Removed conflict indicators.
[dia.git] / po / zh_TW.po
blob11240a3515a2bb97f0f04bac2cbdee3599952fe4
1 # traditional Chinese translation for dia.
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001, 2003
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dia 0.94+cvs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-10-09 14:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-06-20 20:31+0800\n"
13 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>\n"
14 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #. This is not an errror
20 #: app/app_procs.c:260
21 #, c-format
22 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
23 msgstr "警告:無效的圖層範圍 %lu - %lu\n"
25 #: app/app_procs.c:272
26 #, c-format
27 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
28 msgstr "警告:圖層 %lu (%s) 被重複選取。\n"
30 #: app/app_procs.c:298
31 #, c-format
32 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
33 msgstr "警告:圖層 %d (%s) 被重複選取。\n"
35 #: app/app_procs.c:307
36 #, c-format
37 msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
38 msgstr "警告:沒有名為 %s 的圖層\n"
40 #: app/app_procs.c:389
41 #, c-format
42 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
43 msgstr "%s 錯誤:無法決定如何將內容匯出至 %s\n"
45 #: app/app_procs.c:398
46 #, c-format
47 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
48 msgstr "%s 錯誤:輸入檔及輸出檔的檔名相同:%s"
50 #: app/app_procs.c:406
51 #, c-format
52 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
53 msgstr "%s 錯誤:需要有效的輸入檔 %s\n"
55 #. if (!quiet)
56 #: app/app_procs.c:431
57 #, c-format
58 msgid "%s --> %s\n"
59 msgstr "%s → %s\n"
61 #: app/app_procs.c:577
62 #, c-format
63 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
64 msgstr "找不到輸出格式/過濾器 %s\n"
66 #. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
67 #: app/app_procs.c:667
68 #, c-format
69 msgid "Select the filter/format out of: %s"
70 msgstr "自此選出過濾器/格式: %s"
72 #. &export_file_name
73 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
74 msgid "Export loaded file and exit"
75 msgstr "匯出已載入的檔案並結束"
77 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
78 msgid "OUTPUT"
79 msgstr "輸出"
81 #. &export_file_format
82 #. &export_format_string
83 #: app/app_procs.c:688 app/app_procs.c:713
84 msgid "TYPE"
85 msgstr "類型"
87 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
88 msgid "Export graphics size"
89 msgstr "匯出的圖形大小"
91 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
92 msgid "WxH"
93 msgstr "寬x高"
95 #. 13.3.2004 sampo@iki.fi
96 #: app/app_procs.c:692 app/app_procs.c:718
97 msgid ""
98 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
99 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
100 msgstr ""
101 "只顯示指定的圖層(例如:用於匯出時)。可使用圖層名稱或是圖層號碼的範圍(X-Y)"
103 #: app/app_procs.c:693 app/app_procs.c:719
104 msgid "LAYER,LAYER,..."
105 msgstr "圖層,圖層,..."
107 #: app/app_procs.c:695 app/app_procs.c:721
108 msgid "Don't show the splash screen"
109 msgstr "不顯示啟動畫面"
111 #: app/app_procs.c:697 app/app_procs.c:723
112 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
113 msgstr "將錯誤訊息送至標準輸出而不顯示對話盒。"
115 #: app/app_procs.c:699 app/app_procs.c:725
116 msgid "Display credits list and exit"
117 msgstr "顯示鳴謝清單後結束"
119 #: app/app_procs.c:701 app/app_procs.c:727
120 msgid "Generate verbose output"
121 msgstr "產生詳細的輸出"
123 #: app/app_procs.c:703 app/app_procs.c:729
124 msgid "Display version and exit"
125 msgstr "顯示版本後結束"
127 #: app/app_procs.c:730
128 msgid "Show this help message"
129 msgstr "顯示本說明訊息"
131 #: app/app_procs.c:780
132 msgid "Can't connect to session manager!\n"
133 msgstr "無法連接作業階段總管!\n"
135 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
136 #: app/app_procs.c:812
137 #, c-format
138 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
139 msgstr "Dia %s 版本,編譯於 %s %s\n"
141 #: app/app_procs.c:814
142 #, c-format
143 msgid "Dia version %s\n"
144 msgstr "Dia %s 版本\n"
146 #: app/app_procs.c:876 app/app_procs.c:878
147 msgid ""
148 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
149 msgstr "搜尋物件函式時找不到標準物件,結束程式...\n"
151 #: app/app_procs.c:919
152 msgid "Diagram1.dia"
153 msgstr "Diagram1.dia"
155 #: app/app_procs.c:961
156 msgid ""
157 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
158 "describing how you can cause this message to appear.\n"
159 msgstr ""
160 "這不該發生。請在 bugzilla.gnome.org 提出錯誤回報\n"
161 "以描述您如何使此訊息出現。\n"
163 #. no standard buttons
164 #: app/app_procs.c:974
165 msgid ""
166 "Modified diagrams exist.\n"
167 "Are you sure you want to quit Dia\n"
168 "without saving them?"
169 msgstr ""
170 "圖表已被修改。\n"
171 "是否確定離開而且\n"
172 "不儲存圖表?"
174 #: app/app_procs.c:977
175 msgid "Quit Dia"
176 msgstr "結束 Dia"
178 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
179 #. Yuck.  -Lars
180 #: app/app_procs.c:1030
181 msgid "Thank you for using Dia.\n"
182 msgstr "感謝您使用 Dia。\n"
184 #: app/app_procs.c:1047 app/app_procs.c:1054
185 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
186 msgstr "無法建立 Dia 個人組態目錄"
188 #: app/app_procs.c:1056
189 msgid ""
190 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
191 "environment variable HOME points to an existing directory."
192 msgstr "無法建立 Dia 個人組態目錄。請確定 HOME 環境變數是一個已存在的目錄。"
194 #: app/app_procs.c:1078
195 msgid "Objects and filters internal to dia"
196 msgstr "dia 內部物件及過濾器"
198 #: app/app_procs.c:1120
199 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
200 msgstr "[選項...] [檔案...]"
202 #: app/app_procs.c:1123
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "Error on option %s: %s.\n"
206 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
207 msgstr ""
208 "選項 %s 發生錯誤:%s。\n"
209 "執行‘%s --help’可列出完整的選項。\n"
211 #: app/app_procs.c:1147
212 msgid "[FILE...]"
213 msgstr "[檔案...]"
215 #: app/app_procs.c:1165
216 #, c-format
217 msgid "'%s' not found!\n"
218 msgstr "找不到“%s”!\n"
220 #: app/app_procs.c:1246
221 msgid ""
222 "The original author of Dia was:\n"
223 "\n"
224 msgstr ""
225 "Dia 的原始作者為:\n"
226 "\n"
228 #: app/app_procs.c:1251
229 msgid ""
230 "\n"
231 "The current maintainers of Dia are:\n"
232 "\n"
233 msgstr ""
234 "\n"
235 "Dia 目前的維護者為:\n"
236 "\n"
238 #: app/app_procs.c:1256
239 msgid ""
240 "\n"
241 "Other authors are:\n"
242 "\n"
243 msgstr ""
244 "\n"
245 "其他的作者是:\n"
246 "\n"
248 #: app/app_procs.c:1261
249 msgid ""
250 "\n"
251 "Dia is documented by:\n"
252 "\n"
253 msgstr ""
254 "\n"
255 "Dia 文件編寫:\n"
256 "\n"
258 #: app/autosave.c:91
259 msgid "Recovering autosaved diagrams"
260 msgstr "恢復為自動儲存的圖表"
262 #: app/autosave.c:99
263 msgid ""
264 "Autosaved files exist.\n"
265 "Please select those you wish to recover."
266 msgstr ""
267 "發現自動儲存的檔案。\n"
268 "請選取希望恢復原狀的檔案。"
270 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
271 msgid "Select foreground color"
272 msgstr "選取前景顏色"
274 #: app/color_area.c:318 app/color_area.c:365
275 msgid "Select background color"
276 msgstr "選取背景顏色"
278 #: app/commands.c:136
279 #, c-format
280 msgid "Diagram%d.dia"
281 msgstr "Diagram%d.dia"
283 #: app/commands.c:207
284 msgid "No existing object to paste.\n"
285 msgstr "沒有現存的物件可供貼上。\n"
287 #: app/commands.c:533 app/commands.c:571
288 msgid "Could not find help directory"
289 msgstr "找不到說明文件目錄"
291 #: app/commands.c:540
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Could not open help directory:\n"
295 "%s"
296 msgstr ""
297 "無法開啟說明文件目錄:\n"
298 "%s"
301 #. * Translators should localize the following string
302 #. * which will give them credit in the About box.
303 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
305 #: app/commands.c:611
306 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
307 msgstr ""
308 "i18n 程式中文化計劃\n"
309 "http://i18n.linux.org.tw/\n"
310 "\n"
311 "Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001,2003\n"
312 "Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000"
314 #: app/commands.c:625
315 msgid "Dia"
316 msgstr "Dia"
318 #: app/commands.c:627
319 #, fuzzy
320 msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors"
321 msgstr "版權所有 ©1998-2002 自由軟體基金會及軟體開發者"
323 #: app/commands.c:628
324 msgid ""
325 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
326 "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information."
327 msgstr ""
328 "Dia 是用來繪製結構性圖表的程式。\n"
329 "請瀏覽 http://www.gnome.org/projects/dia 獲取更多資料。"
331 #: app/commands.c:667
332 msgid "About Dia"
333 msgstr "關於 Dia"
335 #: app/commands.c:710
336 #, c-format
337 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
338 msgstr "Dia %s 版本由 Alexander Larsson 編寫"
340 #. Exact spelling is Ch&eacute;p&eacute;lov (using *ML entities)
341 #: app/commands.c:716
342 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
343 msgstr "維護者:Lars Clausen 及 Cyrille Chépélov"
345 #: app/commands.c:720
346 msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information"
347 msgstr "請瀏覽 http://www.gnome.org/projects/dia 獲取進一步的資料"
349 #: app/commands.c:725
350 msgid "Contributors:"
351 msgstr "貢獻者:"
353 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
354 msgid "Object defaults"
355 msgstr "物件預設值"
357 #: app/defaults.c:61
358 msgid "This object has no defaults."
359 msgstr "該物件沒有預設值。"
361 #: app/defaults.c:111
362 msgid "Defaults: "
363 msgstr "預設值:"
365 #: app/dia-props.c:85
366 msgid "Diagram Properties"
367 msgstr "圖表屬性"
369 #: app/dia-props.c:119
370 msgid "Dynamic grid"
371 msgstr "動態格線"
373 #: app/dia-props.c:127
374 msgid "x"
375 msgstr "水平"
377 #: app/dia-props.c:131
378 msgid "y"
379 msgstr "垂直"
381 #: app/dia-props.c:136
382 msgid "Spacing"
383 msgstr "間隔"
385 #: app/dia-props.c:156
386 msgid "Visible spacing"
387 msgstr "真正顯示的間隔"
389 #. Hexes!
390 #: app/dia-props.c:177 app/preferences.c:167
391 msgid "Hex grid"
392 msgstr "六角格線"
394 #: app/dia-props.c:185
395 msgid "Hex grid size"
396 msgstr "六角格線大小"
398 #: app/dia-props.c:198
399 msgid "Grid"
400 msgstr "格線"
402 #: app/dia-props.c:209 lib/diagramdata.c:83
403 msgid "Background"
404 msgstr "背景"
406 #: app/dia-props.c:220 app/preferences.c:109
407 msgid "Grid Lines"
408 msgstr "格線"
410 #: app/dia-props.c:231
411 msgid "Page Breaks"
412 msgstr "分頁線"
414 #: app/dia-props.c:242
415 msgid "Colors"
416 msgstr "色彩"
418 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
419 #: app/dia-props.c:263
420 #, c-format
421 msgid "Diagram Properties: %s"
422 msgstr "圖表屬性:%s"
424 #: app/dia_embedd.c:352
425 msgid "Could not initialize Bonobo!"
426 msgstr "無法初始化 Bonobo!"
428 #: app/diacanvas.c:121
429 msgid "X position"
430 msgstr "X 位置"
432 #: app/diacanvas.c:122
433 msgid "X position of child widget"
434 msgstr "子介面工具的 X 位置"
436 #: app/diacanvas.c:131
437 msgid "Y position"
438 msgstr "Y 位置"
440 #: app/diacanvas.c:132
441 msgid "Y position of child widget"
442 msgstr "子介面工具的 Y 位置"
444 #: app/diagram_tree_menu.c:45
445 msgid "/_Sort objects"
446 msgstr "/排列物件(_S)"
448 #: app/diagram_tree_menu.c:46
449 msgid "/Sort objects/by _name"
450 msgstr "/排列物件(S)/根據名稱(_N)"
452 #: app/diagram_tree_menu.c:48
453 msgid "/Sort objects/by _type"
454 msgstr "/排列物件(S)/根據類型(_T)"
456 #: app/diagram_tree_menu.c:50
457 msgid "/Sort objects/as _inserted"
458 msgstr "/排列物件(S)/根據加入的次序(_I)"
460 #: app/diagram_tree_menu.c:53
461 msgid "/Sort objects/All by name"
462 msgstr "/排列物件(S)/全部,根據名稱"
464 #: app/diagram_tree_menu.c:55
465 msgid "/Sort objects/All by type"
466 msgstr "/排列物件(S)/全部,根據類型"
468 #: app/diagram_tree_menu.c:57
469 msgid "/Sort objects/All as inserted"
470 msgstr "/排列物件(S)/全部,根據加入的次序"
472 #: app/diagram_tree_menu.c:59
473 msgid "/Sort objects/_Default"
474 msgstr "/排列物件(S)/預設方式(_D)"
476 #: app/diagram_tree_menu.c:60
477 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
478 msgstr "/排列物件(S)/預設方式(D)/根據名稱(_N)"
480 #: app/diagram_tree_menu.c:62
481 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
482 msgstr "/排列物件(S)/預設方式(D)/根據類型(_T)"
484 #: app/diagram_tree_menu.c:64
485 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
486 msgstr "/排列物件(S)/預設方式(D)/根據加入的次序(_I)"
488 #: app/diagram_tree_menu.c:66
489 msgid "/Sort _diagrams"
490 msgstr "/排列圖表(_D)"
492 #: app/diagram_tree_menu.c:67
493 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
494 msgstr "/排列圖表/根據名稱(_N)"
496 #: app/diagram_tree_menu.c:69
497 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
498 msgstr "/排列圖表/根據加入的次序(_I)"
500 #: app/diagram_tree_menu.c:71
501 msgid "/Sort diagrams/_Default"
502 msgstr "/排列圖表/預設方式(_D)"
504 #: app/diagram_tree_menu.c:72
505 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
506 msgstr "/排列圖表/預設方式(D)/根據名稱(_N)"
508 #: app/diagram_tree_menu.c:74
509 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
510 msgstr "/排列圖表/預設方式(D)/根據加入的次序(_I)"
512 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
513 msgid "/_Locate"
514 msgstr "/搜尋(_L)"
516 #: app/diagram_tree_menu.c:83
517 msgid "/_Properties"
518 msgstr "/屬性(_P)"
520 #: app/diagram_tree_menu.c:84
521 msgid "/_Hide this type"
522 msgstr "/隱藏此類型(_H)"
524 #: app/diagram_tree_window.c:73
525 msgid "Diagram tree"
526 msgstr "圖表結構樹"
528 #: app/dialogs.c:51
529 msgid "Ok"
530 msgstr "確定"
532 #: app/dialogs.c:52 app/paginate_psprint.c:307
533 msgid "Cancel"
534 msgstr "取消"
536 #. paper size
537 #: app/diapagelayout.c:116
538 msgid "Paper Size"
539 msgstr "紙張尺寸"
541 #. orientation
542 #: app/diapagelayout.c:149
543 msgid "Orientation"
544 msgstr "方向"
546 #. margins
547 #: app/diapagelayout.c:187
548 msgid "Margins"
549 msgstr "邊界"
551 #: app/diapagelayout.c:199
552 msgid "Top:"
553 msgstr "上:"
555 #: app/diapagelayout.c:212
556 msgid "Bottom:"
557 msgstr "下:"
559 #: app/diapagelayout.c:225
560 msgid "Left:"
561 msgstr "左:"
563 #: app/diapagelayout.c:238
564 msgid "Right:"
565 msgstr "右:"
567 #. Scaling
568 #: app/diapagelayout.c:252
569 msgid "Scaling"
570 msgstr "縮放"
572 #: app/diapagelayout.c:263
573 msgid "Scale:"
574 msgstr "比例:"
576 #: app/diapagelayout.c:275
577 msgid "Fit to:"
578 msgstr "符合:"
580 #: app/diapagelayout.c:287
581 msgid "by"
582 msgstr "比"
584 #: app/diapagelayout.c:682
585 #, c-format
586 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
587 msgstr "%0.3g厘米 × %0.3g厘米"
589 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:76
590 msgid "Page Setup"
591 msgstr "頁面設定"
593 #: app/disp_callbacks.c:83 app/properties.c:152
594 msgid ""
595 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
596 "Undo information erased."
597 msgstr ""
598 "該物件不支援復原/取消復原程序。\n"
599 "清除有關復原的資訊。"
601 #: app/disp_callbacks.c:118
602 msgid "Properties..."
603 msgstr "屬性..."
605 #: app/disp_callbacks.c:925
606 msgid ""
607 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
608 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
609 msgstr ""
610 "您所拖放的物件無法放進它的父物件中。\n"
611 "您可以將父物件擴大或是把該物件拖放到別處。"
613 #: app/display.c:92
614 msgid "Diagram modified!"
615 msgstr "已更改圖表!"
617 #: app/display.c:116
618 #, c-format
619 msgid "Selection of %d objects"
620 msgstr "%d 個物件的選取區"
622 #: app/display.c:126
623 #, c-format
624 msgid "Selected '%s'"
625 msgstr "選取的“%s”"
627 #: app/display.c:1052
628 msgid "<unnamed>"
629 msgstr "<未命名>"
631 #: app/display.c:1054
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "The diagram '%s'\n"
635 "has not been saved. Save changes now?"
636 msgstr ""
637 "圖表‘%s’\n"
638 "尚未儲存。是否現在儲存?"
640 #: app/display.c:1065
641 msgid "Close Diagram"
642 msgstr "關閉圖表"
644 #: app/display.c:1070
645 msgid "Discard Changes"
646 msgstr "放棄更改內容"
648 #: app/export_png.c:134 app/load_save.c:917 app/render_eps.c:103
649 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:972 plug-ins/cgm/cgm.c:1151
650 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 plug-ins/hpgl/hpgl.c:704
651 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1107
652 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:910 plug-ins/shape/shape-export.c:134
653 #: plug-ins/svg/render_svg.c:149 plug-ins/wpg/wpg.c:1070
654 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 plug-ins/xslt/xslt.c:93
655 #, c-format
656 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
657 msgstr "無法開啟輸出檔 %s:%s\n"
659 #: app/export_png.c:142
660 msgid "Could not create PNG write structure"
661 msgstr "無法產生 PNG 寫入結構"
663 #: app/export_png.c:151
664 msgid "Could not create PNG header info structure"
665 msgstr "無法產生 PNG 標頭資訊結構"
667 #: app/export_png.c:159
668 msgid "Error occurred while writing PNG"
669 msgstr "當寫入 PNG 時發生錯誤"
671 #. Create a dialog
672 #: app/export_png.c:299
673 msgid "PNG Export Options"
674 msgstr "PNG 匯出選項"
676 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
677 #: app/export_png.c:300 objects/FS/function.c:696 objects/FS/function.c:698
678 msgid "Export"
679 msgstr "匯出"
681 #: app/export_png.c:305
682 msgid "Image width:"
683 msgstr "圖像寬度:"
685 #: app/export_png.c:308
686 msgid "Image height:"
687 msgstr "圖像高度:"
689 #: app/export_png.c:354
690 msgid "Portable Network Graphics"
691 msgstr "PNG"
693 #: app/filedlg.c:129 app/filedlg.c:495
694 msgid "By extension"
695 msgstr "根據延伸檔名"
697 #: app/filedlg.c:202
698 msgid "Open Diagram"
699 msgstr "開啟圖表"
701 #: app/filedlg.c:230
702 msgid "Open Options"
703 msgstr "開啟選項"
705 #: app/filedlg.c:238 app/filedlg.c:616
706 msgid "Determine file type:"
707 msgstr "決定檔案類別:"
709 #: app/filedlg.c:254 app/filedlg.c:629
710 msgid "All Files"
711 msgstr "所有檔案"
713 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:634
714 msgid "Supported Formats"
715 msgstr "支援的格式"
717 #: app/filedlg.c:295
718 msgid ""
719 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
720 "nor your local encoding.\n"
721 "Some things will break."
722 msgstr ""
723 "檔案名稱中某些字元不屬於 UTF-8,\n"
724 "也不屬於您目前使用的編碼。\n"
725 "將來可能會發生錯誤。"
727 #: app/filedlg.c:302 app/filedlg.c:540
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "The file '%s' already exists.\n"
731 "Do you want to overwrite it?"
732 msgstr ""
733 "檔案‘%s’已經存在。\n"
734 "是否要覆寫?"
736 #: app/filedlg.c:310 app/filedlg.c:547
737 msgid "File already exists"
738 msgstr "檔案已經存在"
740 #: app/filedlg.c:353
741 msgid "Save Diagram"
742 msgstr "儲存圖表"
744 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
745 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
746 #: app/filedlg.c:364
747 msgid "Compress diagram files"
748 msgstr "壓縮圖表檔案"
750 #: app/filedlg.c:373
751 msgid ""
752 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
753 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
754 msgstr ""
755 "壓縮程序會令檔案大小小於原來的 1/10,同時會加快載入及儲存的速度。但某些文字編"
756 "輯器無法處理壓縮檔案。"
758 #: app/filedlg.c:569
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "Could not determine which export filter\n"
762 "to use to save '%s'"
763 msgstr ""
764 "無法決定使用哪一個匯出過濾器\n"
765 "來儲存圖表‘%s’"
767 #: app/filedlg.c:592
768 msgid "Export Diagram"
769 msgstr "匯出圖表"
771 #: app/filedlg.c:608
772 msgid "Export Options"
773 msgstr "匯出選項"
775 #: app/interface.c:54
776 msgid "Modify object(s)"
777 msgstr "修改物件"
779 #: app/interface.c:55
780 msgid "Modify"
781 msgstr "修改"
783 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
784 #: app/interface.c:59 app/interface.c:60 objects/FS/function.c:986
785 msgid "Magnify"
786 msgstr "放大"
788 #: app/interface.c:64
789 msgid "Scroll around the diagram"
790 msgstr "在圖表中捲動"
792 #: app/interface.c:65
793 msgid "Scroll"
794 msgstr "捲動"
796 #: app/interface.c:69 app/interface.c:70 lib/properties.c:79
797 #: lib/properties.h:520 objects/Jackson/requirement.c:142
798 #: objects/UML/activity.c:126 objects/UML/actor.c:122
799 #: objects/UML/classicon.c:144 objects/UML/component.c:128
800 #: objects/UML/component_feature.c:155 objects/UML/node.c:127
801 #: objects/UML/note.c:121 objects/UML/object.c:147
802 #: objects/UML/small_package.c:128 objects/UML/state.c:141
803 #: objects/UML/usecase.c:138 objects/custom/custom_object.c:200
804 #: objects/network/basestation.c:133 objects/network/radiocell.c:146
805 msgid "Text"
806 msgstr "文字"
808 #: app/interface.c:74 app/interface.c:75
809 msgid "Box"
810 msgstr "方框"
812 #: app/interface.c:79 app/interface.c:80
813 msgid "Ellipse"
814 msgstr "橢圓"
816 #: app/interface.c:84 app/interface.c:85
817 msgid "Polygon"
818 msgstr "多邊形"
820 #: app/interface.c:89 app/interface.c:90
821 msgid "Beziergon"
822 msgstr "貝茲封閉曲線"
824 #: app/interface.c:94 app/interface.c:95 objects/standard/line.c:226
825 msgid "Line"
826 msgstr "行"
828 #: app/interface.c:99 app/interface.c:100
829 msgid "Arc"
830 msgstr "弧線"
832 #: app/interface.c:104 app/interface.c:105
833 msgid "Zigzagline"
834 msgstr "Z 形線"
836 #: app/interface.c:109 app/interface.c:110
837 msgid "Polyline"
838 msgstr "自由線段"
840 #: app/interface.c:114 app/interface.c:115
841 msgid "Bezierline"
842 msgstr "貝茲曲線"
844 #: app/interface.c:119 app/interface.c:120
845 msgid "Image"
846 msgstr "圖像"
848 #: app/interface.c:400
849 msgid "Diagram menu."
850 msgstr "圖表選單"
852 #: app/interface.c:438
853 msgid "Pops up the Navigation window."
854 msgstr "彈出導覽視窗。"
856 #: app/interface.c:504
857 msgid "Zoom"
858 msgstr "縮放"
860 #: app/interface.c:519
861 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
862 msgstr "將此視窗切換為貼緊格線。"
864 #: app/interface.c:530
865 #, fuzzy
866 msgid "Toggles object snapping for this window."
867 msgstr "將此視窗切換為貼緊格線。"
869 #: app/interface.c:595
870 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
871 msgstr "在 tool_select_update 中 tooldata 的值為 NULL"
873 #: app/interface.c:888
874 #, c-format
875 msgid "No sheet named %s"
876 msgstr "沒有名為 %s 的工作表"
878 #: app/interface.c:920
879 msgid "Other sheets"
880 msgstr "其它工作表"
882 #: app/interface.c:978 sheets/Misc.sheet.in.h:3
883 msgid "Misc"
884 msgstr "其它"
886 #: app/interface.c:1039
887 msgid ""
888 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
889 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
890 "colors."
891 msgstr ""
892 "新的物件的前景及背景顏色。\n"
893 "黑白小方塊可重設顏色。\n"
894 "小箭頭可交換顏色。\n"
895 "雙擊可更改顏色。"
897 #: app/interface.c:1054
898 msgid ""
899 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
900 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
901 msgstr ""
902 "線條寬度。單擊線條可以設定新物件的預設線條寬度。雙擊則可以更精確的設定線條寬"
903 "度。"
905 #: app/interface.c:1094
906 msgid ""
907 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
908 "arrow parameters with Details..."
909 msgstr "新線條開頭的箭頭樣式。單擊可以挑選箭頭,或是用 詳情... 設定箭頭參數"
911 #: app/interface.c:1099
912 msgid ""
913 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
914 "parameters with Details..."
915 msgstr "新線條的線段樣式。單擊可以挑選線段樣式,或是用 詳情... 設定線段參數"
917 #: app/interface.c:1113
918 msgid ""
919 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
920 "parameters with Details..."
921 msgstr "新線條結尾的箭頭樣式。單擊可以挑選箭頭,或是用 詳情... 設定箭頭參數"
923 #: app/interface.c:1221
924 msgid "Diagram Editor"
925 msgstr "圖表編輯器"
927 #: app/layer_dialog.c:69
928 msgid "New Layer"
929 msgstr "增加圖層"
931 #: app/layer_dialog.c:70
932 msgid "Raise Layer"
933 msgstr "提昇圖層"
935 #: app/layer_dialog.c:71
936 msgid "Lower Layer"
937 msgstr "降低圖層"
939 #: app/layer_dialog.c:72
940 msgid "Delete Layer"
941 msgstr "刪除圖層"
943 #: app/layer_dialog.c:193
944 msgid "Layers"
945 msgstr "圖層"
947 #: app/layer_dialog.c:207
948 msgid "Diagram:"
949 msgstr "圖表:"
951 #: app/layer_dialog.c:313
952 #, c-format
953 msgid "New layer %d"
954 msgstr "新圖層 %d"
956 #: app/layer_dialog.c:525
957 msgid "none"
958 msgstr "無"
960 #: app/layer_dialog.c:958
961 msgid "Edit Layer Attributes"
962 msgstr "修改圖層屬性"
964 #: app/layer_dialog.c:977
965 msgid "Layer name:"
966 msgstr "圖層名稱:"
968 #: app/linewidth_area.c:246 lib/properties.h:481 lib/properties.h:484
969 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160
970 msgid "Line width"
971 msgstr "線段寬度"
973 #: app/linewidth_area.c:258
974 msgid "Line width:"
975 msgstr "線段寬度:"
977 #: app/load_save.c:260
978 msgid ""
979 "Error loading diagram.\n"
980 "Linked object not found in document."
981 msgstr ""
982 "載入圖表時發生錯誤。\n"
983 "文件內找不到連結物件。"
985 #: app/load_save.c:263
986 msgid ""
987 "Error loading diagram.\n"
988 "connection handle does not exist."
989 msgstr ""
990 "載入圖表時發生錯誤。\n"
991 "連接元件不存在。"
993 #: app/load_save.c:280
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "Error loading diagram.\n"
997 "connection point %s does not exist."
998 msgstr ""
999 "載入圖表時發生錯誤。\n"
1000 "連接點 %s 不存在。"
1002 #: app/load_save.c:305
1003 #, c-format
1004 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
1005 msgstr "找不到 %2$s 物件的父項目 %1$s\n"
1007 #: app/load_save.c:351
1008 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
1009 msgstr "您必須指定檔案而不是目錄。\n"
1011 #: app/load_save.c:358 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306 plug-ins/wpg/wpg.c:1175
1012 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1560 plug-ins/xslt/xslt.c:85
1013 #, c-format
1014 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
1015 msgstr "無法開啟‘%s’來讀取資料。\n"
1017 #: app/load_save.c:376 app/load_save.c:382
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "Error loading diagram %s.\n"
1021 "Unknown file type."
1022 msgstr ""
1023 "載入圖表 %s 時發生錯誤。\n"
1024 "檔案類型不明。"
1026 #: app/load_save.c:390
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "Error loading diagram %s.\n"
1030 "Not a Dia file."
1031 msgstr ""
1032 "載入圖表 %s 時發生錯誤。\n"
1033 "不是 Dia 檔案。"
1035 #: app/load_save.c:596
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "Error loading diagram:\n"
1039 "%s.\n"
1040 "A valid Dia file defines at least one layer."
1041 msgstr ""
1042 "載入圖表 %s 時發生錯誤。\n"
1043 "有效的 Dia 檔案最少有一個圖層。"
1045 #: app/load_save.c:951
1046 #, c-format
1047 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
1048 msgstr "無法儲存檔案‘%s’。\n"
1050 #: app/load_save.c:1024 app/load_save.c:1029
1051 msgid "Dia Diagram File"
1052 msgstr "Dia 圖表檔案"
1054 #: app/menus.c:50 app/menus.c:88
1055 msgid "/_File"
1056 msgstr "/檔案(_F)"
1058 #: app/menus.c:52 app/menus.c:90
1059 msgid "/File/_New"
1060 msgstr "/檔案(F)/新增(_N)"
1062 #: app/menus.c:54 app/menus.c:92
1063 msgid "/File/_Open..."
1064 msgstr "/檔案(F)/開啟(_O)..."
1066 #. {N_("/Open _Recent"),           NULL,         NULL,           0, "<Branch>"},
1067 #. {   "/Open Recent/tearoff",     NULL,         NULL,         0, "<Tearoff>" },
1068 #: app/menus.c:58 app/menus.c:63 app/menus.c:68 app/menus.c:70 app/menus.c:96
1069 #: app/menus.c:103 app/menus.c:107
1070 msgid "/File/---"
1071 msgstr "/檔案(F)/---"
1073 #: app/menus.c:59
1074 msgid "/File/_Diagram tree"
1075 msgstr "/檔案(F)/圖表結構樹(_D)"
1077 #: app/menus.c:61
1078 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1079 msgstr "/檔案/工作表與物件..."
1081 #: app/menus.c:64
1082 msgid "/File/_Preferences..."
1083 msgstr "/檔案(F)/偏好設定(_P)..."
1085 #: app/menus.c:66
1086 msgid "/File/P_lugins..."
1087 msgstr "/檔案(F)/增效模組(_L)"
1089 #: app/menus.c:71 app/menus.c:111
1090 msgid "/File/_Quit"
1091 msgstr "/檔案(F)/結束(_Q)"
1093 #: app/menus.c:73 app/menus.c:261
1094 msgid "/_Help"
1095 msgstr "/求助(_H)"
1097 #: app/menus.c:75 app/menus.c:263
1098 msgid "/Help/_Contents"
1099 msgstr "/求助/內容(_C)"
1101 #: app/menus.c:77 app/menus.c:265
1102 msgid "/Help/---"
1103 msgstr "/求助(H)/---"
1105 #: app/menus.c:78 app/menus.c:266
1106 msgid "/Help/_About..."
1107 msgstr "/求助(H)/關於(_A)..."
1109 #: app/menus.c:97
1110 msgid "/File/_Save"
1111 msgstr "/檔案(F)/儲存(_S)"
1113 #: app/menus.c:99
1114 msgid "/File/Save _As..."
1115 msgstr "/檔案(F)/另存新檔(_A)..."
1117 #: app/menus.c:101
1118 msgid "/File/_Export..."
1119 msgstr "/檔案(F)/匯出(_E)..."
1121 #: app/menus.c:104
1122 msgid "/File/Page Set_up..."
1123 msgstr "/檔案(F)/頁面設定(_U)..."
1125 #: app/menus.c:105
1126 msgid "/File/_Print Diagram..."
1127 msgstr "/檔案(F)/列印圖表(_P)..."
1129 #: app/menus.c:108
1130 msgid "/File/_Close"
1131 msgstr "/檔案(F)/關閉(_C)"
1133 #: app/menus.c:113
1134 msgid "/_Edit"
1135 msgstr "/編輯(_E)"
1137 #: app/menus.c:115
1138 msgid "/Edit/_Undo"
1139 msgstr "/編輯(E)/復原(_U)"
1141 #: app/menus.c:117
1142 msgid "/Edit/_Redo"
1143 msgstr "/編輯(E)/取消復原(_R)"
1145 #: app/menus.c:119 app/menus.c:129
1146 msgid "/Edit/---"
1147 msgstr "/編輯(E)/---"
1149 #: app/menus.c:120
1150 msgid "/Edit/_Copy"
1151 msgstr "/編輯(E)/複製(_C)"
1153 #: app/menus.c:122
1154 msgid "/Edit/C_ut"
1155 msgstr "/編輯(E)/剪下(_U)"
1157 #: app/menus.c:124
1158 msgid "/Edit/_Paste"
1159 msgstr "/編輯(E)/貼上(_P)"
1161 #: app/menus.c:126
1162 msgid "/Edit/_Duplicate"
1163 msgstr "/編輯/重製(_D)"
1165 #: app/menus.c:127
1166 msgid "/Edit/_Delete"
1167 msgstr "/編輯(E)/刪除(_D)"
1169 #: app/menus.c:130
1170 msgid "/Edit/Copy Text"
1171 msgstr "/編輯(E)/複製文字"
1173 #: app/menus.c:132
1174 msgid "/Edit/Cut Text"
1175 msgstr "/編輯(E)/剪下文字"
1177 #: app/menus.c:134
1178 msgid "/Edit/Paste _Text"
1179 msgstr "/編輯(E)/貼上文字(_T)"
1181 #: app/menus.c:136
1182 msgid "/_Diagram"
1183 msgstr "/圖表(_D)"
1185 #: app/menus.c:138
1186 msgid "/Diagram/_Properties..."
1187 msgstr "/圖表/屬性(_P)..."
1189 #: app/menus.c:140
1190 msgid "/Diagram/_Layers..."
1191 msgstr "/圖表/圖層(_L)..."
1193 #: app/menus.c:141
1194 msgid "/_View"
1195 msgstr "/顯示(_V)"
1197 #: app/menus.c:143
1198 msgid "/View/Zoom _In"
1199 msgstr "/顯示(V)/放大(_I)"
1201 #: app/menus.c:145
1202 msgid "/View/Zoom _Out"
1203 msgstr "/顯示(V)/縮小(_O)"
1205 #: app/menus.c:147
1206 msgid "/View/_Zoom"
1207 msgstr "/顯示(V)/縮放(_Z)"
1209 #: app/menus.c:149
1210 msgid "/View/Zoom/1600%"
1211 msgstr "/顯示/縮放/1600%"
1213 #: app/menus.c:150
1214 msgid "/View/Zoom/800%"
1215 msgstr "/顯示/縮放/800%"
1217 #: app/menus.c:151
1218 msgid "/View/Zoom/400%"
1219 msgstr "/顯示(V)/縮放/400%"
1221 #: app/menus.c:152
1222 msgid "/View/Zoom/283%"
1223 msgstr "/顯示(V)/縮放/283%"
1225 #: app/menus.c:153
1226 msgid "/View/Zoom/200%"
1227 msgstr "/顯示(V)/縮放/200%"
1229 #: app/menus.c:154
1230 msgid "/View/Zoom/141%"
1231 msgstr "/顯示(V)/縮放/141%"
1233 #: app/menus.c:155
1234 msgid "/View/Zoom/100%"
1235 msgstr "/顯示(V)/縮放/100%"
1237 #: app/menus.c:157
1238 msgid "/View/Zoom/85%"
1239 msgstr "/顯示(V)/縮放/85%"
1241 #: app/menus.c:158
1242 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1243 msgstr "/顯示(V)/縮放/70.7%"
1245 #: app/menus.c:159
1246 msgid "/View/Zoom/50%"
1247 msgstr "/顯示(V)/縮放/50%"
1249 #: app/menus.c:160
1250 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1251 msgstr "/顯示(V)/縮放/35.4%"
1253 #: app/menus.c:161
1254 msgid "/View/Zoom/25%"
1255 msgstr "/顯示(V)/縮放/25%"
1257 #: app/menus.c:162 app/menus.c:172
1258 msgid "/View/---"
1259 msgstr "/顯示(V)/---"
1261 #: app/menus.c:163
1262 msgid "/View/Fullscr_een"
1263 msgstr "/檢視/全螢幕(_E)"
1265 #: app/menus.c:165
1266 msgid "/View/_AntiAliased"
1267 msgstr "/顯示(V)/平滑化(_A)"
1269 #: app/menus.c:167
1270 msgid "/View/Show _Grid"
1271 msgstr "/顯示(V)/顯示格線(_G)"
1273 #: app/menus.c:168
1274 msgid "/View/_Snap To Grid"
1275 msgstr "/顯示(V)/貼齊格線(_S)"
1277 #: app/menus.c:169
1278 #, fuzzy
1279 msgid "/View/_Snap To Objects"
1280 msgstr "/顯示(V)/貼齊格線(_S)"
1282 #: app/menus.c:170
1283 msgid "/View/Show _Rulers"
1284 msgstr "/顯示(V)/顯示尺規(_R)"
1286 #: app/menus.c:171
1287 msgid "/View/Show _Connection Points"
1288 msgstr "/顯示(V)/顯示連接點(_C)"
1290 #: app/menus.c:173
1291 msgid "/View/New _View"
1292 msgstr "/檢視/新增檢視(_V)"
1294 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
1295 #: app/menus.c:175
1296 msgid "/View/Show _All"
1297 msgstr "/顯示(V)/顯示所有內容(_A)"
1299 #: app/menus.c:177
1300 msgid "/View/Re_draw"
1301 msgstr "/顯示(V)/重新整理(_D)"
1303 #: app/menus.c:179
1304 msgid "/_Objects"
1305 msgstr "/物件(_O)"
1307 #: app/menus.c:181
1308 msgid "/Objects/Send to _Back"
1309 msgstr "/物件/送到後層(_B)"
1311 #: app/menus.c:183
1312 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1313 msgstr "/物件/送到前層(_F)"
1315 #: app/menus.c:185
1316 msgid "/Objects/Send Backwards"
1317 msgstr "/物件/向後一層"
1319 #: app/menus.c:187
1320 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1321 msgstr "/物件/向前一層"
1323 #: app/menus.c:189 app/menus.c:195 app/menus.c:199 app/menus.c:217
1324 msgid "/Objects/---"
1325 msgstr "/物件/---"
1327 #: app/menus.c:190
1328 msgid "/Objects/_Group"
1329 msgstr "/物件/組成群組(_G)"
1331 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1332 #: app/menus.c:193
1333 msgid "/Objects/_Ungroup"
1334 msgstr "/物件/解散群組(_U)"
1336 #: app/menus.c:196
1337 msgid "/Objects/_Parent"
1338 msgstr "/物件/組成群組(_P)"
1340 #: app/menus.c:197
1341 msgid "/Objects/_Unparent"
1342 msgstr "/物件/解散群組(_U)"
1344 #: app/menus.c:198
1345 msgid "/Objects/_Unparent Children"
1346 msgstr "/物件/解散群組內容(_U)"
1348 #: app/menus.c:200
1349 msgid "/Objects/Align"
1350 msgstr "/物件/垂直對齊"
1352 #: app/menus.c:202
1353 msgid "/Objects/Align/Left"
1354 msgstr "/物件/水平對齊/靠左"
1356 #: app/menus.c:204
1357 msgid "/Objects/Align/Center"
1358 msgstr "/物件/水平對齊/置中"
1360 #: app/menus.c:206
1361 msgid "/Objects/Align/Right"
1362 msgstr "/物件/水平對齊/靠右"
1364 #: app/menus.c:208 app/menus.c:212
1365 msgid "/Objects/Align/---"
1366 msgstr "/物件/對齊/---"
1368 #: app/menus.c:209
1369 msgid "/Objects/Align/Top"
1370 msgstr "/物件/垂直對齊/靠上"
1372 #: app/menus.c:210
1373 msgid "/Objects/Align/Middle"
1374 msgstr "/物件/垂直對齊/中央"
1376 #: app/menus.c:211
1377 msgid "/Objects/Align/Bottom"
1378 msgstr "/物件/垂直對齊/靠下"
1380 #: app/menus.c:213
1381 msgid "/Objects/Align/Spread Out Horizontally"
1382 msgstr "/物件/對齊/水平散佈"
1384 #: app/menus.c:214
1385 msgid "/Objects/Align/Spread Out Vertically"
1386 msgstr "/物件/對齊/垂直散佈"
1388 #: app/menus.c:215
1389 msgid "/Objects/Align/Adjacent"
1390 msgstr "/物件/對齊/貼緊"
1392 #: app/menus.c:216
1393 msgid "/Objects/Align/Stacked"
1394 msgstr "/物件/對齊/堆疊"
1396 #: app/menus.c:218
1397 msgid "/Objects/_Properties..."
1398 msgstr "/物件/屬性(_P)..."
1400 #: app/menus.c:220
1401 msgid "/_Select"
1402 msgstr "/選取(_S)"
1404 #: app/menus.c:222
1405 msgid "/Select/All"
1406 msgstr "/選取(S)/全部"
1408 #: app/menus.c:223
1409 msgid "/Select/None"
1410 msgstr "/選取(S)/無"
1412 #: app/menus.c:224
1413 msgid "/Select/Invert"
1414 msgstr "/選取(S)/相反區域"
1416 #: app/menus.c:225 app/menus.c:229
1417 msgid "/Select/---"
1418 msgstr "/選取(S)/---"
1420 #: app/menus.c:226
1421 msgid "/Select/Transitive"
1422 msgstr "/選取/推移"
1424 #: app/menus.c:227
1425 msgid "/Select/Connected"
1426 msgstr "/選取(S)/已連接"
1428 #: app/menus.c:228
1429 msgid "/Select/Same Type"
1430 msgstr "/選取(S)/相同類別"
1432 #: app/menus.c:230
1433 msgid "/Select/Replace"
1434 msgstr "/選取(S)/取代"
1436 #: app/menus.c:232
1437 msgid "/Select/Union"
1438 msgstr "/選取(S)/合併"
1440 #: app/menus.c:234
1441 msgid "/Select/Intersection"
1442 msgstr "/選取/相交"
1444 #: app/menus.c:236
1445 msgid "/Select/Remove"
1446 msgstr "/選取(S)/移除"
1448 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
1449 #: app/menus.c:239
1450 msgid "/Select/Inverse"
1451 msgstr "/選取/相反區域"
1453 #: app/menus.c:241
1454 msgid "/_Tools"
1455 msgstr "/工具(_T)"
1457 #: app/menus.c:243
1458 msgid "/Tools/Modify"
1459 msgstr "/工具(T)/修改"
1461 #: app/menus.c:244
1462 msgid "/Tools/Magnify"
1463 msgstr "/工具(T)/放大"
1465 #: app/menus.c:245
1466 msgid "/Tools/Scroll"
1467 msgstr "/工具(T)/捲動"
1469 #: app/menus.c:246
1470 msgid "/Tools/Text"
1471 msgstr "/工具(T)/文字"
1473 #: app/menus.c:247
1474 msgid "/Tools/Box"
1475 msgstr "/工具(T)/方塊"
1477 #: app/menus.c:248
1478 msgid "/Tools/Ellipse"
1479 msgstr "/工具/橢圓"
1481 #: app/menus.c:249
1482 msgid "/Tools/Polygon"
1483 msgstr "/工具(T)/多邊形"
1485 #: app/menus.c:250
1486 msgid "/Tools/Beziergon"
1487 msgstr "/工具(T)/貝茲封閉曲線"
1489 #: app/menus.c:251 app/menus.c:257
1490 msgid "/Tools/---"
1491 msgstr "/工具(T)/---"
1493 #: app/menus.c:252
1494 msgid "/Tools/Line"
1495 msgstr "/工具(T)/直線"
1497 #: app/menus.c:253
1498 msgid "/Tools/Arc"
1499 msgstr "/工具(T)/弧線"
1501 #: app/menus.c:254
1502 msgid "/Tools/Zigzagline"
1503 msgstr "/工具(T)/Z 形線"
1505 #: app/menus.c:255
1506 msgid "/Tools/Polyline"
1507 msgstr "/工具(T)/自由線段"
1509 #: app/menus.c:256
1510 msgid "/Tools/Bezierline"
1511 msgstr "/工具(T)/貝茲曲線"
1513 #: app/menus.c:258
1514 msgid "/Tools/Image"
1515 msgstr "/工具(T)/圖像"
1517 #: app/menus.c:259
1518 msgid "/_Input Methods"
1519 msgstr "/輸入法(_I)"
1521 #: app/menus.c:431
1522 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1523 msgstr "在 tool_menu_select 中 tooldata 的值為 NULL"
1525 #: app/menus.c:528
1526 msgid "Diagram Menu"
1527 msgstr "圖表選單"
1529 #: app/menus.c:663
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1533 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1534 msgstr ""
1535 "找不到選單項目‘%s’!\n"
1536 "這可能是圖際化方面的問題 (請嘗試使用 LANG=C 執行)。"
1538 #: app/modify_tool.c:342
1539 msgid "Couldn't get GTK settings"
1540 msgstr "無法獲取 GTK 設定"
1542 #: app/paginate_psprint.c:258
1543 msgid "Select Printer"
1544 msgstr "選取印表機"
1546 #: app/paginate_psprint.c:270 sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
1547 msgid "Printer"
1548 msgstr "印表機"
1550 #: app/paginate_psprint.c:284 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1551 msgid "File"
1552 msgstr "檔案"
1554 #: app/paginate_psprint.c:299
1555 msgid "OK"
1556 msgstr "確定"
1558 #: app/paginate_psprint.c:394
1559 #, c-format
1560 msgid "Could not run command '%s': %s"
1561 msgstr "無法執行指令‘%s’:%s"
1563 #: app/paginate_psprint.c:397
1564 #, c-format
1565 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1566 msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s"
1568 #: app/paginate_psprint.c:414
1569 #, c-format
1570 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
1571 msgstr "列印錯誤:指令“%s”傳回 %d\n"
1573 #: app/paginate_psprint.c:425
1574 #, c-format
1575 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
1576 msgstr "列印錯誤:指令“%s”造成 sigpipe。"
1578 #: app/plugin-manager.c:200
1579 msgid "Plug-ins"
1580 msgstr "增效模組"
1582 #: app/plugin-manager.c:255
1583 msgid "Loaded"
1584 msgstr "已載入"
1586 #: app/plugin-manager.c:262 objects/UML/class.c:117
1587 #: objects/UML/large_package.c:130 objects/UML/umlattribute.c:37
1588 #: objects/UML/umlformalparameter.c:35 objects/UML/umloperation.c:62
1589 #: objects/UML/umlparameter.c:43
1590 msgid "Name"
1591 msgstr "名稱"
1593 #: app/plugin-manager.c:268
1594 msgid "Description"
1595 msgstr "說明"
1597 #: app/plugin-manager.c:277
1598 msgid "Load at Startup"
1599 msgstr "程式啟動時自動載入"
1601 #: app/plugin-manager.c:284
1602 msgid "File Name"
1603 msgstr "檔案名稱"
1605 #: app/preferences.c:106
1606 msgid "User Interface"
1607 msgstr "使用者界面"
1609 #: app/preferences.c:107
1610 msgid "Diagram Defaults"
1611 msgstr "圖表預設值"
1613 #: app/preferences.c:108
1614 msgid "View Defaults"
1615 msgstr "檢視預設值"
1617 #: app/preferences.c:110
1618 msgid "Diagram Tree"
1619 msgstr "圖表結構樹"
1621 #: app/preferences.c:124
1622 msgid "Reset tools after create"
1623 msgstr "重設工具於建立"
1625 #: app/preferences.c:125
1626 msgid "Compress saved files"
1627 msgstr "壓縮儲存的檔案"
1629 #: app/preferences.c:126
1630 msgid "Number of undo levels:"
1631 msgstr "可復原次數:"
1633 #: app/preferences.c:127
1634 msgid ""
1635 "Reverse dragging selects\n"
1636 "intersecting objects"
1637 msgstr ""
1638 "反向拖曳會選擇\n"
1639 "相交的物件"
1641 #: app/preferences.c:128
1642 msgid "Recent documents list size:"
1643 msgstr "最近使用檔案清單的大小:"
1645 #: app/preferences.c:129
1646 msgid "Use menu bar"
1647 msgstr "使用選單列"
1649 #: app/preferences.c:131
1650 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1651 msgstr "令工具箱不會被任何圖表視窗遮蔽"
1653 #: app/preferences.c:134
1654 msgid "New diagram:"
1655 msgstr "新增圖表:"
1657 #: app/preferences.c:135
1658 msgid "Portrait"
1659 msgstr "直向"
1661 #: app/preferences.c:137
1662 msgid "Paper type:"
1663 msgstr "紙張尺寸:"
1665 #: app/preferences.c:140
1666 msgid "Background Color:"
1667 msgstr "背景顏色:"
1669 #: app/preferences.c:143
1670 msgid "New window:"
1671 msgstr "新增視窗:"
1673 #: app/preferences.c:144
1674 msgid "Width:"
1675 msgstr "寬度:"
1677 #: app/preferences.c:145
1678 msgid "Height:"
1679 msgstr "高度:"
1681 #: app/preferences.c:146
1682 msgid "Magnify:"
1683 msgstr "放大:"
1685 #: app/preferences.c:149
1686 msgid "Connection Points:"
1687 msgstr "連接點:"
1689 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1690 #: app/preferences.c:150 app/preferences.c:154 app/preferences.c:160
1691 msgid "Visible"
1692 msgstr "可見的"
1694 #: app/preferences.c:153
1695 msgid "Page breaks:"
1696 msgstr "分頁線:"
1698 #: app/preferences.c:155 app/preferences.c:165
1699 msgid "Color:"
1700 msgstr "顏色:"
1702 #: app/preferences.c:156
1703 msgid "Solid lines"
1704 msgstr "實線"
1706 #: app/preferences.c:161
1707 msgid "Snap to"
1708 msgstr "貼緊"
1710 #: app/preferences.c:162
1711 msgid "Dynamic grid resizing"
1712 msgstr "動態格線重設大小"
1714 #: app/preferences.c:163
1715 msgid "X Size:"
1716 msgstr "X 軸大小:"
1718 #: app/preferences.c:164
1719 msgid "Y Size:"
1720 msgstr "Y 軸大小:"
1722 #: app/preferences.c:166
1723 msgid "Lines per major line"
1724 msgstr "主格線之間的行數"
1726 #: app/preferences.c:168
1727 msgid "Hex Size:"
1728 msgstr "六角格線大小:"
1730 #: app/preferences.c:184
1731 msgid "Diagram tree window:"
1732 msgstr "圖表結構樹視窗:"
1734 #: app/preferences.c:186
1735 msgid "Save hidden object types"
1736 msgstr "儲存隱藏的物件類型"
1738 #: app/preferences.c:394 lib/prop_inttypes.c:158
1739 msgid "Yes"
1740 msgstr "是"
1742 #: app/preferences.c:394 app/preferences.c:405 lib/prop_inttypes.c:160
1743 #: lib/prop_inttypes.c:186
1744 msgid "No"
1745 msgstr "否"
1747 #: app/preferences.c:507
1748 msgid "Preferences"
1749 msgstr "偏好設定"
1751 #: app/properties.c:55
1752 msgid "Object properties"
1753 msgstr "物件屬性"
1755 #: app/properties.c:80
1756 msgid "This object has no properties."
1757 msgstr "此物件沒有任何屬性。"
1759 #: app/properties.c:202
1760 msgid "Properties: "
1761 msgstr "屬性:"
1763 #: app/properties.c:206
1764 msgid "Object properties:"
1765 msgstr "物件屬性:"
1767 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1768 #. but any item on the File menu will do
1769 #: app/recent_files.c:61
1770 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1771 msgstr "<Toolbox>/檔案(F)/增效模組..."
1773 #: app/recent_files.c:139
1774 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1775 msgstr "<Toolbox>/檔案(F)/結束"
1777 #: app/render_eps.c:148
1778 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1779 msgstr "Encapsulated Postscript(使用 Pango 字型)"
1781 #: app/render_eps.c:157
1782 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
1783 msgstr "封裝式 Postscript 與預覽(使用 Pango 字型)"
1785 #: app/render_eps.c:167
1786 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
1787 msgstr "封裝式 Postscript (使用 PostScript Latin-1 字型)"
1789 #: app/sheets.c:155
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "%s\n"
1793 "System sheet"
1794 msgstr ""
1795 "%s\n"
1796 "系統工作表"
1798 #: app/sheets.c:157
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "%s\n"
1802 "User sheet"
1803 msgstr ""
1804 "%s\n"
1805 "使用者工作表"
1807 #: app/sheets.c:272
1808 msgid ""
1809 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1810 "Editing shapes is disabled."
1811 msgstr ""
1812 "無法從任何模組中取得“custom_type”信號。\n"
1813 "已停用對形狀的編輯。"
1815 #: app/sheets.c:380
1816 #, c-format
1817 msgid "Widget not found: %s"
1818 msgstr "找不到視窗元件:%s"
1820 #: app/sheets.c:455
1821 msgid "SVG Shape"
1822 msgstr "SVG 圖形"
1824 #: app/sheets.c:457
1825 msgid "Programmed DiaObject"
1826 msgstr "程式化 DiaObject"
1828 #: app/sheets_dialog.c:83
1829 msgid "Sheets and Objects"
1830 msgstr "工作表與物件"
1832 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1833 msgid "<- Copy"
1834 msgstr "← 複製"
1836 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1837 msgid "<- Copy All"
1838 msgstr "← 全部複製"
1840 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1841 msgid "<- Move"
1842 msgstr "← 移動"
1844 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1845 msgid "<- Move All"
1846 msgstr "← 全部移動"
1848 #: app/sheets_dialog.c:233
1849 msgid "Edit"
1850 msgstr "編輯"
1852 #: app/sheets_dialog.c:235
1853 msgid "_Edit"
1854 msgstr "編輯 (_E)"
1856 #: app/sheets_dialog.c:266
1857 msgid "Revert"
1858 msgstr "還原"
1860 #: app/sheets_dialog.c:354
1861 msgid "New"
1862 msgstr "新增"
1864 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794 objects/Istar/actor.c:144
1865 #: objects/Istar/actor.c:145 objects/Istar/other.c:148
1866 #: objects/Istar/other.c:149 objects/KAOS/other.c:151 objects/KAOS/other.c:152
1867 #: objects/UML/umlattribute.c:39 objects/UML/umlformalparameter.c:37
1868 #: objects/UML/umloperation.c:64 objects/UML/umlparameter.c:45
1869 msgid "Type"
1870 msgstr "類別"
1872 #: app/sheets_dialog.c:377
1873 msgid "Browse..."
1874 msgstr "瀏覽..."
1876 #: app/sheets_dialog.c:386
1877 msgid "SVG Shape:"
1878 msgstr "SVG 圖形:"
1880 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
1881 msgid "description:"
1882 msgstr "說明:"
1884 #: app/sheets_dialog.c:425
1885 msgid "Sheet name:"
1886 msgstr "工作表名稱:"
1888 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
1889 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1092
1890 msgid "Line Break"
1891 msgstr "換行"
1893 #: app/sheets_dialog.c:568
1894 msgid "Edit Attributes"
1895 msgstr "修改屬性"
1897 #: app/sheets_dialog.c:583
1898 msgid "DiaObject"
1899 msgstr "DiaObject"
1901 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
1902 msgid "Description:"
1903 msgstr "說明:"
1905 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow-ortho.c:169 objects/FS/flow.c:146
1906 #: objects/Istar/link.c:164 objects/Jackson/phenomenon.c:144
1907 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:164 objects/KAOS/metabinrel.c:171
1908 #: objects/UML/class_dialog.c:912 objects/UML/class_dialog.c:1840
1909 #: objects/UML/class_dialog.c:2069 objects/UML/class_dialog.c:2585
1910 msgid "Type:"
1911 msgstr "類型:"
1913 #: app/sheets_dialog.c:656
1914 msgid "Sheet"
1915 msgstr "工作表"
1917 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:153 objects/ER/entity.c:135
1918 #: objects/ER/relationship.c:140 objects/UML/association.c:238
1919 #: objects/UML/association.c:1166 objects/UML/class_dialog.c:901
1920 #: objects/UML/class_dialog.c:1829 objects/UML/class_dialog.c:2058
1921 #: objects/UML/class_dialog.c:2574 objects/UML/dependency.c:134
1922 #: objects/UML/generalization.c:130 objects/UML/realizes.c:131
1923 msgid "Name:"
1924 msgstr "名稱:"
1926 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1927 #: app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:706 objects/FS/function.c:858
1928 #: objects/FS/function.c:860
1929 msgid "Remove"
1930 msgstr "移除"
1932 #: app/sheets_dialog.c:809
1933 msgid "DiaObject:"
1934 msgstr "DiaObject:"
1936 #: app/sheets_dialog.c:836
1937 msgid "Sheet:"
1938 msgstr "工作表:"
1940 #: app/sheets_dialog.c:920
1941 msgid "Select SVG Shape File"
1942 msgstr "選取 SVG 圖形檔"
1944 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
1945 msgid "Copy ->"
1946 msgstr "複製 →"
1948 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
1949 msgid "Copy All ->"
1950 msgstr "全部複製 →"
1952 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
1953 msgid "Move ->"
1954 msgstr "移動 →"
1956 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
1957 msgid "Move All ->"
1958 msgstr "全部移動 →"
1960 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "%s\n"
1964 "Shape"
1965 msgstr ""
1966 "%s\n"
1967 "圖形"
1969 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "%s\n"
1973 "Object"
1974 msgstr ""
1975 "%s\n"
1976 "物件"
1978 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "%s\n"
1982 "Unassigned type"
1983 msgstr ""
1984 "%s\n"
1985 "未指定類別"
1987 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:800
1988 #, c-format
1989 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
1990 msgstr "檔案名稱末端必須是‘%s’:‘%s’"
1992 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
1993 #, c-format
1994 msgid "Error examining %s: %s"
1995 msgstr "檢驗 %s 時發生錯誤:%s"
1997 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:829
1998 #, c-format
1999 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2000 msgstr "無法分析圖形檔:‘%s’"
2002 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:899
2003 msgid "Sheet must have a Name"
2004 msgstr "工作表需要有名稱"
2006 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1596 app/sheets_dialog_callbacks.c:1603
2007 #, c-format
2008 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2009 msgstr "無法開啟‘%s’:%s"
2011 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1655
2012 #, c-format
2013 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2014 msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料"
2016 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
2017 msgid "a user"
2018 msgstr "一個使用者"
2020 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1678
2021 #, c-format
2022 msgid "File: %s"
2023 msgstr "檔案:%s"
2025 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1681
2026 #, c-format
2027 msgid "Date: %s"
2028 msgstr "日期:%s"
2030 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1685
2031 #, c-format
2032 msgid "For: %s"
2033 msgstr "給:%s"
2035 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1702
2036 msgid "add shapes here"
2037 msgstr "在這裡加入圖形"
2039 #: app/splash.c:58
2040 msgid "Loading ..."
2041 msgstr "載入中 ..."
2043 #: app/splash.c:76
2044 #, c-format
2045 msgid "Dia v %s"
2046 msgstr "Dia %s 版本"
2048 #: dia.desktop.in.h:1
2049 msgid "Dia Diagram Editor"
2050 msgstr "Dia 圖表編輯器"
2052 #: dia.desktop.in.h:2
2053 msgid "Edit your Diagrams"
2054 msgstr "編輯您的圖表"
2056 #: lib/arrows.c:40 objects/Jackson/domain.c:96 objects/UML/association.c:1189
2057 msgid "None"
2058 msgstr "無"
2060 #: lib/arrows.c:41
2061 msgid "Lines"
2062 msgstr "線段"
2064 #: lib/arrows.c:42
2065 msgid "Hollow Triangle"
2066 msgstr "空心三角形"
2068 #: lib/arrows.c:43
2069 msgid "Filled Triangle"
2070 msgstr "實心三角形"
2072 #: lib/arrows.c:44
2073 msgid "Unfilled Triangle"
2074 msgstr "不填色三角形"
2076 #: lib/arrows.c:45
2077 msgid "Hollow Diamond"
2078 msgstr "空心菱形"
2080 #: lib/arrows.c:46
2081 msgid "Filled Diamond"
2082 msgstr "實心菱形"
2084 #: lib/arrows.c:47
2085 msgid "Half Diamond"
2086 msgstr "半菱形"
2088 #: lib/arrows.c:48
2089 msgid "Half Head"
2090 msgstr "半邊箭頭"
2092 #: lib/arrows.c:49
2093 msgid "Slashed Cross"
2094 msgstr "十字上加斜線"
2096 #: lib/arrows.c:50
2097 msgid "Filled Ellipse"
2098 msgstr "實心橢圓"
2100 #: lib/arrows.c:51
2101 msgid "Hollow Ellipse"
2102 msgstr "空心橢圓"
2104 #: lib/arrows.c:52
2105 msgid "Filled Dot"
2106 msgstr "實心點"
2108 #: lib/arrows.c:53
2109 msgid "Dimension Origin"
2110 msgstr "原始尺寸"
2112 #: lib/arrows.c:54
2113 msgid "Blanked Dot"
2114 msgstr "空心點"
2116 #: lib/arrows.c:55
2117 msgid "Double Hollow Triangle"
2118 msgstr "雙空心三角形"
2120 #: lib/arrows.c:56
2121 msgid "Double Filled Triangle"
2122 msgstr "雙實心三角形"
2124 #: lib/arrows.c:57
2125 msgid "Filled Dot and Triangle"
2126 msgstr "實點與三角形"
2128 #: lib/arrows.c:58
2129 msgid "Filled Box"
2130 msgstr "實心方塊"
2132 #: lib/arrows.c:59
2133 msgid "Blanked Box"
2134 msgstr "空心方塊"
2136 #: lib/arrows.c:60
2137 msgid "Slashed"
2138 msgstr "斜線"
2140 #: lib/arrows.c:61
2141 msgid "Integral Symbol"
2142 msgstr "積分符號"
2144 #: lib/arrows.c:62
2145 msgid "Crow Foot"
2146 msgstr "三叉"
2148 #: lib/arrows.c:63
2149 msgid "Cross"
2150 msgstr "十字"
2152 #: lib/arrows.c:64
2153 msgid "1-or-many"
2154 msgstr "1-或-很多"
2156 #: lib/arrows.c:65
2157 msgid "0-or-many"
2158 msgstr "0-或-很多"
2160 #: lib/arrows.c:66
2161 msgid "1-or-0"
2162 msgstr "1-或-0"
2164 #: lib/arrows.c:67
2165 msgid "1 exactly"
2166 msgstr "只有 1"
2168 #: lib/arrows.c:68
2169 msgid "Filled Concave"
2170 msgstr "實心凹箭頭"
2172 #: lib/arrows.c:69
2173 msgid "Blanked Concave"
2174 msgstr "空心凹箭頭"
2176 #: lib/arrows.c:70
2177 msgid "Round"
2178 msgstr "圓的"
2180 #: lib/arrows.c:71
2181 msgid "Open Round"
2182 msgstr "開放的圓形"
2184 #: lib/arrows.c:72
2185 msgid "Backslash"
2186 msgstr "反斜線"
2188 #: lib/arrows.c:73
2189 msgid "Infinite Line"
2190 msgstr "無限線條"
2192 #: lib/bezier_conn.c:533
2193 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2194 msgstr "內部錯誤:設定貝茲曲線終點的角落的類型"
2196 #: lib/dia_xml.c:153
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "The file %s has no encoding specification;\n"
2200 "assuming it is encoded in %s"
2201 msgstr ""
2202 "檔案 %s 沒有編碼規格;\n"
2203 "假設它的編碼是 %s"
2205 #: lib/dia_xml.c:471
2206 msgid "Taking point value of non-point node."
2207 msgstr "取得無點式節點的端點數值。"
2209 #: lib/dia_xml.c:482
2210 #, c-format
2211 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2212 msgstr "錯誤的 x 端點數值“%s” %f; 放棄它。"
2214 #: lib/dia_xml.c:489
2215 msgid "Error parsing point."
2216 msgstr "解析端點發生錯誤。"
2218 #. don't bother with useless warnings (see above)
2219 #: lib/dia_xml.c:497
2220 #, c-format
2221 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2222 msgstr "錯誤的 y 端點數值“%s” %f; 放棄它。"
2224 #: lib/dia_xml.c:872
2225 msgid ""
2226 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2227 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2228 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2229 msgstr ""
2230 "您現在使用 UTF-8 字元集編碼。因為 libxml1 的緣故,及對於以往版本的 dia 產生出"
2231 "來的檔案支援不足,您將會遇到問題。當您看到這個訊息時,請向 dia-list@gnome."
2232 "org 匯報。"
2234 #: lib/diaarrowchooser.c:269
2235 msgid "Arrow Properties"
2236 msgstr "箭頭屬性"
2238 #: lib/diaarrowchooser.c:351 lib/dialinechooser.c:333
2239 msgid "Details..."
2240 msgstr "細節..."
2242 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2243 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2244 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2245 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2246 msgstr "abc ABC 中文測試"
2248 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2249 msgid "Font name"
2250 msgstr "字型名稱"
2252 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2253 msgid "The X string that represents this font."
2254 msgstr "代表本字型的 X 字型格式字串"
2256 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2257 msgid "Preview text"
2258 msgstr "預覽文字"
2260 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2261 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2262 msgstr "當選取字型後,顯示指定的文字作為示範。"
2264 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2265 msgid "_Family:"
2266 msgstr "字族(_F):"
2268 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2269 msgid "_Style:"
2270 msgstr "字款(_S):"
2272 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2273 msgid "Si_ze:"
2274 msgstr "大小(_Z):"
2276 #. create the text entry widget
2277 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2278 msgid "_Preview:"
2279 msgstr "預覽(_P):"
2281 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2282 msgid "Font Selection"
2283 msgstr "字型選擇"
2285 #: lib/dialibartrenderer.c:288
2286 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
2287 msgstr "gdk_renderer:指定了不支援的填滿模式!\n"
2289 #: lib/dialinechooser.c:297
2290 msgid "Line Style Properties"
2291 msgstr "線段樣式屬性"
2293 #: lib/filter.c:126
2294 #, c-format
2295 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2296 msgstr "具單一名稱 %s 的多重匯出過濾器"
2298 #: lib/font.c:95
2299 #, c-format
2300 msgid "Can't load font %s.\n"
2301 msgstr "無法載入字型 %s。\n"
2303 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2304 msgid "Error"
2305 msgstr "錯誤"
2307 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2308 msgid "Warning"
2309 msgstr "警告"
2311 #: lib/message.c:106
2312 msgid "There is one similar message."
2313 msgstr "有 1 個類似的訊息。"
2315 #: lib/message.c:111
2316 msgid "Show repeated messages"
2317 msgstr "顯示重複的訊息"
2319 #: lib/message.c:170
2320 #, c-format
2321 msgid "There are %d similar messages."
2322 msgstr "有 %d 個類似的訊息。"
2324 #: lib/message.c:215
2325 msgid "Notice"
2326 msgstr "注意"
2328 #: lib/object_defaults.c:127
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "Error loading defaults '%s'.\n"
2332 "Not a Dia diagram file."
2333 msgstr ""
2334 "載入預設“%s”時發生錯誤。\n"
2335 "非 Dia 圖表檔案。"
2337 #: lib/plug-ins.c:120
2338 msgid "???"
2339 msgstr "???"
2341 #: lib/plug-ins.c:227
2342 #, c-format
2343 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2344 msgstr "無法推斷‘%s’的正確路徑"
2346 #: lib/plug-ins.c:233
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "Could not load plugin '%s'\n"
2350 "%s"
2351 msgstr ""
2352 "無法載入增效模組‘%s’\n"
2353 "%s"
2355 #: lib/plug-ins.c:246
2356 #, c-format
2357 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2358 msgstr "找不到‘%s’中的增效模組 init 函式"
2360 #: lib/plug-ins.c:248
2361 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2362 msgstr "缺少了‘dia_plugin_init’函式"
2364 #: lib/plug-ins.c:256 lib/plug-ins.c:264
2365 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2366 msgstr "調用 dia_plugin_init() 時發生錯誤"
2368 #: lib/plug-ins.c:283
2369 #, c-format
2370 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2371 msgstr "無法卸載 %s 增效模組"
2373 #: lib/plug-ins.c:371
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "Could not open `%s'\n"
2377 "`%s'"
2378 msgstr ""
2379 "無法開啟‘%s’\n"
2380 "‘%s’"
2382 #: lib/prop_text.c:466
2383 #, c-format
2384 msgid "Group with %d objects"
2385 msgstr "具 %d 個物件的群組"
2387 #: lib/properties.c:64 lib/properties.h:469 lib/widgets.c:638
2388 msgid "Left"
2389 msgstr "靠左"
2391 #: lib/properties.c:65 lib/properties.h:470 lib/widgets.c:644
2392 #: objects/standard/textobj.c:133
2393 msgid "Center"
2394 msgstr "置中"
2396 #: lib/properties.c:66 lib/properties.h:471 lib/widgets.c:650
2397 msgid "Right"
2398 msgstr "靠右"
2400 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:487 lib/properties.h:490
2401 #: objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158
2402 msgid "Line color"
2403 msgstr "線段顏色"
2405 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:493 lib/properties.h:496
2406 msgid "Line style"
2407 msgstr "線段樣式"
2409 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:500 lib/properties.h:503
2410 msgid "Fill color"
2411 msgstr "填入顏色"
2413 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:506 lib/properties.h:509
2414 msgid "Draw background"
2415 msgstr "繪製背景"
2417 #: lib/properties.c:77 lib/properties.h:513
2418 msgid "Start arrow"
2419 msgstr "開始箭頭"
2421 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:516
2422 msgid "End arrow"
2423 msgstr "結束箭頭"
2425 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:526
2426 msgid "Text alignment"
2427 msgstr "對齊文字"
2429 #. all this just to make the defaults selectable ...
2430 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:531 objects/GRAFCET/condition.c:132
2431 #: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
2432 #: objects/UML/class.c:143 objects/UML/class_dialog.c:351
2433 #: objects/chronogram/chronoline.c:183 objects/chronogram/chronoref.c:164
2434 msgid "Font"
2435 msgstr "字型"
2437 #: lib/properties.c:82 lib/properties.h:537 objects/GRAFCET/condition.c:134
2438 #: objects/GRAFCET/step.c:167 objects/GRAFCET/transition.c:144
2439 #: objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
2440 msgid "Font size"
2441 msgstr "字型大小"
2443 #: lib/properties.c:83 lib/properties.h:543 objects/GRAFCET/step.c:169
2444 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
2445 msgid "Text color"
2446 msgstr "文字顏色"
2448 #: lib/proplist.c:163
2449 #, c-format
2450 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
2451 msgstr "在此屬性中沒有“%s”(%p)屬性或沒有資料(%p)"
2453 #: lib/widgets.c:375
2454 msgid "Other fonts"
2455 msgstr "其它字型"
2457 #: lib/widgets.c:445
2458 #, c-format
2459 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2460 msgstr "找不到 %s 所屬的字集\n"
2462 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2463 #: lib/widgets.c:786 objects/FS/function.c:1074
2464 msgid "Solid"
2465 msgstr "實心"
2467 #: lib/widgets.c:792
2468 msgid "Dashed"
2469 msgstr "虛線"
2471 #: lib/widgets.c:798
2472 msgid "Dash-Dot"
2473 msgstr "虛線-點"
2475 #: lib/widgets.c:804
2476 msgid "Dash-Dot-Dot"
2477 msgstr "虛線-點-點"
2479 #: lib/widgets.c:810
2480 msgid "Dotted"
2481 msgstr "點狀"
2483 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2484 #: lib/widgets.c:829
2485 msgid "Dash length: "
2486 msgstr "虛線長度:"
2488 #: lib/widgets.c:959
2489 msgid "Select color"
2490 msgstr "選取色彩"
2492 #: lib/widgets.c:1025
2493 msgid "More colors..."
2494 msgstr "更多色彩..."
2496 #: lib/widgets.c:1149
2497 msgid "More arrows"
2498 msgstr "更多箭頭"
2500 #: lib/widgets.c:1162
2501 msgid "Size: "
2502 msgstr "大小:"
2504 #: lib/widgets.c:1307
2505 msgid "Select image file"
2506 msgstr "選取圖像檔"
2508 #: lib/widgets.c:1343
2509 msgid "Browse"
2510 msgstr "瀏覽"
2512 #: lib/widgets.c:1957
2513 msgid "Reset menu"
2514 msgstr "重設選單"
2516 #: objects/ER/attribute.c:155
2517 msgid "Key:"
2518 msgstr "鍵值:"
2520 #: objects/ER/attribute.c:157
2521 msgid "Weak key:"
2522 msgstr ""
2524 #: objects/ER/attribute.c:159
2525 msgid "Derived:"
2526 msgstr "衍生:"
2528 #: objects/ER/attribute.c:161
2529 msgid "Multivalue:"
2530 msgstr "多重數值:"
2532 #: objects/ER/attribute.c:434 sheets/ER.sheet.in.h:1
2533 msgid "Attribute"
2534 msgstr "屬性"
2536 #: objects/ER/entity.c:137
2537 msgid "Weak:"
2538 msgstr ""
2540 #: objects/ER/entity.c:139
2541 msgid "Associative:"
2542 msgstr "關連:"
2544 #: objects/ER/entity.c:413 objects/UML/classicon.c:129 sheets/ER.sheet.in.h:4
2545 msgid "Entity"
2546 msgstr "本體"
2548 #: objects/ER/er.c:44
2549 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2550 msgstr "「本體/關係」圖表物件"
2552 #: objects/ER/participation.c:116
2553 msgid "Total:"
2554 msgstr "總計:"
2556 #: objects/ER/participation.c:406 objects/FS/flow-ortho.c:645
2557 #: objects/GRAFCET/vector.c:312 objects/SADT/arrow.c:457
2558 #: objects/UML/association.c:775 objects/UML/component_feature.c:184
2559 #: objects/UML/dependency.c:373 objects/UML/generalization.c:369
2560 #: objects/UML/realizes.c:360 objects/UML/transition.c:161
2561 #: objects/standard/zigzagline.c:348
2562 msgid "Add segment"
2563 msgstr "新增區段"
2565 #: objects/ER/participation.c:407 objects/FS/flow-ortho.c:646
2566 #: objects/GRAFCET/vector.c:313 objects/SADT/arrow.c:458
2567 #: objects/UML/association.c:776 objects/UML/component_feature.c:185
2568 #: objects/UML/dependency.c:374 objects/UML/generalization.c:370
2569 #: objects/UML/realizes.c:361 objects/UML/transition.c:162
2570 #: objects/standard/zigzagline.c:349
2571 msgid "Delete segment"
2572 msgstr "刪除區段"
2574 #: objects/ER/relationship.c:142
2575 msgid "Left Cardinality:"
2576 msgstr "左側基數:"
2578 #: objects/ER/relationship.c:144
2579 msgid "Right Cardinality:"
2580 msgstr "右側基數:"
2582 #: objects/ER/relationship.c:146
2583 msgid "Rotate:"
2584 msgstr "旋轉:"
2586 #: objects/ER/relationship.c:148
2587 msgid "Identifying:"
2588 msgstr "識別"
2590 #: objects/ER/relationship.c:457 sheets/ER.sheet.in.h:6
2591 msgid "Relationship"
2592 msgstr "關係"
2594 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2595 #: objects/FS/flow-ortho.c:160 objects/FS/flow-ortho.c:642
2596 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:576 objects/FS/function.c:1096
2597 msgid "Energy"
2598 msgstr "能量"
2600 #. Translators: Menu item Noun/Material
2601 #: objects/FS/flow-ortho.c:161 objects/FS/flow-ortho.c:643
2602 #: objects/FS/flow.c:138 objects/FS/flow.c:577 objects/FS/function.c:1072
2603 msgid "Material"
2604 msgstr "材料"
2606 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2607 #: objects/FS/flow-ortho.c:162 objects/FS/flow-ortho.c:644
2608 #: objects/FS/flow.c:139 objects/FS/flow.c:578 objects/FS/function.c:1034
2609 #: objects/FS/function.c:1036 objects/FS/function.c:1172
2610 #: objects/FS/function.c:1174
2611 msgid "Signal"
2612 msgstr "信號"
2614 #: objects/FS/fs.c:43
2615 msgid "Function structure diagram objects"
2616 msgstr "「功能結構」圖表物件"
2618 #: objects/FS/function.c:142
2619 msgid "Wish function"
2620 msgstr "預期功能"
2622 #: objects/FS/function.c:144
2623 msgid "User function"
2624 msgstr "使用者功能"
2626 #. Translators: Menu item Verb
2627 #: objects/FS/function.c:676
2628 msgid "Verb"
2629 msgstr "動詞"
2631 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2632 #: objects/FS/function.c:678 objects/FS/function.c:680
2633 #: objects/FS/function.c:720
2634 msgid "Channel"
2635 msgstr "頻道"
2637 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2638 #: objects/FS/function.c:682 objects/FS/function.c:684
2639 msgid "Import"
2640 msgstr "匯入"
2642 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2643 #: objects/FS/function.c:686 objects/KAOS/metabinrel.c:163
2644 msgid "Input"
2645 msgstr "輸入"
2647 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2648 #: objects/FS/function.c:688
2649 msgid "Receive"
2650 msgstr "接收"
2652 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2653 #: objects/FS/function.c:690 objects/FS/function.c:962
2654 msgid "Allow"
2655 msgstr "允許"
2657 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2658 #: objects/FS/function.c:692
2659 msgid "Form Entrance"
2660 msgstr "表單入口"
2662 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2663 #: objects/FS/function.c:694 objects/FS/function.c:928
2664 msgid "Capture"
2665 msgstr "擷取"
2667 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2668 #: objects/FS/function.c:700
2669 msgid "Discharge"
2670 msgstr "釋放"
2672 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2673 #: objects/FS/function.c:702
2674 msgid "Eject"
2675 msgstr "退出"
2677 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2678 #: objects/FS/function.c:704
2679 msgid "Dispose"
2680 msgstr "分配"
2682 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2683 #: objects/FS/function.c:708 objects/FS/function.c:710
2684 #: objects/FS/function.c:728
2685 msgid "Transfer"
2686 msgstr "轉移"
2688 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2689 #: objects/FS/function.c:712 objects/FS/function.c:714
2690 msgid "Transport"
2691 msgstr "輸送"
2693 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2694 #: objects/FS/function.c:716
2695 msgid "Lift"
2696 msgstr "解除"
2698 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2699 #: objects/FS/function.c:718
2700 msgid "Move"
2701 msgstr "移動"
2703 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2704 #: objects/FS/function.c:722 objects/FS/function.c:724
2705 msgid "Transmit"
2706 msgstr "傳送"
2708 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2709 #: objects/FS/function.c:726
2710 msgid "Conduct"
2711 msgstr "指揮"
2713 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2714 #: objects/FS/function.c:730
2715 msgid "Convey"
2716 msgstr "搬運"
2718 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2719 #: objects/FS/function.c:732 objects/FS/function.c:734
2720 #: objects/FS/function.c:736
2721 msgid "Guide"
2722 msgstr "導引"
2724 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2725 #: objects/FS/function.c:738
2726 msgid "Direct"
2727 msgstr "控管"
2729 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2730 #: objects/FS/function.c:740
2731 msgid "Straighten"
2732 msgstr "拉直"
2734 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2735 #: objects/FS/function.c:742
2736 msgid "Steer"
2737 msgstr "操縱"
2739 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2740 #: objects/FS/function.c:744
2741 msgid "Translate"
2742 msgstr "轉換"
2744 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2745 #: objects/FS/function.c:746 objects/FS/function.c:748
2746 msgid "Rotate"
2747 msgstr "旋轉"
2749 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2750 #: objects/FS/function.c:750
2751 msgid "Turn"
2752 msgstr "轉向"
2754 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2755 #: objects/FS/function.c:752
2756 msgid "Spin"
2757 msgstr "旋轉"
2759 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2760 #: objects/FS/function.c:754 objects/FS/function.c:756
2761 msgid "Allow DOF"
2762 msgstr "允許 DOF"
2764 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2765 #: objects/FS/function.c:758
2766 msgid "Constrain"
2767 msgstr "限制"
2769 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2770 #: objects/FS/function.c:760
2771 msgid "Unlock"
2772 msgstr "不鎖定"
2774 #. Translators: Menu item Verb/Support
2775 #: objects/FS/function.c:762 objects/FS/function.c:764
2776 msgid "Support"
2777 msgstr "支援"
2779 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2780 #: objects/FS/function.c:766 objects/FS/function.c:768
2781 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2782 msgid "Stop"
2783 msgstr "停止"
2785 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2786 #: objects/FS/function.c:770
2787 msgid "Insulate"
2788 msgstr "隔絕"
2790 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2791 #: objects/FS/function.c:772
2792 msgid "Protect"
2793 msgstr "保護"
2795 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2796 #: objects/FS/function.c:774 objects/FS/function.c:964
2797 msgid "Prevent"
2798 msgstr "防止"
2800 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2801 #: objects/FS/function.c:776
2802 msgid "Shield"
2803 msgstr "防護"
2805 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2806 #: objects/FS/function.c:778
2807 msgid "Inhibit"
2808 msgstr "禁止"
2810 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2811 #: objects/FS/function.c:780 objects/FS/function.c:782
2812 msgid "Stabilize"
2813 msgstr "穩定化"
2815 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2816 #: objects/FS/function.c:784
2817 msgid "Steady"
2818 msgstr "穩定"
2820 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2821 #: objects/FS/function.c:786 objects/FS/function.c:788
2822 msgid "Secure"
2823 msgstr "安全"
2825 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2826 #: objects/FS/function.c:790 objects/FS/function.c:822
2827 msgid "Attach"
2828 msgstr "附加"
2830 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2831 #: objects/FS/function.c:792
2832 msgid "Mount"
2833 msgstr "掛載"
2835 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2836 #: objects/FS/function.c:794 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
2837 msgid "Lock"
2838 msgstr "鎖定"
2840 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2841 #: objects/FS/function.c:796
2842 msgid "Fasten"
2843 msgstr "固定"
2845 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2846 #: objects/FS/function.c:798
2847 msgid "Hold"
2848 msgstr "保持"
2850 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2851 #: objects/FS/function.c:800 objects/FS/function.c:802
2852 #: objects/Istar/actor.c:70
2853 msgid "Position"
2854 msgstr "位置"
2856 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2857 #: objects/FS/function.c:804
2858 msgid "Orient"
2859 msgstr "方向"
2861 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
2862 #: objects/FS/function.c:806
2863 msgid "Align"
2864 msgstr "對齊"
2866 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2867 #: objects/FS/function.c:808 objects/FS/function.c:1050
2868 msgid "Locate"
2869 msgstr "尋找"
2871 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2872 #: objects/FS/function.c:810 objects/FS/function.c:812
2873 msgid "Connect"
2874 msgstr "連接"
2876 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2877 #: objects/FS/function.c:814 objects/FS/function.c:816
2878 msgid "Couple"
2879 msgstr "配對"
2881 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2882 #: objects/FS/function.c:818
2883 msgid "Join"
2884 msgstr "連接"
2886 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2887 #: objects/FS/function.c:820
2888 msgid "Assemble"
2889 msgstr "組合"
2891 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2892 #: objects/FS/function.c:824 objects/FS/function.c:826
2893 msgid "Mix"
2894 msgstr "混合"
2896 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2897 #: objects/FS/function.c:828
2898 msgid "Combine"
2899 msgstr "結合"
2901 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2902 #: objects/FS/function.c:830
2903 msgid "Blend"
2904 msgstr "混合"
2906 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
2907 #: objects/FS/function.c:832
2908 msgid "Add"
2909 msgstr "增加"
2911 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2912 #: objects/FS/function.c:834
2913 msgid "Pack"
2914 msgstr "包裝"
2916 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
2917 #: objects/FS/function.c:836
2918 msgid "Coalesce"
2919 msgstr "結合"
2921 #. Translators: Menu item Verb/Branch
2922 #: objects/FS/function.c:838 objects/FS/function.c:840 sheets/UML.sheet.in.h:5
2923 msgid "Branch"
2924 msgstr "分支"
2926 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
2927 #: objects/FS/function.c:842 objects/FS/function.c:844
2928 #: objects/FS/function.c:846
2929 msgid "Separate"
2930 msgstr "分離"
2932 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
2933 #: objects/FS/function.c:848
2934 msgid "Switch"
2935 msgstr "轉換"
2937 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
2938 #: objects/FS/function.c:850
2939 msgid "Divide"
2940 msgstr "分開"
2942 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
2943 #: objects/FS/function.c:852
2944 msgid "Release"
2945 msgstr "讓渡"
2947 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
2948 #: objects/FS/function.c:854
2949 msgid "Detach"
2950 msgstr "分開"
2952 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
2953 #: objects/FS/function.c:856
2954 msgid "Disconnect"
2955 msgstr "斷線"
2957 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
2958 #: objects/FS/function.c:862
2959 msgid "Cut"
2960 msgstr "剪下"
2962 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
2963 #: objects/FS/function.c:864
2964 msgid "Polish"
2965 msgstr "波蘭語"
2967 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
2968 #: objects/FS/function.c:866
2969 msgid "Sand"
2970 msgstr "沙"
2972 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
2973 #: objects/FS/function.c:868
2974 msgid "Drill"
2975 msgstr "鑽"
2977 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
2978 #: objects/FS/function.c:870
2979 msgid "Lathe"
2980 msgstr "閂"
2982 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
2983 #: objects/FS/function.c:872 objects/FS/function.c:874
2984 msgid "Refine"
2985 msgstr "微調"
2987 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
2988 #: objects/FS/function.c:876
2989 msgid "Purify"
2990 msgstr "淨化"
2992 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
2993 #: objects/FS/function.c:878
2994 msgid "Strain"
2995 msgstr "濾篩"
2997 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
2998 #: objects/FS/function.c:880
2999 msgid "Filter"
3000 msgstr "過濾"
3002 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3003 #: objects/FS/function.c:882
3004 msgid "Percolate"
3005 msgstr "滲透"
3007 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3008 #: objects/FS/function.c:884
3009 msgid "Clear"
3010 msgstr "克利爾"
3012 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3013 #: objects/FS/function.c:886 objects/FS/function.c:888
3014 msgid "Distribute"
3015 msgstr "散佈"
3017 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3018 #: objects/FS/function.c:890
3019 msgid "Diverge"
3020 msgstr "分岐"
3022 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3023 #: objects/FS/function.c:892
3024 msgid "Scatter"
3025 msgstr "散開"
3027 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3028 #: objects/FS/function.c:894
3029 msgid "Disperse"
3030 msgstr "散佈"
3032 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3033 #: objects/FS/function.c:896 objects/FS/function.c:910
3034 msgid "Diffuse"
3035 msgstr "擴散"
3037 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3038 #: objects/FS/function.c:898
3039 msgid "Empty"
3040 msgstr "空的"
3042 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3043 #: objects/FS/function.c:900 objects/FS/function.c:902
3044 msgid "Dissipate"
3045 msgstr "消散"
3047 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3048 #: objects/FS/function.c:904
3049 msgid "Absorb"
3050 msgstr "吸收"
3052 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3053 #: objects/FS/function.c:906
3054 msgid "Dampen"
3055 msgstr "抑制"
3057 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3058 #: objects/FS/function.c:908
3059 msgid "Dispel"
3060 msgstr "排斥"
3062 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3063 #: objects/FS/function.c:912
3064 msgid "Resist"
3065 msgstr "抵抗"
3067 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3068 #: objects/FS/function.c:914 objects/FS/function.c:916
3069 msgid "Provision"
3070 msgstr "供應"
3072 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3073 #: objects/FS/function.c:918 objects/FS/function.c:920
3074 msgid "Store"
3075 msgstr "儲存"
3077 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3078 #: objects/FS/function.c:922
3079 msgid "Contain"
3080 msgstr "包含"
3082 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3083 #: objects/FS/function.c:924
3084 msgid "Collect"
3085 msgstr "收集"
3087 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3088 #: objects/FS/function.c:926
3089 msgid "Reserve"
3090 msgstr "儲藏"
3092 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3093 #: objects/FS/function.c:930 objects/FS/function.c:932
3094 msgid "Supply"
3095 msgstr "供應"
3097 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3098 #: objects/FS/function.c:934
3099 msgid "Fill"
3100 msgstr "填充"
3102 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3103 #: objects/FS/function.c:936
3104 msgid "Provide"
3105 msgstr "提供"
3107 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3108 #: objects/FS/function.c:938
3109 msgid "Replenish"
3110 msgstr "補給"
3112 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3113 #: objects/FS/function.c:940
3114 msgid "Expose"
3115 msgstr "曝光"
3117 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3118 #: objects/FS/function.c:942 sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
3119 msgid "Extract"
3120 msgstr "解開"
3122 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3123 #: objects/FS/function.c:944 objects/FS/function.c:946
3124 msgid "Control Magnitude"
3125 msgstr "控制量"
3127 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3128 #: objects/FS/function.c:948 objects/FS/function.c:950
3129 msgid "Actuate"
3130 msgstr "行動"
3132 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3133 #: objects/FS/function.c:952
3134 msgid "Start"
3135 msgstr "開始"
3137 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3138 #: objects/FS/function.c:954
3139 msgid "Initiate"
3140 msgstr "初始化"
3142 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3143 #: objects/FS/function.c:956 objects/FS/function.c:958
3144 msgid "Regulate"
3145 msgstr "調整"
3147 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3148 #: objects/FS/function.c:960 objects/FS/function.c:1178
3149 #: objects/UML/classicon.c:127
3150 msgid "Control"
3151 msgstr "控制"
3153 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3154 #: objects/FS/function.c:966
3155 msgid "Enable"
3156 msgstr "啟用"
3158 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3159 #: objects/FS/function.c:968
3160 msgid "Disable"
3161 msgstr "不啟用"
3163 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3164 #: objects/FS/function.c:970
3165 msgid "Limit"
3166 msgstr "限制"
3168 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3169 #: objects/FS/function.c:972
3170 msgid "Interrupt"
3171 msgstr "中斷"
3173 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3174 #: objects/FS/function.c:974 objects/FS/function.c:976
3175 msgid "Change"
3176 msgstr "變更"
3178 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3179 #: objects/FS/function.c:978
3180 msgid "Increase"
3181 msgstr "增加"
3183 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3184 #: objects/FS/function.c:980
3185 msgid "Decrease"
3186 msgstr "減少"
3188 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3189 #: objects/FS/function.c:982
3190 msgid "Amplify"
3191 msgstr "放大"
3193 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3194 #: objects/FS/function.c:984
3195 msgid "Reduce"
3196 msgstr "減少"
3198 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3199 #: objects/FS/function.c:988
3200 msgid "Normalize"
3201 msgstr "正常化"
3203 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3204 #: objects/FS/function.c:990
3205 msgid "Multiply"
3206 msgstr "增殖"
3208 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3209 #: objects/FS/function.c:992
3210 msgid "Scale"
3211 msgstr "縮放"
3213 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3214 #: objects/FS/function.c:994
3215 msgid "Rectify"
3216 msgstr "整流"
3218 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3219 #: objects/FS/function.c:996
3220 msgid "Adjust"
3221 msgstr "調校"
3223 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3224 #: objects/FS/function.c:998 objects/FS/function.c:1000
3225 msgid "Form"
3226 msgstr "成形"
3228 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3229 #: objects/FS/function.c:1002
3230 msgid "Compact"
3231 msgstr "簡潔"
3233 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3234 #: objects/FS/function.c:1004
3235 msgid "Crush"
3236 msgstr "壓碎"
3238 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3239 #: objects/FS/function.c:1006
3240 msgid "Shape"
3241 msgstr "形狀"
3243 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3244 #: objects/FS/function.c:1008
3245 msgid "Compress"
3246 msgstr "壓縮"
3248 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3249 #: objects/FS/function.c:1010
3250 msgid "Pierce"
3251 msgstr "插穿"
3253 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3254 #: objects/FS/function.c:1012 objects/FS/function.c:1014
3255 msgid "Convert"
3256 msgstr "轉換"
3258 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3259 #: objects/FS/function.c:1016
3260 msgid "Transform"
3261 msgstr "變形"
3263 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3264 #: objects/FS/function.c:1018
3265 msgid "Liquefy"
3266 msgstr "液化"
3268 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3269 #: objects/FS/function.c:1020
3270 msgid "Solidify"
3271 msgstr "實心化"
3273 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3274 #: objects/FS/function.c:1022
3275 msgid "Evaporate"
3276 msgstr "蒸發"
3278 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3279 #: objects/FS/function.c:1024
3280 msgid "Sublimate"
3281 msgstr "昇華"
3283 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3284 #: objects/FS/function.c:1026
3285 msgid "Condense"
3286 msgstr "凝結"
3288 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3289 #: objects/FS/function.c:1028
3290 msgid "Integrate"
3291 msgstr "整合"
3293 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3294 #: objects/FS/function.c:1030
3295 msgid "Differentiate"
3296 msgstr "區分"
3298 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3299 #: objects/FS/function.c:1032 sheets/EML.sheet.in.h:5
3300 msgid "Process"
3301 msgstr "程序"
3303 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3304 #: objects/FS/function.c:1038 objects/FS/function.c:1040
3305 msgid "Sense"
3306 msgstr "感應"
3308 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3309 #: objects/FS/function.c:1042
3310 msgid "Perceive"
3311 msgstr "理解"
3313 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3314 #: objects/FS/function.c:1044
3315 msgid "Recognize"
3316 msgstr "認清"
3318 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3319 #: objects/FS/function.c:1046
3320 msgid "Discern"
3321 msgstr "識別"
3323 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3324 #: objects/FS/function.c:1048
3325 msgid "Check"
3326 msgstr "檢查"
3328 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3329 #: objects/FS/function.c:1052
3330 msgid "Verify"
3331 msgstr "証實"
3333 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3334 #: objects/FS/function.c:1054 objects/FS/function.c:1056
3335 msgid "Indicate"
3336 msgstr "指示"
3338 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3339 #: objects/FS/function.c:1058
3340 msgid "Mark"
3341 msgstr "記認"
3343 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3344 #: objects/FS/function.c:1060 sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
3345 msgid "Display"
3346 msgstr "顯示"
3348 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3349 #: objects/FS/function.c:1062 objects/FS/function.c:1064
3350 msgid "Measure"
3351 msgstr "量度"
3353 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3354 #: objects/FS/function.c:1066
3355 msgid "Calculate"
3356 msgstr "計算"
3358 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3359 #: objects/FS/function.c:1068
3360 msgid "Represent"
3361 msgstr "表示"
3363 #. Translators: Menu item Noun
3364 #: objects/FS/function.c:1070
3365 msgid "Noun"
3366 msgstr "名詞"
3368 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3369 #: objects/FS/function.c:1076
3370 msgid "Liquid"
3371 msgstr "液體"
3373 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3374 #: objects/FS/function.c:1078
3375 msgid "Gas"
3376 msgstr "氣體"
3378 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3379 #: objects/FS/function.c:1080 objects/FS/function.c:1082
3380 #: objects/FS/function.c:1166
3381 msgid "Human"
3382 msgstr "人類"
3384 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3385 #: objects/FS/function.c:1084
3386 msgid "Hand"
3387 msgstr "手"
3389 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3390 #: objects/FS/function.c:1086
3391 msgid "Foot"
3392 msgstr "腳"
3394 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3395 #: objects/FS/function.c:1088
3396 msgid "Head"
3397 msgstr "頭"
3399 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3400 #: objects/FS/function.c:1090
3401 msgid "Finger"
3402 msgstr "手指"
3404 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3405 #: objects/FS/function.c:1092
3406 msgid "Toe"
3407 msgstr "腳趾"
3409 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3410 #: objects/FS/function.c:1094
3411 msgid "Biological"
3412 msgstr "生物"
3414 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3415 #: objects/FS/function.c:1098
3416 msgid "Mechanical"
3417 msgstr "機械"
3419 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3420 #: objects/FS/function.c:1100
3421 msgid "Mech. Energy"
3422 msgstr "機械能量"
3424 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3425 #: objects/FS/function.c:1102
3426 msgid "Translation"
3427 msgstr "變形"
3429 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3430 #: objects/FS/function.c:1104
3431 msgid "Force"
3432 msgstr "力"
3434 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3435 #: objects/FS/function.c:1106
3436 msgid "Rotation"
3437 msgstr "旋轉"
3439 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3440 #: objects/FS/function.c:1108
3441 msgid "Torque"
3442 msgstr "轉矩"
3444 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3445 #: objects/FS/function.c:1110
3446 msgid "Random Motion"
3447 msgstr "隨機運動"
3449 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3450 #: objects/FS/function.c:1112
3451 msgid "Vibration"
3452 msgstr "震動"
3454 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3455 #: objects/FS/function.c:1114
3456 msgid "Rotational Energy"
3457 msgstr "旋轉能量"
3459 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3460 #: objects/FS/function.c:1116
3461 msgid "Translational Energy"
3462 msgstr "變形能源"
3464 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3465 #: objects/FS/function.c:1118
3466 msgid "Electrical"
3467 msgstr "電力"
3469 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3470 #: objects/FS/function.c:1120
3471 msgid "Electricity"
3472 msgstr "電力"
3474 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3475 #: objects/FS/function.c:1122
3476 msgid "Voltage"
3477 msgstr "伏特"
3479 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3480 #: objects/FS/function.c:1124
3481 msgid "Current"
3482 msgstr "目前的"
3484 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3485 #: objects/FS/function.c:1126
3486 msgid "Hydraulic"
3487 msgstr "水力"
3489 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3490 #: objects/FS/function.c:1128
3491 msgid "Pressure"
3492 msgstr "壓力"
3494 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3495 #: objects/FS/function.c:1130
3496 msgid "Volumetric Flow"
3497 msgstr "流量"
3499 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3500 #: objects/FS/function.c:1132
3501 msgid "Thermal"
3502 msgstr "溫度"
3504 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3505 #: objects/FS/function.c:1134
3506 msgid "Heat"
3507 msgstr "熱"
3509 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3510 #: objects/FS/function.c:1136
3511 msgid "Conduction"
3512 msgstr "傳導"
3514 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3515 #: objects/FS/function.c:1138
3516 msgid "Convection"
3517 msgstr "對流"
3519 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3520 #: objects/FS/function.c:1140 objects/FS/function.c:1148
3521 msgid "Radiation"
3522 msgstr "輻射"
3524 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3525 #: objects/FS/function.c:1142
3526 msgid "Pneumatic"
3527 msgstr "氣體"
3529 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3530 #: objects/FS/function.c:1144
3531 msgid "Chemical"
3532 msgstr "化學"
3534 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3535 #: objects/FS/function.c:1146
3536 msgid "Radioactive"
3537 msgstr "有輻射性"
3539 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3540 #: objects/FS/function.c:1150
3541 msgid "Microwaves"
3542 msgstr "微波"
3544 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3545 #: objects/FS/function.c:1152
3546 msgid "Radio waves"
3547 msgstr "無線電波"
3549 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3550 #: objects/FS/function.c:1154
3551 msgid "X-Rays"
3552 msgstr "X 射線"
3554 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3555 #: objects/FS/function.c:1156
3556 msgid "Gamma Rays"
3557 msgstr "伽瑪射線"
3559 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3560 #: objects/FS/function.c:1158
3561 msgid "Acoustic Energy"
3562 msgstr "音響能源"
3564 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3565 #: objects/FS/function.c:1160
3566 msgid "Optical Energy"
3567 msgstr "光學能量"
3569 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3570 #: objects/FS/function.c:1162
3571 msgid "Solar Energy"
3572 msgstr "太陽能"
3574 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3575 #: objects/FS/function.c:1164
3576 msgid "Magnetic Energy"
3577 msgstr "電磁能量"
3579 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3580 #: objects/FS/function.c:1168
3581 msgid "Human Motion"
3582 msgstr "人類運動"
3584 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3585 #: objects/FS/function.c:1170
3586 msgid "Human Force"
3587 msgstr "人力"
3589 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3590 #: objects/FS/function.c:1176
3591 msgid "Status"
3592 msgstr "狀態"
3594 #: objects/FS/function.c:1180
3595 msgid "User/Device Fn"
3596 msgstr "使用者/裝置 F值"
3598 #: objects/FS/function.c:1181
3599 msgid "Wish Fn"
3600 msgstr "期望 F值"
3602 #: objects/GRAFCET/action.c:135 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3603 msgid "Macro call"
3604 msgstr "巨集呼叫"
3606 #: objects/GRAFCET/action.c:135
3607 msgid "This action is a call to a macro-step"
3608 msgstr "這個動作會呼叫巨集"
3610 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3611 msgid "Condition"
3612 msgstr "條件"
3614 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3615 msgid "The boolean equation of the condition"
3616 msgstr "此條件的布林運算式"
3618 #: objects/GRAFCET/condition.c:132
3619 msgid "The condition's font"
3620 msgstr "條件所用的字型"
3622 #: objects/GRAFCET/condition.c:134
3623 msgid "The condition's font size"
3624 msgstr "條件所用的字型大小"
3626 #: objects/GRAFCET/condition.c:137 objects/GRAFCET/transition.c:147
3627 msgid "Color"
3628 msgstr "顏色"
3630 #: objects/GRAFCET/condition.c:137
3631 msgid "The condition's color"
3632 msgstr "條件所用的顏色"
3634 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3635 msgid "GRAFCET diagram objects"
3636 msgstr "GRAFCET 圖表物件"
3638 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3639 msgid "Regular step"
3640 msgstr "標準步驟"
3642 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3643 msgid "Initial step"
3644 msgstr "初始化步驟"
3646 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3647 msgid "Macro entry step"
3648 msgstr "巨集進入步驟"
3650 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3651 msgid "Macro exit step"
3652 msgstr "巨集離開步驟"
3654 #: objects/GRAFCET/step.c:150 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3655 msgid "Macro call step"
3656 msgstr "巨集呼叫步驟"
3658 #: objects/GRAFCET/step.c:151
3659 msgid "Subprogram call step"
3660 msgstr "副程式呼叫步驟"
3662 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3663 msgid "Step name"
3664 msgstr "步驟名稱"
3666 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3667 msgid "The name of the step"
3668 msgstr "步驟的名稱"
3670 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3671 msgid "Step type"
3672 msgstr "步驟類別"
3674 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3675 msgid "The kind of step"
3676 msgstr "步驟的類別"
3678 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3679 msgid "Active"
3680 msgstr "啟動"
3682 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3683 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3684 msgstr "以一紅點顯示每步的進行"
3686 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3687 msgid "Receptivity"
3688 msgstr ""
3690 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3691 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3692 msgstr ""
3694 #: objects/GRAFCET/transition.c:142
3695 msgid "The receptivity's font"
3696 msgstr ""
3698 #: objects/GRAFCET/transition.c:144
3699 msgid "The receptivity's font size"
3700 msgstr ""
3702 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3703 msgid "The receptivity's color"
3704 msgstr ""
3706 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3707 msgid "North point"
3708 msgstr "北點"
3710 #: objects/GRAFCET/transition.c:149
3711 msgid "South point"
3712 msgstr "南點"
3714 #: objects/GRAFCET/vector.c:129
3715 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3716 msgstr "在向上的弧線上繪製箭頭:"
3718 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3719 msgid "OR"
3720 msgstr "OR"
3722 #: objects/GRAFCET/vergent.c:123
3723 msgid "AND"
3724 msgstr "AND"
3726 #: objects/GRAFCET/vergent.c:134
3727 msgid "Vergent type:"
3728 msgstr "分岐類型:"
3730 #: objects/GRAFCET/vergent.c:405 objects/Istar/other.c:469
3731 #: objects/Jackson/domain.c:531 objects/KAOS/goal.c:572
3732 #: objects/KAOS/other.c:525 objects/SADT/box.c:445 objects/standard/line.c:220
3733 msgid "Add connection point"
3734 msgstr "增加連接點"
3736 #: objects/GRAFCET/vergent.c:406
3737 msgid "Delete  connection point"
3738 msgstr "刪除連接點"
3740 #: objects/GRAFCET/vergent.c:410
3741 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3742 msgstr "GRAFCET OR/AND 分歧"
3744 #: objects/Istar/actor.c:68 objects/Istar/link.c:152
3745 msgid "Unspecified"
3746 msgstr "未指定"
3748 #: objects/Istar/actor.c:69 objects/KAOS/other.c:75
3749 msgid "Agent"
3750 msgstr "代理"
3752 #: objects/Istar/actor.c:71
3753 msgid "Role"
3754 msgstr "角色"
3756 #: objects/Istar/goal.c:76 objects/KAOS/goal.c:79
3757 msgid "Softgoal"
3758 msgstr ""
3760 #: objects/Istar/goal.c:77 objects/KAOS/goal.c:80
3761 msgid "Goal"
3762 msgstr "目標"
3764 #: objects/Istar/goal.c:154 objects/Istar/goal.c:155 objects/KAOS/goal.c:157
3765 #: objects/KAOS/goal.c:158
3766 msgid "Goal Type"
3767 msgstr "目標類型"
3769 #: objects/Istar/istar.c:46
3770 msgid "Istar diagram"
3771 msgstr "Istar 圖表"
3773 #: objects/Istar/link.c:153
3774 msgid "Positive Contrib"
3775 msgstr "正向 Contrib"
3777 #: objects/Istar/link.c:154
3778 msgid "Negative contrib"
3779 msgstr "負 contrib"
3781 #: objects/Istar/link.c:155 sheets/UML.sheet.in.h:10
3782 msgid "Dependency"
3783 msgstr "相依性"
3785 #: objects/Istar/link.c:156
3786 msgid "Decomposition"
3787 msgstr "分組"
3789 #: objects/Istar/link.c:157
3790 msgid "Means-Ends"
3791 msgstr "Means-Ends"
3793 #: objects/Istar/other.c:73
3794 msgid "Resource"
3795 msgstr "資源"
3797 #: objects/Istar/other.c:74
3798 msgid "Task"
3799 msgstr "工作"
3801 #: objects/Istar/other.c:470 objects/Jackson/domain.c:532
3802 #: objects/KAOS/goal.c:573 objects/KAOS/other.c:526 objects/SADT/box.c:446
3803 #: objects/standard/line.c:221
3804 msgid "Delete connection point"
3805 msgstr "刪除連接點"
3807 #: objects/Istar/other.c:475
3808 msgid "i* other"
3809 msgstr "i* other"
3811 #: objects/Jackson/domain.c:79
3812 msgid "Given Domain"
3813 msgstr "指定的網域"
3815 #: objects/Jackson/domain.c:80
3816 msgid "Designed Domain"
3817 msgstr "設計的網域"
3819 #: objects/Jackson/domain.c:81
3820 msgid "Machine Domain"
3821 msgstr "電腦的網域"
3823 #: objects/Jackson/domain.c:97
3824 msgid "Causal"
3825 msgstr "原因"
3827 #: objects/Jackson/domain.c:98
3828 msgid "Biddable"
3829 msgstr "順從"
3831 #: objects/Jackson/domain.c:99
3832 msgid "Lexical"
3833 msgstr "詞彙"
3835 #: objects/Jackson/domain.c:176 objects/Jackson/domain.c:177
3836 msgid "Domain Type"
3837 msgstr "網域類型"
3839 #: objects/Jackson/domain.c:181
3840 msgid "Domain Kind"
3841 msgstr "網域種類"
3843 #: objects/Jackson/domain.c:182
3844 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
3845 msgstr "在網域右下角顯示的選擇性種類"
3847 #: objects/Jackson/domain.c:537
3848 msgid "Jackson domain"
3849 msgstr "Jackson 網域"
3851 #: objects/Jackson/jackson.c:47
3852 msgid "Jackson diagram"
3853 msgstr "Jackson 圖表"
3855 #: objects/Jackson/phenomenon.c:134
3856 msgid "Shared"
3857 msgstr "分享"
3859 #: objects/Jackson/phenomenon.c:135 objects/KAOS/goal.c:81
3860 msgid "Requirement"
3861 msgstr "要件"
3863 #: objects/Jackson/phenomenon.c:142 objects/UML/message.c:150
3864 msgid "Message:"
3865 msgstr "訊息:"
3867 #: objects/KAOS/goal.c:82
3868 msgid "Assumption"
3869 msgstr "假設"
3871 #: objects/KAOS/goal.c:83
3872 msgid "Obstacle"
3873 msgstr "妨害"
3875 #: objects/KAOS/goal.c:578
3876 msgid "KAOS goal"
3877 msgstr "KAOS 目標"
3879 #: objects/KAOS/kaos.c:49
3880 msgid "KAOS diagram"
3881 msgstr "KAOS 圖表"
3883 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:151
3884 msgid "AND Refinement"
3885 msgstr "AND Refinement"
3887 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:152
3888 msgid "Complete AND Refinement"
3889 msgstr "Complete AND Refinement"
3891 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:153
3892 msgid "OR Refinement"
3893 msgstr "OR Refinement"
3895 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:154
3896 msgid "Operationalization"
3897 msgstr "Operationalization"
3899 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:161
3900 msgid "Text:"
3901 msgstr "文字:"
3903 #: objects/KAOS/metabinrel.c:155
3904 msgid "Contributes"
3905 msgstr "Contributes"
3907 #: objects/KAOS/metabinrel.c:156
3908 msgid "Obstructs"
3909 msgstr "障礙物"
3911 #: objects/KAOS/metabinrel.c:157
3912 msgid "Conflicts"
3913 msgstr "衝突"
3915 #: objects/KAOS/metabinrel.c:158
3916 msgid "Responsibility"
3917 msgstr "責任"
3919 #: objects/KAOS/metabinrel.c:159
3920 msgid "Monitors"
3921 msgstr "螢幕"
3923 #: objects/KAOS/metabinrel.c:160
3924 msgid "Controls"
3925 msgstr "控制"
3927 #: objects/KAOS/metabinrel.c:161
3928 msgid "CapableOf"
3929 msgstr "CapableOf"
3931 #: objects/KAOS/metabinrel.c:162
3932 msgid "Performs"
3933 msgstr "執行"
3935 #: objects/KAOS/metabinrel.c:164
3936 msgid "Output"
3937 msgstr "輸出"
3939 #: objects/KAOS/other.c:531
3940 msgid "KAOS other"
3941 msgstr "KAOS 其他"
3943 #: objects/Misc/analog_clock.c:137
3944 msgid "Arrow color"
3945 msgstr "箭頭顏色"
3947 #: objects/Misc/analog_clock.c:139
3948 msgid "Arrow line width"
3949 msgstr "指針線條寬度"
3951 #: objects/Misc/analog_clock.c:141
3952 msgid "Seconds arrow color"
3953 msgstr "第二箭頭顏色"
3955 #: objects/Misc/analog_clock.c:143
3956 msgid "Seconds arrow line width"
3957 msgstr "秒針線條寬度"
3959 #: objects/Misc/analog_clock.c:145
3960 msgid "Show hours"
3961 msgstr "顯示時針"
3963 #: objects/Misc/libmisc.c:38
3964 msgid "Miscellaneous objects"
3965 msgstr "其它物件"
3967 #. property rows
3968 #: objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/class.c:148
3969 #: objects/UML/class_dialog.c:357
3970 msgid "Normal"
3971 msgstr "正常"
3973 #: objects/SADT/arrow.c:135
3974 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
3975 msgstr "匯入資源 (不顯示上層)"
3977 #: objects/SADT/arrow.c:136
3978 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
3979 msgstr "包含資源 (不顯示下層)"
3981 #: objects/SADT/arrow.c:137
3982 msgid "Dotted arrow"
3983 msgstr "點狀箭頭"
3985 #: objects/SADT/arrow.c:138
3986 msgid "disable arrow heads"
3987 msgstr "關閉箭頭"
3989 #: objects/SADT/arrow.c:144
3990 msgid "Flow style:"
3991 msgstr "流程樣式:"
3993 #: objects/SADT/arrow.c:146
3994 msgid "Automatically gray vertical flows:"
3995 msgstr "自動將垂直流程變為灰階:"
3997 #: objects/SADT/arrow.c:147
3998 msgid ""
3999 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4000 "rendered gray"
4001 msgstr "為方便閱讀,起點與終點垂直的流程可用灰色繪畫"
4003 #: objects/SADT/arrow.c:463
4004 msgid "SADT Arrow"
4005 msgstr "SADT 箭頭"
4007 #: objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:152
4008 #: objects/flowchart/diamond.c:150 objects/flowchart/ellipse.c:149
4009 #: objects/flowchart/parallelogram.c:154
4010 msgid "Text padding"
4011 msgstr "文字墊充"
4013 #: objects/SADT/box.c:144
4014 msgid "Activity/Data identifier"
4015 msgstr "「活動/資料」識別"
4017 #: objects/SADT/box.c:145
4018 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4019 msgstr "在方塊右下角顯示的識別資料"
4021 #: objects/SADT/box.c:451
4022 msgid "SADT box"
4023 msgstr "SADT 方塊"
4025 #: objects/SADT/sadt.c:41
4026 msgid "SADT diagram objects"
4027 msgstr "SADT 圖表物件"
4029 #: objects/UML/actor.c:364 objects/UML/actor.c:366 sheets/UML.sheet.in.h:2
4030 msgid "Actor"
4031 msgstr "相關角色"
4033 #: objects/UML/association.c:1179 objects/UML/class_dialog.c:2102
4034 msgid "Direction:"
4035 msgstr "方向:"
4037 #: objects/UML/association.c:1196
4038 msgid "From A to B"
4039 msgstr "從 A 到 B"
4041 #: objects/UML/association.c:1203
4042 msgid "From B to A"
4043 msgstr "從 B 到 A"
4045 #: objects/UML/association.c:1227 objects/UML/association.c:1235
4046 msgid "Side A"
4047 msgstr "A 面"
4049 #: objects/UML/association.c:1229 objects/UML/association.c:1237
4050 msgid "Side B"
4051 msgstr "B 面"
4053 #: objects/UML/association.c:1243
4054 msgid "Role:"
4055 msgstr "角色:"
4057 #: objects/UML/association.c:1255
4058 msgid "Multiplicity:"
4059 msgstr "多樣性:"
4061 #: objects/UML/association.c:1266 objects/UML/class_dialog.c:946
4062 #: objects/UML/class_dialog.c:1864
4063 msgid "Visibility:"
4064 msgstr "可見度:"
4066 #: objects/UML/association.c:1275 objects/UML/class_dialog.c:955
4067 #: objects/UML/class_dialog.c:1873 objects/UML/uml.c:101
4068 msgid "Public"
4069 msgstr "公開"
4071 #: objects/UML/association.c:1285 objects/UML/class_dialog.c:963
4072 #: objects/UML/class_dialog.c:1881 objects/UML/uml.c:102
4073 msgid "Private"
4074 msgstr "私用"
4076 #: objects/UML/association.c:1295 objects/UML/class_dialog.c:971
4077 #: objects/UML/class_dialog.c:1889 objects/UML/uml.c:103
4078 msgid "Protected"
4079 msgstr "保護"
4081 #: objects/UML/association.c:1305 objects/UML/class_dialog.c:979
4082 #: objects/UML/class_dialog.c:1897 objects/UML/uml.c:104
4083 msgid "Implementation"
4084 msgstr "實作"
4086 #. Show arrow:
4087 #: objects/UML/association.c:1324
4088 msgid "Show arrow"
4089 msgstr "顯示箭頭"
4091 #. Aggregate
4092 #: objects/UML/association.c:1330
4093 msgid "Aggregate"
4094 msgstr "聚集"
4096 #. Composition
4097 #: objects/UML/association.c:1338
4098 msgid "Composition"
4099 msgstr "組成"
4101 #: objects/UML/class.c:115 objects/UML/class.c:280 objects/UML/class.c:1271
4102 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
4103 msgid "Class"
4104 msgstr "階層"
4106 #: objects/UML/class.c:119 objects/UML/classicon.c:138
4107 #: objects/UML/component.c:124 objects/UML/large_package.c:128
4108 #: objects/UML/object.c:149 objects/UML/small_package.c:124
4109 #: objects/UML/umloperation.c:68
4110 msgid "Stereotype"
4111 msgstr "定型"
4113 #: objects/UML/class.c:121 objects/UML/class.c:158
4114 #: objects/UML/class_dialog.c:382 objects/UML/umlattribute.c:43
4115 #: objects/UML/umloperation.c:66 objects/UML/umlparameter.c:49
4116 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4117 msgid "Comment"
4118 msgstr "備註"
4120 #: objects/UML/class.c:123 objects/UML/class.c:152
4121 #: objects/UML/class_dialog.c:296 objects/UML/class_dialog.c:367
4122 #: objects/UML/class_dialog.c:1928 objects/UML/uml.c:109
4123 msgid "Abstract"
4124 msgstr "摘要"
4126 #: objects/UML/class.c:125
4127 msgid "Template"
4128 msgstr "模板"
4130 #: objects/UML/class.c:128 objects/UML/class_dialog.c:305
4131 msgid "Suppress Attributes"
4132 msgstr "抑制屬性"
4134 #: objects/UML/class.c:130
4135 msgid "Suppress Operations"
4136 msgstr "抑制動作"
4138 #: objects/UML/class.c:132
4139 msgid "Visible Attributes"
4140 msgstr "可見屬性"
4142 #: objects/UML/class.c:134
4143 msgid "Visible Operations"
4144 msgstr "可見運作"
4146 #: objects/UML/class.c:136
4147 msgid "Visible Comments"
4148 msgstr "顯示註解"
4150 #: objects/UML/class.c:138 objects/UML/class_dialog.c:321
4151 msgid "Wrap Operations"
4152 msgstr "摺疊操作"
4154 #: objects/UML/class.c:140
4155 msgid "Wrap after char"
4156 msgstr "將此字元後折行"
4158 #: objects/UML/class.c:150 objects/UML/class_dialog.c:362
4159 msgid "Polymorphic"
4160 msgstr "多型"
4162 #: objects/UML/class.c:154
4163 msgid "Classname"
4164 msgstr "類別名稱"
4166 #: objects/UML/class.c:156
4167 msgid "Abstract Classname"
4168 msgstr "抽象類別名稱"
4170 #: objects/UML/class.c:162 objects/UML/class.c:164 objects/UML/class.c:166
4171 #: objects/UML/class.c:168 objects/UML/class.c:170 objects/UML/class.c:172
4172 msgid " "
4173 msgstr " "
4175 #: objects/UML/class.c:178 objects/UML/object.c:153
4176 msgid "Attributes"
4177 msgstr "屬性"
4179 #: objects/UML/class.c:180
4180 msgid "Operations"
4181 msgstr "運作"
4183 #: objects/UML/class.c:183
4184 msgid "Template Parameters"
4185 msgstr "樣板參數"
4187 #: objects/UML/class.c:275
4188 msgid "Show Comments"
4189 msgstr "顯示備註"
4191 #. Class page:
4192 #: objects/UML/class_dialog.c:265
4193 msgid "_Class"
4194 msgstr "類別(_C)"
4196 #: objects/UML/class_dialog.c:273
4197 msgid "Class name:"
4198 msgstr "階層名稱:"
4200 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:1851
4201 #: objects/UML/dependency.c:136 objects/UML/generalization.c:132
4202 #: objects/UML/realizes.c:133
4203 msgid "Stereotype:"
4204 msgstr "定型:"
4206 #: objects/UML/class_dialog.c:288 objects/UML/class_dialog.c:934
4207 #: objects/UML/class_dialog.c:1969 objects/UML/class_dialog.c:2091
4208 msgid "Comment:"
4209 msgstr "備註:"
4211 #: objects/UML/class_dialog.c:302
4212 msgid "Attributes visible"
4213 msgstr "可見屬性"
4215 #: objects/UML/class_dialog.c:311
4216 msgid "Operations visible"
4217 msgstr "可見動作"
4219 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4220 msgid "Suppress operations"
4221 msgstr "抑制動作"
4223 #: objects/UML/class_dialog.c:328
4224 msgid "Wrap after this length: "
4225 msgstr "此長度後折行:"
4227 #: objects/UML/class_dialog.c:335
4228 msgid "Comments visible"
4229 msgstr "註解為可見的"
4231 #. head line
4232 #: objects/UML/class_dialog.c:348 objects/UML/umlparameter.c:51
4233 msgid "Kind"
4234 msgstr "種類"
4236 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4237 msgid "Size"
4238 msgstr "大小"
4240 #: objects/UML/class_dialog.c:372
4241 msgid "Class Name"
4242 msgstr "類別名稱"
4244 #: objects/UML/class_dialog.c:377
4245 msgid "Abstract Class"
4246 msgstr "抽象類別"
4248 #. should probably be refactored too.
4249 #: objects/UML/class_dialog.c:394
4250 msgid "Text Color"
4251 msgstr "文字顏色"
4253 #: objects/UML/class_dialog.c:402
4254 msgid "Foreground Color"
4255 msgstr "前景顏色"
4257 #: objects/UML/class_dialog.c:410
4258 msgid "Background Color"
4259 msgstr "背景顏色"
4261 #. Attributes page:
4262 #: objects/UML/class_dialog.c:834
4263 msgid "_Attributes"
4264 msgstr "屬性(_A)"
4266 #: objects/UML/class_dialog.c:862 objects/UML/class_dialog.c:1787
4267 #: objects/UML/class_dialog.c:2015 objects/UML/class_dialog.c:2535
4268 msgid "_New"
4269 msgstr "新增(_N)"
4271 #: objects/UML/class_dialog.c:868 objects/UML/class_dialog.c:1793
4272 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2541
4273 msgid "_Delete"
4274 msgstr "刪除(_D)"
4276 #: objects/UML/class_dialog.c:874 objects/UML/class_dialog.c:1799
4277 #: objects/UML/class_dialog.c:2029 objects/UML/class_dialog.c:2547
4278 msgid "Move up"
4279 msgstr "上移"
4281 #: objects/UML/class_dialog.c:880 objects/UML/class_dialog.c:1805
4282 #: objects/UML/class_dialog.c:2036 objects/UML/class_dialog.c:2553
4283 msgid "Move down"
4284 msgstr "下移"
4286 #: objects/UML/class_dialog.c:891
4287 msgid "Attribute data"
4288 msgstr "屬性資料"
4290 #: objects/UML/class_dialog.c:923
4291 msgid "Value:"
4292 msgstr "數值:"
4294 #: objects/UML/class_dialog.c:1000 objects/UML/class_dialog.c:1913
4295 msgid "Class scope"
4296 msgstr "類別範圍"
4298 #. Operations page:
4299 #: objects/UML/class_dialog.c:1759
4300 msgid "_Operations"
4301 msgstr "運作(_O)"
4303 #: objects/UML/class_dialog.c:1817
4304 msgid "Operation data"
4305 msgstr "運作資料"
4307 #: objects/UML/class_dialog.c:1919
4308 msgid "Inheritance type:"
4309 msgstr "繼承類型:"
4311 #: objects/UML/class_dialog.c:1936 objects/UML/uml.c:110
4312 msgid "Polymorphic (virtual)"
4313 msgstr "多型(虛擬)"
4315 #: objects/UML/class_dialog.c:1944 objects/UML/uml.c:111
4316 msgid "Leaf (final)"
4317 msgstr ""
4319 #: objects/UML/class_dialog.c:1962
4320 msgid "Query"
4321 msgstr "查詢"
4323 #: objects/UML/class_dialog.c:1986
4324 msgid "Parameters:"
4325 msgstr "參數:"
4327 #: objects/UML/class_dialog.c:2048
4328 msgid "Parameter data"
4329 msgstr "參數資料"
4331 #: objects/UML/class_dialog.c:2080
4332 msgid "Def. value:"
4333 msgstr "定義值:"
4335 #: objects/UML/class_dialog.c:2111 objects/UML/umlparameter.c:34
4336 msgid "Undefined"
4337 msgstr "未定義"
4339 #: objects/UML/class_dialog.c:2119 objects/UML/umlparameter.c:35
4340 msgid "In"
4341 msgstr "輸入"
4343 #: objects/UML/class_dialog.c:2128 objects/UML/umlparameter.c:36
4344 msgid "Out"
4345 msgstr "輸出"
4347 #: objects/UML/class_dialog.c:2137 objects/UML/umlparameter.c:37
4348 msgid "In & Out"
4349 msgstr "輸入 & 輸出"
4351 #. Templates page:
4352 #: objects/UML/class_dialog.c:2501
4353 msgid "_Templates"
4354 msgstr "模板(_T)"
4356 #: objects/UML/class_dialog.c:2507 sheets/UML.sheet.in.h:29
4357 msgid "Template class"
4358 msgstr "樣板類別"
4360 #: objects/UML/class_dialog.c:2564
4361 msgid "Formal parameter data"
4362 msgstr "正式參數資料"
4364 #: objects/UML/classicon.c:128
4365 msgid "Boundary"
4366 msgstr "邊界"
4368 #: objects/UML/classicon.c:140
4369 msgid "Is object"
4370 msgstr "是一個物件"
4372 #: objects/UML/component_feature.c:145 sheets/UML.sheet.in.h:14
4373 msgid "Facet"
4374 msgstr "Facet"
4376 #: objects/UML/component_feature.c:146 sheets/UML.sheet.in.h:26
4377 msgid "Receptacle"
4378 msgstr "Receptacle"
4380 #: objects/UML/component_feature.c:147 sheets/UML.sheet.in.h:13
4381 msgid "Event Source"
4382 msgstr "事件來源"
4384 #: objects/UML/component_feature.c:148 sheets/UML.sheet.in.h:12
4385 msgid "Event Sink"
4386 msgstr "Event Sink"
4388 #: objects/UML/constraint.c:125
4389 msgid "Constraint:"
4390 msgstr "限制:"
4392 #: objects/UML/dependency.c:138
4393 msgid "Show arrow:"
4394 msgstr "顯示箭頭:"
4396 #: objects/UML/implements.c:128
4397 msgid "Interface:"
4398 msgstr "界面:"
4400 #: objects/UML/lifeline.c:144
4401 msgid "Draw focus of control:"
4402 msgstr "顯示控制焦點:"
4404 #: objects/UML/lifeline.c:146
4405 msgid "Draw destruction mark:"
4406 msgstr "顯示破壞符號:"
4408 #: objects/UML/lifeline.c:417
4409 msgid "Add connection points"
4410 msgstr "增加連接點"
4412 #: objects/UML/lifeline.c:418
4413 msgid "Remove connection points"
4414 msgstr "刪除連接點"
4416 #: objects/UML/lifeline.c:422
4417 msgid "UML Lifeline"
4418 msgstr "UML 生命線"
4420 #: objects/UML/message.c:135
4421 msgid "Call"
4422 msgstr "呼叫"
4424 #: objects/UML/message.c:136
4425 msgid "Create"
4426 msgstr "建立"
4428 #: objects/UML/message.c:137
4429 msgid "Destroy"
4430 msgstr "摧毀"
4432 #: objects/UML/message.c:138
4433 msgid "Simple"
4434 msgstr "簡單"
4436 #: objects/UML/message.c:139
4437 msgid "Return"
4438 msgstr "返回"
4440 #: objects/UML/message.c:140
4441 msgid "Send"
4442 msgstr "送出"
4444 #: objects/UML/message.c:141
4445 msgid "Recursive"
4446 msgstr "循環"
4448 #: objects/UML/message.c:152
4449 msgid "Message type:"
4450 msgstr "訊息種類:"
4452 #: objects/UML/object.c:151
4453 msgid "Explicit state"
4454 msgstr "明確的狀態"
4456 #: objects/UML/object.c:156
4457 msgid "Active object"
4458 msgstr "運作物件"
4460 #: objects/UML/object.c:158
4461 msgid "Show attributes"
4462 msgstr "顯示屬性"
4464 #: objects/UML/object.c:160
4465 msgid "Multiple instance"
4466 msgstr "多個實體"
4468 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4469 #. * is a pain
4470 #: objects/UML/state.c:390
4471 msgid ""
4472 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4473 "That option will go away in future versions.\n"
4474 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4475 msgstr ""
4476 "這個圖表使用狀態(State)物件表示初始/最終狀態。\n"
4477 "該選項將在未來的版本中取消。\n"
4478 "請使用初始/最終狀態物件來取代它\n"
4480 #: objects/UML/state_term.c:120
4481 msgid "Is final"
4482 msgstr "是靜態的"
4484 #: objects/UML/transition.c:132
4485 msgid "Trigger"
4486 msgstr "觸發"
4488 #: objects/UML/transition.c:133
4489 msgid "The event that causes this transition to be taken"
4490 msgstr "造成此推移的事件"
4492 #: objects/UML/transition.c:134
4493 msgid "Action"
4494 msgstr "動作"
4496 #: objects/UML/transition.c:135
4497 msgid "Action to perform when this transition is taken"
4498 msgstr "當產生此推移時要進行的動作"
4500 #: objects/UML/transition.c:136 sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
4501 msgid "Guard"
4502 msgstr "防護"
4504 #: objects/UML/transition.c:137
4505 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
4506 msgstr ""
4508 #: objects/UML/uml.c:65
4509 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4510 msgstr "「統一模型語言」(UML) 圖表物件"
4512 #: objects/UML/umlattribute.c:41 objects/UML/umlparameter.c:47
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Value"
4515 msgstr "數值:"
4517 #: objects/UML/umlattribute.c:45 objects/UML/umloperation.c:71
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Visibility"
4520 msgstr "可見度:"
4522 #: objects/UML/umlattribute.c:47
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Abstract (?)"
4525 msgstr "摘要"
4527 #: objects/UML/umlattribute.c:49 objects/UML/umloperation.c:77
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Class scope (static)"
4530 msgstr "類別範圍"
4532 #: objects/UML/umloperation.c:73
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Inheritance type"
4535 msgstr "繼承類型:"
4537 #: objects/UML/umloperation.c:75
4538 msgid "Query (const)"
4539 msgstr ""
4541 #: objects/UML/umloperation.c:79 objects/chronogram/chronoline.c:162
4542 msgid "Parameters"
4543 msgstr "參數"
4545 #: objects/UML/usecase.c:132
4546 msgid "Text outside"
4547 msgstr "外部的文字"
4549 #: objects/UML/usecase.c:134
4550 msgid "Collaboration"
4551 msgstr "合作"
4553 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4554 msgid "Bond graph objects"
4555 msgstr "Bond graph 物件"
4557 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
4558 msgid "Chronogram diagram objects"
4559 msgstr "「年代表」圖表物件"
4561 #: objects/chronogram/chronoline.c:148
4562 msgid "Data"
4563 msgstr "資料"
4565 #: objects/chronogram/chronoline.c:150
4566 msgid "Data name"
4567 msgstr "資料名稱:"
4569 #: objects/chronogram/chronoline.c:152
4570 msgid "Events"
4571 msgstr "事件"
4573 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
4574 msgid "Event specification"
4575 msgstr "事件格式"
4577 #: objects/chronogram/chronoline.c:156
4578 msgid ""
4579 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
4580 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4581 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4582 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4583 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4584 msgstr ""
4585 "@ 時間      設定指標於絕對時間。\n"
4586 "( 經過時間  設定信號啟動,並等待「經過時間」。\n"
4587 ") 經過時間  設定信號停止,並等待「經過時間」。\n"
4588 "u 經過時間  設定信號為「未知」,並等待「經過時間」。\n"
4589 "例子:@ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4591 #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
4592 msgid "Start time"
4593 msgstr "開始時間"
4595 #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
4596 msgid "End time"
4597 msgstr "結束時間"
4599 #: objects/chronogram/chronoline.c:168
4600 msgid "Rise time"
4601 msgstr "上升時間"
4603 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
4604 msgid "Fall time"
4605 msgstr "下降時間"
4607 #: objects/chronogram/chronoline.c:171
4608 msgid "Multi-bit data"
4609 msgstr "多位元資料"
4611 #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
4612 msgid "Aspect"
4613 msgstr "顯示方式"
4615 #: objects/chronogram/chronoline.c:175
4616 msgid "Data color"
4617 msgstr "資料顏色"
4619 #: objects/chronogram/chronoline.c:177
4620 msgid "Data line width"
4621 msgstr "資料行寬"
4623 #: objects/chronogram/chronoref.c:144
4624 msgid "Time data"
4625 msgstr "時間設定"
4627 #: objects/chronogram/chronoref.c:150
4628 msgid "Major time step"
4629 msgstr "主要刻度的時間長度"
4631 #: objects/chronogram/chronoref.c:152
4632 msgid "Minor time step"
4633 msgstr "細刻度的時間長度"
4635 #: objects/chronogram/chronoref.c:162
4636 msgid "Minor step line width"
4637 msgstr "細刻度的線段寬度"
4639 #: objects/custom/custom.c:117
4640 msgid "Custom"
4641 msgstr "自選"
4643 #: objects/custom/custom.c:117
4644 msgid "Custom XML shapes loader"
4645 msgstr "自選 XML 圖形載入程序"
4647 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:203
4648 msgid "Flip horizontal"
4649 msgstr "使用水平鏡像"
4651 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:205
4652 msgid "Flip vertical"
4653 msgstr "使用垂直鏡像"
4655 #: objects/custom/custom_object.c:1432
4656 msgid "Flip Horizontal"
4657 msgstr "使用水平鏡像"
4659 #: objects/custom/custom_object.c:1433
4660 msgid "Flip Vertical"
4661 msgstr "使用垂直鏡像"
4663 #: objects/custom/custom_object.c:1470
4664 #, c-format
4665 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4666 msgstr "無法開啟物件類別‘%2$s’所用的圖示檔 %1$s。"
4668 #: objects/flowchart/box.c:150 objects/standard/box.c:150
4669 #: objects/standard/polyline.c:134 objects/standard/zigzagline.c:130
4670 msgid "Corner radius"
4671 msgstr "角落半徑"
4673 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
4674 msgid "Flowchart objects"
4675 msgstr "流程圖物件"
4677 #: objects/flowchart/parallelogram.c:152
4678 msgid "Shear angle"
4679 msgstr "切變角"
4681 #: objects/network/basestation.c:135
4682 msgid "Sectors"
4683 msgstr "Sectors"
4685 #: objects/network/basestation.c:393 objects/network/basestation.c:395
4686 msgid "Base Station"
4687 msgstr "基地台"
4689 #: objects/network/bus.c:599
4690 msgid "Add Handle"
4691 msgstr "增加控制點"
4693 #: objects/network/bus.c:600
4694 msgid "Delete Handle"
4695 msgstr "刪除控制點"
4697 #: objects/network/network.c:43
4698 msgid "Network diagram objects"
4699 msgstr "網路圖表物件"
4701 #: objects/network/radiocell.c:130
4702 msgid "Macro Cell"
4703 msgstr "大細胞"
4705 #: objects/network/radiocell.c:131
4706 msgid "Micro Cell"
4707 msgstr "小細胞"
4709 #: objects/network/radiocell.c:132
4710 msgid "Pico Cell"
4711 msgstr "微細胞"
4713 #: objects/network/radiocell.c:138
4714 msgid "Radius"
4715 msgstr "半徑"
4717 #: objects/network/radiocell.c:140
4718 msgid "Cell Type:"
4719 msgstr "細胞類別:"
4721 #: objects/network/radiocell.c:152
4722 msgid "Subscribers"
4723 msgstr "訂閱者"
4725 #: objects/standard/arc.c:140
4726 msgid "Curve distance"
4727 msgstr "曲線距離"
4729 #: objects/standard/bezier.c:137 objects/standard/line.c:142
4730 #: objects/standard/polyline.c:135
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Line gaps"
4733 msgstr "線段"
4735 #: objects/standard/bezier.c:139 objects/standard/line.c:144
4736 #: objects/standard/polyline.c:137
4737 msgid "Absolute start gap"
4738 msgstr ""
4740 #: objects/standard/bezier.c:141 objects/standard/line.c:146
4741 #: objects/standard/polyline.c:139
4742 msgid "Absolute end gap"
4743 msgstr ""
4745 #: objects/standard/bezier.c:728 objects/standard/beziergon.c:482
4746 msgid "Add Segment"
4747 msgstr "增加區段"
4749 #: objects/standard/bezier.c:729 objects/standard/beziergon.c:483
4750 msgid "Delete Segment"
4751 msgstr "刪除區段"
4753 #: objects/standard/bezier.c:731 objects/standard/beziergon.c:485
4754 msgid "Symmetric control"
4755 msgstr "對稱控制"
4757 #: objects/standard/bezier.c:733 objects/standard/beziergon.c:487
4758 msgid "Smooth control"
4759 msgstr "平滑控制"
4761 #: objects/standard/bezier.c:735 objects/standard/beziergon.c:489
4762 msgid "Cusp control"
4763 msgstr "端點控制"
4765 #: objects/standard/box.c:137 objects/standard/ellipse.c:131
4766 msgid "Free"
4767 msgstr "自由"
4769 #: objects/standard/box.c:138 objects/standard/ellipse.c:132
4770 msgid "Fixed"
4771 msgstr "固定"
4773 #: objects/standard/box.c:139 objects/standard/box.c:694
4774 msgid "Square"
4775 msgstr "方形"
4777 #: objects/standard/box.c:152 objects/standard/ellipse.c:144
4778 msgid "Aspect ratio"
4779 msgstr "寬高比"
4781 #: objects/standard/box.c:690 objects/standard/ellipse.c:668
4782 msgid "Free aspect"
4783 msgstr "自由視角"
4785 #: objects/standard/box.c:692 objects/standard/ellipse.c:670
4786 msgid "Fixed aspect"
4787 msgstr "固定視角"
4789 #: objects/standard/ellipse.c:133 objects/standard/ellipse.c:672
4790 msgid "Circle"
4791 msgstr "圓形"
4793 #: objects/standard/image.c:130
4794 msgid "Image file"
4795 msgstr "圖像檔"
4797 #: objects/standard/image.c:132
4798 msgid "Draw border"
4799 msgstr "繪製邊界"
4801 #: objects/standard/image.c:134
4802 msgid "Keep aspect ratio"
4803 msgstr "保持比例"
4805 #. Found file in same dir as diagram.
4806 #: objects/standard/image.c:672 objects/standard/image.c:683
4807 #, c-format
4808 msgid ""
4809 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4810 "Using the file '%s' instead\n"
4811 msgstr ""
4812 "在該目錄中找不到圖像檔‘%s’。\n"
4813 "改用檔案‘%s’\n"
4815 #. Didn't find file in current dir.
4816 #: objects/standard/image.c:689 objects/standard/image.c:711
4817 #, c-format
4818 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4819 msgstr "找不到圖像檔‘%s’。\n"
4821 #: objects/standard/line.c:133
4822 msgid "Arrows"
4823 msgstr "箭頭"
4825 #: objects/standard/line.c:138
4826 msgid "Start point"
4827 msgstr "起點"
4829 #: objects/standard/line.c:140
4830 msgid "End point"
4831 msgstr "終點"
4833 #: objects/standard/polygon.c:460 objects/standard/polyline.c:605
4834 msgid "Add Corner"
4835 msgstr "增加角落"
4837 #: objects/standard/polygon.c:461 objects/standard/polyline.c:606
4838 msgid "Delete Corner"
4839 msgstr "刪除角落"
4841 #: objects/standard/standard.c:45
4842 msgid "Standard objects"
4843 msgstr "標準物件"
4845 #: objects/standard/textobj.c:131
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Bottom"
4848 msgstr "下:"
4850 #: objects/standard/textobj.c:132
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Top"
4853 msgstr "上:"
4855 #: objects/standard/textobj.c:134
4856 #, fuzzy
4857 msgid "First Line"
4858 msgstr "無限線條"
4860 #: objects/standard/textobj.c:141
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Vertical text alignment"
4863 msgstr "對齊文字"
4865 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1065
4866 msgid "Cairo PostScript"
4867 msgstr "Cairo PostScript"
4869 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1074
4870 msgid "Cairo Portable Document Format"
4871 msgstr "Cairo 可攜式文件格式"
4873 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1083
4874 msgid "Cairo PNG"
4875 msgstr "Cairo PNG"
4877 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1091
4878 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
4879 msgstr "Cairo PNG (具 alpha)"
4881 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1101
4882 msgid "Cairo WMF"
4883 msgstr "Cairo WMF"
4885 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1110
4886 msgid "Cairo old WMF"
4887 msgstr "Cairo 舊式 WMF"
4889 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1119
4890 msgid "Cairo Clipboard"
4891 msgstr "Cairo 剪貼簿"
4893 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1165
4894 msgid "Cairo based Rendering"
4895 msgstr "基於 Cairo 的著色"
4897 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1103
4898 msgid ""
4899 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4900 "Image not exported to CGM."
4901 msgstr ""
4902 "圖像高度大於最大儲存陣列長度。\n"
4903 "圖像不會匯出至 CGM。"
4905 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1358
4906 msgid "Computer Graphics Metafile"
4907 msgstr "電腦圖像中介檔 (CGM)"
4909 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1383
4910 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4911 msgstr "電腦圖像中介檔 (CGM) 匯出過濾器"
4913 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1382
4914 msgid "Drawing Interchange File"
4915 msgstr "繪圖交換檔 (DIF)"
4917 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4918 msgid "Bad vertex bulge\n"
4919 msgstr "頂點凸起異常\n"
4921 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4922 #, c-format
4923 msgid "Scale: %f\n"
4924 msgstr "比例:%f\n"
4926 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
4927 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4928 msgstr "read_dxf_codes 失敗\n"
4930 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1348
4931 #, c-format
4932 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4933 msgstr "未知的 dxf 碼 %d\n"
4935 #: plug-ins/dxf/dxf.c:50
4936 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4937 msgstr "繪圖交換檔 (DIF) 匯入/匯出過濾器"
4939 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:80
4940 #, c-format
4941 msgid ""
4942 "GNOME Print Backend\n"
4943 " '%s'\n"
4944 " not available"
4945 msgstr ""
4946 "GNOME 列印後端程式\n"
4947 "“%s”\n"
4948 "無法使用"
4950 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:111
4951 msgid "GNOME PostScript"
4952 msgstr "GNOME PostScript"
4954 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:120
4955 msgid "GNOME Portable Document Format"
4956 msgstr "GNOME 可攜式文件格式"
4958 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:130
4959 msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
4960 msgstr "GNOME 可縮放向量圖"
4962 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:163
4963 msgid "GNOME Print based Rendering"
4964 msgstr "基於 GNOME 列印的著色"
4966 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:745
4967 msgid "HP Graphics Language"
4968 msgstr "HP 圖形語言 (HP-GL)"
4970 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:770
4971 msgid "HP Graphics Language export filter"
4972 msgstr "HP 圖形語言 (HP-GL) 匯出過濾器"
4974 #: plug-ins/metapost/metapost.c:46
4975 msgid "TeX Metapost export filter"
4976 msgstr "TeX Metapost 匯出過濾器"
4978 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1176
4979 msgid "TeX Metapost macros"
4980 msgstr "TeX Metapost 巨集"
4982 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
4983 #, c-format
4984 msgid ""
4985 "Could not save file:\n"
4986 "%s\n"
4987 "%s"
4988 msgstr ""
4989 "無法儲存檔案:\n"
4990 "%s\n"
4991 "%s"
4993 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
4994 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
4995 msgstr "以 gdk-pixbuf 為基礎的點陣圖匯出/匯入過濾器"
4997 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
4998 msgid "TeX Pstricks export filter"
4999 msgstr "TeX Pstricks 匯出過濾器"
5001 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
5002 msgid "Not valid UTF8"
5003 msgstr "非有效的 UTF8"
5005 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:981
5006 msgid "TeX PSTricks macros"
5007 msgstr "TeX PSTricks 巨集"
5009 #: plug-ins/python/pydia-render.c:718
5010 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
5012 msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料。\n"
5014 #: plug-ins/python/python.c:92
5015 msgid "Python scripting support"
5016 msgstr "Python 命令稿支援"
5018 #: plug-ins/shape/shape-export.c:474
5019 msgid "Can't export png without libart!"
5020 msgstr "無法在沒有 libart 的情況下匯出成為 png!"
5022 #: plug-ins/shape/shape-export.c:499
5023 msgid "Dia Shape File"
5024 msgstr "Dia 形狀檔案"
5026 #: plug-ins/shape/shape.c:36
5027 msgid "dia shape export filter"
5028 msgstr "dia 形狀匯出過濾器"
5030 #: plug-ins/svg/render_svg.c:290 plug-ins/svg/svg-import.c:672
5031 msgid "Scalable Vector Graphics"
5032 msgstr "可縮放向量圖 (SVG)"
5034 #: plug-ins/svg/svg-import.c:200 plug-ins/xfig/xfig-import.c:108
5035 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:159 plug-ins/xfig/xfig-import.c:188
5036 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:224 plug-ins/xfig/xfig-import.c:261
5037 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:289 plug-ins/xfig/xfig-import.c:326
5038 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:362 plug-ins/xfig/xfig-import.c:403
5039 msgid "Can't find standard object"
5040 msgstr "找不到標準物件"
5042 #: plug-ins/svg/svg-import.c:633
5043 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
5044 msgstr ""
5046 #: plug-ins/svg/svg-import.c:653
5047 #, c-format
5048 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
5049 msgstr "根元素為“%s”--預期應為“svg”。"
5051 #: plug-ins/svg/svg.c:50
5052 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
5053 msgstr "可縮放向量圖 (SVG) 匯入/匯出過濾器"
5055 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1188
5056 #, c-format
5057 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
5058 msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料。\n"
5060 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1259
5061 msgid "Windows Meta File"
5062 msgstr "Windows 中繼檔案"
5064 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1268
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Enhanced Meta File"
5067 msgstr "Windows 中繼檔案"
5069 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1284
5070 msgid "WMF export filter"
5071 msgstr "WMF 匯出過濾器"
5073 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1188
5074 #, c-format
5075 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
5076 msgstr "檔案:不支援 %s 類型或版本。\n"
5078 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1319 plug-ins/wpg/wpg.c:1326
5079 msgid "WPG"
5080 msgstr "WPG"
5082 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1354
5083 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
5084 msgstr "WordPerfect 圖形匯出過濾器"
5086 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
5087 #, c-format
5088 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
5089 msgstr "FIG 格式不具箭頭樣式 %s,使用普通箭頭。\n"
5091 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
5092 msgid "No more user-definable colors - using black"
5093 msgstr "已無使用者可定義的色彩 ─ 使用黑色"
5095 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
5096 msgid "XFig format"
5097 msgstr "XFig 格式"
5099 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:472
5100 msgid "Patterns are not supported by Dia"
5101 msgstr "Dia 不支援任何樣式"
5103 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:500
5104 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
5105 msgstr "Dia 不支援三點虛線,請使用兩點虛線"
5107 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
5108 #, c-format
5109 msgid "Line style %d should not appear\n"
5110 msgstr "不應出現線段樣式 %d\n"
5112 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
5113 #, c-format
5114 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
5115 msgstr "讀取 %2$d 點中的第 %1$d 點時出現錯誤:%3$s\n"
5117 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:595
5118 msgid "Error while reading arrowhead\n"
5119 msgstr "讀取箭頭時發生錯誤\n"
5121 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:615
5122 #, c-format
5123 msgid "Unknown arrow type %d\n"
5124 msgstr "不明的箭頭類別 %d\n"
5126 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:731
5127 #, c-format
5128 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
5129 msgstr "無法讀取橢圓資訊:%s\n"
5131 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:799
5132 #, c-format
5133 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
5134 msgstr "無法讀取自由線段資訊:%s\n"
5136 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:814
5137 #, c-format
5138 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
5139 msgstr ""
5141 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:832
5142 msgid "Negative corner radius, negating"
5143 msgstr "角落半徑是負數,改為使用正數"
5145 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:876 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1192
5146 #, c-format
5147 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
5148 msgstr "不明的自由線段副類型:%d\n"
5150 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1026 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1058
5151 #, c-format
5152 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
5153 msgstr "無法讀取 spline 資訊:%s\n"
5155 #. Open approximated spline
5156 #. Closed approximated spline
5157 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1045 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1063
5158 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
5159 msgstr "還無法轉換近似的 spline。"
5161 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1103
5162 #, c-format
5163 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
5164 msgstr "未知的 spline 子類型:%d\n"
5166 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1166
5167 #, c-format
5168 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
5169 msgstr "無法讀取弧線資料:%s\n"
5171 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
5172 #, c-format
5173 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
5174 msgstr "無法讀取文字資料:%s\n"
5176 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
5177 #, c-format
5178 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
5179 msgstr "無法識別 FIG 物件:%s\n"
5181 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1327
5182 msgid "Compound end outside compound\n"
5183 msgstr "Compound end outside compound\n"
5185 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1346
5186 #, c-format
5187 msgid "Couldn't read color: %s\n"
5188 msgstr "無法讀取顏色:%s\n"
5190 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1391
5191 #, c-format
5192 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
5193 msgstr "無法讀取群組擴充:%s\n"
5195 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1402
5196 #, c-format
5197 msgid "Unknown object type %d\n"
5198 msgstr "不明的物件類別 %d\n"
5200 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
5201 #, c-format
5202 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
5203 msgstr "‘%s’不是‘%s’或‘%s’其中之一\n"
5205 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1436
5206 #, c-format
5207 msgid "Error reading paper size: %s\n"
5208 msgstr "讀取紙張大小時發生錯誤:%s\n"
5210 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1447
5211 #, c-format
5212 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
5213 msgstr "不明的紙張大小‘%s’,使用預設值\n"
5215 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1459
5216 #, c-format
5217 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
5218 msgstr "讀取紙張方向時發生錯誤:%s\n"
5220 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1469
5221 #, c-format
5222 msgid "Error reading justification: %s\n"
5223 msgstr "讀取對齊資料時發生錯誤:%s\n"
5225 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1479
5226 #, c-format
5227 msgid "Error reading units: %s\n"
5228 msgstr "讀取量度單位時發生錯誤:%s\n"
5230 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1493
5231 #, c-format
5232 msgid "Error reading magnification: %s\n"
5233 msgstr "讀取縮放倍率時發生錯誤:%s\n"
5235 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1504
5236 #, c-format
5237 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
5238 msgstr "讀取頁數指示時發生錯誤:%s\n"
5240 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1515
5241 #, c-format
5242 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
5243 msgstr "讀取透明顏色時發生錯誤:%s\n"
5245 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1524 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1580
5246 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1598
5247 #, c-format
5248 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5249 msgstr "讀取 FIG 檔案時發生錯誤:%s\n"
5251 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1526 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1582
5252 msgid "Premature end of FIG file\n"
5253 msgstr "FIG 檔案過早完結\n"
5255 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1535
5256 #, c-format
5257 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5258 msgstr "讀取解析度時發生錯誤:%s\n"
5260 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1567
5261 #, c-format
5262 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5263 msgstr "不像是 Fig 檔案:%s\n"
5265 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1573
5266 #, c-format
5267 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5268 msgstr "這是 FIG 版本 %d.%d 的檔案。可能無法識別\n"
5270 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1621
5271 msgid "XFig File Format"
5272 msgstr "XFig 檔案格式"
5274 #: plug-ins/xfig/xfig.c:51
5275 msgid "Fig Format import and export filter"
5276 msgstr "Fig 格式檔案匯入/匯出過濾器"
5278 #: plug-ins/xslt/xslt.c:102
5279 #, c-format
5280 msgid "Error while parsing %s\n"
5281 msgstr "分析 %s 時發生錯誤\n"
5283 #: plug-ins/xslt/xslt.c:111
5284 #, c-format
5285 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5286 msgstr "解析樣式表 %s 時發生錯誤\n"
5288 #: plug-ins/xslt/xslt.c:118
5289 #, c-format
5290 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
5291 msgstr "套用樣式表 %s 時發生錯誤\n"
5293 #: plug-ins/xslt/xslt.c:127
5294 #, c-format
5295 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5296 msgstr "解析樣式表時發生錯誤:%s\n"
5298 #: plug-ins/xslt/xslt.c:136
5299 #, c-format
5300 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5301 msgstr "套用樣式表時發生錯誤:%s\n"
5303 #: plug-ins/xslt/xslt.c:322
5304 msgid "XSL Transformation filter"
5305 msgstr "XSL 轉換過濾器"
5307 #: plug-ins/xslt/xslt.c:346
5308 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
5309 msgstr "找不到用於此 XSLT 外掛程式的有效組態檔,不予載入。"
5311 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
5312 msgid "Export through XSLT"
5313 msgstr "經 XSLT 匯出"
5315 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
5316 msgid "From:"
5317 msgstr "從:"
5319 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146
5320 msgid "To:"
5321 msgstr "至:"
5323 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
5324 #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
5325 #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
5326 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5327 msgid ""
5328 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5329 "Geometric Shapes"
5330 msgstr "多邊形、貝茲曲線和其他各式幾何圖形集"
5332 #. Please talk to me before making any changes to this sheet
5333 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5334 msgid "Assorted"
5335 msgstr "基本圖形"
5337 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5338 msgid "Chevron"
5339 msgstr "Chevron"
5341 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5342 msgid "Curved eight point star"
5343 msgstr "曲八角星"
5345 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5346 msgid "Curved four point star"
5347 msgstr "曲四角星"
5349 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5350 msgid "Diamond"
5351 msgstr "菱形"
5353 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5354 msgid "Down arrow"
5355 msgstr "箭頭(下)"
5357 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5358 msgid "Eight point star"
5359 msgstr "八角星"
5361 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5362 msgid "Five point star"
5363 msgstr "五角星"
5365 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5366 msgid "Four point star"
5367 msgstr "四角星"
5369 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5370 msgid "Heart"
5371 msgstr "心型"
5373 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5374 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
5375 msgstr "七邊形"
5377 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5378 msgid "Hexagon. Six sided shape"
5379 msgstr "六邊形"
5381 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5382 msgid "Horizontal parallelogram"
5383 msgstr "水平平行四邊形"
5385 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5386 msgid "Isoceles triangle"
5387 msgstr "等腰三角形"
5389 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5390 msgid "Left arrow"
5391 msgstr "箭頭(左)"
5393 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5394 msgid "Left-right arrow"
5395 msgstr "箭頭(左、右)"
5397 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5398 msgid "Left-right-up arrow"
5399 msgstr "箭頭(左、右、上)"
5401 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5402 msgid "Left-up arrow"
5403 msgstr "箭頭(左、上)"
5405 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5406 msgid "Maltese cross"
5407 msgstr "馬爾他(maltese)十字"
5409 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5410 msgid "Notched left arrow"
5411 msgstr "左方凹箭頭"
5413 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5414 msgid "Notched right arrow"
5415 msgstr "右方凹箭頭"
5417 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5418 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5419 msgstr "八邊形"
5421 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5422 msgid "Pentagon block arrow"
5423 msgstr "五角箭頭"
5425 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5426 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5427 msgstr "五邊形"
5429 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5430 msgid "Perfect circle"
5431 msgstr "正圓形"
5433 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5434 msgid "Perfect square, height equals width"
5435 msgstr "正方形"
5437 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5438 msgid "Quad arrow"
5439 msgstr "箭頭(上下左右)"
5441 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5442 msgid "Quarter circle"
5443 msgstr "四分一個圓形"
5445 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5446 msgid "Quarter moon"
5447 msgstr "彎月"
5449 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5450 msgid "Right angle triangle"
5451 msgstr "直角三角形"
5453 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5454 msgid "Right arrow"
5455 msgstr "箭頭(右)"
5457 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5458 msgid "Seven point star"
5459 msgstr "七角星"
5461 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5462 msgid "Sharp eight point star"
5463 msgstr "尖八角星"
5465 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5466 msgid "Six point star"
5467 msgstr "六角星"
5469 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5470 msgid "Sun"
5471 msgstr "太陽"
5473 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5474 msgid "Swiss cross"
5475 msgstr "瑞士十字"
5477 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:42
5478 msgid "Trapezoid"
5479 msgstr "梯形"
5481 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:43
5482 msgid "Turn-up arrow"
5483 msgstr "上彎箭頭"
5485 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:44
5486 msgid "Up arrow"
5487 msgstr "箭頭(上)"
5489 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:45
5490 msgid "Up-down arrow"
5491 msgstr "箭頭(上、下)"
5493 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:46
5494 msgid "Up-down-left arrow"
5495 msgstr "箭頭(上、下、左)"
5497 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:47
5498 msgid "Vertical parallelogram"
5499 msgstr "垂直平行四邊形"
5501 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
5502 msgid "AC Generator"
5503 msgstr "交流發電機"
5505 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
5506 msgid "Air Cooler"
5507 msgstr "氣冷式冷卻器"
5509 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
5510 msgid "Autoclave"
5511 msgstr "蒸氣滅菌"
5513 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
5514 msgid "Axial Flow Fan"
5515 msgstr "Axial Flow Fan"
5517 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
5518 msgid "Basic Filter"
5519 msgstr "基本過濾器"
5521 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
5522 msgid "Centrifugal Pump or Fan"
5523 msgstr "離心式泵或風扇"
5525 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
5526 msgid "Centrifuge"
5527 msgstr "離心機"
5529 #. For: zenith
5530 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
5531 msgid "ChemEng"
5532 msgstr "化學工程"
5534 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
5535 msgid "Clarifier or Settling Tank"
5536 msgstr "淨化/沉澱池"
5538 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
5539 msgid "Collection for chemical engineering"
5540 msgstr "化學工程圖集"
5542 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
5543 msgid "Compressor or Turbine"
5544 msgstr "進氣側壓縮機/排氣側渦輪"
5546 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
5547 msgid "Covered tank"
5548 msgstr "包覆式水槽"
5550 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
5551 msgid "Cyclone and hydrocyclone"
5552 msgstr "Cyclone 與 hydrocyclone"
5554 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
5555 msgid "Double-Pipe Exchanger"
5556 msgstr "套管熱交換器"
5558 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
5559 msgid "Ejector or Injector"
5560 msgstr "噴射器或注入器"
5562 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
5563 msgid "Fan or Stirrer"
5564 msgstr "風扇或攪拌器"
5566 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
5567 msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
5568 msgstr "Fixed-Sheet 交換器"
5570 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
5571 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
5572 msgstr "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
5574 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
5575 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
5576 msgstr "Fluid Contacting Vessel, simple"
5578 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
5579 msgid "Forced-Flow Air Cooler"
5580 msgstr "Forced-Flow Air Cooler"
5582 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
5583 msgid "Gas Holder, basic"
5584 msgstr "Gas Holder, basic"
5586 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
5587 msgid "Heating/Cooling Coil"
5588 msgstr "Heating/Cooling Coil"
5590 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
5591 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
5592 msgstr "Heating/Cooling Coil, vertical"
5594 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
5595 msgid "Induced-Flow Air Cooler"
5596 msgstr "Induced-Flow Air Cooler"
5598 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
5599 msgid "Kettle Reboiler"
5600 msgstr "Kettle Reboiler"
5602 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
5603 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
5604 msgstr "Knock-out Drum (with demister pad)"
5606 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
5607 msgid "Measurement"
5608 msgstr "度量衡"
5610 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
5611 msgid "Mixer"
5612 msgstr "混音程式"
5614 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
5615 msgid "Open Tank"
5616 msgstr "開啟水槽"
5618 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
5619 msgid "Plate Exchanger"
5620 msgstr "平板式交換器"
5622 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
5623 msgid "Pneumatic Line"
5624 msgstr "空氣式壓力管"
5626 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
5627 msgid "Pneumatic Line, vertical"
5628 msgstr "空氣式壓力管,垂直"
5630 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
5631 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
5632 msgstr "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
5634 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
5635 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
5636 msgstr "Reactor or Absorption Vessel, simple"
5638 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
5639 msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
5640 msgstr "往復式壓縮機或泵"
5642 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
5643 msgid "Regulable Valve"
5644 msgstr "可調整數值"
5646 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
5647 msgid "Regulable Valve, vertical"
5648 msgstr ""
5650 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
5651 msgid "Sealed Tank"
5652 msgstr "密封水槽"
5654 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
5655 msgid "Simple Furnace"
5656 msgstr "簡易爐"
5658 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
5659 msgid "Simple Heat Exchanger"
5660 msgstr "簡易熱交換器"
5662 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
5663 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
5664 msgstr "簡易熱交換器,垂直"
5666 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
5667 msgid "Simple Vessel"
5668 msgstr "簡易容器"
5670 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
5671 msgid "Spray Drier"
5672 msgstr "噴霧乾燥機"
5674 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
5675 msgid "Spraying Device"
5676 msgstr "噴霧裝置"
5678 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
5679 msgid "Storage Sphere"
5680 msgstr "球形儲槽"
5682 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
5683 msgid "Tank with Fixed Roof"
5684 msgstr "固定頂槽"
5686 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
5687 msgid "Tank with Floating Roof"
5688 msgstr "浮動頂槽"
5690 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
5691 msgid "Tray Column, detailed"
5692 msgstr ""
5694 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
5695 msgid "Tray Column, simple"
5696 msgstr ""
5698 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
5699 msgid "Valve"
5700 msgstr "數值"
5702 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
5703 msgid "Valve, vertical"
5704 msgstr "數值,垂直"
5706 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
5707 msgid "Water Cooler"
5708 msgstr "水冷式散熱器"
5710 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
5711 msgid "Water Cooler, vertical"
5712 msgstr "水冷式散熱器,垂直"
5714 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5715 msgid "Circuit"
5716 msgstr "電路"
5718 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5719 msgid "Components for circuit diagrams"
5720 msgstr "電路圖的元件"
5722 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5723 msgid "Ground point"
5724 msgstr "接地位置"
5726 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5727 msgid "Horizontal jumper"
5728 msgstr "水平放置的跨接線"
5730 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5731 msgid "Horizontally aligned LED"
5732 msgstr "水平放置的 LED"
5734 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5735 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5736 msgstr "水平放置的電容"
5738 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5739 msgid "Horizontally aligned diode"
5740 msgstr "水平放置的二極管"
5742 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5743 msgid "Horizontally aligned fuse"
5744 msgstr "水平放置的保險絲"
5746 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5747 msgid "Horizontally aligned inductor"
5748 msgstr "水平放置的導體"
5750 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5751 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5752 msgstr "水平放置的導體 (歐式)"
5754 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5755 msgid "Horizontally aligned powersource"
5756 msgstr "水平放置的電源"
5758 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5759 msgid "Horizontally aligned resistor"
5760 msgstr "水平放置的電阻"
5762 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5763 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5764 msgstr "水平放置的電阻 (歐式)"
5766 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5767 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5768 msgstr "水平放置的齊納二極管"
5770 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5771 msgid "Lamp"
5772 msgstr "燈"
5774 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
5775 msgid "Microphone"
5776 msgstr "擴音器"
5778 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5779 msgid "NMOS transistor"
5780 msgstr "NMOS 電晶體"
5784 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5785 msgid "NPN bipolar transistor"
5786 msgstr "NPN 二極電晶體"
5788 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5789 msgid "Operational amplifier"
5790 msgstr "運算放大器"
5792 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5793 msgid "PMOS transistor"
5794 msgstr "PMOS 電晶體"
5798 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5799 msgid "PNP bipolar transistor"
5800 msgstr "PNP 二極電晶體"
5802 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
5803 msgid "Speaker"
5804 msgstr "揚聲器"
5806 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5807 msgid "Vertically aligned LED"
5808 msgstr "垂直放置的 LED"
5810 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5811 msgid "Vertically aligned capacitor"
5812 msgstr "垂直放置的電容"
5814 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5815 msgid "Vertically aligned diode"
5816 msgstr "垂直放置的二極管"
5818 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5819 msgid "Vertically aligned fuse"
5820 msgstr "垂直放置的保險絲"
5822 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5823 msgid "Vertically aligned inductor"
5824 msgstr "水平放置的導體"
5826 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5827 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5828 msgstr "水平放置的導體 (歐式)"
5830 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:33
5831 msgid "Vertically aligned powersource"
5832 msgstr "垂直放置的電源"
5834 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:34
5835 msgid "Vertically aligned resistor"
5836 msgstr "垂直放置的電阻"
5838 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:35
5839 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5840 msgstr "垂直放置的電阻 (歐式)"
5842 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:36
5843 msgid "Vertically aligned zener diode"
5844 msgstr "垂直放置的齊納二極管"
5846 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5847 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
5848 msgstr "'if not' (通常為關閉) 連接 ladder"
5850 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5851 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
5852 msgstr "'if' (通常為開啟) 連接 ladder"
5854 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5855 msgid "'jump' output variable"
5856 msgstr "'jump' 輸出變數"
5858 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5859 msgid "'reset' output variable"
5860 msgstr "'reset' 輸出變數"
5862 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5863 msgid "'set' output variable"
5864 msgstr "'set' 輸出變數"
5866 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5867 msgid "Components for LADDER circuits"
5868 msgstr "LADDER 迴路的元件"
5870 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5871 msgid "Ladder"
5872 msgstr "Ladder"
5874 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5875 msgid "Negative output variable"
5876 msgstr "負向輸出變數"
5878 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5879 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
5880 msgstr "節能 'reset' 輸出變數"
5882 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5883 msgid "Power-saved 'set' output variable"
5884 msgstr "節能 'set' 輸出變數"
5886 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5887 msgid "Power-saved negative output variable"
5888 msgstr "節能負向輸出變數"
5890 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5891 msgid "Power-saved simple output variable"
5892 msgstr "節能簡單輸出變數"
5894 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5895 msgid "Receptivity output variable"
5896 msgstr "Receptivity 輸出變數"
5898 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5899 msgid "Simple output variable"
5900 msgstr "簡單輸出變數"
5902 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
5903 msgid "Constant factor below -1"
5904 msgstr "固定係數小於 -1"
5906 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
5907 msgid "Constant factor between 0 and -1"
5908 msgstr "固定係數介於 0 到 -1"
5910 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
5911 msgid "Constant factor between 0 and 1"
5912 msgstr "固定係數介於 0 到 1"
5914 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
5915 msgid "Constant factor greater 1"
5916 msgstr "固定係數大於 1"
5918 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
5919 msgid "Constant negative shift on the y-axis"
5920 msgstr "y 軸的負向平移"
5922 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
5923 msgid "Constant positive shift on the y-axis"
5924 msgstr "y 軸的正向平移"
5926 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
5927 msgid "Cybernetics"
5928 msgstr "控制論"
5930 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
5931 msgid "Elements of cybernetic circuits"
5932 msgstr "控制電路圖的元件"
5934 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
5935 msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
5936 msgstr "全波整流器(絕對值)"
5938 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
5939 msgid "Half wave rectifier or ramp input"
5940 msgstr "半波整流器或 ramp 輸入"
5942 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
5943 msgid "High pass filter"
5944 msgstr "高通濾波器"
5946 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
5947 msgid "Integrator - input bottom"
5948 msgstr "積分器 - 輸入(下)"
5950 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
5951 msgid "Integrator - input left"
5952 msgstr "積分器 - 輸入(左)"
5954 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
5955 msgid "Integrator - input right"
5956 msgstr "積分器 - 輸入(右)"
5958 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
5959 msgid "Integrator - input top"
5960 msgstr "積分器 - 輸入(上)"
5962 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
5963 msgid "Low pass filter"
5964 msgstr "低通濾波器"
5966 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
5967 msgid "Product"
5968 msgstr "產物"
5970 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
5971 msgid "Relay characteristic (sigma)"
5972 msgstr "繼電器特性(Σ)"
5974 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
5975 msgid "Saturation characteristic"
5976 msgstr "飽和特性"
5978 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
5979 msgid "Sensor - bottom"
5980 msgstr "偵測器 - 下"
5982 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
5983 msgid "Sensor - left"
5984 msgstr "偵測器 - 左"
5986 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
5987 msgid "Sensor - right"
5988 msgstr "偵測器 - 右"
5990 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
5991 msgid "Sensor - top"
5992 msgstr "偵測器 - 上"
5994 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
5995 msgid "Sigmoid characteristic"
5996 msgstr "雙彎曲特性"
5998 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
5999 msgid "Sine characteristic or input"
6000 msgstr "正弦特性或輸出"
6002 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
6003 msgid "Sum"
6004 msgstr "總和"
6006 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
6007 msgid "Sum, subtracting bottom input"
6008 msgstr "總和,減去下方輸入"
6010 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
6011 msgid "Sum, subtracting left input"
6012 msgstr "總和,減去左方輸入"
6014 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
6015 msgid "Sum, subtracting right input"
6016 msgstr "總和,減去右方輸入"
6018 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
6019 msgid "Sum, subtracting top input"
6020 msgstr "總和,減去上方輸入"
6022 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
6023 msgid "Template for custom characteristics"
6024 msgstr "自訂特性的樣板"
6026 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
6027 msgid "Time delay"
6028 msgstr "時間延遲"
6030 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
6031 msgid "EML"
6032 msgstr "EML"
6034 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
6035 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
6036 msgstr "EML 靜態結構圖表的編輯器。。"
6038 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
6039 msgid "Instantiation. One process create others"
6040 msgstr "實體化。由一個程序建立其他的"
6042 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
6043 msgid "Interaction between processes."
6044 msgstr "程序間的交互作用。"
6046 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
6047 msgid "ER"
6048 msgstr "ER"
6050 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
6051 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
6052 msgstr "Entity Relations 圖編輯器"
6054 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
6055 msgid "Participation"
6056 msgstr "參與"
6058 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
6059 msgid "Weak entity"
6060 msgstr "弱實體"
6062 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
6063 msgid "Components for electric circuits"
6064 msgstr "電路圖的元件"
6066 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6067 msgid "Connection point"
6068 msgstr "連接點"
6070 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
6071 msgid "Electric"
6072 msgstr "電子"
6074 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
6075 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
6076 msgstr "燈或指示光源(水平)"
6078 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
6079 msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
6080 msgstr "燈或指示光源(垂直)"
6082 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
6083 msgid "Normally closed contact (horizontal)"
6084 msgstr "一般情況下關閉的觸點(水平)"
6086 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
6087 msgid "Normally closed contact (vertical)"
6088 msgstr "一般情況下關閉的觸點(垂直)"
6090 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
6091 msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
6092 msgstr "一般情況下關閉的位置開關(水平)"
6094 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
6095 msgid "Normally closed position switch (vertical)"
6096 msgstr "一般情況下關閉的位置開關(垂直)"
6098 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
6099 msgid "Normally open contact (horizontal)"
6100 msgstr "一般情況下開啟的觸點(水平)"
6102 #: sheets/Electric.sheet.in.h:11
6103 msgid "Normally open contact (vertical)"
6104 msgstr "一般情況下開啟的觸點(垂直)"
6106 #: sheets/Electric.sheet.in.h:12
6107 msgid "Normally open position switch (horizontal)"
6108 msgstr "一般情況下開啟的位置開關(水平)"
6110 #: sheets/Electric.sheet.in.h:13
6111 msgid "Normally open position switch (vertical)"
6112 msgstr "一般情況下開啟的位置開關(垂直)"
6114 #: sheets/Electric.sheet.in.h:14
6115 msgid "Relay (horizontal)"
6116 msgstr "繼電器(水平)"
6118 #: sheets/Electric.sheet.in.h:15
6119 msgid "Relay (vertical)"
6120 msgstr "繼電器(垂直)"
6122 #: sheets/Electric.sheet.in.h:16
6123 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
6124 msgstr ""
6126 #: sheets/Electric.sheet.in.h:17
6127 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
6128 msgstr ""
6130 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
6131 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
6132 msgstr "函式結構圖表編輯器。"
6134 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
6135 msgid "FS"
6136 msgstr "FS"
6138 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
6139 msgid "Flow"
6140 msgstr "流程"
6142 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
6143 msgid "Function"
6144 msgstr "函式"
6146 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
6147 msgid "Orthogonal polyline flow"
6148 msgstr ""
6150 #. XXX
6151 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
6152 msgid "Collate"
6153 msgstr "校對"
6155 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
6156 msgid "Connector"
6157 msgstr "連接頭"
6159 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 sheets/SDL.sheet.in.h:4
6160 msgid "Decision"
6161 msgstr "決策"
6163 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
6164 msgid "Delay"
6165 msgstr "延遲"
6167 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
6168 msgid "Document"
6169 msgstr "文件"
6171 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
6172 msgid "Flowchart"
6173 msgstr "流程圖"
6175 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
6176 msgid "Input/Output"
6177 msgstr "輸入/輸出"
6179 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
6180 msgid "Internal storage"
6181 msgstr "內部儲存器"
6183 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
6184 msgid "Magnetic disk"
6185 msgstr "磁碟"
6187 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
6188 msgid "Magnetic drum"
6189 msgstr "磁鼓"
6191 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
6192 msgid "Magnetic tape"
6193 msgstr "磁帶"
6195 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
6196 msgid "Manual input"
6197 msgstr "人手輸入"
6199 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
6200 msgid "Manual operation"
6201 msgstr "人手操作"
6203 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
6204 msgid "Merge"
6205 msgstr "合併"
6207 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
6208 msgid "Objects to draw flowcharts"
6209 msgstr "繪畫流程圖用的物件"
6211 #. XXX
6212 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
6213 msgid "Off page connector"
6214 msgstr ""
6216 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
6217 msgid "Offline storage"
6218 msgstr ""
6220 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
6221 msgid "Or"
6222 msgstr "或"
6224 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
6225 msgid "Predefined process"
6226 msgstr "預先定義的程序"
6228 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
6229 msgid "Preparation"
6230 msgstr "準備"
6232 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
6233 msgid "Process/Auxiliary Operation"
6234 msgstr "程序/輔助操作"
6236 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
6237 msgid "Punched card"
6238 msgstr "穿孔卡片"
6240 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
6241 msgid "Punched tape"
6242 msgstr "穿孔紙帶"
6244 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
6245 msgid "Sort"
6246 msgstr "排序"
6248 #. XXX
6249 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
6250 msgid "Summing junction"
6251 msgstr "集結節點"
6253 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
6254 msgid "Terminal Interrupt"
6255 msgstr "終端中斷"
6257 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
6258 msgid "Transaction file"
6259 msgstr "處理檔案"
6261 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
6262 msgid "Transmittal tape"
6263 msgstr "傳送帶"
6265 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
6266 msgid "AND vergent"
6267 msgstr ""
6269 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
6270 msgid "Action to associate to a step"
6271 msgstr "與步驟相對的動作"
6273 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
6274 msgid "Arc (upward)"
6275 msgstr "弧線 (向上)"
6277 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
6278 msgid "Condition (of an action)"
6279 msgstr "(某動作的)條件"
6281 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
6282 msgid "GRAFCET"
6283 msgstr "GRAFCET"
6285 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
6286 msgid "Macro sub-program call step"
6287 msgstr ""
6289 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
6290 msgid "OR vergent"
6291 msgstr ""
6293 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
6294 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
6295 msgstr "設計 GRAFCET 圖表所需的物件"
6297 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 sheets/UML.sheet.in.h:30
6298 msgid "Transition"
6299 msgstr "推移"
6301 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
6302 msgid "Block 1, 2:4"
6303 msgstr "Block 1, 2:4"
6305 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
6306 msgid "Block 2, 2:8"
6307 msgstr "Block 2, 2:8"
6309 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
6310 msgid "Block 3, 4:4"
6311 msgstr "Block 3, 4:4"
6313 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
6314 msgid "Block 4, 4:8"
6315 msgstr "Block 4, 4:8"
6317 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
6318 msgid "Block 5, 3:3"
6319 msgstr "Block 5, 3:3"
6321 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
6322 msgid "Block 6, 4:6"
6323 msgstr "Block 6, 4:6"
6325 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
6326 msgid "Block 7"
6327 msgstr "Block 7"
6329 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
6330 msgid "Car 1, Front View"
6331 msgstr "車 1,前視圖"
6333 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
6334 msgid "Car 2, Rear View"
6335 msgstr "車 2,後視圖"
6337 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
6338 msgid "Corner 1"
6339 msgstr "角落 1"
6341 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
6342 msgid "Corner 2"
6343 msgstr "角落 2"
6345 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
6346 msgid "Crossroads"
6347 msgstr "交叉點"
6349 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
6350 msgid "Elevated Road"
6351 msgstr "高架道路"
6353 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
6354 msgid "Factory"
6355 msgstr "工廠"
6357 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
6358 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
6359 msgstr "行人天橋"
6361 #. use dc:description instead?
6362 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
6363 msgid "Isometric Directional Map Shapes"
6364 msgstr "Isometric Directional 地圖圖形"
6366 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
6367 msgid "Long Straight Road Section"
6368 msgstr "長直線道路"
6370 #. use dc:title instead?
6371 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
6372 msgid "Map, Isometric"
6373 msgstr "地圖, Isometric"
6375 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
6376 msgid "One Way Road Sign"
6377 msgstr "單行道標誌"
6379 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
6380 msgid "River"
6381 msgstr "河川"
6383 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
6384 msgid "Road Section"
6385 msgstr "道路"
6387 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
6388 msgid "Roof1"
6389 msgstr "屋頂1"
6391 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
6392 msgid "T-Junction"
6393 msgstr "三叉路"
6395 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
6396 msgid "Train 1, angled downward"
6397 msgstr "火車, 下行"
6399 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
6400 msgid "Train 2, angled upward"
6401 msgstr "火車 2, 上行"
6403 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
6404 msgid "Tree 1"
6405 msgstr "樹"
6407 #: sheets/Istar.sheet.in.h:1
6408 msgid "An i* agent"
6409 msgstr "An i* agent"
6411 #: sheets/Istar.sheet.in.h:2
6412 msgid "An i* decomposition link"
6413 msgstr "An i* decomposition link"
6415 #: sheets/Istar.sheet.in.h:3
6416 msgid "An i* dependency link"
6417 msgstr "An i* dependency link"
6419 #: sheets/Istar.sheet.in.h:4
6420 msgid "An i* goal"
6421 msgstr "An i* goal"
6423 #: sheets/Istar.sheet.in.h:5
6424 msgid "An i* means-ends link"
6425 msgstr "An i* means-ends link"
6427 #: sheets/Istar.sheet.in.h:6
6428 msgid "An i* negative contribution"
6429 msgstr "An i* negative contribution"
6431 #: sheets/Istar.sheet.in.h:7
6432 msgid "An i* position"
6433 msgstr "An i* position"
6435 #: sheets/Istar.sheet.in.h:8
6436 msgid "An i* positive contribution"
6437 msgstr "An i* positive contribution"
6439 #: sheets/Istar.sheet.in.h:9
6440 msgid "An i* resource"
6441 msgstr "An i* resource"
6443 #: sheets/Istar.sheet.in.h:10
6444 msgid "An i* role"
6445 msgstr "An i* role"
6447 #: sheets/Istar.sheet.in.h:11
6448 msgid "An i* softgoal"
6449 msgstr "An i* softgoal"
6451 #: sheets/Istar.sheet.in.h:12
6452 msgid "An i* task"
6453 msgstr "An i* task"
6455 #: sheets/Istar.sheet.in.h:13
6456 msgid "An i* unspecified actor"
6457 msgstr "An i* unspecified actor"
6459 #: sheets/Istar.sheet.in.h:14
6460 msgid "An i* unspecified link"
6461 msgstr "An i* unspecified link"
6463 #: sheets/Istar.sheet.in.h:15
6464 msgid "Objects to design i* diagrams"
6465 msgstr "設計 i* 圖表所用的物件"
6467 #: sheets/Istar.sheet.in.h:16
6468 msgid "RE-i*"
6469 msgstr "RE-i*"
6471 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:1
6472 msgid "A Jackson designed domain"
6473 msgstr "Jackson 設計的網域"
6475 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:2
6476 msgid "A Jackson given domain"
6477 msgstr "Jackson 指定的網域"
6479 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:3
6480 msgid "A Jackson machine domain"
6481 msgstr "Jackson 電腦網域"
6483 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:4
6484 msgid "A Jackson requirement"
6485 msgstr "Jackson 要件"
6487 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:5
6488 msgid "A Jackson requirement phenomenon"
6489 msgstr "A Jackson requirement phenomenon"
6491 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:6
6492 msgid "A Jackson shared phenomenon"
6493 msgstr "A Jackson shared phenomenon"
6495 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:7
6496 msgid "Objects to design Jackson diagrams"
6497 msgstr "設計 Jackson 圖表所用的物件"
6499 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:8
6500 msgid "RE-Jackson"
6501 msgstr "RE-Jackson"
6503 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:1
6504 msgid "A KAOS AND refinement"
6505 msgstr "A KAOS AND refinement"
6507 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:2
6508 msgid "A KAOS OR refinement"
6509 msgstr "A KAOS OR refinement"
6511 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:3
6512 msgid "A KAOS agent"
6513 msgstr "KAOS 代理程式"
6515 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:4
6516 msgid "A KAOS assumption"
6517 msgstr "KAOS 假設"
6519 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:5
6520 msgid "A KAOS binary conflict"
6521 msgstr "KAOS 二元檔衝突"
6523 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:6
6524 msgid "A KAOS capable-of"
6525 msgstr "A KAOS capable-of"
6527 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:7
6528 msgid "A KAOS complete AND refinement"
6529 msgstr "A KAOS complete AND refinement"
6531 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:8
6532 msgid "A KAOS complete OR refinement"
6533 msgstr "A KAOS complete OR refinement"
6535 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:9
6536 msgid "A KAOS contribution"
6537 msgstr "A KAOS contribution"
6539 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:10
6540 msgid "A KAOS control link"
6541 msgstr "KAOS 控制連結"
6543 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:11
6544 msgid "A KAOS goal"
6545 msgstr "KAOS 目標"
6547 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:12
6548 msgid "A KAOS input"
6549 msgstr "KAOS 輸入"
6551 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:13
6552 msgid "A KAOS monitor link"
6553 msgstr "KAOS 連結監控"
6555 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:14
6556 msgid "A KAOS obstacle"
6557 msgstr "KAOS 妨害"
6559 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:15
6560 msgid "A KAOS obstruction"
6561 msgstr "KAOS 障礙物"
6563 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:16
6564 msgid "A KAOS operation"
6565 msgstr "KAOS 操作"
6567 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:17
6568 msgid "A KAOS operationalization"
6569 msgstr "A KAOS operationalization"
6571 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:18
6572 msgid "A KAOS output"
6573 msgstr "KAOS 輸出"
6575 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:19
6576 msgid "A KAOS performs"
6577 msgstr "KAOS 執行"
6579 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:20
6580 msgid "A KAOS requirement"
6581 msgstr "KAOS 要件"
6583 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:21
6584 msgid "A KAOS responsibility"
6585 msgstr "KAOS 責任"
6587 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:22
6588 msgid "A KAOS softgoal"
6589 msgstr ""
6591 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:23
6592 msgid "Objects to design KAOS diagrams"
6593 msgstr "設計 KAOS 圖表所用的物件"
6595 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:24
6596 msgid "RE-KAOS"
6597 msgstr "RE-KAOS"
6599 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
6600 msgid "AND gate"
6601 msgstr "及閘"
6603 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
6604 msgid "Boolean Logic"
6605 msgstr "布林邏輯"
6607 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
6608 msgid "Crossconnector"
6609 msgstr ""
6611 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
6612 msgid "Inverter"
6613 msgstr "換流器"
6615 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
6616 msgid "Logic"
6617 msgstr "邏輯"
6619 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
6620 msgid "NAND gate"
6621 msgstr "反及閘"
6623 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
6624 msgid "NOR gate"
6625 msgstr "反或閘"
6627 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
6628 msgid "NOT"
6629 msgstr "反閘"
6631 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
6632 msgid "OR gate"
6633 msgstr "或閘"
6635 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
6636 msgid "Simple buffer"
6637 msgstr "簡單緩衝"
6639 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
6640 msgid "XOR gate"
6641 msgstr "互斥或閘"
6643 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
6644 msgid "Demultiplexer"
6645 msgstr "分工器"
6647 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
6648 msgid "Large extension node"
6649 msgstr "大延伸節點"
6651 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
6652 msgid "MSE"
6653 msgstr "MSE"
6655 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
6656 msgid "Multiplexer"
6657 msgstr "多工器"
6659 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
6660 msgid "Node center"
6661 msgstr "節點中心"
6663 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
6664 msgid "Small extension node"
6665 msgstr "小延伸節點"
6667 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
6668 msgid "Tactical satellite communications terminal"
6669 msgstr "戰略衛星通訊終端機"
6671 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
6672 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6673 msgstr "美軍戰術區域通訊系統 (Mobile Subscriber Equipment) 元件"
6675 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
6676 msgid "Folder"
6677 msgstr "資料夾"
6679 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
6680 msgid "Miscellaneous Shapes"
6681 msgstr "其它形狀"
6683 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
6684 msgid "Traditional clock"
6685 msgstr "一般時鐘"
6687 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6688 msgid "2/2 distributor"
6689 msgstr "2/2 分配器"
6691 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6692 msgid "3/2 distributor"
6693 msgstr "3/2 分配器"
6695 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6696 msgid "3/3 distributor"
6697 msgstr "3/3 分配器"
6699 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6700 msgid "4/2 distributor"
6701 msgstr "4/2 分配器"
6703 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6704 msgid "5/2 distributor"
6705 msgstr "5/2 分配器"
6707 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6708 msgid "5/3 distributor"
6709 msgstr "5/3 分配器"
6711 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
6712 msgid "Air exhaust orifice"
6713 msgstr "空氣排出口"
6715 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6716 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6717 msgstr "氣體力學與水力學電路元件"
6719 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6720 msgid "Double-effect jack"
6721 msgstr "Double-effect jack"
6723 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6724 msgid "Electric command (double coil)"
6725 msgstr "Electric command (double coil)"
6727 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6728 msgid "Electric command (single coil)"
6729 msgstr "Electric command (single coil)"
6731 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6732 msgid "Generic pressure source"
6733 msgstr "一般壓力來源"
6735 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6736 msgid "Hydraulic pressure source"
6737 msgstr "水壓來源"
6739 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6740 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6741 msgstr "Indirect command by hydraulic driver"
6743 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6744 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6745 msgstr "Indirect command by pneumatic driver"
6747 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6748 msgid "Mechanical command by spring"
6749 msgstr "Mechanical command by spring"
6751 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6752 msgid "Mechanical command by tappet"
6753 msgstr "Mechanical command by tappet"
6755 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6756 msgid "Muscular command"
6757 msgstr "Muscular command"
6759 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6760 msgid "Normally-in simple-effect jack"
6761 msgstr "Normally-in simple-effect jack"
6763 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6764 msgid "Normally-out simple-effect jack"
6765 msgstr "Normally-out simple-effect jack"
6767 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6768 msgid "Pneumatic pressure source"
6769 msgstr "氣壓來源"
6771 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6772 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6773 msgstr "氣壓/水壓"
6775 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6776 msgid "Push-button command"
6777 msgstr "Push-button command"
6779 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6780 msgid "Activity/data box"
6781 msgstr "活動/資料方塊"
6783 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6784 msgid "Activity/data flow arrow"
6785 msgstr "活動/資料流程箭頭"
6787 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6788 msgid "Flow label"
6789 msgstr "流程標籤"
6791 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6792 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6793 msgstr "設計 SADT 圖表所用的物件"
6795 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6796 msgid "SADT/IDEF0"
6797 msgstr "SADT/IDEF0"
6799 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6800 msgid "Action being executed"
6801 msgstr "要執行的動作"
6803 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6804 msgid "Block type reference"
6805 msgstr "區塊類型參考"
6807 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6808 msgid "Function call"
6809 msgstr "函式呼叫"
6811 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6812 msgid "Function header"
6813 msgstr "函示標頭"
6815 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6816 msgid "Generic text note"
6817 msgstr "普通文字備註"
6819 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6820 msgid "In/Out connector"
6821 msgstr "輸出/入連接器"
6823 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6824 msgid "Procedure return"
6825 msgstr "進程返回"
6827 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6828 msgid "Process type reference"
6829 msgstr "程序類型參考"
6831 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6832 msgid "Receive message"
6833 msgstr "接收訊息"
6835 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
6836 msgid "SDL"
6837 msgstr "SDL"
6839 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
6840 msgid "Save state"
6841 msgstr "儲存狀態"
6843 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
6844 msgid "Send message"
6845 msgstr "傳送訊息"
6847 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
6848 msgid "Service type reference"
6849 msgstr "服務類型參考"
6851 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
6852 msgid "Specification and Description Language."
6853 msgstr "規格描述語言 (Specification and Description Language)"
6855 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:28
6856 msgid "State"
6857 msgstr "狀態"
6859 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
6860 msgid "Activity"
6861 msgstr "活動"
6863 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
6864 msgid "Aggregation, one class is part of another"
6865 msgstr "集合,一個類別是其他類別的一部分"
6867 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
6868 msgid "Association, two classes are associated"
6869 msgstr "關連,兩個類別彼此相關"
6871 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
6872 msgid "Class stereotype icon"
6873 msgstr "類別典型圖示"
6875 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
6876 msgid "Component"
6877 msgstr "元件"
6879 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
6880 msgid "Constraint, place a constraint on something"
6881 msgstr "制約,對某事加上制約"
6883 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
6884 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
6885 msgstr "UML 靜態結構圖編輯器"
6887 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
6888 msgid "Fork/union"
6889 msgstr "Fork/聯合"
6891 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
6892 msgid "Generalization, class inheritance"
6893 msgstr "歸納,類別繼承"
6895 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
6896 msgid "Implements, class implements a specific interface"
6897 msgstr "實作,類別實作了特定的介面"
6899 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
6900 msgid "Initial/end state"
6901 msgstr "初始/結束狀態"
6903 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
6904 msgid "Large package"
6905 msgstr "大型套件"
6907 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
6908 msgid "Lifeline"
6909 msgstr "生命線"
6911 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
6912 msgid "Message"
6913 msgstr "訊息"
6915 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
6916 msgid "Node"
6917 msgstr "節點"
6919 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
6920 msgid "Note"
6921 msgstr "備註"
6923 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
6924 msgid "Object"
6925 msgstr "物件"
6927 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
6928 msgid "Realizes, implements a specific interface"
6929 msgstr "實現,實作特定的介面"
6931 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
6932 msgid "Small package"
6933 msgstr "小型套件"
6935 #: sheets/UML.sheet.in.h:31
6936 msgid "UML"
6937 msgstr "UML"
6939 #: sheets/UML.sheet.in.h:32
6940 msgid "Use case"
6941 msgstr "使用案例"
6943 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
6944 msgid "Chronogram"
6945 msgstr "年代表"
6947 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
6948 msgid "Data line"
6949 msgstr "資料線"
6951 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
6952 msgid "Objects to design chronogram charts"
6953 msgstr "設計年代表所用的物件"
6955 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
6956 msgid "Time scale"
6957 msgstr "時間線"
6959 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
6960 msgid "BBS"
6961 msgstr "BBS"
6963 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
6964 msgid "Cisco - Computer"
6965 msgstr "Cisco - 電腦"
6967 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
6968 msgid "Cisco CA"
6969 msgstr "Cisco CA"
6971 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
6972 msgid "CiscoSecurity"
6973 msgstr "CiscoSecurity"
6975 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
6976 msgid "CiscoWorks workstation"
6977 msgstr "CiscoWorks 工作站"
6979 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
6980 msgid "Computer shapes by Cisco"
6981 msgstr "Cisco 電腦圖形"
6983 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
6984 msgid "Disk subsystem"
6985 msgstr "磁碟子系統"
6987 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
6988 msgid "Diskette"
6989 msgstr "軟碟片"
6991 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
6992 msgid "EtherClient"
6993 msgstr "乙太客戶端"
6995 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
6996 msgid "FC Storage"
6997 msgstr "FC 儲存裝置"
6999 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
7000 msgid "File Server"
7001 msgstr "檔案伺服器"
7003 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
7004 msgid "Front End Processor"
7005 msgstr "前端處理器"
7007 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
7008 msgid "HP Mini"
7009 msgstr "HP Mini"
7011 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
7012 msgid "Handheld"
7013 msgstr "手持式裝置"
7015 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
7016 msgid "Host"
7017 msgstr "主機"
7019 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
7020 msgid "IBM Mini (AS400)"
7021 msgstr "IBM Mini (AS400)"
7023 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
7024 msgid "IBM Tower"
7025 msgstr "IBM Tower"
7027 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
7028 msgid "IBM mainframe"
7029 msgstr "IBM mainframe"
7031 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
7032 msgid "IBM mainframe with FEP"
7033 msgstr "IBM mainframe with FEP"
7035 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
7036 msgid "JBOD"
7037 msgstr "JBOD"
7039 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
7040 msgid "Laptop"
7041 msgstr "筆記型電腦"
7043 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
7044 msgid "Macintosh"
7045 msgstr "麥金塔"
7047 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
7048 msgid "MicroWebserver"
7049 msgstr "微型網頁伺服器"
7051 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
7052 msgid "Mini VAX"
7053 msgstr "Mini VAX"
7055 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
7056 msgid "Modem"
7057 msgstr "數據機"
7059 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 sheets/network.sheet.in.h:19
7060 msgid "Monitor"
7061 msgstr "螢幕"
7063 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
7064 msgid "Newton"
7065 msgstr "Newton"
7067 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
7068 msgid "PC"
7069 msgstr "PC"
7071 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
7072 msgid "PC Adapter Card"
7073 msgstr "PC 配接卡"
7075 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
7076 msgid "PC Card"
7077 msgstr "PC Card"
7079 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
7080 msgid "PC Router Card"
7081 msgstr "PC 路由器卡"
7083 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
7084 msgid "PC Software"
7085 msgstr "PC 軟體"
7087 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
7088 msgid "PC Video"
7089 msgstr "PC 視訊"
7091 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
7092 msgid "PC with Router-Based Software"
7093 msgstr "具路由軟體的 PC"
7095 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
7096 msgid "PDA"
7097 msgstr "PDA"
7099 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
7100 msgid "Relational Database"
7101 msgstr "關係資料庫"
7103 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
7104 msgid "SUN workstation"
7105 msgstr "SUN 工作站"
7107 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
7108 msgid "Scanner"
7109 msgstr "掃描器"
7111 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
7112 msgid "Server with PC Router"
7113 msgstr "具 PC 路由的伺服器"
7115 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
7116 msgid "Software-Based Router on File Server"
7117 msgstr "檔案伺服器上的軟體路由器"
7119 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
7120 msgid "Storage array"
7121 msgstr "儲存陣列"
7123 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
7124 msgid "Supercomputer"
7125 msgstr "超級電腦"
7127 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
7128 msgid "Tablet"
7129 msgstr "平板電腦"
7131 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
7132 msgid "Tape array"
7133 msgstr "磁帶陣列"
7135 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
7136 msgid "Terminal"
7137 msgstr "終端機"
7139 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
7140 msgid "WWW server"
7141 msgstr "WWW 伺服器"
7143 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
7144 msgid "Web browser"
7145 msgstr "網頁瀏覽器"
7147 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
7148 msgid "Web cluster"
7149 msgstr "網頁叢集"
7151 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
7152 msgid "Wireless"
7153 msgstr "無線網路"
7155 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
7156 msgid "Workgroup director"
7157 msgstr "工作群組管理"
7159 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
7160 msgid "100BaseT Hub"
7161 msgstr "100BaseT 集線器"
7163 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
7164 msgid "7500ARS (7513) Router"
7165 msgstr "7500ARS (7513) 路由器"
7167 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
7168 msgid "7505 Router"
7169 msgstr "7505 路由器"
7171 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
7172 msgid "7507 Router"
7173 msgstr "7507 路由器"
7175 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
7176 msgid "ASIC Processor"
7177 msgstr "ASIC 處理器"
7179 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
7180 msgid "ATM 3800"
7181 msgstr "ATM 3800"
7183 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
7184 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
7185 msgstr "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
7187 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
7188 msgid "ATM Switch"
7189 msgstr "ATM 交換器"
7191 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
7192 msgid "ATM Tag Switch Router"
7193 msgstr "ATM 標記交換路由器"
7195 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
7196 msgid "Access Gateway"
7197 msgstr "存取通訊閘"
7199 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
7200 msgid "BBSM"
7201 msgstr "BBSM"
7203 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
7204 msgid "Broadband router"
7205 msgstr "寬頻路由器"
7207 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
7208 msgid "CSM-S"
7209 msgstr "CSM-S"
7211 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
7212 msgid "Carrier Routing System"
7213 msgstr "Carrier Routing System"
7215 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
7216 msgid "Cisco - Switch"
7217 msgstr "Cisco - 交換器"
7219 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
7220 msgid "Cisco 1000"
7221 msgstr "Cisco 1000"
7223 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
7224 msgid "Cisco Hub"
7225 msgstr "Cisco 集線器"
7227 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
7228 msgid "Content Router"
7229 msgstr "內容路由器"
7231 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
7232 msgid "Content Service Module"
7233 msgstr "內容服務模組"
7235 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
7236 msgid "Content Service Switch 1100"
7237 msgstr "內容服務交換器 1100"
7239 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
7240 msgid "Content Switch"
7241 msgstr "內容交換器"
7243 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
7244 msgid "Data Center Switch"
7245 msgstr "資料中心交換器"
7247 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
7248 msgid "Data Center Switch Reversed"
7249 msgstr ""
7251 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
7252 msgid "Data Switch Processor"
7253 msgstr "資料交換器處理器"
7255 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
7256 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
7257 msgstr ""
7259 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
7260 msgid "Edge Label Switch Router"
7261 msgstr "Edge Label Switch Router"
7263 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
7264 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
7265 msgstr ""
7267 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
7268 msgid "Generic Processor"
7269 msgstr "一般處理器"
7271 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
7272 msgid "Hub"
7273 msgstr "集線器"
7275 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
7276 msgid "Hub subdued"
7277 msgstr "抑制式集線器"
7279 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
7280 msgid "ISDN switch"
7281 msgstr "ISDN 交換器"
7283 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
7284 msgid "LAN2LAN Switch"
7285 msgstr "LAN2LAN 交換器"
7287 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
7288 msgid "Label Switch Router"
7289 msgstr "標籤交換功能路由器"
7291 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Layer 2 Remote Switch"
7294 msgstr "資料中心交換器"
7296 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
7297 msgid "MGX 8220"
7298 msgstr "MGX 8220"
7300 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
7301 msgid "MGX 8240"
7302 msgstr "MGX 8240"
7304 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
7305 msgid "MGX 8260"
7306 msgstr "MGX 8260"
7308 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Multi-Fabric Server Switch"
7311 msgstr "Multilayer Switch"
7313 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
7314 msgid "MultiSwitch Device"
7315 msgstr ""
7317 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Multilayer Remote Switch"
7320 msgstr "Multilayer Switch"
7322 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
7323 msgid "Multilayer Switch"
7324 msgstr "Multilayer Switch"
7326 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
7327 msgid "Multilayer Switch with Silicon"
7328 msgstr ""
7330 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
7331 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
7332 msgstr ""
7334 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
7335 msgid "NetFlow router"
7336 msgstr "NetFlow 路由器"
7338 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
7339 msgid "NetRanger"
7340 msgstr "NetRanger"
7342 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
7343 msgid "NetSonar"
7344 msgstr "NetSonar"
7346 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
7347 msgid "Optical Services Router"
7348 msgstr "光學服務路由器"
7350 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
7351 msgid "PXF"
7352 msgstr "PXF"
7354 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
7355 msgid "Programmable Switch"
7356 msgstr "可程式化交換器"
7358 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
7359 msgid "RateMUX"
7360 msgstr "RateMUX"
7362 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
7363 msgid "Route Switch Processor"
7364 msgstr "路由交換器處理器"
7366 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
7367 msgid "Route Switch Processor with Si"
7368 msgstr ""
7370 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
7371 msgid "Router"
7372 msgstr "路由器"
7374 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
7375 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
7376 msgstr "由 Cisco 提供的路由器與交換器圖形"
7378 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
7379 msgid "Router subdued"
7380 msgstr "抑制的路由器"
7382 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
7383 msgid "Router with Firewall"
7384 msgstr "具防火牆的路由器"
7386 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
7387 msgid "Router with Silicon Switch"
7388 msgstr ""
7390 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Server Switch"
7393 msgstr "具 PC 路由的伺服器"
7395 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
7396 msgid "Small Hub"
7397 msgstr "小型集線器"
7399 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
7400 msgid "Storage Router"
7401 msgstr "儲存路由器"
7403 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
7404 msgid "Switch Processor"
7405 msgstr "交換器處理器"
7407 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
7408 msgid "Universal Gateway"
7409 msgstr "通用通訊閘"
7411 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Virtual Layer Switch"
7414 msgstr "Multilayer Switch"
7416 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
7417 msgid "Wavelength router"
7418 msgstr "波長路由器"
7420 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
7421 msgid "Wireless router"
7422 msgstr "無線路由器"
7424 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
7425 msgid "Workgroup 5000"
7426 msgstr "Workgroup 5000"
7428 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
7429 msgid "Workgroup 5002"
7430 msgstr "Workgroup 5002"
7432 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
7433 msgid "Workgroup 5500"
7434 msgstr "Workgroup 5500"
7436 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
7437 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
7438 msgstr "Workgroup 光纖通道智慧型交換器"
7440 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
7441 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
7442 msgstr "Workgroup 有聲式交換器"
7444 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
7445 msgid "Workgroup switch"
7446 msgstr "Workgroup 交換器"
7448 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
7449 msgid "Workgroup switch Subdued"
7450 msgstr "Workgroup 抑制式交換器"
7452 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
7453 msgid "iSCSI switch"
7454 msgstr "iSCSI 交換器"
7456 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
7457 msgid "Androgynous Person"
7458 msgstr ""
7460 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
7461 msgid "Antenna"
7462 msgstr "天線"
7464 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
7465 msgid "Branch office"
7466 msgstr "分支辦公室"
7468 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
7469 msgid "Branch office blue"
7470 msgstr "分支辦公室藍"
7472 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
7473 msgid "Branch office subdued"
7474 msgstr "抑制的分支辦公室"
7476 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
7477 msgid "Car"
7478 msgstr "車"
7480 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
7481 msgid "Cisco - Misc"
7482 msgstr "Cisco - 其他"
7484 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
7485 msgid "CiscoWorks Man"
7486 msgstr "CiscoWorks Man"
7488 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
7489 msgid "File cabinet"
7490 msgstr "檔案櫃"
7492 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
7493 msgid "Generic Building"
7494 msgstr "一般的建築"
7496 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
7497 msgid "Generic Building blue"
7498 msgstr "一般的建築(藍)"
7500 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
7501 msgid "Generic Building subdued"
7502 msgstr "一般的建築(抑制的)"
7504 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
7505 msgid "Government Building"
7506 msgstr "政府建築"
7508 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
7509 msgid "Headphones"
7510 msgstr "耳機"
7512 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
7513 msgid "Home office"
7514 msgstr "家庭辦公室"
7516 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
7517 msgid "House"
7518 msgstr "住家"
7520 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
7521 msgid "House blue"
7522 msgstr "住家藍"
7524 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
7525 msgid "Key"
7526 msgstr "鑰匙"
7528 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
7529 msgid "Lock and Key"
7530 msgstr "鎖與鑰匙"
7532 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
7533 msgid "MDU"
7534 msgstr "MDU"
7536 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
7537 msgid "Mac Woman"
7538 msgstr "Mac Woman"
7540 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
7541 msgid "Man"
7542 msgstr "曼城"
7544 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
7545 msgid "Man blue"
7546 msgstr "Man 藍"
7548 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
7549 msgid "Man gold"
7550 msgstr "Man 金"
7552 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
7553 msgid "Man red"
7554 msgstr "Man 紅"
7556 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
7557 msgid "Medium Building"
7558 msgstr "中型建築"
7560 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
7561 msgid "Medium Building blue"
7562 msgstr "中型建築藍"
7564 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
7565 msgid "Medium Building subdued"
7566 msgstr "抑制的中型建築"
7568 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
7569 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
7570 msgstr "Cisco 提供的其它形狀"
7572 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
7573 msgid "PC Man"
7574 msgstr "PC Man"
7576 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
7577 msgid "PC Man left"
7578 msgstr "PC Man 左"
7580 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
7581 msgid "Running man"
7582 msgstr "Running man"
7584 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
7585 msgid "Running man subdued"
7586 msgstr "Running man subdued"
7588 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
7589 msgid "Running woman"
7590 msgstr "跑步的 woman"
7592 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
7593 msgid "Satellite"
7594 msgstr "衛星"
7596 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
7597 msgid "Satellite dish"
7598 msgstr "衛星天線"
7600 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
7601 msgid "Sitting Woman"
7602 msgstr ""
7604 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
7605 msgid "Sitting Woman right"
7606 msgstr "Sitting Woman 右"
7608 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
7609 msgid "Small Business"
7610 msgstr "小型商務"
7612 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
7613 msgid "Standing Man"
7614 msgstr "站立的 Man"
7616 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
7617 msgid "Standing woman"
7618 msgstr "站立的 woman"
7620 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
7621 msgid "Telecommuter"
7622 msgstr "電子通勤族"
7624 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
7625 msgid "Telecommuter house"
7626 msgstr "電子通勤族之家"
7628 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
7629 msgid "Telecommuter house subdued"
7630 msgstr "抑制的電子通勤族之家"
7632 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
7633 msgid "Truck"
7634 msgstr "卡車"
7636 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
7637 msgid "University"
7638 msgstr "大學"
7640 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
7641 msgid "Video Camera"
7642 msgstr "視訊攝影機"
7644 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
7645 msgid "Video Camera right"
7646 msgstr ""
7648 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
7649 msgid "Woman"
7650 msgstr "Woman"
7652 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
7653 msgid "Woman blue"
7654 msgstr "Woman 藍"
7656 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
7657 msgid "Woman gold"
7658 msgstr "Woman 金"
7660 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
7661 msgid "Woman red"
7662 msgstr "Woman 紅"
7664 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
7665 msgid "10700"
7666 msgstr "10700"
7668 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
7669 msgid "15200"
7670 msgstr "15200"
7672 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
7673 msgid "15800"
7674 msgstr "15800"
7676 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
7677 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
7678 msgstr "3174 (桌面) 叢集控制器"
7680 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
7681 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
7682 msgstr "3X74  (地板) 叢集控制器"
7684 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
7685 msgid "Access Server"
7686 msgstr "存取伺服器"
7688 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
7689 msgid "AccessPoint"
7690 msgstr "存取點"
7692 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
7693 msgid "Automatic Protection Switching"
7694 msgstr "自動保護交換"
7696 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
7697 msgid "BBFW"
7698 msgstr "BBFW"
7700 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
7701 msgid "BBFW media"
7702 msgstr "BBFW 媒體"
7704 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
7705 msgid "Breakout box"
7706 msgstr "桌上型外接盒(breakout box)"
7708 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
7709 msgid "Bridge"
7710 msgstr "橋接"
7712 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
7713 msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
7714 msgstr "CDDI/FDDI Concentrator"
7716 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
7717 msgid "CDM Content Distribution Manager"
7718 msgstr "CDM Content Distribution Manager"
7720 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
7721 msgid "CSU/DSU"
7722 msgstr "CSU/DSU"
7724 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
7725 msgid "Cable Modem"
7726 msgstr "纜線數據機"
7728 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
7729 msgid "Catalyst Access Gateway"
7730 msgstr "Catalyst 存取閘道器"
7732 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
7733 msgid "Centri Firewall"
7734 msgstr "Centri 防火牆"
7736 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
7737 msgid "Channelized Pipe"
7738 msgstr "頻道化管道"
7740 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
7741 msgid "Cisco - Network"
7742 msgstr "Cisco - 網路"
7744 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
7745 msgid "Cloud"
7746 msgstr "Cloud"
7748 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
7749 msgid "Cloud Dark"
7750 msgstr "Cloud 暗"
7752 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
7753 msgid "Cloud Gold"
7754 msgstr "Cloud 金"
7756 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
7757 msgid "Cloud White"
7758 msgstr "Cloud 白"
7760 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
7761 msgid "Concatenated Payload"
7762 msgstr ""
7764 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
7765 msgid "Content Engine (Cache Director)"
7766 msgstr "內容引擎(快取導向器)"
7768 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
7769 msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
7770 msgstr "內容轉換引擎 (CTE)"
7772 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
7773 msgid "DSLAM"
7774 msgstr "DSLAM"
7776 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
7777 msgid "DWDM Filter"
7778 msgstr "DWDM 過濾器"
7780 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
7781 msgid "Detector"
7782 msgstr "偵測器"
7784 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
7785 msgid "Digital Cross-Connect"
7786 msgstr "數位交叉連線"
7788 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
7789 msgid "Directory Server"
7790 msgstr "目錄伺服器"
7792 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
7793 msgid "Distributed Director"
7794 msgstr "散佈導向器"
7796 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
7797 msgid "Dual Mode AccessPoint"
7798 msgstr "雙模式存取點"
7800 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
7801 msgid "FDDI Ring"
7802 msgstr "FDDI Ring"
7804 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
7805 msgid "File Engine"
7806 msgstr "檔案引擎"
7808 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
7809 msgid "Firewall"
7810 msgstr "防火牆"
7812 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
7813 msgid "Firewall Service Module"
7814 msgstr "防火牆服務模組"
7816 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
7817 msgid "Firewall horizontal"
7818 msgstr "防火牆水平"
7820 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
7821 msgid "Firewall subdued"
7822 msgstr "抑制的防火牆"
7824 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
7825 msgid "General Appliance"
7826 msgstr "一般器具"
7828 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
7829 msgid "Generic Gateway"
7830 msgstr "一般通訊閘"
7832 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
7833 msgid "IOS Firewall"
7834 msgstr "IOS 防火牆"
7836 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
7837 msgid "IOS SLB"
7838 msgstr "IOS SLB"
7840 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
7841 msgid "IP"
7842 msgstr "IP"
7844 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
7845 msgid "IP DSL Switch"
7846 msgstr "IP DSL 交換器"
7848 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
7849 msgid "IP Old-style"
7850 msgstr "IP 舊式"
7852 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
7853 msgid "IP Transport Concentrator"
7854 msgstr ""
7856 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
7857 msgid "IPTV broadcast server"
7858 msgstr "IPTV 廣播伺服器"
7860 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
7861 msgid "IPTV content manager"
7862 msgstr "IPTV 內容管理器"
7864 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
7865 msgid "LAN to LAN"
7866 msgstr "LAN to LAN"
7868 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
7869 msgid "Lightweight AP"
7870 msgstr ""
7872 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
7873 msgid "LocalDirector"
7874 msgstr "LocalDirector"
7876 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Location server"
7879 msgstr "Sybase 備援伺服器"
7881 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
7882 msgid "LongReach CPE"
7883 msgstr "LongReach CPE"
7885 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
7886 msgid "MAS Gateway"
7887 msgstr "MAS 通訊閘"
7889 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
7890 msgid "MAU"
7891 msgstr "MAU"
7893 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
7894 msgid "ME 1100"
7895 msgstr "ME 1100"
7897 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
7898 msgid "MUX"
7899 msgstr "MUX"
7901 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
7902 msgid "Metro 1500"
7903 msgstr "Metro 1500"
7905 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
7906 msgid "NAT"
7907 msgstr "NAT"
7909 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
7910 msgid "Network Management"
7911 msgstr "網路管理"
7913 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
7914 msgid "Network shapes by Cisco"
7915 msgstr "Cisco 網路圖形"
7917 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
7918 msgid "ONS15104"
7919 msgstr "ONS15104"
7921 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
7922 msgid "ONS15540"
7923 msgstr "ONS15540"
7925 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
7926 msgid "Optical Amplifier"
7927 msgstr "光學放大器"
7929 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
7930 msgid "Optical Cross-Connect"
7931 msgstr "光學交叉連接"
7933 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
7934 msgid "Optical Fiber"
7935 msgstr "光纖"
7937 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
7938 msgid "Optical Transport"
7939 msgstr "光學傳輸"
7941 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
7942 msgid "PAD"
7943 msgstr "PAD"
7945 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
7946 msgid "PIX Firewall"
7947 msgstr "PIX 防火牆"
7949 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
7950 msgid "PIX Firewall Left"
7951 msgstr "PIX 防火牆左"
7953 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
7954 msgid "Protocol Translator"
7955 msgstr "協定轉譯器"
7957 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
7958 msgid "RPS"
7959 msgstr "RPS"
7961 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
7962 msgid "Repeater"
7963 msgstr "中繼站"
7965 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
7966 msgid "SSL Terminator"
7967 msgstr "SSL 終端機"
7969 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
7970 msgid "STB (set top box)"
7971 msgstr "STB (機頂盒)"
7973 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Security appliance"
7976 msgstr "一般器具"
7978 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Service Control"
7981 msgstr "對稱控制"
7983 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
7984 msgid "Storage Solution Engine"
7985 msgstr "儲存方案引擎"
7987 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
7988 msgid "System controller"
7989 msgstr "系統控制"
7991 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
7992 msgid "TV"
7993 msgstr "TV"
7995 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
7996 msgid "Terminal Server"
7997 msgstr "終端伺服器"
7999 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
8000 msgid "TokenRing"
8001 msgstr "TokenRing"
8003 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
8004 msgid "TransPath"
8005 msgstr "TransPath"
8007 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
8008 msgid "UPS"
8009 msgstr "UPS"
8011 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
8012 msgid "VIP"
8013 msgstr "VIP"
8015 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
8016 msgid "VN2900"
8017 msgstr "VN2900"
8019 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
8020 msgid "VN5900"
8021 msgstr "VN5900"
8023 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
8024 msgid "VN5902"
8025 msgstr "VN5902"
8027 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
8028 msgid "VPN Concentrator"
8029 msgstr "VPN Concentrator"
8031 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
8032 msgid "VPN Gateway"
8033 msgstr "VPN 通訊閘"
8035 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
8036 msgid "WAN"
8037 msgstr "WAN"
8039 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
8040 msgid "WDM"
8041 msgstr "WDM"
8043 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
8044 #, fuzzy
8045 msgid "WLAN controller"
8046 msgstr "系統控制"
8048 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
8049 msgid "Wi-Fi Tag"
8050 msgstr ""
8052 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
8053 msgid "Wireless Bridge"
8054 msgstr "無線橋接"
8056 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
8057 msgid "Wireless Connectivity"
8058 msgstr "無線網路連線"
8060 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
8061 msgid "Wireless Location Appliance"
8062 msgstr ""
8064 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
8065 msgid "Wireless Transport"
8066 msgstr "無線轉送"
8068 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
8069 msgid "uBR910 Cable DSU"
8070 msgstr "uBR910 Cable DSU"
8072 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
8073 msgid "6701"
8074 msgstr "6701"
8076 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
8077 msgid "6705"
8078 msgstr "6705"
8080 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
8081 msgid "6732"
8082 msgstr "6732"
8084 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
8085 msgid "ADM"
8086 msgstr "ADM"
8088 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
8089 msgid "ATA"
8090 msgstr "ATA"
8092 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
8093 msgid "BTS 10200"
8094 msgstr "BTS 10200"
8096 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
8097 msgid "CallManager"
8098 msgstr "CallManager"
8100 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
8101 msgid "Cellular Phone"
8102 msgstr "行動電話"
8104 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
8105 msgid "Cisco - Telephony"
8106 msgstr "Cisco - 電話通訊"
8108 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
8109 msgid "Class 4/5 switch"
8110 msgstr "Class 4/5 交換器"
8112 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
8113 msgid "End Office"
8114 msgstr "終端辦公室"
8116 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
8117 msgid "Fax"
8118 msgstr "Fax"
8120 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
8121 msgid "Gatekeeper"
8122 msgstr "Gatekeeper"
8124 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
8125 msgid "Generic softswitch"
8126 msgstr "一般軟體交換器"
8128 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
8129 msgid "H.323"
8130 msgstr "H.323"
8132 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
8133 msgid "HootPhone"
8134 msgstr "HootPhone"
8136 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
8137 msgid "IAD router"
8138 msgstr "IAD 路由器"
8140 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
8141 msgid "ICM"
8142 msgstr "ICM"
8144 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
8145 msgid "ICS"
8146 msgstr "ICS"
8148 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
8149 msgid "IP Phone"
8150 msgstr "IP 電話"
8152 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
8153 msgid "IP Softphone"
8154 msgstr "IP 軟體電話"
8156 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
8157 msgid "IP Telephony Router"
8158 msgstr "IP 電話通訊路由器"
8160 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
8161 msgid "ITP"
8162 msgstr "ITP"
8164 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
8165 msgid "IntelliSwitch Stack"
8166 msgstr ""
8168 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
8169 msgid "MCU"
8170 msgstr "MCU"
8172 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
8173 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
8174 msgstr "MGX 8000 系列聲音閘道器"
8176 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
8177 msgid "MoH server (Music on Hold)"
8178 msgstr ""
8180 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
8181 msgid "Mobile Access IP Phone"
8182 msgstr "行動存取 IP 電話"
8184 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
8185 msgid "Mobile Access Router"
8186 msgstr "行動存取路由器"
8188 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
8189 msgid "Octel"
8190 msgstr "Octel"
8192 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
8193 msgid "PBX"
8194 msgstr "PBX"
8196 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
8197 msgid "PBX Switch"
8198 msgstr "PBX 交換器"
8200 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
8201 msgid "Pager"
8202 msgstr "呼叫器"
8204 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
8205 msgid "Phone"
8206 msgstr "電話"
8208 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
8209 msgid "Phone 2"
8210 msgstr "電話 2"
8212 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
8213 msgid "Phone Appliance"
8214 msgstr "電話裝置"
8216 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
8217 msgid "Phone Ethernet"
8218 msgstr "電話乙太網路"
8220 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
8221 msgid "Phone Feature"
8222 msgstr "電話功能"
8224 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
8225 msgid "Phone/Fax"
8226 msgstr "電話/Fax"
8228 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
8229 msgid "Radio Tower"
8230 msgstr "電塔"
8232 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
8233 msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
8234 msgstr "SC2200 (Signalling Controller)"
8236 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
8237 msgid "SC2200/VSC3000 host"
8238 msgstr "SC2200/VSC3000 主機"
8240 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
8241 msgid "SIP Proxy Server"
8242 msgstr "SIP 代理伺服器"
8244 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
8245 msgid "SONET MUX"
8246 msgstr "SONET MUX"
8248 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
8249 msgid "STP"
8250 msgstr "STP"
8252 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
8253 msgid "Softphone"
8254 msgstr "軟體電話"
8256 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
8257 msgid "TDM router"
8258 msgstr "TDM 路由器"
8260 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
8261 msgid "Telephony shapes by Cisco"
8262 msgstr "Cisco 提供的電話通訊圖形"
8264 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
8265 msgid "Turret"
8266 msgstr "值機台(Turret)"
8268 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
8269 msgid "Unity Express"
8270 msgstr "Unity Express"
8272 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
8273 msgid "Unity server"
8274 msgstr "Unity 伺服器"
8276 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
8277 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
8278 msgstr "虛擬交換器控制器 (VSC 3000)"
8280 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
8281 msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
8282 msgstr "具語音功能的 ATM 交換器(switch)"
8284 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
8285 msgid "Voice-Enabled Access Server"
8286 msgstr "具聲音的存取伺服器"
8288 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
8289 msgid "Voice-Enabled Router"
8290 msgstr "具語音功能的路由器"
8292 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
8293 msgid "uMG series"
8294 msgstr "uMG 系列"
8296 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
8297 msgid "Aerator with bubbles"
8298 msgstr ""
8300 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
8301 msgid "Backflow preventer"
8302 msgstr "逆流防止裝置"
8304 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
8305 msgid "Basin"
8306 msgstr "水池"
8308 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
8309 msgid "Bivalent vertical rest"
8310 msgstr "Bivalent vertical rest"
8312 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
8313 msgid "Civil"
8314 msgstr "土木工程"
8316 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
8317 msgid "Civil Engineering Components"
8318 msgstr "土木工程元件"
8320 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
8321 msgid "Container"
8322 msgstr "容器"
8324 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
8325 msgid "Final-settling basin"
8326 msgstr "最終沈澱池"
8328 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
8329 msgid "Frequency converter"
8330 msgstr "變頻器"
8332 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
8333 msgid "Gas bottle"
8334 msgstr "氣瓶"
8336 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
8337 msgid "Horizontal limiting line"
8338 msgstr "水平限制線"
8340 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
8341 msgid "Horizontal rest"
8342 msgstr "水平放置的承托座"
8344 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
8345 msgid "Horizontally aligned arrow"
8346 msgstr "水平方向的箭頭"
8348 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
8349 msgid "Horizontally aligned compressor"
8350 msgstr "水平放置的壓縮機"
8352 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
8353 msgid "Horizontally aligned pump"
8354 msgstr "水平放置的泵"
8356 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
8357 msgid "Horizontally aligned valve"
8358 msgstr "水平放置的活塞"
8360 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
8361 msgid "Motor"
8362 msgstr "馬達"
8364 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
8365 msgid "Preliminary clarification tank"
8366 msgstr ""
8368 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
8369 msgid "Reference line"
8370 msgstr "參考線"
8372 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
8373 msgid "Rotor"
8374 msgstr "轉子"
8376 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
8377 msgid "Soil"
8378 msgstr "泥土"
8380 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
8381 msgid "Vertical limiting line"
8382 msgstr "垂直限制線"
8384 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
8385 msgid "Vertical rest"
8386 msgstr "垂直放置的承托座"
8388 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
8389 msgid "Vertically aligned arrow"
8390 msgstr "垂直方向的箭頭"
8392 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
8393 msgid "Vertically aligned compressor"
8394 msgstr "垂直放置的壓縮機"
8396 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
8397 msgid "Vertically aligned propeller"
8398 msgstr "垂直放置的推進器"
8400 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
8401 msgid "Vertically aligned pump"
8402 msgstr "垂直放置的泵"
8404 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
8405 msgid "Vertically aligned valve"
8406 msgstr "垂直放置的活塞"
8408 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
8409 msgid "Water level"
8410 msgstr "水位"
8412 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
8413 msgid "Jigsaw"
8414 msgstr "拼圖"
8416 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
8417 msgid "Jigsaw - part_iiii"
8418 msgstr "拼圖 ─ 凹凹凹凹"
8420 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
8421 msgid "Jigsaw - part_iiio"
8422 msgstr "拼圖 ─ 凹凹凹凸"
8424 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
8425 msgid "Jigsaw - part_iioi"
8426 msgstr "拼圖 ─ 凹凹凸凹"
8428 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
8429 msgid "Jigsaw - part_iioo"
8430 msgstr "拼圖 ─ 凹凹凸凸"
8432 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
8433 msgid "Jigsaw - part_ioii"
8434 msgstr "拼圖 ─ 凹凸凹凹"
8436 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
8437 msgid "Jigsaw - part_ioio"
8438 msgstr "拼圖 ─ 凹凸凹凸"
8440 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
8441 msgid "Jigsaw - part_iooi"
8442 msgstr "拼圖 ─ 凹凸凸凹"
8444 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
8445 msgid "Jigsaw - part_iooo"
8446 msgstr "拼圖 ─ 凹凸凸凸"
8448 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
8449 msgid "Jigsaw - part_oiii"
8450 msgstr "拼圖 ─ 凸凹凹凹"
8452 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
8453 msgid "Jigsaw - part_oiio"
8454 msgstr "拼圖 ─ 凸凹凹凸"
8456 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
8457 msgid "Jigsaw - part_oioi"
8458 msgstr "拼圖 ─ 凸凹凸凹"
8460 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
8461 msgid "Jigsaw - part_oioo"
8462 msgstr "拼圖 ─ 凸凹凸凸"
8464 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
8465 msgid "Jigsaw - part_ooii"
8466 msgstr "拼圖 ─ 凸凸凹凹"
8468 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
8469 msgid "Jigsaw - part_ooio"
8470 msgstr "拼圖 ─ 凸凸凹凸"
8472 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
8473 msgid "Jigsaw - part_oooi"
8474 msgstr "拼圖 ─ 凸凸凸凹"
8476 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
8477 msgid "Jigsaw - part_oooo"
8478 msgstr "拼圖 ─ 凸凸凸凸"
8480 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
8481 msgid "Pieces of a jigsaw"
8482 msgstr "拼圖的組成部份"
8484 #: sheets/network.sheet.in.h:1
8485 msgid "24 Port Patch Panel"
8486 msgstr "24 埠 Patch Panel"
8488 #: sheets/network.sheet.in.h:2
8489 msgid "3 1/2 inch diskette"
8490 msgstr "3.5 吋軟磁片"
8492 #: sheets/network.sheet.in.h:3
8493 msgid "ATM switch symbol"
8494 msgstr "ATM 交換器(switch)"
8496 #: sheets/network.sheet.in.h:4
8497 msgid "Antenna for wireless transmission"
8498 msgstr "無線網路天線"
8500 #: sheets/network.sheet.in.h:5
8501 msgid "Bigtower PC"
8502 msgstr "Bigtower PC"
8504 #: sheets/network.sheet.in.h:6
8505 msgid "Computer"
8506 msgstr "電腦"
8508 #: sheets/network.sheet.in.h:7
8509 msgid "Desktop PC"
8510 msgstr "平躺式 PC"
8512 #: sheets/network.sheet.in.h:8
8513 msgid "Digitizing board"
8514 msgstr "視訊卡"
8516 #: sheets/network.sheet.in.h:9
8517 msgid "Ethernet bus"
8518 msgstr "Ethernet 匯流排"
8520 #: sheets/network.sheet.in.h:10
8521 msgid "External DAT drive"
8522 msgstr "外置 DAT 磁帶機"
8524 #: sheets/network.sheet.in.h:11
8525 msgid "Firewall router"
8526 msgstr "防火牆"
8528 #: sheets/network.sheet.in.h:12
8529 msgid "Laptop PC"
8530 msgstr "攜帶型電腦"
8532 #: sheets/network.sheet.in.h:13
8533 msgid "Miditower PC"
8534 msgstr "Midtower PC"
8536 #: sheets/network.sheet.in.h:14
8537 msgid "Minitower PC"
8538 msgstr "Minitower PC"
8540 #: sheets/network.sheet.in.h:15
8541 msgid "Mobile phone"
8542 msgstr "行動電話"
8544 #: sheets/network.sheet.in.h:16
8545 msgid "Mobile telephony base station"
8546 msgstr "行動電話基地台"
8548 #: sheets/network.sheet.in.h:17
8549 msgid "Mobile telephony cell"
8550 msgstr "行動電話細格"
8552 #: sheets/network.sheet.in.h:18
8553 msgid "Modular switching system"
8554 msgstr "模組化交換系統"
8556 #: sheets/network.sheet.in.h:20
8557 msgid "Network"
8558 msgstr "網路"
8560 #: sheets/network.sheet.in.h:21
8561 msgid "Network cloud"
8562 msgstr "代表網路的雲狀圖案"
8564 #: sheets/network.sheet.in.h:22
8565 msgid "Objects to design network diagrams with"
8566 msgstr "設計網路圖表用的物件"
8568 #: sheets/network.sheet.in.h:23
8569 msgid "Plotter"
8570 msgstr "繪圖機"
8572 #: sheets/network.sheet.in.h:24
8573 msgid "RJ45 wall-plug"
8574 msgstr "RJ45 插頭"
8576 #: sheets/network.sheet.in.h:25
8577 msgid "Router symbol"
8578 msgstr "路由器符號"
8580 #: sheets/network.sheet.in.h:26
8581 msgid "Simple modem"
8582 msgstr "普通數據機"
8584 #: sheets/network.sheet.in.h:27
8585 msgid "Simple printer"
8586 msgstr "普通印表機"
8588 #: sheets/network.sheet.in.h:28
8589 msgid "Speaker with integrated amplifier"
8590 msgstr "內置增幅器的揚聲器"
8592 #: sheets/network.sheet.in.h:29
8593 msgid "Speaker without amplifier"
8594 msgstr "沒有增幅器的揚聲器"
8596 #: sheets/network.sheet.in.h:30
8597 msgid "Stackable hub or switch"
8598 msgstr "可疊放式集線器(hub)或交換器(switch)"
8600 #: sheets/network.sheet.in.h:31
8601 msgid "Storage"
8602 msgstr "儲存裝置"
8604 #: sheets/network.sheet.in.h:32
8605 msgid "Switch symbol"
8606 msgstr "交換器(switch)"
8608 #: sheets/network.sheet.in.h:33
8609 msgid "Telephone"
8610 msgstr "電話"
8612 #: sheets/network.sheet.in.h:34
8613 msgid "UNIX workstation"
8614 msgstr "UNIX 工作站"
8616 #: sheets/network.sheet.in.h:35
8617 msgid "WAN connection"
8618 msgstr "WAN 連線"
8620 #: sheets/network.sheet.in.h:36
8621 msgid "WAN link"
8622 msgstr "WAN 連結"
8624 #: sheets/network.sheet.in.h:37
8625 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
8626 msgstr "scEAD 纜線系統壁掛裝置"
8628 #: sheets/network.sheet.in.h:38
8629 msgid "Workstation monitor"
8630 msgstr "工作站螢幕"
8632 #: sheets/network.sheet.in.h:39
8633 msgid "ZIP disk"
8634 msgstr "ZIP 碟"
8636 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
8637 msgid "Log transfer manager or rep agent"
8638 msgstr "紀錄檔傳輸管理程式或 rep 代理程式"
8640 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
8641 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
8642 msgstr "設計 Sybase 回應網域圖表的物件"
8644 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
8645 msgid "Replication server manager"
8646 msgstr "備援伺服器總管"
8648 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
8649 msgid "Stable storage device"
8650 msgstr "穩定的儲存裝置"
8652 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
8653 msgid "Sybase"
8654 msgstr "Sybase"
8656 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
8657 msgid "Sybase client application"
8658 msgstr "Sybase 客戶端程式"
8660 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
8661 msgid "Sybase dataserver"
8662 msgstr "Sybase 數據庫"
8664 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
8665 msgid "Sybase replication server"
8666 msgstr "Sybase 備援伺服器"
8668 #~ msgid "Fill colour"
8669 #~ msgstr "填入顏色"
8671 #~ msgid "Export format to use"
8672 #~ msgstr "匯出的檔案格式"
8674 #~ msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
8675 #~ msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
8677 #~ msgid "Export file name to use"
8678 #~ msgstr "匯出檔案使用的檔名"
8680 #~ msgid "Quiet operation"
8681 #~ msgstr "不顯示訊息"
8683 #~ msgid ""
8684 #~ "Error: No arguments found.\n"
8685 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
8686 #~ msgstr ""
8687 #~ "錯誤:找不到任何參數。\n"
8688 #~ "執行‘%s --help’可列出完整的選項。\n"
8690 #~ msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
8691 #~ msgstr "%s 錯誤:-t 或 -o 選項之中只可使用其中一個。"
8693 #~ msgid ""
8694 #~ "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
8695 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
8696 #~ msgstr ""
8697 #~ "%s 錯誤:-t 或 -o 選項之中只可使用其中一個。執行‘%s --help’可列出完整的選"
8698 #~ "項。\n"
8700 #~ msgid "%s error: no input file."
8701 #~ msgstr "%s 錯誤:沒有輸入檔。"
8703 #~ msgid "%s error: only one input file expected."
8704 #~ msgstr "%s 錯誤:只能指定一個輸入檔。"
8706 #~ msgid "%s error: popt library not available on this system"
8707 #~ msgstr "%s 錯誤:本系統中沒有 popt 函式庫"
8709 #~ msgid "Line colour"
8710 #~ msgstr "線段顏色"
8712 #~ msgid "Text colour"
8713 #~ msgstr "文字顏色"