgəci"
4699 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:399
4700 msgid "No more user-definable colors - using black"
4701 msgstr ""
4703 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:918
4704 #, fuzzy
4705 msgid "XFig format"
4706 msgstr "XFİG Fayl Şəkli"
4708 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:418
4709 msgid "Patterns are not supported by Dia"
4710 msgstr "Naxışlar Dia tərəfindən dəstəklənmir"
4712 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:446
4713 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
4714 msgstr "Üç nöqtəli sətirlər Dia tərəfindən dəstəklənmir, cüt nöqtəli işlədin"
4716 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:450
4717 #, c-format
4718 msgid "Line style %d should not appear\n"
4719 msgstr "Sətir tərzi %d görünməməlidir\n"
4721 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:518
4722 #, c-format
4723 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
4724 msgstr "%2d nöqtənin %1d oxunması sırasında xəta: %3s\n"
4726 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
4727 msgid "Error while reading arrowhead\n"
4728 msgstr "Ox başını oxuyarkən xəta oldu\n"
4730 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:628
4731 #, c-format
4732 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
4733 msgstr "Ellips infosunu oxuya bilmirəm: %s\n"
4735 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:696
4736 #, c-format
4737 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
4738 msgstr "Çoxlu sətir infosunu oxuya bilmədim: %s\n"
4740 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:711
4741 #, c-format
4742 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
4743 msgstr "Bit oxuna bilmir: %s\n"
4745 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:729
4746 msgid "Negative corner radius, negating"
4747 msgstr "Mənfi bucaq radiusu, mənfiləşdirilir"
4749 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:770 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007
4750 #, c-format
4751 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
4752 msgstr "Namə'lum çoxlu sətir alt növü: %d\n"
4754 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:865 plug-ins/xfig/xfig-import.c:897
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
4757 msgstr "Çoxlu sətir infosunu oxuya bilmədim: %s\n"
4759 #. Open approximated spline
4760 #. Closed approximated spline
4761 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:884 plug-ins/xfig/xfig-import.c:902
4762 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
4763 msgstr ""
4765 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:923
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
4768 msgstr "Namə'lum çoxlu sətir alt növü: %d\n"
4770 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:984
4771 #, c-format
4772 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
4773 msgstr "Arc infosu oxuna bilmir: %s\n"
4775 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1068
4776 #, c-format
4777 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
4778 msgstr "Mətn infosu oxuna bilmir: %s\n"
4780 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1109
4781 #, c-format
4782 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
4783 msgstr "FIG cismi başa salina bilmir: %s\n"
4785 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1116
4786 msgid "Compound end outside compound\n"
4787 msgstr "Sıxlaşdırılmış bitiı sıxışdırma xaricindədir\n"
4789 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1135
4790 #, c-format
4791 msgid "Couldn't read color: %s\n"
4792 msgstr "Rəng oxuna bilmir: %s\n"
4794 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1180
4795 #, c-format
4796 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
4797 msgstr "Qrup əlavələri oxuna bilmir: %s\n"
4799 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1191
4800 #, c-format
4801 msgid "Unknown object type %d\n"
4802 msgstr "Namə'lum cism növü %d\n"
4804 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
4805 #, c-format
4806 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
4807 msgstr "`%s' `%s' və ya `%s'deyil\n"
4809 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224
4810 #, c-format
4811 msgid "Error reading paper size: %s\n"
4812 msgstr "Kağız böyüklüyünü oxuyarkən xəta oldu: %s\n"
4814 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234
4815 #, c-format
4816 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
4817 msgstr "Namə'lum kağız böyüklüyü `%s', əsası işlədirəm\n"
4819 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1246
4820 #, c-format
4821 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
4822 msgstr "Kağız istiqamətini oxuyarkən xəta oldu: %s\n"
4824 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
4825 #, c-format
4826 msgid "Error reading justification: %s\n"
4827 msgstr "Tərəfləməni oxuyarkən xəta oldu: %s\n"
4829 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1266
4830 #, c-format
4831 msgid "Error reading units: %s\n"
4832 msgstr "Vahidləri oxuyarkən xəta oldu: %s\n"
4834 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280
4835 #, c-format
4836 msgid "Error reading magnification: %s\n"
4837 msgstr "Böyütmələri oxuyarkən xəta oldu: %s\n"
4839 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
4840 #, c-format
4841 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
4842 msgstr "Çoxlu səhifə indikatorunu oxuyarkən xəta oldu: %s\n"
4844 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1302
4845 #, c-format
4846 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
4847 msgstr "Şəffaf rəngləri oxuyarkən xəta oldu: %s\n"
4849 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1311 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1366
4850 #, c-format
4851 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
4852 msgstr "FİG faylını oxuyarkən xəta oldu: %s\n"
4854 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1368
4855 msgid "Premature end of FIG file\n"
4856 msgstr "FİG faykının erkən bitişi\n"
4858 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1322
4859 #, c-format
4860 msgid "Error reading resolution: %s\n"
4861 msgstr "Rezolyusiya oxuyarkən xəta oldu: %s\n"
4863 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1353
4864 #, c-format
4865 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
4866 msgstr "FİG faylı kimi görünmür: %s\n"
4868 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1359
4869 #, c-format
4870 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
4871 msgstr "Bu, FİG buraxılış %d.%d faylıdır. Başa düışə bilmirəm\n"
4873 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1400
4874 msgid "XFig File Format"
4875 msgstr "XFİG Fayl Şəkli"
4877 #: plug-ins/xslt/xslt.c:73
4878 msgid "DIA_PLUGIN_PATH not set.  Stylesheets not available.\n"
4879 msgstr ""
4881 #: plug-ins/xslt/xslt.c:98
4882 #, fuzzy, c-format
4883 msgid "Error while parsing %s\n"
4884 msgstr "Ox başını oxuyarkən xəta oldu\n"
4886 #: plug-ins/xslt/xslt.c:108 plug-ins/xslt/xslt.c:114
4887 #, fuzzy, c-format
4888 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
4889 msgstr "%2d nöqtənin %1d oxunması sırasında xəta: %3s\n"
4891 #: plug-ins/xslt/xslt.c:126
4892 #, fuzzy, c-format
4893 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
4894 msgstr "%2d nöqtənin %1d oxunması sırasında xəta: %3s\n"
4896 #: plug-ins/xslt/xslt.c:134
4897 #, fuzzy, c-format
4898 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
4899 msgstr "%2d nöqtənin %1d oxunması sırasında xəta: %3s\n"
4901 #: plug-ins/xslt/xslt.c:182
4902 #, fuzzy
4903 msgid "XSL Transformation filter"
4904 msgstr "Transaksiya Faylı"
4906 #: plug-ins/xslt/xslt.c:197
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid "Could not load XSLT library (%s) : %s"
4909 msgstr ""
4910 "`%s' əlavəini qura bilmədim\n"
4911 "%s"
4913 #: plug-ins/xslt/xslt.c:211
4914 msgid "Could not load XSLT plugin; DIA_PLUGIN_PATH is not set."
4915 msgstr ""
4917 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
4918 msgid "Export through XSLT"
4919 msgstr ""
4921 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
4922 #, fuzzy
4923 msgid "From:"
4924 msgstr "Şəkilləndir"
4926 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
4927 #, fuzzy
4928 msgid "To:"
4929 msgstr "Üst :"
4931 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:1
4932 msgid ""
4933 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
4934 "Geometric Shapes"
4935 msgstr ""
4937 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:2
4938 msgid "Assorted"
4939 msgstr ""
4941 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:3
4942 msgid "Chevron"
4943 msgstr ""
4945 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
4946 msgid "Curved Eight Point Star"
4947 msgstr ""
4949 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:5
4950 msgid "Curved Four Point Star"
4951 msgstr ""
4953 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Diamond"
4956 msgstr "Dolğulu Briliant"
4958 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Down Arrow"
4961 msgstr "Oxu göstər"
4963 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
4964 msgid "Eight Point Star"
4965 msgstr ""
4967 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
4968 msgid "Four Point Star"
4969 msgstr ""
4971 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Heart"
4974 msgstr "İstilik"
4976 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
4977 msgid "Heptagon. Seven Sided Shape"
4978 msgstr ""
4980 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
4981 msgid "Hexagon. Six Sided Shape"
4982 msgstr ""
4984 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Horizontal Parallelogram"
4987 msgstr "Üfüqi Rest"
4989 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Isoceles Triangle"
4992 msgstr "Boş üçbucaq"
4994 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Left Arrow"
4997 msgstr "SADT oxu"
4999 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5000 msgid "Left-Right Arrow"
5001 msgstr ""
5003 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5004 msgid "Left-Right-Up Arrow"
5005 msgstr ""
5007 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5008 msgid "Left-Up Arrow"
5009 msgstr ""
5011 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Maltese Cross"
5014 msgstr "Qarşı Qarşıya xaç"
5016 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Notched Left Arrow"
5019 msgstr "Nöqtəli ox"
5021 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5022 msgid "Notched Right Arrow"
5023 msgstr ""
5025 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5026 msgid "Octogon. Eight Sided Shape"
5027 msgstr ""
5029 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5030 msgid "Pentagon Block Arrow"
5031 msgstr ""
5033 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5034 msgid "Pentagon. Five Sided Shape"
5035 msgstr ""
5037 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5038 msgid "Perfect Circle"
5039 msgstr ""
5041 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5042 msgid "Perfect Square, Height equals Width"
5043 msgstr ""
5045 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Quad Arrow"
5048 msgstr "Bitiş oxu"
5050 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5051 msgid "Quarter Circle"
5052 msgstr ""
5054 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5055 msgid "Quarter Moon"
5056 msgstr ""
5058 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Right Angle Triangle"
5061 msgstr "Dolğulu üçbucaq"
5063 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Right Arrow"
5066 msgstr "Sağ"
5068 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Seven Point Star"
5071 msgstr "Yazıçıyı seç"
5073 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5074 msgid "Sharp Eight Point Star"
5075 msgstr ""
5077 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5078 msgid "Six Point Star"
5079 msgstr ""
5081 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5082 msgid "Sun"
5083 msgstr ""
5085 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Swiss Cross"
5088 msgstr "Qarşı Qarşıya xaç"
5090 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5091 msgid "Trapezoid"
5092 msgstr ""
5094 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Up Arrow"
5097 msgstr "SADT oxu"
5099 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Up-Down Arrow"
5102 msgstr "SADT oxu"
5104 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5105 msgid "Up-Down-Left Arrow"
5106 msgstr ""
5108 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Vertical Parallelogram"
5111 msgstr "Şaquli tərəfləndirilmiş pərvanə"
5113 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
5114 msgid "A data line"
5115 msgstr "Data sətri"
5117 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
5118 msgid "A time scale"
5119 msgstr "Vaxt şkalası"
5121 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
5122 msgid "Chronogram"
5123 msgstr "Xronoqram"
5125 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
5126 msgid "Objects to design chronogram charts"
5127 msgstr "Xronoqram qrafikaları cismləri"
5129 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5130 msgid "A Horizontal Jumper"
5131 msgstr "Üfüqi Jamper"
5133 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5134 msgid "A Horizontally aligned inductor"
5135 msgstr "Üfüqi tərəflənmiş induktor"
5137 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5138 msgid "A Horizontally aligned inductor (European)"
5139 msgstr "Üfüqi tərəflənmiş induktor (Avropa)"
5141 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5142 msgid "A Horizontally aligned resistor"
5143 msgstr "Üfüqi tərəflənmiş müqavimət"
5145 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5146 msgid "A Horizontally aligned resistor (European)"
5147 msgstr "Üfüqi tərəflənmiş müqavimət (Avropa)"
5149 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5150 #, fuzzy
5151 msgid "A Microphone"
5152 msgstr "Əl Telefonus"
5154 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5155 msgid "A PMOS transistor"
5156 msgstr "PMOS müqaviməti"
5158 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5159 msgid "A Speaker"
5160 msgstr "Məruzəçi"
5162 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5163 msgid "A Vertically aligned inductor"
5164 msgstr "Şaquli tərəflənmiş induktor"
5166 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5167 msgid "A Vertically aligned inductor (European)"
5168 msgstr "Şaquli tərəflənmiş induktor (Avropa)"
5170 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5171 msgid "A Vertically aligned resistor"
5172 msgstr "Şaquli tərəflənmiş müaqavimət"
5174 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5175 msgid "A Vertically aligned resistor (European)"
5176 msgstr "Şaquli tərəflənmiş induktor (Avropa)"
5178 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5179 msgid "A ground point"
5180 msgstr "Zəmin nöqtəsi"
5182 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5183 msgid "A horizontally aligned LED"
5184 msgstr "Üfüqi tərəflənmiş LED"
5186 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5187 msgid "A horizontally aligned capacitor"
5188 msgstr "Üfüqi tərəflənmiş kapasitor"
5190 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16
5191 msgid "A horizontally aligned diode"
5192 msgstr "Üfüqi tərəflənmiş diod"
5194 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5195 msgid "A horizontally aligned fuse"
5196 msgstr "Üfüqi tərəflənmiş fitil"
5198 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:18
5199 msgid "A horizontally aligned powersource"
5200 msgstr "Üfüqi tərəflənmiş güc mənbəyi"
5202 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:19
5203 msgid "A horizontally aligned zener diode"
5204 msgstr "Üfüqi tərəflənmiş zener diod"
5206 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5207 msgid "A lamp"
5208 msgstr "Lampa"
5210 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5211 msgid "A npn bipolar transistor"
5212 msgstr "NPN ikiqütblü müavimət"
5214 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5215 msgid "A pnp bipolar transistor"
5216 msgstr "PNP ikiqütblü müavimət"
5218 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:23
5219 msgid "A vertically aligned LED"
5220 msgstr "Şaquli tərəflənmiş LED"
5222 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:24
5223 msgid "A vertically aligned capacitor"
5224 msgstr "Şaquli tərəflənmiş kapasitor"
5226 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5227 msgid "A vertically aligned diode"
5228 msgstr "Şaquli tərəflənmiş diod"
5230 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26
5231 msgid "A vertically aligned fuse"
5232 msgstr "Şaquli tərəflənmiş fitil"
5234 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5235 msgid "A vertically aligned powersource"
5236 msgstr "Şaquli tərəflənmiş güc mənbəyi"
5238 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5239 msgid "A vertically aligned zener diode"
5240 msgstr "Şaquli tərəflənmiş zener diod"
5242 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5243 msgid "An NMOS transistor"
5244 msgstr "NMOS müqaviməti"
5246 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5247 msgid "An operational amplifier"
5248 msgstr "İcraçı amplikator"
5250 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5251 msgid "Circuit"
5252 msgstr "Dövrə"
5254 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5255 msgid "Components for circuit diagrams"
5256 msgstr "Dairəvi diaqram parçaları"
5258 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
5259 msgid "A Backflow Preventer"
5260 msgstr "Geri Axış Preventeri"
5262 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
5263 msgid "A Basin"
5264 msgstr "Basin"
5266 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
5267 msgid "A Container"
5268 msgstr "Konteyner"
5270 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
5271 msgid "A Frequency Converter"
5272 msgstr "Sıxlıq Dönüşdürücü"
5274 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
5275 msgid "A Gas Bottle"
5276 msgstr "Qaz Şüşəsi"
5278 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
5279 msgid "A Motor"
5280 msgstr "Mühərrik"
5282 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
5283 msgid "A Preliminary Clarification Tank"
5284 msgstr "İlkin Klarifikasiya Tankı"
5286 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
5287 msgid "A Rotor"
5288 msgstr "Rotor"
5290 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
5291 msgid "A final-settling Basin"
5292 msgstr "A final-settling Basin"
5294 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
5295 msgid "A horizontal limiting line"
5296 msgstr "Üfüqi hüdüdlandırılmış cızıq"
5298 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
5299 msgid "A horizontally aligned Arrow"
5300 msgstr "Üfüqi tərəfləndirilmiş Ox"
5302 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
5303 msgid "A vertical limiting line"
5304 msgstr "Şaquli hüdudlandırılmış cızıq"
5306 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
5307 msgid "A vertically aligned Arrow"
5308 msgstr "Şaquli tərəfləndirilmiş Ox"
5310 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
5311 msgid "An Aerator with bubbles"
5312 msgstr "Qabarcıqlı aerator"
5314 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
5315 msgid "Bivalent Vertical Rest"
5316 msgstr "İkivalnetli Şaquli Rest"
5318 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
5319 msgid "Civil"
5320 msgstr "Mülki"
5322 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
5323 msgid "Civil Engineering Components"
5324 msgstr "Mülki Mühəndislik Parçaları"
5326 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
5327 msgid "Horizontal Rest"
5328 msgstr "Üfüqi Rest"
5330 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
5331 msgid "Horizontally aligned Valve"
5332 msgstr "Üfüqi tərəfləndirilmiş Qapaq"
5334 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
5335 msgid "Horizontally aligned compressor"
5336 msgstr "Üfüqi tərəfləndirilmiş kompressor"
5338 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
5339 msgid "Horizontally aligned pump"
5340 msgstr "Üfüqi tərəfləndirilmiş nasos"
5342 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
5343 msgid "Reference Line"
5344 msgstr "Referens Cızıq"
5346 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
5347 msgid "Soil"
5348 msgstr "Torpaqlama"
5350 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
5351 msgid "Vertical Rest"
5352 msgstr "Şaquli Rest"
5354 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
5355 msgid "Vertically aligned Propeller"
5356 msgstr "Şaquli tərəfləndirilmiş pərvanə"
5358 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
5359 msgid "Vertically aligned Valve"
5360 msgstr "Şaqilə tərəfləndirilmiş Qapaq"
5362 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
5363 msgid "Vertically aligned compressor"
5364 msgstr "Şaquli tərəfləndirilmiş kompressor"
5366 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
5367 msgid "Vertically aligned pump"
5368 msgstr "Şaquli tərəfləndirilmiş nasos"
5370 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
5371 msgid "Water Level"
5372 msgstr "Su Səviyyəsi"
5374 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5375 msgid "A 'if not' (normally closed) ladder contact"
5376 msgstr "'əgər deyilsə' (əsasən qapalı) nərdivan rabitəsi"
5378 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5379 msgid "A 'if' (normally open) ladder contact"
5380 msgstr "'əgər deyilsə' (əsasən açıq) nərdivan rabitəsi"
5382 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5383 msgid "A 'jump' output variable"
5384 msgstr "'atlama' yekunu dəyişəni"
5386 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5387 msgid "A 'reset' output variable"
5388 msgstr "'sıfırla' yekunu dəyişəni"
5390 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5391 msgid "A 'set' output variable"
5392 msgstr "'ver' yekunu dəyişəni"
5394 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5395 msgid "A negative output variable"
5396 msgstr "Mənfi yekun dəyişəni"
5398 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5399 msgid "A power-saved 'reset' output variable"
5400 msgstr "Güc qoruyucu 'sıfırla' yekunu dəyişəni"
5402 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5403 msgid "A power-saved 'set' output variable"
5404 msgstr "Güc qoruyucu 'ver' yekunu dəyişəni"
5406 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5407 msgid "A power-saved negative output variable"
5408 msgstr "Güc qoruyucu mənfi yekun dəyişəni"
5410 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5411 msgid "A power-saved simple output variable"
5412 msgstr "Güc qoruyucu sadə yekun dəyişəni"
5414 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5415 msgid "A receptivity output variable"
5416 msgstr "Qəbuledici yekun dəyişəni"
5418 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5419 msgid "A simple output variable"
5420 msgstr "Sadə yekun dəyişəni"
5422 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5423 msgid "Components for LADDER circuits"
5424 msgstr "NƏRDİVAN dairəsi parçaları"
5426 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5427 msgid "Ladder"
5428 msgstr "Nərdivan"
5430 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
5431 msgid "A connection point"
5432 msgstr "Bağlama nüqtəsi"
5434 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2
5435 msgid "A lamp or indicator light"
5436 msgstr "Lampa ya da indikator işığı"
5438 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
5439 msgid "A normally closed contact"
5440 msgstr "Əsasən qapalı rabitə"
5442 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
5443 msgid "A normally closed position switch"
5444 msgstr "Əsasən qapalı pozisiya keçışı"
5446 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
5447 msgid "A normally open contact"
5448 msgstr "Əsasən açıq rabitə"
5450 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
5451 msgid "A normally open position switch"
5452 msgstr "Əsasən açıq pozisiya keçışı"
5454 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
5455 msgid "A relay"
5456 msgstr "Gecikmə"
5458 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
5459 msgid "Components for electric circuits"
5460 msgstr "Elektrik dövrləri parçaları"
5462 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
5463 msgid "Electric"
5464 msgstr "Elektrik"
5466 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
5467 msgid "The command organ of a relay"
5468 msgstr "The command organ of a relay"
5470 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
5471 msgid "Create a process"
5472 msgstr "Gedişat yarat"
5474 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
5475 msgid "EML"
5476 msgstr "EML"
5478 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
5479 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
5480 msgstr "EML Sabit Struktura Diaqramları Editoru."
5482 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
5483 msgid "Instantiation. One process create others"
5484 msgstr "İnstansiasiya. Bir gedişat digərini yaradar"
5486 #: sheets/EML.sheet.in.h:5
5487 msgid "Interaction between processes."
5488 msgstr "Gedişatlar arasında təsirlənmə."
5490 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
5491 msgid "ER"
5492 msgstr "ER"
5494 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
5495 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
5496 msgstr "Üzv Əlaqə Diaqramları Editoru"
5498 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
5499 msgid "Participation"
5500 msgstr "Töküntü"
5502 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
5503 msgid "Weak Entity"
5504 msgstr "Zəif Üzv"
5506 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
5507 msgid "A box with text inside"
5508 msgstr "Qutu içində mətn"
5510 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
5511 msgid "A diamond with text inside"
5512 msgstr "Almaz içində mətn"
5514 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
5515 msgid "A ellipse with text inside"
5516 msgstr "Elips içində mətn"
5518 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
5519 msgid "A parallelogram with text inside"
5520 msgstr "Paraleloqram içində mətn"
5522 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
5523 msgid "Collate"
5524 msgstr "Topla"
5526 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
5527 msgid "Delay"
5528 msgstr "Gecikmə"
5530 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
5531 msgid "Document"
5532 msgstr "Sənəd"
5534 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
5535 msgid "Flowchart"
5536 msgstr "Axış diaqramları"
5538 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
5539 msgid "Internal Storage"
5540 msgstr "Daxili Ambar"
5542 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
5543 msgid "Magnetic Disk"
5544 msgstr "Maqnetik Disk"
5546 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
5547 msgid "Magnetic Drum"
5548 msgstr "Maqnetik Təbil"
5550 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
5551 msgid "Magnetic Tape"
5552 msgstr "Maqnetik Lent"
5554 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
5555 msgid "Manual Input"
5556 msgstr "Əl Girişi"
5558 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
5559 msgid "Manual Operation"
5560 msgstr "Əl Əməliyyatı"
5562 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
5563 msgid "Merge"
5564 msgstr "Birləşdir"
5566 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
5567 msgid "Objects to draw flowcharts"
5568 msgstr "Axım diaqramları cismləri."
5570 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
5571 msgid "Off Page Connector"
5572 msgstr "Bağlama Səhifəsi Konnektoru"
5574 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
5575 msgid "Offline Storage"
5576 msgstr "Oflayn Ambar"
5578 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
5579 msgid "Or"
5580 msgstr "Və Ya"
5582 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
5583 msgid "Predefined Process"
5584 msgstr "Ön Qurğulu Gedişat"
5586 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
5587 msgid "Preparation"
5588 msgstr "Hazırlanma"
5590 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
5591 msgid "Punched Card"
5592 msgstr "Dəlikli Kart"
5594 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
5595 msgid "Punched Tape"
5596 msgstr "Dəlikli Kaset"
5598 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
5599 msgid "Sort"
5600 msgstr "Nizamla"
5602 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
5603 msgid "Summing Junction"
5604 msgstr "Toplayıcı Birləşmə"
5606 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
5607 msgid "Terminal"
5608 msgstr "Terminal"
5610 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
5611 msgid "Transaction File"
5612 msgstr "Transaksiya Faylı"
5614 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
5615 msgid "Transmittal Tape"
5616 msgstr "Keçirici Lent"
5618 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
5619 msgid "Create a flow"
5620 msgstr "Axım yarat"
5622 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
5623 msgid "Create a function"
5624 msgstr "Funksiya yarat"
5626 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
5627 msgid "Create an orthogonal polyline flow"
5628 msgstr "Ortoqonal çoxcızıqlı axışı yarat"
5630 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
5631 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
5632 msgstr "Funksiya Strukturası Diaqramları Editoru."
5634 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
5635 msgid "FS"
5636 msgstr "FS"
5638 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
5639 msgid "A AND vergent"
5640 msgstr "VƏ kənarı"
5642 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
5643 msgid "A OR vergent"
5644 msgstr "VƏ YA kənarı"
5646 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
5647 msgid "A condition (of an action)"
5648 msgstr "Şərait (gedişatın)"
5650 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
5651 msgid "A macro call step"
5652 msgstr "Makro çağırış addımı"
5654 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
5655 msgid "A macro entry step"
5656 msgstr "Makro girişi addımı"
5658 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
5659 msgid "A macro exit step"
5660 msgstr "Makro bitiş addımı"
5662 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
5663 msgid "A macro sub-program call step"
5664 msgstr "Makto alt proqram çağırış addımı"
5666 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
5667 msgid "A regular step"
5668 msgstr "Standart addım"
5670 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
5671 msgid "A transition"
5672 msgstr "Transaksiya"
5674 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
5675 msgid "An action to associate to a step"
5676 msgstr "Addıma veriləcək gedişat"
5678 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
5679 msgid "An arc (upward)"
5680 msgstr "Qövs"
5682 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
5683 msgid "An initial step"
5684 msgstr "Ilkin addım"
5686 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
5687 msgid "GRAFCET"
5688 msgstr "GRAFCET"
5690 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
5691 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
5692 msgstr "GRAFCET qrafikaları parçaları"
5694 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
5695 msgid "Jigsaw"
5696 msgstr "Jiqso"
5698 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
5699 msgid "Jigsaw - part_iiii"
5700 msgstr "Jigsaw - part_iiii"
5702 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
5703 msgid "Jigsaw - part_iiio"
5704 msgstr "Jigsaw - part_iiio"
5706 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
5707 msgid "Jigsaw - part_iioi"
5708 msgstr "Jigsaw - part_iioi"
5710 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
5711 msgid "Jigsaw - part_iioo"
5712 msgstr "Jigsaw - part_iioo"
5714 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
5715 msgid "Jigsaw - part_ioii"
5716 msgstr "Jigsaw - part_ioii"
5718 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
5719 msgid "Jigsaw - part_ioio"
5720 msgstr "Jigsaw - part_ioio"
5722 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
5723 msgid "Jigsaw - part_iooi"
5724 msgstr "Jigsaw - part_iooi"
5726 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
5727 msgid "Jigsaw - part_iooo"
5728 msgstr "Jigsaw - part_iooo"
5730 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
5731 msgid "Jigsaw - part_oiii"
5732 msgstr "Jigsaw - part_oiii"
5734 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
5735 msgid "Jigsaw - part_oiio"
5736 msgstr "Jigsaw - part_oiio"
5738 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
5739 msgid "Jigsaw - part_oioi"
5740 msgstr "Jigsaw - part_oioi"
5742 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
5743 msgid "Jigsaw - part_oioo"
5744 msgstr "Jigsaw - part_oioo"
5746 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
5747 msgid "Jigsaw - part_ooii"
5748 msgstr "Jigsaw - part_ooii"
5750 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
5751 msgid "Jigsaw - part_ooio"
5752 msgstr "Jigsaw - part_ooio"
5754 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
5755 msgid "Jigsaw - part_oooi"
5756 msgstr "Jigsaw - part_oooi"
5758 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
5759 msgid "Jigsaw - part_oooo"
5760 msgstr "Jigsaw - part_oooo"
5762 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
5763 msgid "Pieces of a jigsaw"
5764 msgstr "Jiqso parçaları"
5766 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
5767 msgid "A Nand gate"
5768 msgstr "Nand qapısı"
5770 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
5771 msgid "A Nor gate"
5772 msgstr "Nor qapısı"
5774 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
5775 msgid "A Not"
5776 msgstr "Not"
5778 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
5779 msgid "A Xor gate"
5780 msgstr "Xor qapısı"
5782 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
5783 msgid "A crossconnector"
5784 msgstr "Çarpaz konnektor"
5786 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
5787 msgid "A simple Buffer"
5788 msgstr "Sadə Bufer"
5790 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
5791 msgid "An And gate"
5792 msgstr "Və qapısı"
5794 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
5795 msgid "An Inverter"
5796 msgstr "İnverter"
5798 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
5799 msgid "An Or gate"
5800 msgstr "Və Ya qapısı"
5802 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
5803 msgid "Boolean Logic"
5804 msgstr "Bulean Məntiqi"
5806 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
5807 msgid "Logic"
5808 msgstr "Məntiq"
5810 #: sheets/Misc.sheet.in.h:1
5811 #, fuzzy
5812 msgid "A File"
5813 msgstr "Dosye"
5815 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
5816 msgid "A Folder"
5817 msgstr ""
5819 #: sheets/Misc.sheet.in.h:3
5820 #, fuzzy
5821 msgid "A traditional clock"
5822 msgstr "Transaksiya"
5824 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
5825 msgid "Misc"
5826 msgstr ""
5828 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
5829 msgid "Miscellaneous Shapes"
5830 msgstr ""
5832 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
5833 msgid "Demultiplexer"
5834 msgstr "Demultiplekser"
5836 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
5837 msgid "Large Extension Node"
5838 msgstr "Geniş Uzantı Düyünü"
5840 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
5841 msgid "MSE"
5842 msgstr "MSE"
5844 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
5845 msgid "Multiplexer"
5846 msgstr "Multiplekser"
5848 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
5849 msgid "Node Center"
5850 msgstr "Düyün Mərkəzi"
5852 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
5853 msgid "Small Extension Node"
5854 msgstr "Kiçik Uzantı Düyünü"
5856 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
5857 msgid "Tactical Satellite Communications Terminal"
5858 msgstr "Taktik Satellik Rabitə Terminalı"
5860 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
5861 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
5862 msgstr "ABŞ Mobiı Subskrayber Təchizatı Parçaları"
5864 #: sheets/network.sheet.in.h:1
5865 msgid "A 3 1/2 inch diskette"
5866 msgstr "A 3 1/2 inç disket"
5868 #: sheets/network.sheet.in.h:2
5869 msgid "A Bigtower PC"
5870 msgstr "Böyük Qullə ŞK"
5872 #: sheets/network.sheet.in.h:3
5873 msgid "A Computer"
5874 msgstr "Kompüter"
5876 #: sheets/network.sheet.in.h:4
5877 msgid "A Desktop PC"
5878 msgstr "Masa Üstü ŞK"
5880 #: sheets/network.sheet.in.h:5
5881 msgid "A Digitizing Board"
5882 msgstr ""
5884 #: sheets/network.sheet.in.h:6
5885 msgid "A Firewall router"
5886 msgstr "Fayrvol roteri"
5888 #: sheets/network.sheet.in.h:7
5889 #, fuzzy
5890 msgid "A Laptop PC"
5891 msgstr "Masa Üstü ŞK"
5893 #: sheets/network.sheet.in.h:8
5894 msgid "A Miditower PC"
5895 msgstr "Orta Qullə ŞK"
5897 #: sheets/network.sheet.in.h:9
5898 msgid "A Minitower PC"
5899 msgstr "Kiçik Qüllə ŞK"
5901 #: sheets/network.sheet.in.h:10
5902 msgid "A Mobile Phone"
5903 msgstr "Əl Telefonus"
5905 #: sheets/network.sheet.in.h:11
5906 #, fuzzy
5907 msgid "A Plotter"
5908 msgstr "Kompüter"
5910 #: sheets/network.sheet.in.h:12
5911 msgid "A RJ45 Wall-Plug"
5912 msgstr "A RJ45 Wall-Plug"
5914 #: sheets/network.sheet.in.h:13
5915 #, fuzzy
5916 msgid "A Telephone"
5917 msgstr "Əl Telefonus"
5919 #: sheets/network.sheet.in.h:14
5920 msgid "A UNIX Workstation"
5921 msgstr "UNIX İş Stansiyası"
5923 #: sheets/network.sheet.in.h:15
5924 msgid "A WAN Connection"
5925 msgstr "WAN Bağlantısı"
5927 #: sheets/network.sheet.in.h:16
5928 msgid "A WAN Link"
5929 msgstr "WAN Körpüsü"
5931 #: sheets/network.sheet.in.h:17
5932 msgid "A Wall-Plug for the scEAD Cabling System"
5933 msgstr "A Wall-Plug for the scEAD Cabling System"
5935 #: sheets/network.sheet.in.h:18
5936 msgid "A Workstation Monitor"
5937 msgstr "İş Mühiti Monitoru"
5939 #: sheets/network.sheet.in.h:19
5940 msgid "A ZIP Disk"
5941 msgstr "ZIP Diski"
5943 #: sheets/network.sheet.in.h:20
5944 msgid "A modular switching system"
5945 msgstr "Modular keçış sistemi"
5947 #: sheets/network.sheet.in.h:21
5948 msgid "A monitor"
5949 msgstr "Monitor"
5951 #: sheets/network.sheet.in.h:22
5952 msgid "A simple Modem"
5953 msgstr "Sadə Modem"
5955 #: sheets/network.sheet.in.h:23
5956 msgid "A simple printer"
5957 msgstr "Sadə çapedici"
5959 #: sheets/network.sheet.in.h:24
5960 msgid "A speaker with integrated amplifier"
5961 msgstr "Daxili gücləndiricili kolon"
5963 #: sheets/network.sheet.in.h:25
5964 msgid "A speaker without amplifier"
5965 msgstr "Gücləndiricisiz kolon"
5967 #: sheets/network.sheet.in.h:26
5968 msgid "A stackable hub or switch"
5969 msgstr "Yığılabilən hab ya da keçış"
5971 #: sheets/network.sheet.in.h:27
5972 msgid "ATM Switch Symbol"
5973 msgstr "ATM Keçiş Simvolu"
5975 #: sheets/network.sheet.in.h:28
5976 msgid "An Ethernet bus"
5977 msgstr "Eternet bas"
5979 #: sheets/network.sheet.in.h:29
5980 msgid "An antenna for wireless transmission"
5981 msgstr "Naqilsiz rabitə anteni"
5983 #: sheets/network.sheet.in.h:30
5984 msgid "An external DAT drive"
5985 msgstr "Xarici DAT sürücüsü"
5987 #: sheets/network.sheet.in.h:31
5988 msgid "Network"
5989 msgstr "Şəbəkə"
5991 #: sheets/network.sheet.in.h:32
5992 msgid "Network Cloud"
5993 msgstr "Şəbəkə Buludu"
5995 #: sheets/network.sheet.in.h:33
5996 msgid "Objects to design network diagrams with"
5997 msgstr "Şəbəkə diaqramları üçün parçalar"
5999 #: sheets/network.sheet.in.h:34
6000 msgid "Router Symbol"
6001 msgstr "Ruter Simvolu"
6003 #: sheets/network.sheet.in.h:35
6004 msgid "Storage"
6005 msgstr "Ambar"
6007 #: sheets/network.sheet.in.h:36
6008 msgid "Switch Symbol"
6009 msgstr "Keçış Simvolu"
6011 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6012 msgid "A 2/2 distributor"
6013 msgstr "2/2 distributor"
6015 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6016 msgid "A 3/2 distributor"
6017 msgstr "3/2 distributor"
6019 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6020 msgid "A 3/3 distributor"
6021 msgstr "3/3 distributor"
6023 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6024 msgid "A 4/2 distributor"
6025 msgstr "4/2 distributor"
6027 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6028 msgid "A 5/2 distributor"
6029 msgstr "5/2 distributor"
6031 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6032 msgid "A 5/3 distributor"
6033 msgstr "5/3 distributor"
6035 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6036 msgid "A double-effect jack"
6037 msgstr "Qoşa təsirli ling"
6039 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6040 msgid "A generic pressure source"
6041 msgstr "Ümumi təzyiq mənbəyi"
6043 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6044 msgid "A hydraulic pressure source"
6045 msgstr "Hidrolik təzyiq mənbəyi"
6047 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6048 msgid "A normally-in simple-effect jack"
6049 msgstr "Əsasən açıq olan sadə təsirli ling"
6051 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6052 msgid "A normally-out simple-effect jack"
6053 msgstr "Əsasən bağlı olan sadə təsirli ling"
6055 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6056 msgid "A pneumatic pressure source"
6057 msgstr "Pnevmatik təzyiq mənbəyi"
6059 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6060 msgid "An air exhaust orifice"
6061 msgstr "Hava püskürtən deşik"
6063 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6064 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6065 msgstr "Havalı və mayeli dövrlər üçün parçalar"
6067 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6068 msgid "Electric command (double coil)"
6069 msgstr "Electrik əmri (qoşa halqa)"
6071 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6072 msgid "Electric command (single coil)"
6073 msgstr "Electrik əmri (tək halqa)"
6075 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6076 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6077 msgstr "Hidrolik sürücünün indirekt əmri"
6079 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6080 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6081 msgstr "Pnevmatik sürücünün indirekt əmri"
6083 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6084 msgid "Mechanical command by spring"
6085 msgstr "Yayın mexaniki əmri"
6087 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6088 msgid "Mechanical command by tappet"
6089 msgstr "Lingin mexaniki əmri"
6091 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6092 msgid "Muscular command"
6093 msgstr "Əzələvi əmr"
6095 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6096 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6097 msgstr "Havalı/Mayeli"
6099 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6100 msgid "Push-button command"
6101 msgstr "Basma düyməsi əmri"
6103 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6104 msgid "A activity/data flow arrow"
6105 msgstr "Fəaliyyət/verilənlər axışı oxu"
6107 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6108 msgid "A flow label"
6109 msgstr "Axış etiketi"
6111 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6112 msgid "An activity/data box"
6113 msgstr "Fəaliyyət/verilənlər qutusu"
6115 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6116 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6117 msgstr "SADT diaqramları yaratma cismləri"
6119 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6120 msgid "SADT/IDEF0"
6121 msgstr "SADT/IDEF0"
6123 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6124 msgid "Action being executed"
6125 msgstr "İcra edilən hərəkət"
6127 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6128 msgid "Block Type Reference"
6129 msgstr "Blok Növ Referensi"
6131 #: sheets/SDL.sheet.in.h:4
6132 msgid "Decision"
6133 msgstr "Qərar"
6135 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6136 msgid "Function Header"
6137 msgstr "Funksiya Başlığı"
6139 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6140 msgid "Function call"
6141 msgstr "Funksiya çağrısı"
6143 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6144 msgid "Generic Text Note"
6145 msgstr "Generik Mətn Qeydi"
6147 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6148 msgid "In/Out Connector"
6149 msgstr "Giriş/Çıxış Konnektoru"
6151 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6152 msgid "Procedure Return"
6153 msgstr "Prosedura Yekunu"
6155 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6156 msgid "Process Type Reference"
6157 msgstr "Gedişat Növü Referensi"
6159 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6160 msgid "Receive message"
6161 msgstr "İsmarış al"
6163 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
6164 msgid "SDL"
6165 msgstr "SDL"
6167 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
6168 msgid "Save State"
6169 msgstr "Vəziyyəti Qeyd Et"
6171 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
6172 msgid "Send message"
6173 msgstr "İsmarış yolla"
6175 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
6176 msgid "Service Type Reference"
6177 msgstr "Xidmət Növü Referensi"
6179 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
6180 msgid "Specification and Description Language."
6181 msgstr "Xüsusiyyətlər və İzahat Dili."
6183 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18
6184 msgid "State"
6185 msgstr "Vəziyyət"
6187 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
6188 msgid "A Sybase Client Application"
6189 msgstr "Sybase Alıcı Təminatı"
6191 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
6192 msgid "A Sybase Dataserver"
6193 msgstr "Sybase Dataserver"
6195 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
6196 msgid "A Sybase Replication Server"
6197 msgstr "Sybase Replikasiya Vericisi"
6199 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
6200 msgid "Log Transfer Manager or Rep Agent"
6201 msgstr "Qeyd Daşıma İdarəçisi və ya Toxuma Vasitəsi"
6203 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
6204 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
6205 msgstr "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
6207 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
6208 msgid "Replication Server Manager"
6209 msgstr "Replikasiya Vericisi İdarəçisi"
6211 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
6212 msgid "Stable Storage Device"
6213 msgstr "Sabit Saxlama Avadanlığı"
6215 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
6216 msgid "Sybase"
6217 msgstr "Sybase"
6219 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
6220 msgid "Aggregation, one class is part of another"
6221 msgstr "Aqreqasiya, bir sinif digərinin parçasıdırs"
6223 #: sheets/UML.sheet.in.h:2
6224 msgid "Association, two classes are associated"
6225 msgstr "Asosiasiya, iki sinif asosiasiyadadır"
6227 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
6228 msgid "Constraint, place a constraint on something"
6229 msgstr "Məhdudlaşdırma, hər hansı bir şey üstünə məhdudlaşdırıcı qoy"
6231 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
6232 msgid "Create a (large) package"
6233 msgstr "Paket (böyük) yarat"
6235 #: sheets/UML.sheet.in.h:5
6236 msgid "Create a (small) package"
6237 msgstr "Paket (kiçik) yarat"
6239 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
6240 msgid "Create a branch"
6241 msgstr "Şaxə yarat"
6243 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
6244 msgid "Create a class"
6245 msgstr "Sinif yarat"
6247 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
6248 msgid "Create a class stereotype icon"
6249 msgstr "Sinif stereotip timsalı yarat"
6251 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
6252 msgid "Create a component"
6253 msgstr "Komponent yarat"
6255 #: sheets/UML.sheet.in.h:10
6256 msgid "Create a dependency"
6257 msgstr "Asılılıq yarat"
6259 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Create a fork/union"
6262 msgstr "Funksiya yarat"
6264 #: sheets/UML.sheet.in.h:12
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Create a initial/end state"
6267 msgstr "Maşn yarat"
6269 #: sheets/UML.sheet.in.h:13
6270 msgid "Create a lifeline"
6271 msgstr "Həyat xətti yarat"
6273 #: sheets/UML.sheet.in.h:14
6274 msgid "Create a message"
6275 msgstr "İsmarış yarat"
6277 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
6278 msgid "Create a node"
6279 msgstr "Düyün yarat"
6281 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
6282 msgid "Create a note"
6283 msgstr "Qeyd yarat"
6285 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Create a state"
6288 msgstr "Qeyd yarat"
6290 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
6291 msgid "Create a template class"
6292 msgstr "Nümunəvi sinif yarat"
6294 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
6295 msgid "Create a use case"
6296 msgstr "Create a use case"
6298 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Create an activity"
6301 msgstr "Aktyor yarat"
6303 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
6304 msgid "Create an actor"
6305 msgstr "Aktyor yarat"
6307 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
6308 msgid "Create an object"
6309 msgstr "Cism yarat"
6311 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
6312 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
6313 msgstr "UML Statik Quruluş Diaqram Editoru"
6315 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
6316 msgid "Generalization, class inheritance"
6317 msgstr "Ümumiləşdirmə, sinif mirası"
6319 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
6320 msgid "Implements, class implements a specific interface"
6321 msgstr "Tamamlayıcı, sinif xüsusi ara üzü tamamlayır"
6323 #: sheets/UML.sheet.in.h:26
6324 msgid "Realizes, implements a specific interface"
6325 msgstr "Həyata keçirici, xüsusi ara üzü tamamlayır"
6327 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
6328 msgid "UML"
6329 msgstr "UML"
6331 #~ msgid "_Visible Grid"
6332 #~ msgstr "_Görünən tor"
6334 #~ msgid "/View/_Visible Grid"
6335 #~ msgstr "/Göstər/_Görünən tor"
6337 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Center"
6338 #~ msgstr "/Cismlər/Şaquli Tərəfləmə/Orta"
6340 #~ msgid "Text padding:"
6341 #~ msgstr "Mətn aralanması:"
6343 #~ msgid "Alignment:"
6344 #~ msgstr "Tərəfləmə :"
6346 #~ msgid "Font:"
6347 #~ msgstr "Yazı növü :"
6349 #~ msgid "Font size:"
6350 #~ msgstr "Yazı növü böyüklüyü :"
6352 #~ msgid "Corner rounding:"
6353 #~ msgstr "Bucaq dönüşü :"
6355 #~ msgid "Shear angle:"
6356 #~ msgstr "Kəsim bucağı :"
6358 #~ msgid "Flow:"
6359 #~ msgstr "Axış :"
6361 #~ msgid "Flow type:"
6362 #~ msgstr "Axış növü :"
6364 #~ msgid "Orthflow:"
6365 #~ msgstr "Tərs-axış :"
6367 #~ msgid "Orthflow type:"
6368 #~ msgstr "Tərs-axışın növü :"
6370 #~ msgid "Begin"
6371 #~ msgstr "Başlama"
6373 #~ msgid "End"
6374 #~ msgstr "Bitiş"
6376 #~ msgid "State Type"
6377 #~ msgstr "Vəziyyət Növü"
6379 #~ msgid "A Diagram Editor"
6380 #~ msgstr "Diaqram Editoru"
6382 #~ msgid "Image file:"
6383 #~ msgstr "Rəsm dosyesı :"
6385 #~ msgid "Keep aspect ratio:"
6386 #~ msgstr "Nisbətləri qoru :"
6388 #~ msgid "Polygon import is not implemented yet"
6389 #~ msgstr "Çoxguşəli idxalı hələlik dəstəklənmir"
6391 #~ msgid "Spline import is not implemented yet"
6392 #~ msgstr "Splin idxalı hələlik dəsyəklənmir"
6394 #~ msgid "Maintainer: James Henstridge"
6395 #~ msgstr "İdarəci: James Henstridge"
6397 #~ msgid "Fontsize:"
6398 #~ msgstr "Yazıtipi böyüklüyü :"
6400 #~ msgid "Print Diagram"
6401 #~ msgstr "Diaqrammanı yazdırt"
6403 #~ msgid "An error occured while creating the print context"
6404 #~ msgstr "Çap mətni yaradılarkən xəta oldu"
6406 #~ msgid "yes"
6407 #~ msgstr "bəli"
6409 #~ msgid "no"
6410 #~ msgstr "xeyr"
6412 #~ msgid "Load"
6413 #~ msgstr "Yüklə"
6415 #~ msgid "Unload"
6416 #~ msgstr "Ayır"
6418 #~ msgid ""
6419 #~ "Warning no X Font for %s found, \n"
6420 #~ "using %s instead.\n"
6421 #~ msgstr ""
6422 #~ "Xəbərdarlıq : %s üçün X yazı növü tapıla bilmədi,\n"
6423 #~ "Onun yerinə %s'yi istifadə edirəm .\n"
6425 #~ msgid "Warning: FreeType selected, but library wouldn't load: %d\n"
6426 #~ msgstr ""
6427 #~ "Xəbərdarlıq: FreeType seçilidir, amma kitabxana yüklənmək istəmir: %d\n"
6429 #~ msgid "Warning: No X fonts found.  The world is ending."
6430 #~ msgstr "Xəbərdarlıq : Heç X yazı növü tapıla bilmədi. Kəlmə sonlanır."
6432 #~ msgid "Error, couldn't locate font. Shouldn't happen.\n"
6433 #~ msgstr "Xəta, yazı növü tapıla bilmir. Olmamalıdır.\n"
6435 #~ msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n"
6436 #~ msgstr ""
6437 #~ "Yazı növü %s tapıla bilmədi, onun yerinə Courier'i istifadə edirəm .\n"
6439 #~ msgid "Font %s has no style %s, using %s\n"
6440 #~ msgstr "%s yazı növü %s tərzinə malik deyil, %s istifadə edilir\n"
6442 #~ msgid "Quit, are you sure?"
6443 #~ msgstr "Çıxmaq istəyirsiniz?"
6445 #~ msgid "Quit"
6446 #~ msgstr "Çıx"
6448 #~ msgid "Really close?"
6449 #~ msgstr "Sən mənim cansız canım, qapatım mı?"
6451 #, fuzzy
6452 #~ msgid "_New"
6453 #~ msgstr "Təzə"
6455 #, fuzzy
6456 #~ msgid "Down"
6457 #~ msgstr "Aşağı daşı"
6459 #, fuzzy
6460 #~ msgid "_Remove"
6461 #~ msgstr "Sil"
6463 #~ msgid "`%s' is not a directory"
6464 #~ msgstr "`%s' bir qovluq deyildir"
6466 #, fuzzy
6467 #~ msgid "Sybase replication domain diagram objects"
6468 #~ msgstr "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
6470 #~ msgid "Error reading diagram file\n"
6471 #~ msgstr "Diaqramma faylını oxuyarkən xəta oldu\n"
6473 #, fuzzy
6474 #~ msgid "Number of processes:"
6475 #~ msgstr "Dala gediş yaddaşı uzunluğu :"
6477 #, fuzzy
6478 #~ msgid "multiple"
6479 #~ msgstr "Demultiplekser"
6481 #, fuzzy
6482 #~ msgid "Single"
6483 #~ msgstr "Standart"
6485 #, fuzzy
6486 #~ msgid "Multiple"
6487 #~ msgstr "Çoxalt"
6489 #, fuzzy
6490 #~ msgid "Instantiation"
6491 #~ msgstr "Transaksiya"
6493 #, fuzzy
6494 #~ msgid "Unidirectional"
6495 #~ msgstr "Yön :"
6497 #, fuzzy
6498 #~ msgid "Bidirectional"
6499 #~ msgstr "Yön :"
6501 #, fuzzy
6502 #~ msgid "Interaction name:"
6503 #~ msgstr "Ara üz:"
6505 #, fuzzy
6506 #~ msgid "bidirectional"
6507 #~ msgstr "Yön :"
6509 #, fuzzy
6510 #~ msgid "relation"
6511 #~ msgstr "Hazırlanma"
6513 #, fuzzy
6514 #~ msgid "Interface functions"
6515 #~ msgstr "İstifadəçi funksiyası"
6517 #, fuzzy
6518 #~ msgid "Function"
6519 #~ msgstr "Funksiya çağrısı"
6521 #, fuzzy
6522 #~ msgid "Function module:"
6523 #~ msgstr "Funksiya Başlığı"
6525 #, fuzzy
6526 #~ msgid "Interfaces"
6527 #~ msgstr "Ara üz:"
6529 #, fuzzy
6530 #~ msgid "Interface"
6531 #~ msgstr "Ara üz:"
6533 #, fuzzy
6534 #~ msgid "Interface name:"
6535 #~ msgstr "Ara üz:"
6537 #, fuzzy
6538 #~ msgid "Interface messages"
6539 #~ msgstr "İsmarış al"
6541 #, fuzzy
6542 #~ msgid "Message"
6543 #~ msgstr "İsmarıc :"
6545 #, fuzzy
6546 #~ msgid "Message parameters"
6547 #~ msgstr "İsmarıc növü :"
6549 #, fuzzy
6550 #~ msgid "Message parameter"
6551 #~ msgstr "İsmarıc növü :"
6553 #, fuzzy
6554 #~ msgid "Functions"
6555 #~ msgstr "Funksiya çağrısı"
6557 #, fuzzy
6558 #~ msgid "Messages"
6559 #~ msgstr "İsmarıc :"
6561 # fuzzy
6562 #, fuzzy
6563 #~ msgid "Process name:"
6564 #~ msgstr "Qorumalı"
6566 #, fuzzy
6567 #~ msgid "Process reference name:"
6568 #~ msgstr "Gedişat Növü Referensi"
6570 #, fuzzy
6571 #~ msgid "Module name:"
6572 #~ msgstr "Dosye adı :"
6574 #, fuzzy
6575 #~ msgid "Function parameters"
6576 #~ msgstr "Funksiya Başlığı"
6578 #, fuzzy
6579 #~ msgid "Parameter"
6580 #~ msgstr "Parametrlər"
6582 #, fuzzy
6583 #~ msgid "Relation members"
6584 #~ msgstr "Əlaqə"
6586 #~ msgid "/File/Open _Recent"
6587 #~ msgstr "/Fayl/_Axırıncıları Aç"
6589 #~ msgid "/File/Open Recent/---"
6590 #~ msgstr "/Fayl/Axırıncıları Aç/---"
6592 #~ msgid "/File/Open Recent/"
6593 #~ msgstr "/Fayl/Axırıncını Aç/"
6595 #~ msgid "abstract"
6596 #~ msgstr "abstrakt"