Removed conflict indicators.
[dia.git] / po / eu.po
blob4589b7cc00b3b660aaf7a27108d98a83a01488c8
1 # translation of dia.po to Basque
2 # translation of dia.HEAD_eu.po to Basque
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005, 2006.
6 # Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-02-20 17:26+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-02-20 18:49+0100\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "\n"
23 #. This is not an errror
24 #: ../app/app_procs.c:260
25 #, c-format
26 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
27 msgstr "Abisua: baliogabeko geruzaren barrutia %lu - %lu\n"
29 #: ../app/app_procs.c:272
30 #, c-format
31 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
32 msgstr "Abisua:  %lu. geruza (%s) hainbat aldiz hautatuta\n"
34 #: ../app/app_procs.c:298
35 #, c-format
36 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
37 msgstr "Abisua: %d. geruza (%s) hainbat aldiz hautatuta\n"
39 #: ../app/app_procs.c:307
40 #, c-format
41 msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
42 msgstr "Abisua: ez dago %s izeneko geruzarik.\n"
44 #: ../app/app_procs.c:389
45 #, c-format
46 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
47 msgstr "%s errorea: ez dakit nola esportatu hona: %s\n"
49 #: ../app/app_procs.c:398
50 #, c-format
51 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
52 msgstr "%s errorea: sarrerako eta irteerako fitxategi-izena berdina da: %s"
54 #: ../app/app_procs.c:406
55 #, c-format
56 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
57 msgstr "%s errorea: %s baliozko sarrerako fitxategia behar da\n"
59 #. if (!quiet)
60 #: ../app/app_procs.c:431
61 #, c-format
62 msgid "%s --> %s\n"
63 msgstr "%s --> %s\n"
65 #: ../app/app_procs.c:577
66 #, c-format
67 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
68 msgstr "Ezin da aurkitu %s irteerako formatua/iragazkia\n"
70 #. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
71 #: ../app/app_procs.c:668
72 #, c-format
73 msgid "Select the filter/format out of: %s"
74 msgstr "Hautatu %s(r)en iragazkia edo irteerako formatua"
76 #. &export_file_name
77 #: ../app/app_procs.c:687 ../app/app_procs.c:714
78 msgid "Export loaded file and exit"
79 msgstr "Esportatu kargatutako fitxategia eta irten"
81 #: ../app/app_procs.c:687 ../app/app_procs.c:714 ../app/diaconv.c:94
82 msgid "OUTPUT"
83 msgstr "IRTEERA"
85 # Supongo que también hay que traducir "TYPE", ¿no? RizOX.
86 #. &export_file_format
87 #. &export_format_string
88 #. &export_file_format
89 #: ../app/app_procs.c:689 ../app/app_procs.c:716
90 msgid "TYPE"
91 msgstr "MOTA"
93 #: ../app/app_procs.c:691 ../app/app_procs.c:719
94 msgid "Export graphics size"
95 msgstr "Esportatzeko grafikoen tamaina"
97 #: ../app/app_procs.c:691 ../app/app_procs.c:719
98 msgid "WxH"
99 msgstr "WxH"
101 #. 13.3.2004 sampo@iki.fi
102 #: ../app/app_procs.c:693 ../app/app_procs.c:721
103 msgid ""
104 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
105 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
106 msgstr ""
107 "Erakutsi zehaztutako geruzak bakarrik (adib. esportatzean). Geruzaren izena "
108 "edo geruza kopuruen barrutia (X-Y) izan daiteke."
110 #: ../app/app_procs.c:694 ../app/app_procs.c:722
111 msgid "LAYER,LAYER,..."
112 msgstr "GERUZA,GERUZA,..."
114 #: ../app/app_procs.c:696 ../app/app_procs.c:724
115 msgid "Don't show the splash screen"
116 msgstr "Ez erakutsi splash pantaila"
118 #: ../app/app_procs.c:698 ../app/app_procs.c:726
119 msgid "Don't create empty diagram"
120 msgstr "Ez sortu diagrama hutsa"
122 #: ../app/app_procs.c:700 ../app/app_procs.c:728
123 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
124 msgstr "Bidali errore-mezuak stderr-era, elkarrizketa-koadroak erakutsi beharrean."
126 #: ../app/app_procs.c:702 ../app/app_procs.c:730
127 msgid "Display credits list and exit"
128 msgstr "Bistaratu kredituen zerrenda eta irten"
130 #: ../app/app_procs.c:704 ../app/app_procs.c:732
131 msgid "Generate verbose output"
132 msgstr "Sortu irteera xehatua"
134 #: ../app/app_procs.c:706 ../app/app_procs.c:734
135 msgid "Display version and exit"
136 msgstr "Bistaratu bertsioa eta irten"
138 #: ../app/app_procs.c:735 ../app/diaconv.c:95
139 msgid "Show this help message"
140 msgstr "Erakutsi laguntzako mezu hau"
142 #: ../app/app_procs.c:795
143 msgid "Can't connect to session manager!\n"
144 msgstr "Ezin da konektatu saio-kudeatzailera!\n"
146 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
147 #: ../app/app_procs.c:827
148 #, c-format
149 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
150 msgstr "Dia, %s bertsioa, konpilatua: %s %s\n"
152 #: ../app/app_procs.c:829
153 #, c-format
154 msgid "Dia version %s\n"
155 msgstr "Dia, %s bertsioa\n"
157 #: ../app/app_procs.c:886 ../app/diaconv.c:201 ../app/diaconv.c:203
158 #, c-format
159 msgid "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
160 msgstr ""
161 "Ezin izan dira 'object-libs'eko objektu estandarrak aurkitu, "
162 "irtetzen...\n"
164 #: ../app/app_procs.c:888
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
168 "exiting...\n"
169 msgstr ""
170 "Ezin izan dira '%s?(e)n 'object-libs'eko objektu estandarrak aurkitu, "
171 "irtetzen...\n"
173 #: ../app/app_procs.c:929
174 msgid "Diagram1.dia"
175 msgstr "Diagrama1.dia"
177 #: ../app/app_procs.c:971
178 msgid ""
179 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
180 "describing how you can cause this message to appear.\n"
181 msgstr ""
182 "Ez luke gertatu beharko. Eman errorearen berri bugzilla.gnome.org-en,\n"
183 "mezu hau agertzeko zer egin duzun azalduz.\n"
185 #. no standard buttons
186 #: ../app/app_procs.c:984
187 msgid "Quitting without saving modified diagrams"
188 msgstr "Irtetzen (aldatutako programak gorde gabe)"
190 #: ../app/app_procs.c:986
191 msgid ""
192 "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
193 "them?"
194 msgstr ""
195 "Aldatutako diagramak daude. Ziur zaude Dia-tik irten nahi "
196 "duzula diagramak gorde gabe?"
198 #: ../app/app_procs.c:990
199 msgid "Quit Dia"
200 msgstr "Irten Dia-tik"
202 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
203 #. Yuck.  -Lars
204 #: ../app/app_procs.c:1043
205 msgid "Thank you for using Dia.\n"
206 msgstr "Eskerrik asko Dia erabiltzeagatik.\n"
208 #: ../app/app_procs.c:1060 ../app/app_procs.c:1067
209 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
210 msgstr "Ezin izan da sortu erabiltzaile bakoitzeko Dia konfigurazioko direktorioa"
212 #: ../app/app_procs.c:1070
213 msgid ""
214 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
215 "environment variable HOME points to an existing directory."
216 msgstr ""
217 "Ezin izan da sortu erabiltzaile bakoitzeko Dia konfigurazioko direktorioa. "
218 "Egiaztatu HOME ingurune-aldagaiak seinalatzen duen direktorioa badagoela."
220 #: ../app/app_procs.c:1093 ../app/diaconv.c:251
221 msgid "Objects and filters internal to dia"
222 msgstr "Dia-ren barneko objektuak eta iragazkiak"
224 #: ../app/app_procs.c:1135 ../app/diaconv.c:121
225 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
226 msgstr "[AUKERA...] [FITXATEGIA...]"
228 #: ../app/app_procs.c:1138 ../app/diaconv.c:128
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "Error on option %s: %s.\n"
232 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
233 msgstr ""
234 "Errorea aukeran: %s: %s.\n"
235 "Exekutatu '%s --help', komando-lerroko aukera erabilgarriak ikusteko.\n"
237 #: ../app/app_procs.c:1162
238 msgid "[FILE...]"
239 msgstr "[FITXATEGIA...]"
241 #: ../app/app_procs.c:1185
242 #, c-format
243 msgid "'%s' not found!\n"
244 msgstr "'%s' ez da aurkitu.\n"
246 #: ../app/app_procs.c:1266
247 msgid ""
248 "The original author of Dia was:\n"
249 "\n"
250 msgstr ""
251 "Dia-ren jatorriko egilea:\n"
252 "\n"
254 #: ../app/app_procs.c:1271
255 msgid ""
256 "\n"
257 "The current maintainers of Dia are:\n"
258 "\n"
259 msgstr ""
260 "\n"
261 "Dia-ren uneko mantentzaileak:\n"
262 "\n"
264 #: ../app/app_procs.c:1276
265 msgid ""
266 "\n"
267 "Other authors are:\n"
268 "\n"
269 msgstr ""
270 "\n"
271 "Beste egile batzuk:\n"
272 "\n"
274 #: ../app/app_procs.c:1281
275 msgid ""
276 "\n"
277 "Dia is documented by:\n"
278 "\n"
279 msgstr ""
280 "\n"
281 "Dia-ren dokumentazio lanak:\n"
282 "\n"
284 #: ../app/autosave.c:91
285 msgid "Recovering autosaved diagrams"
286 msgstr "Automatikoki gordetako diagramak berreskuratzea"
288 #: ../app/autosave.c:99
289 msgid ""
290 "Autosaved files exist.\n"
291 "Please select those you wish to recover."
292 msgstr ""
293 "Automatikoki gordetako fitxategiak daude.\n"
294 "Hautatu zein berreskuratu nahi dituzun."
296 #: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:364
297 msgid "Select foreground color"
298 msgstr "Hautatu aurreko planoaren kolorea"
300 #: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:365
301 msgid "Select background color"
302 msgstr "Hautatu atzeko planoaren kolorea"
304 #: ../app/commands.c:132
305 #, c-format
306 msgid "Diagram%d.dia"
307 msgstr "Diagrama%d.dia"
309 #: ../app/commands.c:205
310 msgid "No existing object to paste.\n"
311 msgstr "Ez dago objekturik itsasteko.\n"
313 #: ../app/commands.c:531 ../app/commands.c:569
314 msgid "Could not find help directory"
315 msgstr "Ezin izan da aurkitu laguntza-direktorioa."
317 #: ../app/commands.c:538
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Could not open help directory:\n"
321 "%s"
322 msgstr ""
323 "Ezin izan da laguntza-direktorioa ireki:\n"
324 "%s"
326 #: ../app/commands.c:605
327 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
328 msgstr ""
329 "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n"
330 "(<hizkpol@ej-gv.es>)"
332 #: ../app/commands.c:607
333 msgid ""
334 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
335 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
336 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
337 "(at your option) any later version.\n"
338 "\n"
339 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
340 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
341 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
342 "GNU General Public License for more details.\n"
343 "\n"
344 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
345 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
346 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
347 msgstr ""
348 "Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
349 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
350 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
351 "\n"
352 "Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
353 "BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
354 "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
355 "nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
356 "\n"
357 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
358 "zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple "
359 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
361 #: ../app/commands.c:630
362 msgid "A program for drawing structured diagrams."
363 msgstr "Diagrama egituratuak marrazteko editorea."
365 #: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:146
366 msgid "Object defaults"
367 msgstr "Objektu-lehenespenak"
369 #: ../app/defaults.c:61
370 msgid "This object has no defaults."
371 msgstr "Objektu honek ez du lehenespenik."
373 #: ../app/defaults.c:111
374 msgid "Defaults: "
375 msgstr "Lehenespenak: "
377 #: ../app/dia-props.c:85
378 msgid "Diagram Properties"
379 msgstr "Diagrama-propietateak"
381 #: ../app/dia-props.c:119
382 msgid "Dynamic grid"
383 msgstr "Sareta dinamikoa"
385 #: ../app/dia-props.c:127
386 msgid "x"
387 msgstr "x"
389 #: ../app/dia-props.c:131
390 msgid "y"
391 msgstr "y"
393 #: ../app/dia-props.c:136
394 msgid "Spacing"
395 msgstr "Tartea"
397 #: ../app/dia-props.c:156
398 msgid "Visible spacing"
399 msgstr "Tarte ikusgaia"
401 #. Hexes!
402 #: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:167
403 msgid "Hex grid"
404 msgstr "Hamaseitar sareta"
406 #: ../app/dia-props.c:185
407 msgid "Hex grid size"
408 msgstr "Hamaseitar sareta-tamaina"
410 #: ../app/dia-props.c:198
411 msgid "Grid"
412 msgstr "Sareta"
414 #: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:113
415 msgid "Background"
416 msgstr "Atzeko planoa"
418 #: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:109
419 msgid "Grid Lines"
420 msgstr "Sareta-marrak"
422 #: ../app/dia-props.c:231
423 msgid "Page Breaks"
424 msgstr "Orrialde-jauziak"
426 #: ../app/dia-props.c:242
427 msgid "Colors"
428 msgstr "Koloreak"
430 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
431 #: ../app/dia-props.c:263
432 #, c-format
433 msgid "Diagram Properties: %s"
434 msgstr "Diagrama-propietateak: %s"
436 #: ../app/dia_embedd.c:352
437 msgid "Could not initialize Bonobo!"
438 msgstr "Ezin izan da Bonobo hasieratu!"
440 #: ../app/diacanvas.c:121
441 msgid "X position"
442 msgstr "X kokalekua"
444 #: ../app/diacanvas.c:122
445 msgid "X position of child widget"
446 msgstr "X kokalekua (ume-trepetarena)"
448 #: ../app/diacanvas.c:131
449 msgid "Y position"
450 msgstr "Y kokalekua"
452 #: ../app/diacanvas.c:132
453 msgid "Y position of child widget"
454 msgstr "Y kokalekua (ume-trepetarena)"
456 #. &export_file_format
457 #: ../app/diaconv.c:92
458 msgid "Export format to use"
459 msgstr "Erabiliko den esportatze-formatua"
461 #: ../app/diaconv.c:92
462 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
463 msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
465 #. &export_file_name
466 #: ../app/diaconv.c:94
467 msgid "Export file name to use"
468 msgstr "Erabiliko den fitxategi-izena esportatzeko"
470 #: ../app/diaconv.c:96
471 msgid "Quiet operation"
472 msgstr "Isilpeko eragiketa"
474 #: ../app/diaconv.c:149
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Error: No arguments found.\n"
478 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
479 msgstr ""
480 "Errorea: ez da argumenturik aurkitu.\n"
481 "Exekutatu '%s --help', komando-lerroko aukera erabilgarriak ikusteko.\n"
483 #: ../app/diaconv.c:159
484 #, c-format
485 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
486 msgstr "%s errorea: -t edo -o soilik zehaz daiteke."
488 #: ../app/diaconv.c:165
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
492 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
493 msgstr ""
494 "%s errorea: -t edo -o soilik zehaz daiteke.\n"
495 "Exekutatu '%s --help', komando-lerroko aukera erabilgarriak ikusteko.\n"
497 #: ../app/diaconv.c:174
498 #, c-format
499 msgid "%s error: no input file."
500 msgstr "%s errorea: ez dago sarrerko fitxategirik."
502 #: ../app/diaconv.c:227
503 #, c-format
504 msgid "%s error: only one input file expected."
505 msgstr "%s errorea: sarrerako fitxategi bakar bat espero da."
507 #: ../app/diaconv.c:240
508 #, c-format
509 msgid "%s error: popt library not available on this system"
510 msgstr "%s errorea: popt liburutegia ez dago eskuragarri sisteman."
512 #: ../app/diagram_tree_menu.c:46
513 msgid "/_Sort objects"
514 msgstr "/_Ordenatu objektuak"
516 #: ../app/diagram_tree_menu.c:47
517 msgid "/Sort objects/by _name"
518 msgstr "/Ordenatu objektuak/_izenaren arabera"
520 #: ../app/diagram_tree_menu.c:49
521 msgid "/Sort objects/by _type"
522 msgstr "/Ordenatu objektuak/_motaren arabera"
524 #: ../app/diagram_tree_menu.c:51
525 msgid "/Sort objects/as _inserted"
526 msgstr "/Ordenatu objektuak/_txertatu bezala"
528 #: ../app/diagram_tree_menu.c:54
529 msgid "/Sort objects/All by name"
530 msgstr "/Ordenatu objektuak/Guztiak izenaren arabera"
532 #: ../app/diagram_tree_menu.c:56
533 msgid "/Sort objects/All by type"
534 msgstr "/Ordenatu objektuak/Guztiak motaren arabera"
536 #: ../app/diagram_tree_menu.c:58
537 msgid "/Sort objects/All as inserted"
538 msgstr "/Ordenatu objektuak/Guztiak txertatu bezala"
540 #: ../app/diagram_tree_menu.c:60
541 msgid "/Sort objects/_Default"
542 msgstr "/Ordenatu objektuak/_Lehenetsia"
544 #: ../app/diagram_tree_menu.c:61
545 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
546 msgstr "/Ordenatu objektuak/Lehenetsia/_izenaren arabera"
548 #: ../app/diagram_tree_menu.c:63
549 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
550 msgstr "/Ordenatu objektuak/Lehenetsia/_motaren arabera"
552 #: ../app/diagram_tree_menu.c:65
553 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
554 msgstr "/Ordenatu objektuak/Lehenetsia/_txertatu bezala"
556 #: ../app/diagram_tree_menu.c:67
557 msgid "/Sort _diagrams"
558 msgstr "/Ordenatu _diagramak"
560 #: ../app/diagram_tree_menu.c:68
561 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
562 msgstr "/Ordenatu _diagramak/_izenaren arabera"
564 #: ../app/diagram_tree_menu.c:70
565 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
566 msgstr "/Ordenatu _diagramak/_txertatu bezala"
568 #: ../app/diagram_tree_menu.c:72
569 msgid "/Sort diagrams/_Default"
570 msgstr "/Ordenatu diagramak/_Lehenetsia"
572 #: ../app/diagram_tree_menu.c:73
573 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
574 msgstr "/Ordenatu diagramak/Lehenetsia/_izenaren arabera"
576 #: ../app/diagram_tree_menu.c:75
577 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
578 msgstr "/Ordenatu diagramak/Lehenetsia/_txertatu bezala"
580 #: ../app/diagram_tree_menu.c:83 ../app/diagram_tree_menu.c:94
581 msgid "/_Locate"
582 msgstr "/_Lokalizatu"
584 #: ../app/diagram_tree_menu.c:84
585 msgid "/_Properties"
586 msgstr "/_Propietateak"
588 #: ../app/diagram_tree_menu.c:85
589 msgid "/_Hide this type"
590 msgstr "/_Ezkutatu mota hau"
592 #: ../app/diagram_tree_window.c:73
593 msgid "Diagram tree"
594 msgstr "Diagrama-zuhaitza"
596 #: ../app/diagram.c:219
597 #, c-format
598 msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
599 msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategi-izena UTF-8 kodeketara bihurtu: %s\n"
601 #: ../app/diagram.c:222 ../lib/message.c:78 ../lib/message.c:238
602 msgid "Error"
603 msgstr "Errorea"
605 #: ../app/dialogs.c:51
606 msgid "Ok"
607 msgstr "Ados"
609 #: ../app/dialogs.c:52 ../app/paginate_psprint.c:314
610 msgid "Cancel"
611 msgstr "Utzi"
613 #. paper size
614 #: ../app/diapagelayout.c:116
615 msgid "Paper Size"
616 msgstr "Paper-tamaina"
618 #. orientation
619 #: ../app/diapagelayout.c:149
620 msgid "Orientation"
621 msgstr "Orientazioa"
623 #. margins
624 #: ../app/diapagelayout.c:187
625 msgid "Margins"
626 msgstr "Marjinak"
628 #: ../app/diapagelayout.c:199
629 msgid "Top:"
630 msgstr "Goian:"
632 #: ../app/diapagelayout.c:212
633 msgid "Bottom:"
634 msgstr "Behean:"
636 #: ../app/diapagelayout.c:225
637 msgid "Left:"
638 msgstr "Ezkerrean:"
640 #: ../app/diapagelayout.c:238
641 msgid "Right:"
642 msgstr "Eskuinean:"
644 #. Scaling
645 #: ../app/diapagelayout.c:252
646 msgid "Scaling"
647 msgstr "Eskalatzea"
649 #: ../app/diapagelayout.c:263
650 msgid "Scale:"
651 msgstr "Eskala:"
653 #: ../app/diapagelayout.c:275
654 msgid "Fit to:"
655 msgstr "Doitu:"
657 #: ../app/diapagelayout.c:287
658 msgid "by"
659 msgstr "x"
661 #: ../app/diapagelayout.c:682
662 #, c-format
663 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
664 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
666 #: ../app/diapagelayout.c:786 ../app/pagesetup.c:76
667 msgid "Page Setup"
668 msgstr "Prestatu orrialdea"
670 #: ../app/disp_callbacks.c:83 ../app/properties.c:152
671 msgid ""
672 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
673 "Undo information erased."
674 msgstr ""
675 "Objektu honek ez du onartzen Desegitea/Berregitea.\n"
676 "Desegiteko informazioa ezabatuta."
678 #: ../app/disp_callbacks.c:118
679 msgid "Properties..."
680 msgstr "Propietateak..."
682 #: ../app/disp_callbacks.c:925
683 msgid ""
684 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
685 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
686 msgstr ""
687 "Jaregin duzun objektua ezin da sartu gurasoan. \n"
688 "Zabaldu objektu gurasoa, edo jaregin objektua beste leku batean."
690 #: ../app/display.c:94
691 msgid "Diagram modified!"
692 msgstr "Diagrama aldatu egin da!"
694 #: ../app/display.c:118
695 #, c-format
696 msgid "Selection of %d objects"
697 msgstr "%d objektuen hautapena"
699 #: ../app/display.c:128
700 #, c-format
701 msgid "Selected '%s'"
702 msgstr "'%s' hautatuta"
704 #: ../app/display.c:1136
705 msgid "<unnamed>"
706 msgstr "<izengabea>"
708 #: ../app/display.c:1138
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "The diagram '%s'\n"
712 "has not been saved. Save changes now?"
713 msgstr ""
714 "'%s' diagrama\n"
715 "ez da gorde. Aldaketak gorde nahi dituzu?"
717 #. no standard buttons
718 #: ../app/display.c:1146
719 msgid "Closing diagram without saving"
720 msgstr "Diagrama gorde gabe ixten"
722 #: ../app/display.c:1150
723 msgid "Close Diagram"
724 msgstr "Itxi diagrama"
726 #: ../app/display.c:1155
727 msgid "_Discard Changes"
728 msgstr "_Baztertu aldaketak"
730 #: ../app/export_png.c:136 ../app/load_save.c:918 ../app/render_eps.c:103
731 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:972 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1151
732 #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:704
733 #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1106
734 #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1143
735 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:914
736 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:134 ../plug-ins/svg/render_svg.c:150
737 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1070 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136
738 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:93
739 #, c-format
740 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
741 msgstr "Ezin da ireki %s irteerako fitxategia: %s\n"
743 #: ../app/export_png.c:144
744 msgid "Could not create PNG write structure"
745 msgstr "Ezin da sortu PNG idazteko egitura"
747 #: ../app/export_png.c:153
748 msgid "Could not create PNG header info structure"
749 msgstr "Ezin da sortu PNG goiburu-informazioaren egitura"
751 #: ../app/export_png.c:161
752 msgid "Error occurred while writing PNG"
753 msgstr "Errorea gertatu da PNG idaztean"
755 #. Create a dialog
756 #: ../app/export_png.c:301
757 msgid "PNG Export Options"
758 msgstr "PNG esportazioaren aukerak"
760 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
761 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
762 #: ../app/export_png.c:302 ../objects/FS/function.c:696
763 #: ../objects/FS/function.c:698
764 msgid "Export"
765 msgstr "Esportatu"
767 #: ../app/export_png.c:307
768 msgid "Image width:"
769 msgstr "Irudiaren zabalera:"
771 #: ../app/export_png.c:310
772 msgid "Image height:"
773 msgstr "Irudiaren altuera:"
775 #: ../app/export_png.c:356
776 msgid "Portable Network Graphics"
777 msgstr "Portable Network Graphics"
779 #: ../app/filedlg.c:129 ../app/filedlg.c:513
780 msgid "By extension"
781 msgstr "Luzapenaren arabera"
783 #: ../app/filedlg.c:213
784 msgid "Open Diagram"
785 msgstr "Ireki diagrama"
787 #: ../app/filedlg.c:242
788 msgid "Open Options"
789 msgstr "Irekitzeko aukerak"
791 #: ../app/filedlg.c:250 ../app/filedlg.c:635
792 msgid "Determine file type:"
793 msgstr "Zehaztu fitxategi-mota:"
795 #: ../app/filedlg.c:266 ../app/filedlg.c:648
796 msgid "All Files"
797 msgstr "Fitxategi denak"
799 #: ../app/filedlg.c:271 ../app/filedlg.c:653
800 msgid "Supported Formats"
801 msgstr "Onartutako formatuak"
803 #: ../app/filedlg.c:307
804 msgid ""
805 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
806 "nor your local encoding.\n"
807 "Some things will break."
808 msgstr ""
809 "Fitxategi-izeneko karaktere batzuk ez dira UTF-8, ez eta zure kodeketa "
810 "lokalekoak ere. \n"
811 "Gauza batzuek ez dute funtzionatuko."
813 #: ../app/filedlg.c:314 ../app/filedlg.c:558
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "The file '%s' already exists.\n"
817 "Do you want to overwrite it?"
818 msgstr ""
819 "'%s' fitxategia badago lehendik.\n"
820 "Gainidatzi nahi duzu?"
822 #: ../app/filedlg.c:321 ../app/filedlg.c:564
823 msgid "File already exists"
824 msgstr "Fitxategia badago lehendik ere"
826 #: ../app/filedlg.c:370
827 msgid "Save Diagram"
828 msgstr "Gorde diagrama"
830 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
831 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
832 #: ../app/filedlg.c:382
833 msgid "Compress diagram files"
834 msgstr "Konprimitu diagrama-fitxategiak"
836 #: ../app/filedlg.c:391
837 msgid ""
838 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
839 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
840 msgstr ""
841 "Konprimitzean fitxategien tamaina 1/10 baino gutxiagora murrizten da, eta "
842 "kargatzea eta gordetzea azkartu. Testu-programa batzuek ezin dute fitxategi "
843 "konprimiturik manipulatu."
845 #: ../app/filedlg.c:587
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "Could not determine which export filter\n"
849 "to use to save '%s'"
850 msgstr ""
851 "Ezin izan da zehaztu zein esportazio-iragazki\n"
852 "erabili '%s' gordetzeko"
854 #: ../app/filedlg.c:610
855 msgid "Export Diagram"
856 msgstr "Esportatu diagrama"
858 #: ../app/filedlg.c:627
859 msgid "Export Options"
860 msgstr "Esportatzeko aukerak"
862 #: ../app/interface.c:57
863 msgid "Modify object(s)"
864 msgstr "Aldatu objektua(k)"
866 #: ../app/interface.c:58
867 msgid "Modify"
868 msgstr "Aldatu"
870 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
871 #: ../app/interface.c:62 ../app/interface.c:63 ../objects/FS/function.c:986
872 msgid "Magnify"
873 msgstr "Handitu"
875 #: ../app/interface.c:67
876 msgid "Scroll around the diagram"
877 msgstr "Korritu diagrama"
879 #: ../app/interface.c:68
880 msgid "Scroll"
881 msgstr "Korritu"
883 #: ../app/interface.c:72 ../app/interface.c:73 ../lib/properties.c:79
884 #: ../lib/properties.h:519 ../objects/AADL/aadlbox.c:144
885 #: ../objects/Jackson/requirement.c:142 ../objects/UML/activity.c:127
886 #: ../objects/UML/actor.c:122 ../objects/UML/classicon.c:144
887 #: ../objects/UML/component.c:128 ../objects/UML/component_feature.c:155
888 #: ../objects/UML/node.c:127 ../objects/UML/note.c:121
889 #: ../objects/UML/object.c:148 ../objects/UML/small_package.c:128
890 #: ../objects/UML/state.c:152 ../objects/UML/usecase.c:138
891 #: ../objects/custom/custom_object.c:200 ../objects/network/basestation.c:133
892 #: ../objects/network/radiocell.c:146
893 msgid "Text"
894 msgstr "Testua"
896 #: ../app/interface.c:77 ../app/interface.c:78
897 msgid "Box"
898 msgstr "Laukia"
900 #: ../app/interface.c:82 ../app/interface.c:83
901 msgid "Ellipse"
902 msgstr "Elipsea"
904 #: ../app/interface.c:87 ../app/interface.c:88
905 msgid "Polygon"
906 msgstr "Poligonoa"
908 #: ../app/interface.c:92 ../app/interface.c:93
909 msgid "Beziergon"
910 msgstr "Beziergonoa"
912 #: ../app/interface.c:97 ../app/interface.c:98 ../objects/standard/line.c:226
913 msgid "Line"
914 msgstr "Marra"
916 #: ../app/interface.c:102 ../app/interface.c:103
917 msgid "Arc"
918 msgstr "Arkua"
920 #: ../app/interface.c:107 ../app/interface.c:108
921 msgid "Zigzagline"
922 msgstr "Sigi-saga marra"
924 #: ../app/interface.c:112 ../app/interface.c:113
925 msgid "Polyline"
926 msgstr "Koska-marra"
928 #: ../app/interface.c:117 ../app/interface.c:118
929 msgid "Bezierline"
930 msgstr "Bezier-marra"
932 #: ../app/interface.c:122 ../app/interface.c:123
933 msgid "Image"
934 msgstr "Irudia"
936 #: ../app/interface.c:408
937 msgid "Diagram menu."
938 msgstr "Diagrama menua."
940 #: ../app/interface.c:446
941 msgid "Pops up the Navigation window."
942 msgstr "Nabigazio-leihoa bistaratzen du pantailan."
944 #: ../app/interface.c:514
945 msgid "Zoom"
946 msgstr "Zooma"
948 #: ../app/interface.c:529
949 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
950 msgstr "'Atxiki saretari' aktibatzen/desaktibatzen du leiho honetan."
952 #: ../app/interface.c:540
953 msgid "Toggles object snapping for this window."
954 msgstr "Objektua atxikitzea aktibatzen/desaktibatzen du leiho honetan."
956 #: ../app/interface.c:605
957 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
958 msgstr "Tooldata = NULL tool_select_update funtzioan"
960 #: ../app/interface.c:901
961 #, c-format
962 msgid "No sheet named %s"
963 msgstr "Ez dago %s izeneko orririk"
965 #: ../app/interface.c:940
966 msgid "Other sheets"
967 msgstr "Beste orriak"
969 #: ../app/interface.c:998 ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
970 msgid "Misc"
971 msgstr "Hainbat"
973 #: ../app/interface.c:1059
974 msgid ""
975 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
976 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
977 "colors."
978 msgstr ""
979 "Objektu berrien aurreko planoko eta atzeko planoko koloreak. Lauki txiki "
980 "zuri-beltzek koloreak berrezartzen dituzte. Gezi txikiek koloreak trukatzen "
981 "dituzte. Egin klik bikoitza koloreak aldatzeko."
983 #: ../app/interface.c:1074
984 msgid ""
985 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
986 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
987 msgstr ""
988 "Marra-zabalerak. Objektu berrien marra-zabalera lehenetsia ezartzeko, egin "
989 "klik marra batean. Zabalera zehaztasun handiagoz ezartzeko, egin klik "
990 "bikoitza."
992 #: ../app/interface.c:1114
993 msgid ""
994 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
995 "arrow parameters with Details..."
996 msgstr ""
997 "Marra berrien hasierako gezi-estiloa. Egin klik gezi bat hautatzeko, edo "
998 "ezarri gezi-parametroak Xehetasunekin..."
1000 #: ../app/interface.c:1119
1001 msgid ""
1002 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
1003 "parameters with Details..."
1004 msgstr ""
1005 "Marra berrien marra-estiloa. Egin klik marra-estilo bat hautatzeko, edo "
1006 "marra-estiloaren parametroak Xehetasunekin..."
1008 #: ../app/interface.c:1133
1009 msgid ""
1010 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
1011 "parameters with Details..."
1012 msgstr ""
1013 "Marra berrien amaierako gezi-estiloa. Egin klik gezi bat hautatzeko, edo "
1014 "ezarri gezi-parametroak Xehetasunekin..."
1016 #: ../app/interface.c:1241
1017 msgid "Diagram Editor"
1018 msgstr "Diagrama-editorea"
1020 #: ../app/layer_dialog.c:69
1021 msgid "New Layer"
1022 msgstr "Geruza berria"
1024 #: ../app/layer_dialog.c:70
1025 msgid "Raise Layer"
1026 msgstr "Goratu geruza"
1028 #: ../app/layer_dialog.c:71
1029 msgid "Lower Layer"
1030 msgstr "Beheratu geruza"
1032 #: ../app/layer_dialog.c:72
1033 msgid "Delete Layer"
1034 msgstr "Ezabatu geruza"
1036 #: ../app/layer_dialog.c:193
1037 msgid "Layers"
1038 msgstr "Geruzak"
1040 #: ../app/layer_dialog.c:207
1041 msgid "Diagram:"
1042 msgstr "Diagrama:"
1044 #: ../app/layer_dialog.c:313
1045 #, c-format
1046 msgid "New layer %d"
1047 msgstr "%d geruza berri"
1049 #: ../app/layer_dialog.c:525
1050 msgid "none"
1051 msgstr "bat ere ez"
1053 #: ../app/layer_dialog.c:973
1054 msgid "Edit Layer Attributes"
1055 msgstr "Editatu geruza-atributuak"
1057 #: ../app/layer_dialog.c:992
1058 msgid "Layer name:"
1059 msgstr "Geruza-izena:"
1061 #: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:480 ../lib/properties.h:483
1062 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
1063 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
1064 msgid "Line width"
1065 msgstr "Marra-zabalera"
1067 #: ../app/linewidth_area.c:258
1068 msgid "Line width:"
1069 msgstr "Marra-zabalera:"
1071 #: ../app/load_save.c:261
1072 msgid ""
1073 "Error loading diagram.\n"
1074 "Linked object not found in document."
1075 msgstr ""
1076 "Errorea diagrama kargatzean.\n"
1077 "Ez da aurkitu estekatutako objektua dokumentuan."
1079 #: ../app/load_save.c:264
1080 msgid ""
1081 "Error loading diagram.\n"
1082 "connection handle does not exist."
1083 msgstr ""
1084 "Errorea diagrama kargatzean.\n"
1085 "konexio-heldulekua ez da dago."
1087 #: ../app/load_save.c:281
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "Error loading diagram.\n"
1091 "connection point %s does not exist."
1092 msgstr ""
1093 "Errorea diagrama kargatzean.\n"
1094 "%s konexio-puntua ez da dago."
1096 #: ../app/load_save.c:306
1097 #, c-format
1098 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
1099 msgstr "Ezin da aurkitu %2$s objektuaren %1$s gurasoa\n"
1101 #: ../app/load_save.c:352
1102 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
1103 msgstr "Fitxategi bat zehaztu behar duzu, ez direktorioa.\n"
1105 #: ../app/load_save.c:359 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
1106 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1175 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1560
1107 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:85
1108 #, c-format
1109 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
1110 msgstr "Ezin izan da ireki: '%s' irakurtzeko.\n"
1112 #: ../app/load_save.c:377 ../app/load_save.c:383
1113 #, c-format
1114 msgid ""
1115 "Error loading diagram %s.\n"
1116 "Unknown file type."
1117 msgstr ""
1118 "Errorea %s diagrama kargatzean.\n"
1119 "Fitxategi-mota ezezaguna."
1121 #: ../app/load_save.c:391
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "Error loading diagram %s.\n"
1125 "Not a Dia file."
1126 msgstr ""
1127 "Errorea %s diagrama kargatzean.\n"
1128 "Ez da Dia fitxategia."
1130 #: ../app/load_save.c:597
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "Error loading diagram:\n"
1134 "%s.\n"
1135 "A valid Dia file defines at least one layer."
1136 msgstr ""
1137 "Errorea diagrama kargatzean:\n"
1138 "%s.\n"
1139 "Baliozko Dia fitxategi batek gutxienez geruza bat definitzen du."
1141 #: ../app/load_save.c:952
1142 #, c-format
1143 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
1144 msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia gorde.\n"
1146 #: ../app/load_save.c:1026 ../app/load_save.c:1031
1147 msgid "Dia Diagram File"
1148 msgstr "Dia diagrama natiboa"
1150 #: ../app/menus.c:50 ../app/menus.c:88
1151 msgid "/_File"
1152 msgstr "/_Fitxategia"
1154 #: ../app/menus.c:52 ../app/menus.c:90
1155 msgid "/File/_New"
1156 msgstr "/Fitxategia/_Berria"
1158 #: ../app/menus.c:54 ../app/menus.c:92
1159 msgid "/File/_Open..."
1160 msgstr "/Fitxategia/_Ireki..."
1162 #. {N_("/Open _Recent"),           NULL,         NULL,           0, "<Branch>"},
1163 #. {   "/Open Recent/tearoff",     NULL,         NULL,         0, "<Tearoff>" },
1164 #. recent file list is dynamically inserted here
1165 #. {N_("/Open _Recent"),           NULL,         NULL,           0, "<Branch>"},
1166 #. {   "/Open Recent/tearoff",     NULL,         NULL,         0, "<Tearoff>" },
1167 #: ../app/menus.c:58 ../app/menus.c:63 ../app/menus.c:68 ../app/menus.c:70
1168 #: ../app/menus.c:96 ../app/menus.c:103 ../app/menus.c:107
1169 msgid "/File/---"
1170 msgstr "/Fitxategia/---"
1172 #: ../app/menus.c:59
1173 msgid "/File/_Diagram tree"
1174 msgstr "/Fitxategia/_Diagrama-zuhaitza"
1176 #: ../app/menus.c:61
1177 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1178 msgstr "/Fitxategia/Orriak eta objektuak..."
1180 #: ../app/menus.c:64
1181 msgid "/File/_Preferences..."
1182 msgstr "/Fitxategia/_Hobespenak..."
1184 #: ../app/menus.c:66
1185 msgid "/File/P_lugins..."
1186 msgstr "/Fitxategia/P_lugin-ak..."
1188 #: ../app/menus.c:71 ../app/menus.c:111
1189 msgid "/File/_Quit"
1190 msgstr "/Fitxategia/_Irten"
1192 #: ../app/menus.c:73 ../app/menus.c:263
1193 msgid "/_Help"
1194 msgstr "/Lagu_ntza"
1196 #: ../app/menus.c:75 ../app/menus.c:265
1197 msgid "/Help/_Contents"
1198 msgstr "/Laguntza/_Edukiak"
1200 #: ../app/menus.c:77 ../app/menus.c:267
1201 msgid "/Help/---"
1202 msgstr "/Laguntza/---"
1204 #: ../app/menus.c:78 ../app/menus.c:268
1205 msgid "/Help/_About..."
1206 msgstr "/Laguntza/H_oni buruz..."
1208 #: ../app/menus.c:97
1209 msgid "/File/_Save"
1210 msgstr "/Fitxategia/_Gorde"
1212 #: ../app/menus.c:99
1213 msgid "/File/Save _As..."
1214 msgstr "/Fitxategia/Gorde _honela..."
1216 #: ../app/menus.c:101
1217 msgid "/File/_Export..."
1218 msgstr "/Fitxategia/_Esportatu..."
1220 #: ../app/menus.c:104
1221 msgid "/File/Page Set_up..."
1222 msgstr "/Fitxategia/Prestatu _orrialdea..."
1224 #: ../app/menus.c:105
1225 msgid "/File/_Print Diagram..."
1226 msgstr "/Fitxategia/I_nprimatu diagrama..."
1228 #: ../app/menus.c:108
1229 msgid "/File/_Close"
1230 msgstr "/Fitxategia/It_xi"
1232 #: ../app/menus.c:113
1233 msgid "/_Edit"
1234 msgstr "/_Editatu"
1236 #: ../app/menus.c:115
1237 msgid "/Edit/_Undo"
1238 msgstr "/Editatu/_Desegin"
1240 #: ../app/menus.c:117
1241 msgid "/Edit/_Redo"
1242 msgstr "/Editatu/_Berregin"
1244 #: ../app/menus.c:119 ../app/menus.c:129
1245 msgid "/Edit/---"
1246 msgstr "/Editatu/---"
1248 #: ../app/menus.c:120
1249 msgid "/Edit/_Copy"
1250 msgstr "/Editatu/_Kopiatu"
1252 #: ../app/menus.c:122
1253 msgid "/Edit/C_ut"
1254 msgstr "/Editatu/Eb_aki"
1256 #: ../app/menus.c:124
1257 msgid "/Edit/_Paste"
1258 msgstr "/Editatu/It_satsi"
1260 #: ../app/menus.c:126
1261 msgid "/Edit/_Duplicate"
1262 msgstr "/Editatu/B_ikoiztu"
1264 #: ../app/menus.c:127
1265 msgid "/Edit/_Delete"
1266 msgstr "/Editatu/E_zabatu"
1268 #. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input. <control>>alt> doesn't work either
1269 #: ../app/menus.c:131
1270 msgid "/Edit/Copy Text"
1271 msgstr "/Editatu/Kopiatu testua"
1273 #: ../app/menus.c:133
1274 msgid "/Edit/Cut Text"
1275 msgstr "/Editatu/Ebaki testua"
1277 #: ../app/menus.c:135
1278 msgid "/Edit/Paste _Text"
1279 msgstr "/Editatu/Itsatsi _testua"
1281 #: ../app/menus.c:137
1282 msgid "/_Diagram"
1283 msgstr "/_Diagrama"
1285 #: ../app/menus.c:139
1286 msgid "/Diagram/_Properties..."
1287 msgstr "/Diagrama/_Propietateak..."
1289 #: ../app/menus.c:141
1290 msgid "/Diagram/_Layers..."
1291 msgstr "/Diagrama/Geru_zak..."
1293 #: ../app/menus.c:142
1294 msgid "/_View"
1295 msgstr "/I_kusi"
1297 #: ../app/menus.c:144
1298 msgid "/View/Zoom _In"
1299 msgstr "/Ikusi/Ha_ndiagotu"
1301 #: ../app/menus.c:146
1302 msgid "/View/Zoom _Out"
1303 msgstr "/Ikusi/Txikia_gotu"
1305 #: ../app/menus.c:148
1306 msgid "/View/_Zoom"
1307 msgstr "/Ikusi/Zooma"
1309 #: ../app/menus.c:150
1310 msgid "/View/Zoom/1600%"
1311 msgstr "/Ikusi/Zooma/% 1600"
1313 #: ../app/menus.c:151
1314 msgid "/View/Zoom/800%"
1315 msgstr "/Ikusi/Zooma/% 800"
1317 #: ../app/menus.c:152
1318 msgid "/View/Zoom/400%"
1319 msgstr "/Ikusi/Zooma/% 400"
1321 #: ../app/menus.c:153
1322 msgid "/View/Zoom/283%"
1323 msgstr "/Ikusi/Zooma/% 283"
1325 #: ../app/menus.c:154
1326 msgid "/View/Zoom/200%"
1327 msgstr "/Ikusi/Zooma/% 200"
1329 #: ../app/menus.c:155
1330 msgid "/View/Zoom/141%"
1331 msgstr "/Ikusi/Zooma/% 141"
1333 #: ../app/menus.c:156
1334 msgid "/View/Zoom/100%"
1335 msgstr "/Ikusi/Zooma/% 100"
1337 #: ../app/menus.c:158
1338 msgid "/View/Zoom/85%"
1339 msgstr "/Ikusi/Zooma/% 85"
1341 #: ../app/menus.c:159
1342 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1343 msgstr "/Ikusi/Zooma/% 70,7"
1345 #: ../app/menus.c:160
1346 msgid "/View/Zoom/50%"
1347 msgstr "/Ikusi/Zooma/% 50"
1349 #: ../app/menus.c:161
1350 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1351 msgstr "/Ikusi/Zooma/% 35,4"
1353 #: ../app/menus.c:162
1354 msgid "/View/Zoom/25%"
1355 msgstr "/Ikusi/Zooma/% 25"
1357 #: ../app/menus.c:163 ../app/menus.c:173
1358 msgid "/View/---"
1359 msgstr "/Ikusi/---"
1361 #: ../app/menus.c:164
1362 msgid "/View/Fullscr_een"
1363 msgstr "/Ikusi/Pantaila _osoa"
1365 #: ../app/menus.c:166
1366 msgid "/View/_AntiAliased"
1367 msgstr "/Ikusi/_Antialiasing-a aplikatuta"
1369 #: ../app/menus.c:168
1370 msgid "/View/Show _Grid"
1371 msgstr "/Ikusi/Erakutsi _sareta"
1373 #: ../app/menus.c:169
1374 msgid "/View/_Snap To Grid"
1375 msgstr "/Ikusi/At_xiki saretari"
1377 #: ../app/menus.c:170
1378 msgid "/View/Snap To _Objects"
1379 msgstr "/Ikusi/At_xiki objetuei"
1381 #: ../app/menus.c:171
1382 msgid "/View/Show _Rulers"
1383 msgstr "/Ikusi/Erakutsi errege_lak"
1385 #: ../app/menus.c:172
1386 msgid "/View/Show _Connection Points"
1387 msgstr "/Ikusi/Erakutsi _Konexio-puntuak"
1389 #: ../app/menus.c:174
1390 msgid "/View/New _View"
1391 msgstr "/Ikusi/_Ikuspegi berria"
1393 #: ../app/menus.c:175
1394 msgid "/View/C_lone View"
1395 msgstr "/Ikusi/_Klonatu ikuspegia"
1397 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
1398 #: ../app/menus.c:177
1399 msgid "/View/Show _All"
1400 msgstr "/Ikusi/Erakutsi _denak"
1402 #: ../app/menus.c:179
1403 msgid "/View/Re_draw"
1404 msgstr "/Ikusi/Be_rriro marraztu"
1406 #: ../app/menus.c:181
1407 msgid "/_Objects"
1408 msgstr "/_Objektuak"
1410 #: ../app/menus.c:183
1411 msgid "/Objects/Send to _Back"
1412 msgstr "/Objektuak/Bidali a_tzera"
1414 #: ../app/menus.c:185
1415 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1416 msgstr "/Objektuak/Ekarri a_urrera"
1418 #: ../app/menus.c:187
1419 msgid "/Objects/Send Backwards"
1420 msgstr "/Objektuak/Eraman atzerantz"
1422 #: ../app/menus.c:189
1423 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1424 msgstr "/Objektuak/Ekarri aurrerantz"
1426 #: ../app/menus.c:191 ../app/menus.c:197 ../app/menus.c:201 ../app/menus.c:219
1427 msgid "/Objects/---"
1428 msgstr "/Objektuak/---"
1430 #: ../app/menus.c:192
1431 msgid "/Objects/_Group"
1432 msgstr "/Objektuak/_Elkartu"
1434 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1435 #: ../app/menus.c:195
1436 msgid "/Objects/_Ungroup"
1437 msgstr "/Objektuak/_Banandu"
1439 #: ../app/menus.c:198
1440 msgid "/Objects/_Parent"
1441 msgstr "/Objektuak/_Gurasoa"
1443 #: ../app/menus.c:199
1444 msgid "/Objects/_Unparent"
1445 msgstr "/Objektuak/_Kendu gurasoa"
1447 #: ../app/menus.c:200
1448 msgid "/Objects/_Unparent Children"
1449 msgstr "/Objektuak/_Kendu gurasoa umeari"
1451 #: ../app/menus.c:202
1452 msgid "/Objects/Align"
1453 msgstr "/Objektuak/Lerrokatu"
1455 #: ../app/menus.c:204
1456 msgid "/Objects/Align/Left"
1457 msgstr "/Objektuak/Lerrokatu/Ezkerrean"
1459 #: ../app/menus.c:206
1460 msgid "/Objects/Align/Center"
1461 msgstr "/Objektuak/Lerrokatu/Erdian"
1463 #: ../app/menus.c:208
1464 msgid "/Objects/Align/Right"
1465 msgstr "/Objektuak/Lerrokatu/Eskuinean"
1467 #: ../app/menus.c:210 ../app/menus.c:214
1468 msgid "/Objects/Align/---"
1469 msgstr "/Objektuak/Lerrokatu/---"
1471 #: ../app/menus.c:211
1472 msgid "/Objects/Align/Top"
1473 msgstr "/Objektuak/Lerrokatu/Goian"
1475 #: ../app/menus.c:212
1476 msgid "/Objects/Align/Middle"
1477 msgstr "/Objektuak/Lerrokatu/Erdian"
1479 #: ../app/menus.c:213
1480 msgid "/Objects/Align/Bottom"
1481 msgstr "/Objektuak/Lerrokatu/Behean"
1483 #: ../app/menus.c:215
1484 msgid "/Objects/Align/Spread Out Horizontally"
1485 msgstr "/Objektuak/Lerrokatu/Zabaldu horizontalki"
1487 #: ../app/menus.c:216
1488 msgid "/Objects/Align/Spread Out Vertically"
1489 msgstr "/Objektuak/Lerrokatu/Zabaldu bertikalki"
1491 #: ../app/menus.c:217
1492 msgid "/Objects/Align/Adjacent"
1493 msgstr "/Objektuak/Lerrokatu/Ondoan"
1495 #: ../app/menus.c:218
1496 msgid "/Objects/Align/Stacked"
1497 msgstr "/Objektuak/Lerrokatu/Pilatuta"
1499 #: ../app/menus.c:220
1500 msgid "/Objects/_Properties..."
1501 msgstr "/Objektuak/_Propietateak..."
1503 #: ../app/menus.c:222
1504 msgid "/_Select"
1505 msgstr "/_Hautatu"
1507 #: ../app/menus.c:224
1508 msgid "/Select/All"
1509 msgstr "/Hautatu/Denak"
1511 #: ../app/menus.c:225
1512 msgid "/Select/None"
1513 msgstr "/Hautatu/Bat ere ez"
1515 #: ../app/menus.c:226
1516 msgid "/Select/Invert"
1517 msgstr "/Hautatu/Alderantzikatu"
1519 #: ../app/menus.c:227 ../app/menus.c:231
1520 msgid "/Select/---"
1521 msgstr "/Hautatu/---"
1523 #: ../app/menus.c:228
1524 msgid "/Select/Transitive"
1525 msgstr "/Hautatu/Iragankorra"
1527 #: ../app/menus.c:229
1528 msgid "/Select/Connected"
1529 msgstr "/Hautatu/Konektatuak"
1531 #: ../app/menus.c:230
1532 msgid "/Select/Same Type"
1533 msgstr "/Hautatu/Mota berekoak"
1535 #: ../app/menus.c:232
1536 msgid "/Select/Replace"
1537 msgstr "/Hautatu/Ordeztu"
1539 #: ../app/menus.c:234
1540 msgid "/Select/Union"
1541 msgstr "/Hautatu/Bildura"
1543 #: ../app/menus.c:236
1544 msgid "/Select/Intersection"
1545 msgstr "/Hautatu/Ebakidura"
1547 #: ../app/menus.c:238
1548 msgid "/Select/Remove"
1549 msgstr "/Hautatu/Kendu"
1551 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
1552 #: ../app/menus.c:241
1553 msgid "/Select/Inverse"
1554 msgstr "/Hautatu/Alderantzikatu"
1556 #: ../app/menus.c:243
1557 msgid "/_Tools"
1558 msgstr "/_Tresnak"
1560 #: ../app/menus.c:245
1561 msgid "/Tools/Modify"
1562 msgstr "/Tresnak/Aldatu"
1564 #: ../app/menus.c:246
1565 msgid "/Tools/Magnify"
1566 msgstr "/Tresnak/Handitu"
1568 #: ../app/menus.c:247
1569 msgid "/Tools/Scroll"
1570 msgstr "/Tresnak/Korritu"
1572 #: ../app/menus.c:248
1573 msgid "/Tools/Text"
1574 msgstr "/Tresnak/Testua"
1576 #: ../app/menus.c:249
1577 msgid "/Tools/Box"
1578 msgstr "/Tresnak/Laukia"
1580 #: ../app/menus.c:250
1581 msgid "/Tools/Ellipse"
1582 msgstr "/Tresnak/Elipsea"
1584 #: ../app/menus.c:251
1585 msgid "/Tools/Polygon"
1586 msgstr "/Tresnak/Poligonoa"
1588 #: ../app/menus.c:252
1589 msgid "/Tools/Beziergon"
1590 msgstr "/Tresnak/Beziergonoa"
1592 #: ../app/menus.c:253 ../app/menus.c:259
1593 msgid "/Tools/---"
1594 msgstr "/Tresnak/---"
1596 #: ../app/menus.c:254
1597 msgid "/Tools/Line"
1598 msgstr "/Tresnak/Marra"
1600 #: ../app/menus.c:255
1601 msgid "/Tools/Arc"
1602 msgstr "/Tresnak/Arkua"
1604 #: ../app/menus.c:256
1605 msgid "/Tools/Zigzagline"
1606 msgstr "/Tresnak/Sigi-saga marra"
1608 #: ../app/menus.c:257
1609 msgid "/Tools/Polyline"
1610 msgstr "/Tresnak/Koska-marra"
1612 #: ../app/menus.c:258
1613 msgid "/Tools/Bezierline"
1614 msgstr "/Tresnak/Bezier-marra"
1616 #: ../app/menus.c:260
1617 msgid "/Tools/Image"
1618 msgstr "/Tresnak/Irudia"
1620 #: ../app/menus.c:261
1621 msgid "/_Input Methods"
1622 msgstr "/_Sarrera-metodoak"
1624 #: ../app/menus.c:433
1625 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1626 msgstr "Tooldata = NULL tool_menu_select funtzioan"
1628 #: ../app/menus.c:530
1629 msgid "Diagram Menu"
1630 msgstr "Diagrama menua"
1632 #: ../app/menus.c:665
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1636 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1637 msgstr ""
1638 "Ezin izan da aurkitu '%s' menu-sarrera!\n"
1639 "Beharbada i18n arazoa egongo da (probatu LANG=C)."
1641 #: ../app/modify_tool.c:342
1642 msgid "Couldn't get GTK settings"
1643 msgstr "Ezin izan dira GTK ezarpenak atzitu"
1645 #: ../app/paginate_psprint.c:265
1646 msgid "Select Printer"
1647 msgstr "Hautatu inprimagailua"
1649 #: ../app/paginate_psprint.c:277 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
1650 msgid "Printer"
1651 msgstr "Inprimagailua"
1653 #: ../app/paginate_psprint.c:291 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
1654 msgid "File"
1655 msgstr "Fitxategia"
1657 #: ../app/paginate_psprint.c:306
1658 msgid "OK"
1659 msgstr "Ados"
1661 #: ../app/paginate_psprint.c:401
1662 #, c-format
1663 msgid "Could not run command '%s': %s"
1664 msgstr "Ezin izan da '%s' komandoa exekutatu: %s"
1666 #: ../app/paginate_psprint.c:404
1667 #, c-format
1668 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1669 msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s"
1671 #: ../app/paginate_psprint.c:421
1672 #, c-format
1673 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
1674 msgstr "Inprimatze-errorea: '%s' komandoak %d itzuli du\n"
1676 #: ../app/paginate_psprint.c:432
1677 #, c-format
1678 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
1679 msgstr "Inprimatze-errorea: '%s' komandoak sigpipe eragin du."
1681 #: ../app/plugin-manager.c:200
1682 msgid "Plug-ins"
1683 msgstr "Plugin-ak"
1685 #: ../app/plugin-manager.c:255
1686 msgid "Loaded"
1687 msgstr "Kargatuta"
1689 #: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/UML/class.c:140
1690 #: ../objects/UML/large_package.c:131 ../objects/UML/umlattribute.c:37
1691 #: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
1692 #: ../objects/UML/umlparameter.c:43
1693 msgid "Name"
1694 msgstr "Izena"
1696 #: ../app/plugin-manager.c:268
1697 msgid "Description"
1698 msgstr "Azalpena"
1700 #: ../app/plugin-manager.c:277
1701 msgid "Load at Startup"
1702 msgstr "Kargatu abioan"
1704 #: ../app/plugin-manager.c:284
1705 msgid "File Name"
1706 msgstr "Fitxategi-izena"
1708 #: ../app/preferences.c:106
1709 msgid "User Interface"
1710 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
1712 #: ../app/preferences.c:107
1713 msgid "Diagram Defaults"
1714 msgstr "Diagrama-lehenespenak"
1716 #: ../app/preferences.c:108
1717 msgid "View Defaults"
1718 msgstr "Ikusteko lehenespenak"
1720 #: ../app/preferences.c:110
1721 msgid "Diagram Tree"
1722 msgstr "Diagrama-zuhaitza"
1724 #: ../app/preferences.c:124
1725 msgid "Reset tools after create"
1726 msgstr "Berrezarri tresnak sortu ondoren"
1728 #: ../app/preferences.c:125
1729 msgid "Compress saved files"
1730 msgstr "Konprimitu gordetako fitxategiak"
1732 #: ../app/preferences.c:126
1733 msgid "Number of undo levels:"
1734 msgstr "Desegiteko mailak:"
1736 #: ../app/preferences.c:127
1737 msgid ""
1738 "Reverse dragging selects\n"
1739 "intersecting objects"
1740 msgstr ""
1741 "Alderantzizko arrastatzearekin\n"
1742 "ebakidurako objektuak hautatzen dira"
1744 #: ../app/preferences.c:128
1745 msgid "Recent documents list size:"
1746 msgstr "Azken dokumentuen kopurua:"
1748 #: ../app/preferences.c:129
1749 msgid "Use menu bar"
1750 msgstr "Erabili menu-barra"
1752 #: ../app/preferences.c:131
1753 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1754 msgstr "Eduki tresna-koadroa diagrama-leihoen goialdean"
1756 #: ../app/preferences.c:134
1757 msgid "New diagram:"
1758 msgstr "Diagrama berria:"
1760 #: ../app/preferences.c:135
1761 msgid "Portrait"
1762 msgstr "Bertikala"
1764 #: ../app/preferences.c:137
1765 msgid "Paper type:"
1766 msgstr "Paper-mota:"
1768 #: ../app/preferences.c:140
1769 msgid "Background Color:"
1770 msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"
1772 #: ../app/preferences.c:143
1773 msgid "New window:"
1774 msgstr "Leiho berria:"
1776 #: ../app/preferences.c:144
1777 msgid "Width:"
1778 msgstr "Zabalera:"
1780 #: ../app/preferences.c:145
1781 msgid "Height:"
1782 msgstr "Altuera:"
1784 #: ../app/preferences.c:146
1785 msgid "Magnify:"
1786 msgstr "Handitu:"
1788 #: ../app/preferences.c:149
1789 msgid "Connection Points:"
1790 msgstr "Konexio-puntuak:"
1792 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1793 #: ../app/preferences.c:150 ../app/preferences.c:154 ../app/preferences.c:160
1794 msgid "Visible"
1795 msgstr "Ikusgai"
1797 #: ../app/preferences.c:153
1798 msgid "Page breaks:"
1799 msgstr "Orrialde-jauziak:"
1801 #: ../app/preferences.c:155 ../app/preferences.c:165
1802 msgid "Color:"
1803 msgstr "Kolorea:"
1805 #: ../app/preferences.c:156
1806 msgid "Solid lines"
1807 msgstr "Marra beteak"
1809 #: ../app/preferences.c:161
1810 msgid "Snap to"
1811 msgstr "Atxiki"
1813 #: ../app/preferences.c:162
1814 msgid "Dynamic grid resizing"
1815 msgstr "Dinamikoki sareta tamainaz aldatzea"
1817 #: ../app/preferences.c:163
1818 msgid "X Size:"
1819 msgstr "X tamaina:"
1821 #: ../app/preferences.c:164
1822 msgid "Y Size:"
1823 msgstr "Y tamaina:"
1825 #: ../app/preferences.c:166
1826 msgid "Lines per major line"
1827 msgstr "Marrak marra nagusiko"
1829 #: ../app/preferences.c:168
1830 msgid "Hex Size:"
1831 msgstr "Hamaseitar tamaina:"
1833 #: ../app/preferences.c:184
1834 msgid "Diagram tree window:"
1835 msgstr "Diagrama-zuhaitzaren leihoa:"
1837 #: ../app/preferences.c:186
1838 msgid "Save hidden object types"
1839 msgstr "Gorde ezkutuko objektu-motak"
1841 #: ../app/preferences.c:394 ../lib/prop_inttypes.c:158
1842 msgid "Yes"
1843 msgstr "Bai"
1845 #: ../app/preferences.c:394 ../app/preferences.c:405
1846 #: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186
1847 msgid "No"
1848 msgstr "Ez"
1850 #: ../app/preferences.c:507
1851 msgid "Preferences"
1852 msgstr "Hobespenak"
1854 #: ../app/properties.c:55
1855 msgid "Object properties"
1856 msgstr "Objektuaren propietateak"
1858 #: ../app/properties.c:80
1859 msgid "This object has no properties."
1860 msgstr "Objektu honek ez du propietaterik."
1862 #: ../app/properties.c:202
1863 msgid "Properties: "
1864 msgstr "Propietateak: "
1866 #: ../app/properties.c:206
1867 msgid "Object properties:"
1868 msgstr "Objektuaren propietateak:"
1870 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1871 #. but any item on the File menu will do
1872 #: ../app/recent_files.c:61
1873 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1874 msgstr "<Tresna-koadroa>/Fitxategia/Plugin-ak..."
1876 #: ../app/recent_files.c:135
1877 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1878 msgstr "<Tresna-koadroa>/Fitxategia/Irten..."
1880 #: ../app/render_eps.c:148
1881 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1882 msgstr "Postscript kapsulatua (Pango letra-tipoekin)"
1884 #: ../app/render_eps.c:157
1885 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
1886 msgstr "Postscript kapsulatua aurrebistarekin (Pango letra-tipoekin)"
1888 #: ../app/render_eps.c:167
1889 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
1890 msgstr "Postscript kapsulatua (PostScript Latin-1 letra-tipoekin)"
1892 #: ../app/sheets.c:156
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "%s\n"
1896 "System sheet"
1897 msgstr ""
1898 "%s\n"
1899 "Sistema-orria"
1901 #: ../app/sheets.c:158
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "%s\n"
1905 "User sheet"
1906 msgstr ""
1907 "%s\n"
1908 "Erabiltzaile-orria"
1910 #: ../app/sheets.c:273
1911 msgid ""
1912 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1913 "Editing shapes is disabled."
1914 msgstr ""
1915 "Ezin da 'custom_type' ikurra hartu ezein modulutatik.\n"
1916 "Formak editatzea desgaituta dago."
1918 #: ../app/sheets.c:381
1919 #, c-format
1920 msgid "Widget not found: %s"
1921 msgstr "Trepeta ez da aurkitu: %s"
1923 #: ../app/sheets.c:456
1924 msgid "SVG Shape"
1925 msgstr "SVG forma"
1927 #: ../app/sheets.c:458
1928 msgid "Programmed DiaObject"
1929 msgstr "Objektu programatua"
1931 #: ../app/sheets_dialog.c:84
1932 msgid "Sheets and Objects"
1933 msgstr "Orriak eta objektuak"
1935 #: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:178
1936 msgid "<- Copy"
1937 msgstr "<- Kopiatu"
1939 #: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
1940 msgid "<- Copy All"
1941 msgstr "<- Kopiatu dena"
1943 #: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
1944 msgid "<- Move"
1945 msgstr "<- Lekuz aldatu"
1947 #: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
1948 msgid "<- Move All"
1949 msgstr "<- Lekuz aldatu dena"
1951 #: ../app/sheets_dialog.c:234
1952 msgid "Edit"
1953 msgstr "Editatu"
1955 #: ../app/sheets_dialog.c:236
1956 msgid "_Edit"
1957 msgstr "_Editatu"
1959 #: ../app/sheets_dialog.c:267
1960 msgid "Revert"
1961 msgstr "Leheneratu"
1963 #: ../app/sheets_dialog.c:355
1964 msgid "New"
1965 msgstr "Berria"
1967 #: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795
1968 #: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/actor.c:145
1969 #: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/Istar/other.c:149
1970 #: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:152
1971 #: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
1972 #: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
1973 msgid "Type"
1974 msgstr "Mota"
1976 #: ../app/sheets_dialog.c:378
1977 msgid "Browse..."
1978 msgstr "Arakatu..."
1980 #: ../app/sheets_dialog.c:387
1981 msgid "SVG Shape:"
1982 msgstr "SVG forma:"
1984 #: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477
1985 msgid "description:"
1986 msgstr "azalpena:"
1988 #: ../app/sheets_dialog.c:426
1989 msgid "Sheet name:"
1990 msgstr "Orriaren izena:"
1992 #: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:290
1993 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1093
1994 msgid "Line Break"
1995 msgstr "Lerro-jauzia"
1997 #: ../app/sheets_dialog.c:569
1998 msgid "Edit Attributes"
1999 msgstr "Editatu atributuak"
2001 #: ../app/sheets_dialog.c:584
2002 msgid "DiaObject"
2003 msgstr "DiaObjektua"
2005 #: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693
2006 msgid "Description:"
2007 msgstr "Azalpena:"
2009 #: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/FS/flow-ortho.c:169
2010 #: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:164
2011 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:164
2012 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:171 ../objects/UML/class_dialog.c:975
2013 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1928 ../objects/UML/class_dialog.c:2166
2014 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2692
2015 msgid "Type:"
2016 msgstr "Mota:"
2018 #: ../app/sheets_dialog.c:657
2019 msgid "Sheet"
2020 msgstr "Orria"
2022 #: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/ER/attribute.c:153
2023 #: ../objects/ER/entity.c:135 ../objects/ER/relationship.c:140
2024 #: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/association.c:1160
2025 #: ../objects/UML/class_dialog.c:964 ../objects/UML/class_dialog.c:1917
2026 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2155 ../objects/UML/class_dialog.c:2681
2027 #: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:131
2028 #: ../objects/UML/realizes.c:132
2029 msgid "Name:"
2030 msgstr "Izena:"
2032 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
2033 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
2034 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
2035 #: ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:706
2036 #: ../objects/FS/function.c:858 ../objects/FS/function.c:860
2037 msgid "Remove"
2038 msgstr "Kendu"
2040 #: ../app/sheets_dialog.c:810
2041 msgid "DiaObject:"
2042 msgstr "DiaObjektua:"
2044 #: ../app/sheets_dialog.c:837
2045 msgid "Sheet:"
2046 msgstr "Orria:"
2048 #: ../app/sheets_dialog.c:921
2049 msgid "Select SVG Shape File"
2050 msgstr "Hautatu SVG formen fitxategia"
2052 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:165
2053 msgid "Copy ->"
2054 msgstr "Kopiatu ->"
2056 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
2057 msgid "Copy All ->"
2058 msgstr "Kopiatu dena ->"
2060 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
2061 msgid "Move ->"
2062 msgstr "Lekuz aldatu ->"
2064 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
2065 msgid "Move All ->"
2066 msgstr "Lekuz aldatu dena ->"
2068 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:304
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "%s\n"
2072 "Shape"
2073 msgstr ""
2074 "%s\n"
2075 "Forma"
2077 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:307
2078 #, c-format
2079 msgid ""
2080 "%s\n"
2081 "Object"
2082 msgstr ""
2083 "%s\n"
2084 "Objektua"
2086 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:310
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "%s\n"
2090 "Unassigned type"
2091 msgstr ""
2092 "%s\n"
2093 "Esleitu gabeko mota"
2095 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:801
2096 #, c-format
2097 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2098 msgstr "Fitxategi-izenak '%s' izan behar du amaieran: '%s'"
2100 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:809
2101 #, c-format
2102 msgid "Error examining %s: %s"
2103 msgstr "Errorea %s aztertzean: %s"
2105 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:830
2106 #, c-format
2107 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2108 msgstr "Ezin izan da interpretatu forma-fitxategia: '%s'"
2110 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:900
2111 msgid "Sheet must have a Name"
2112 msgstr "Orriak izen bat eduki behar du"
2114 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1597 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1604
2115 #, c-format
2116 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2117 msgstr "Ezin izan da ireki '%s': %s"
2119 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1656
2120 #, c-format
2121 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2122 msgstr "Ezin izan da `%s' idazteko ireki"
2124 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
2125 msgid "a user"
2126 msgstr "erabiltzaile bat"
2128 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1679
2129 #, c-format
2130 msgid "File: %s"
2131 msgstr "Fitxategia: %s"
2133 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1682
2134 #, c-format
2135 msgid "Date: %s"
2136 msgstr "Data: %s"
2138 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1686
2139 #, c-format
2140 msgid "For: %s"
2141 msgstr "Xedea: %s"
2143 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703
2144 msgid "add shapes here"
2145 msgstr "gehitu formak hemen"
2147 #: ../app/splash.c:56
2148 msgid "Loading ..."
2149 msgstr "Kargatzen..."
2151 #: ../app/splash.c:74
2152 #, c-format
2153 msgid "Dia v %s"
2154 msgstr "Dia %s berts."
2156 #: ../dia.desktop.in.h:1
2157 msgid "Dia Diagram Editor"
2158 msgstr "DIa, diagrama-editorea"
2160 #: ../dia.desktop.in.h:2
2161 msgid "Edit your Diagrams"
2162 msgstr "Editatu diagramak"
2164 #: ../lib/arrows.c:40 ../objects/Jackson/domain.c:96
2165 #: ../objects/UML/association.c:1183
2166 msgid "None"
2167 msgstr "Bat ere ez"
2169 #: ../lib/arrows.c:41
2170 msgid "Lines"
2171 msgstr "Marrak"
2173 #: ../lib/arrows.c:42
2174 msgid "Hollow Triangle"
2175 msgstr "Triangelu hutsa"
2177 #: ../lib/arrows.c:43
2178 msgid "Filled Triangle"
2179 msgstr "Triangelu betea"
2181 #: ../lib/arrows.c:44
2182 msgid "Unfilled Triangle"
2183 msgstr "Triangelu bete gabea"
2185 #: ../lib/arrows.c:45
2186 msgid "Hollow Diamond"
2187 msgstr "Diamante hutsa"
2189 #: ../lib/arrows.c:46
2190 msgid "Filled Diamond"
2191 msgstr "Diamante betea"
2193 #: ../lib/arrows.c:47
2194 msgid "Half Diamond"
2195 msgstr "Diamante erdia"
2197 #: ../lib/arrows.c:48
2198 msgid "Half Head"
2199 msgstr "Buru erdia"
2201 #: ../lib/arrows.c:49
2202 msgid "Slashed Cross"
2203 msgstr "Gurutze barraduna"
2205 #: ../lib/arrows.c:50
2206 msgid "Filled Ellipse"
2207 msgstr "Elipse betea"
2209 #: ../lib/arrows.c:51
2210 msgid "Hollow Ellipse"
2211 msgstr "Elipse hutsa"
2213 #: ../lib/arrows.c:52
2214 msgid "Filled Dot"
2215 msgstr "Puntu betea"
2217 #: ../lib/arrows.c:53
2218 msgid "Dimension Origin"
2219 msgstr "Dimentsio-jatorria"
2221 #: ../lib/arrows.c:54
2222 msgid "Blanked Dot"
2223 msgstr "Puntu hustua"
2225 #: ../lib/arrows.c:55
2226 msgid "Double Hollow Triangle"
2227 msgstr "Triangelu huts bikoitza"
2229 #: ../lib/arrows.c:56
2230 msgid "Double Filled Triangle"
2231 msgstr "Triangelu bete bikoitza"
2233 #: ../lib/arrows.c:57
2234 msgid "Filled Dot and Triangle"
2235 msgstr "Puntu eta triangelu beteak"
2237 #: ../lib/arrows.c:58
2238 msgid "Filled Box"
2239 msgstr "Lauki betea"
2241 #: ../lib/arrows.c:59
2242 msgid "Blanked Box"
2243 msgstr "Lauki hustua"
2245 #: ../lib/arrows.c:60
2246 msgid "Slashed"
2247 msgstr "Barraduna"
2249 #: ../lib/arrows.c:61
2250 msgid "Integral Symbol"
2251 msgstr "Integralen ikurra"
2253 #: ../lib/arrows.c:62
2254 msgid "Crow Foot"
2255 msgstr "Izar-plantain"
2257 #: ../lib/arrows.c:63
2258 msgid "Cross"
2259 msgstr "Gurutzea"
2261 #: ../lib/arrows.c:64
2262 msgid "1-or-many"
2263 msgstr "1-edo-hainbat"
2265 #: ../lib/arrows.c:65
2266 msgid "0-or-many"
2267 msgstr "0-edo-hainbat"
2269 #: ../lib/arrows.c:66
2270 msgid "1-or-0"
2271 msgstr "1-edo-0"
2273 #: ../lib/arrows.c:67
2274 msgid "1 exactly"
2275 msgstr "1 zehazki"
2277 #: ../lib/arrows.c:68
2278 msgid "Filled Concave"
2279 msgstr "Ahur betea"
2281 #: ../lib/arrows.c:69
2282 msgid "Blanked Concave"
2283 msgstr "Ahur hustua"
2285 #: ../lib/arrows.c:70
2286 msgid "Round"
2287 msgstr "Biribila"
2289 #: ../lib/arrows.c:71
2290 msgid "Open Round"
2291 msgstr "Biribil irekia"
2293 #: ../lib/arrows.c:72
2294 msgid "Backslash"
2295 msgstr "Alderantzizko barra"
2297 #: ../lib/arrows.c:73
2298 msgid "Infinite Line"
2299 msgstr "Marra infinitua"
2301 #: ../lib/bezier_conn.c:636
2302 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2303 msgstr "Barne-errorea: bezier-en amaieraren izkina-mota ezartzen"
2305 #: ../lib/dia_dirs.c:237
2306 #, c-format
2307 msgid "%s<illegal characters>..."
2308 msgstr "%s<karaktere ilegalak>..."
2310 #: ../lib/dia_dirs.c:268
2311 #, c-format
2312 msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
2313 msgstr "%s fitxategi-izenean '..' gehiegi\n"
2315 #: ../lib/dia_xml.c:161
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "The file %s has no encoding specification;\n"
2319 "assuming it is encoded in %s"
2320 msgstr ""
2321 "%s fitxategiak ez du kodetze-zehaztapenik;\n"
2322 "%s kodeketa duela suposatuko da"
2324 #: ../lib/dia_xml.c:563
2325 msgid "Taking point value of non-point node."
2326 msgstr "Punturik gabeko nodoaren puntu-balioa hartzen."
2328 #: ../lib/dia_xml.c:574
2329 #, c-format
2330 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2331 msgstr "x puntu balio okerra: \"%s\" %f; baztertzen."
2333 #: ../lib/dia_xml.c:581
2334 msgid "Error parsing point."
2335 msgstr "Errorea puntua analizatzean."
2337 #. don't bother with useless warnings (see above)
2338 #: ../lib/dia_xml.c:589
2339 #, c-format
2340 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2341 msgstr "y puntu balio okerra: \"%s\" %f; baztertzen."
2343 #: ../lib/dia_xml.c:1061
2344 msgid ""
2345 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2346 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2347 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2348 msgstr ""
2349 "Zure karaktere-jokoa UTF-8 da. libxml1-ekin eta dia-ren aurreko bertsioen "
2350 "bateragarritasunarekin dauden arazoengatik, problemak izan ditzakezu. Mezu "
2351 "hau ikusten baduzu, bidali jakinarazpena dia-list@gnome.org helbidera."
2353 #: ../lib/diaarrowchooser.c:322
2354 msgid "Arrow Properties"
2355 msgstr "Geziaren propietateak"
2357 #: ../lib/diaarrowchooser.c:421 ../lib/dialinechooser.c:333
2358 msgid "Details..."
2359 msgstr "Xehetasunak..."
2361 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2362 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2363 #: ../lib/diagtkfontsel.c:74
2364 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2365 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2367 #: ../lib/diagtkfontsel.c:209
2368 msgid "Font name"
2369 msgstr "Letra-tipoaren izena"
2371 #: ../lib/diagtkfontsel.c:210
2372 msgid "The X string that represents this font."
2373 msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen X katea."
2375 #: ../lib/diagtkfontsel.c:216
2376 msgid "Preview text"
2377 msgstr "Testuaren aurrebista"
2379 #: ../lib/diagtkfontsel.c:217
2380 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2381 msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua."
2383 #: ../lib/diagtkfontsel.c:321
2384 msgid "_Family:"
2385 msgstr "_Familia:"
2387 #: ../lib/diagtkfontsel.c:327
2388 msgid "_Style:"
2389 msgstr "_Estiloa:"
2391 #: ../lib/diagtkfontsel.c:333
2392 msgid "Si_ze:"
2393 msgstr "Ta_maina:"
2395 #. create the text entry widget
2396 #: ../lib/diagtkfontsel.c:462
2397 msgid "_Preview:"
2398 msgstr "_Aurrebista:"
2400 #: ../lib/diagtkfontsel.c:1252
2401 msgid "Font Selection"
2402 msgstr "Letra-tipoaren hautapena"
2404 #: ../lib/dialibartrenderer.c:293
2405 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
2406 msgstr "gdk_renderer: onartzen ez den betetze-modua zehaztu da!\n"
2408 #: ../lib/dialinechooser.c:297
2409 msgid "Line Style Properties"
2410 msgstr "Marra-estiloaren propietateak"
2412 #: ../lib/filter.c:126
2413 #, c-format
2414 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2415 msgstr "Hainbat esportazio-iragazki %s izen bakarrarekin"
2417 #: ../lib/font.c:99
2418 #, c-format
2419 msgid "Can't load font %s.\n"
2420 msgstr "Ezin da kargatu %s letra-tipoa.\n"
2422 #: ../lib/message.c:80 ../lib/message.c:226
2423 msgid "Warning"
2424 msgstr "Abisua"
2426 #: ../lib/message.c:106
2427 msgid "There is one similar message."
2428 msgstr "Antzeko mezu bat dago."
2430 #: ../lib/message.c:111
2431 msgid "Show repeated messages"
2432 msgstr "Erakutsi mezu errepikatuak"
2434 #: ../lib/message.c:170
2435 #, c-format
2436 msgid "There are %d similar messages."
2437 msgstr "%d antzeko mezu daude."
2439 #: ../lib/message.c:215
2440 msgid "Notice"
2441 msgstr "Oharra"
2443 #: ../lib/object_defaults.c:127
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "Error loading defaults '%s'.\n"
2447 "Not a Dia diagram file."
2448 msgstr ""
2449 "Errorea lehenespenak kargatzean: '%s'.\n"
2450 "Ez da Dia diagrama-fitxategia."
2452 #: ../lib/plug-ins.c:120
2453 msgid "???"
2454 msgstr "???"
2456 #: ../lib/plug-ins.c:227
2457 #, c-format
2458 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2459 msgstr "Ezin izan da deduzitu honen bide-izen zuzena: `%s'"
2461 #: ../lib/plug-ins.c:233
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "Could not load plugin '%s'\n"
2465 "%s"
2466 msgstr ""
2467 "Ezin izan da '%s' plugin-a kargatu\n"
2468 "%s"
2470 #: ../lib/plug-ins.c:246
2471 #, c-format
2472 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2473 msgstr "Ezin izan da aurkitu plugin init (hasieratze) funtziorik hemen: `%s'"
2475 #: ../lib/plug-ins.c:248
2476 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2477 msgstr "'dia_plugin_init' ikurra falta da"
2479 #: ../lib/plug-ins.c:256 ../lib/plug-ins.c:264
2480 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2481 msgstr "dia_plugin_init() deiak huts egin du"
2483 #: ../lib/plug-ins.c:283
2484 #, c-format
2485 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2486 msgstr "%s plugin-a ezin izan da deskargatu"
2488 #: ../lib/plug-ins.c:371
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "Could not open `%s'\n"
2492 "`%s'"
2493 msgstr ""
2494 "Ezin izan da `%s' ireki\n"
2495 "`%s'"
2497 #: ../lib/prop_text.c:466
2498 #, c-format
2499 msgid "Group with %d objects"
2500 msgstr "Taldea (%d objektuekin)"
2502 #: ../lib/properties.c:64 ../lib/properties.h:468 ../lib/widgets.c:638
2503 msgid "Left"
2504 msgstr "Ezkerrean"
2506 #: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:469 ../lib/widgets.c:644
2507 #: ../objects/standard/textobj.c:133
2508 msgid "Center"
2509 msgstr "Erdian"
2511 #: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:470 ../lib/widgets.c:650
2512 msgid "Right"
2513 msgstr "Eskuinean"
2515 #: ../lib/properties.c:73 ../lib/properties.h:486 ../lib/properties.h:489
2516 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
2517 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
2518 msgid "Line color"
2519 msgstr "Marra-kolorea"
2521 #: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:492 ../lib/properties.h:495
2522 msgid "Line style"
2523 msgstr "Marra-estiloa"
2525 #: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:499 ../lib/properties.h:502
2526 msgid "Fill color"
2527 msgstr "Kolore betegarria"
2529 #: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:505 ../lib/properties.h:508
2530 msgid "Draw background"
2531 msgstr "Marraztu atzeko planoa"
2533 #: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:512
2534 msgid "Start arrow"
2535 msgstr "Hasiera-gezia"
2537 #: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:515
2538 msgid "End arrow"
2539 msgstr "Amaiera-gezia"
2541 #: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:525
2542 msgid "Text alignment"
2543 msgstr "Testu-lerrokatzea"
2545 #. all this just to make the defaults selectable ...
2546 #: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:530
2547 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ../objects/GRAFCET/step.c:165
2548 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ../objects/UML/class.c:170
2549 #: ../objects/UML/class_dialog.c:394 ../objects/chronogram/chronoline.c:183
2550 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
2551 msgid "Font"
2552 msgstr "Letra-tipoa"
2554 #: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:536
2555 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
2556 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
2557 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
2558 msgid "Font size"
2559 msgstr "Letra-tamaina"
2561 #: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:542
2562 #: ../objects/GRAFCET/step.c:169 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
2563 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
2564 msgid "Text color"
2565 msgstr "Testu-kolorea"
2567 #: ../lib/proplist.c:163
2568 #, c-format
2569 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
2570 msgstr "Ez dago '%s' (%p) atributua edo ez dago daturik (%p) atributuan"
2572 #: ../lib/widgets.c:375
2573 msgid "Other fonts"
2574 msgstr "Beste letra-tipoak"
2576 #: ../lib/widgets.c:445
2577 #, c-format
2578 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2579 msgstr "Ezin izan da %s letra-tipoen familia aurkitu\n"
2581 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2582 #: ../lib/widgets.c:786 ../objects/FS/function.c:1074
2583 msgid "Solid"
2584 msgstr "Betea"
2586 #: ../lib/widgets.c:792
2587 msgid "Dashed"
2588 msgstr "Marratxoduna"
2590 #: ../lib/widgets.c:798
2591 msgid "Dash-Dot"
2592 msgstr "Marratxoa-puntua"
2594 #: ../lib/widgets.c:804
2595 msgid "Dash-Dot-Dot"
2596 msgstr "Marratxoa-puntua-puntua"
2598 #: ../lib/widgets.c:810
2599 msgid "Dotted"
2600 msgstr "Puntukatua"
2602 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2603 #: ../lib/widgets.c:829
2604 msgid "Dash length: "
2605 msgstr "Marratxoaren luzera: "
2607 #: ../lib/widgets.c:959
2608 msgid "Select color"
2609 msgstr "Hautatu kolorea"
2611 #: ../lib/widgets.c:1025
2612 msgid "More colors..."
2613 msgstr "Kolore gehiago..."
2615 #: ../lib/widgets.c:1149
2616 msgid "More arrows"
2617 msgstr "Gezi gehiago"
2619 #: ../lib/widgets.c:1162
2620 msgid "Size: "
2621 msgstr "Tamaina: "
2623 #: ../lib/widgets.c:1314
2624 msgid "Select image file"
2625 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
2627 #: ../lib/widgets.c:1348
2628 msgid "Browse"
2629 msgstr "Arakatu"
2631 #: ../lib/widgets.c:1962
2632 msgid "Reset menu"
2633 msgstr "Berrezarri menua"
2635 #: ../objects/AADL/aadl.c:52
2636 msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
2637 msgstr "Arkitekturaren analisiko eta hizkuntzaren diseinuko diagrama-objektuak"
2639 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:138
2640 msgid "Declaration"
2641 msgstr "Adierazpena"
2643 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:349
2644 msgid "Add Access Provider"
2645 msgstr "Gehitu sarbideko hornitzailea"
2647 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:351
2648 msgid "Add Access Requirer"
2649 msgstr "Gehitu sarbideko eskatzailea"
2651 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:353
2652 msgid "Add In Data Port"
2653 msgstr "Gehitu sarrerako datuen ataka"
2655 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:355
2656 msgid "Add In Event Port"
2657 msgstr "Gehitu sarrerako gertaeren ataka"
2659 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:357
2660 msgid "Add In Event Data Port"
2661 msgstr "Gehitu sarrerako datuen gertaeren ataka"
2663 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:359
2664 msgid "Add Out Data Port"
2665 msgstr "Gehitu irteerako datuen ataka"
2667 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:361
2668 msgid "Add Out Event Port"
2669 msgstr "Gehitu irteerako gertaeren ataka"
2671 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:363
2672 msgid "Add Out Event Data Port"
2673 msgstr "Gehitu irteerako datuen ataka"
2675 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:365
2676 msgid "Add In Out Data Port"
2677 msgstr "Gehitu sarrerako/irteerako datuen ataka"
2679 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:367
2680 msgid "Add In Out Event Port"
2681 msgstr "Gehitu sarrerako/irteerako gertaeren ataka"
2683 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:369
2684 msgid "Add In Out Event Data Port"
2685 msgstr "Gehitu sarrerako/irteerako datuen gertaeren ataka"
2687 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:371
2688 msgid "Add Port Group"
2689 msgstr "Gehitu ataka-taldea"
2691 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:373
2692 msgid "Add Connection Point"
2693 msgstr "Gehitu konexio-puntua"
2695 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:377
2696 msgid "Delete Port"
2697 msgstr "Ezabatu ataka"
2699 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
2700 msgid "Edit Port Declaration"
2701 msgstr "Editatu atakaren adierazpena"
2703 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
2704 msgid "Delete Connection Point"
2705 msgstr "Ezabatu konexio-puntua"
2707 #: ../objects/ER/attribute.c:155
2708 msgid "Key:"
2709 msgstr "Gakoa:"
2711 #: ../objects/ER/attribute.c:157
2712 msgid "Weak key:"
2713 msgstr "Gako ahula:"
2715 #: ../objects/ER/attribute.c:159
2716 msgid "Derived:"
2717 msgstr "Eratorria:"
2719 #: ../objects/ER/attribute.c:161
2720 msgid "Multivalue:"
2721 msgstr "Balio anitzekoa:"
2723 #: ../objects/ER/attribute.c:434 ../sheets/ER.sheet.in.h:1
2724 msgid "Attribute"
2725 msgstr "Atributua"
2727 #: ../objects/ER/entity.c:137
2728 msgid "Weak:"
2729 msgstr "Ahula:"
2731 #: ../objects/ER/entity.c:139
2732 msgid "Associative:"
2733 msgstr "Asoziatiboa:"
2735 #: ../objects/ER/entity.c:413 ../objects/UML/classicon.c:129
2736 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
2737 msgid "Entity"
2738 msgstr "Entitatea"
2740 #: ../objects/ER/er.c:44
2741 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2742 msgstr "Entitate/Erlazio diagrama-objektuak"
2744 #: ../objects/ER/participation.c:116
2745 msgid "Total:"
2746 msgstr "Guztira:"
2748 #: ../objects/ER/participation.c:406 ../objects/FS/flow-ortho.c:645
2749 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:312 ../objects/SADT/arrow.c:457
2750 #: ../objects/UML/association.c:769 ../objects/UML/component_feature.c:184
2751 #: ../objects/UML/dependency.c:374 ../objects/UML/generalization.c:370
2752 #: ../objects/UML/realizes.c:361 ../objects/UML/transition.c:161
2753 #: ../objects/standard/zigzagline.c:348
2754 msgid "Add segment"
2755 msgstr "Gehitu segmentua"
2757 #: ../objects/ER/participation.c:407 ../objects/FS/flow-ortho.c:646
2758 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:313 ../objects/SADT/arrow.c:458
2759 #: ../objects/UML/association.c:770 ../objects/UML/component_feature.c:185
2760 #: ../objects/UML/dependency.c:375 ../objects/UML/generalization.c:371
2761 #: ../objects/UML/realizes.c:362 ../objects/UML/transition.c:162
2762 #: ../objects/standard/zigzagline.c:349
2763 msgid "Delete segment"
2764 msgstr "Ezabatu segmentua"
2766 #: ../objects/ER/relationship.c:142
2767 msgid "Left Cardinality:"
2768 msgstr "Ezkerreko kardinalitatea:"
2770 #: ../objects/ER/relationship.c:144
2771 msgid "Right Cardinality:"
2772 msgstr "Eskuineko kardinalitatea:"
2774 #: ../objects/ER/relationship.c:146
2775 msgid "Rotate:"
2776 msgstr "Biratu:"
2778 #: ../objects/ER/relationship.c:148
2779 msgid "Identifying:"
2780 msgstr "Identifikatzea:"
2782 #: ../objects/ER/relationship.c:457 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
2783 msgid "Relationship"
2784 msgstr "Erlazioa"
2786 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2787 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:642
2788 #: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:576
2789 #: ../objects/FS/function.c:1096
2790 msgid "Energy"
2791 msgstr "Energia"
2793 #. Translators: Menu item Noun/Material
2794 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:643
2795 #: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:577
2796 #: ../objects/FS/function.c:1072
2797 msgid "Material"
2798 msgstr "Materiala"
2800 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2801 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
2802 #. Translators: Menu item Noun/Signal
2803 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
2804 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:644
2805 #: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:578
2806 #: ../objects/FS/function.c:1034 ../objects/FS/function.c:1036
2807 #: ../objects/FS/function.c:1172 ../objects/FS/function.c:1174
2808 msgid "Signal"
2809 msgstr "Seinalea"
2811 #: ../objects/FS/fs.c:43
2812 msgid "Function structure diagram objects"
2813 msgstr "Funtzio-egituren diagrama-objektuak"
2815 #: ../objects/FS/function.c:142
2816 msgid "Wish function"
2817 msgstr "Nahi den funtzioa"
2819 #: ../objects/FS/function.c:144
2820 msgid "User function"
2821 msgstr "Erabiltzaile-funtzioa"
2823 #. Translators: Menu item Verb
2824 #: ../objects/FS/function.c:676
2825 msgid "Verb"
2826 msgstr "Aditza"
2828 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2829 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
2830 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
2831 #: ../objects/FS/function.c:678 ../objects/FS/function.c:680
2832 #: ../objects/FS/function.c:720
2833 msgid "Channel"
2834 msgstr "Kanala"
2836 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2837 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
2838 #: ../objects/FS/function.c:682 ../objects/FS/function.c:684
2839 msgid "Import"
2840 msgstr "Inportatu"
2842 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2843 #: ../objects/FS/function.c:686 ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
2844 msgid "Input"
2845 msgstr "Sarrera"
2847 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2848 #: ../objects/FS/function.c:688
2849 msgid "Receive"
2850 msgstr "Hartu"
2852 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2853 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
2854 #: ../objects/FS/function.c:690 ../objects/FS/function.c:962
2855 msgid "Allow"
2856 msgstr "Onartu"
2858 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2859 #: ../objects/FS/function.c:692
2860 msgid "Form Entrance"
2861 msgstr "Inprimaki-sarrera"
2863 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2864 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
2865 #: ../objects/FS/function.c:694 ../objects/FS/function.c:928
2866 msgid "Capture"
2867 msgstr "Kapturatu"
2869 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2870 #: ../objects/FS/function.c:700
2871 msgid "Discharge"
2872 msgstr "Deskargatu"
2874 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2875 #: ../objects/FS/function.c:702
2876 msgid "Eject"
2877 msgstr "Egotzi"
2879 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2880 #: ../objects/FS/function.c:704
2881 msgid "Dispose"
2882 msgstr "Kokatu"
2884 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2885 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
2886 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
2887 #: ../objects/FS/function.c:708 ../objects/FS/function.c:710
2888 #: ../objects/FS/function.c:728
2889 msgid "Transfer"
2890 msgstr "Transferitu"
2892 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2893 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
2894 #: ../objects/FS/function.c:712 ../objects/FS/function.c:714
2895 msgid "Transport"
2896 msgstr "Garraiatu"
2898 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2899 #: ../objects/FS/function.c:716
2900 msgid "Lift"
2901 msgstr "Altxatu"
2903 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2904 #: ../objects/FS/function.c:718
2905 msgid "Move"
2906 msgstr "Lekuz aldatu"
2908 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2909 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
2910 #: ../objects/FS/function.c:722 ../objects/FS/function.c:724
2911 msgid "Transmit"
2912 msgstr "Transmititu"
2914 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2915 #: ../objects/FS/function.c:726
2916 msgid "Conduct"
2917 msgstr "Bideratu"
2919 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2920 #: ../objects/FS/function.c:730
2921 msgid "Convey"
2922 msgstr "Helarazi"
2924 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2925 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
2926 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
2927 #: ../objects/FS/function.c:732 ../objects/FS/function.c:734
2928 #: ../objects/FS/function.c:736
2929 msgid "Guide"
2930 msgstr "Gidatu"
2932 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2933 #: ../objects/FS/function.c:738
2934 msgid "Direct"
2935 msgstr "Zuzendu"
2937 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2938 #: ../objects/FS/function.c:740
2939 msgid "Straighten"
2940 msgstr "Zuzen jarri"
2942 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2943 #: ../objects/FS/function.c:742
2944 msgid "Steer"
2945 msgstr "Maneiatu"
2947 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2948 #: ../objects/FS/function.c:744
2949 msgid "Translate"
2950 msgstr "Itzuli"
2952 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2953 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
2954 #: ../objects/FS/function.c:746 ../objects/FS/function.c:748
2955 msgid "Rotate"
2956 msgstr "Biratu"
2958 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2959 #: ../objects/FS/function.c:750
2960 msgid "Turn"
2961 msgstr "Jiratu"
2963 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2964 #: ../objects/FS/function.c:752
2965 msgid "Spin"
2966 msgstr "Birarazi"
2968 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2969 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
2970 #: ../objects/FS/function.c:754 ../objects/FS/function.c:756
2971 msgid "Allow DOF"
2972 msgstr "Onartu DOF"
2974 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2975 #: ../objects/FS/function.c:758
2976 msgid "Constrain"
2977 msgstr "Mugatu"
2979 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2980 #: ../objects/FS/function.c:760
2981 msgid "Unlock"
2982 msgstr "Desblokeatu"
2984 #. Translators: Menu item Verb/Support
2985 #. Translators: Menu item Verb/Support/Support
2986 #: ../objects/FS/function.c:762 ../objects/FS/function.c:764
2987 msgid "Support"
2988 msgstr "Onartu"
2990 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2991 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
2992 #: ../objects/FS/function.c:766 ../objects/FS/function.c:768
2993 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
2994 msgid "Stop"
2995 msgstr "Gelditu"
2997 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2998 #: ../objects/FS/function.c:770
2999 msgid "Insulate"
3000 msgstr "Isolatu"
3002 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
3003 #: ../objects/FS/function.c:772
3004 msgid "Protect"
3005 msgstr "Babestu"
3007 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
3008 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
3009 #: ../objects/FS/function.c:774 ../objects/FS/function.c:964
3010 msgid "Prevent"
3011 msgstr "Eragotzi"
3013 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
3014 #: ../objects/FS/function.c:776
3015 msgid "Shield"
3016 msgstr "Blindatu"
3018 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
3019 #: ../objects/FS/function.c:778
3020 msgid "Inhibit"
3021 msgstr "Inhibitu"
3023 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
3024 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
3025 #: ../objects/FS/function.c:780 ../objects/FS/function.c:782
3026 msgid "Stabilize"
3027 msgstr "Egonkortu"
3029 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
3030 #: ../objects/FS/function.c:784
3031 msgid "Steady"
3032 msgstr "Finkatu"
3034 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
3035 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
3036 #: ../objects/FS/function.c:786 ../objects/FS/function.c:788
3037 msgid "Secure"
3038 msgstr "Segurtatu"
3040 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
3041 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
3042 #: ../objects/FS/function.c:790 ../objects/FS/function.c:822
3043 msgid "Attach"
3044 msgstr "Erantsi"
3046 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
3047 #: ../objects/FS/function.c:792
3048 msgid "Mount"
3049 msgstr "Muntatu"
3051 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
3052 #: ../objects/FS/function.c:794 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
3053 msgid "Lock"
3054 msgstr "Blokeatu"
3056 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
3057 #: ../objects/FS/function.c:796
3058 msgid "Fasten"
3059 msgstr "Lotu"
3061 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
3062 #: ../objects/FS/function.c:798
3063 msgid "Hold"
3064 msgstr "Mantendu"
3066 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
3067 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
3068 #: ../objects/FS/function.c:800 ../objects/FS/function.c:802
3069 #: ../objects/Istar/actor.c:70
3070 msgid "Position"
3071 msgstr "Kokalekua"
3073 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
3074 #: ../objects/FS/function.c:804
3075 msgid "Orient"
3076 msgstr "Orientatu"
3078 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
3079 #: ../objects/FS/function.c:806
3080 msgid "Align"
3081 msgstr "Lerrokatu"
3083 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
3084 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
3085 #: ../objects/FS/function.c:808 ../objects/FS/function.c:1050
3086 msgid "Locate"
3087 msgstr "Lokalizatu"
3089 #. Translators: Menu item Verb/Connect
3090 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
3091 #: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:812
3092 msgid "Connect"
3093 msgstr "Konektatu"
3095 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
3096 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
3097 #: ../objects/FS/function.c:814 ../objects/FS/function.c:816
3098 msgid "Couple"
3099 msgstr "Parekatu"
3101 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
3102 #: ../objects/FS/function.c:818
3103 msgid "Join"
3104 msgstr "Elkartu"
3106 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
3107 #: ../objects/FS/function.c:820
3108 msgid "Assemble"
3109 msgstr "Mihiztatu"
3111 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
3112 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
3113 #: ../objects/FS/function.c:824 ../objects/FS/function.c:826
3114 msgid "Mix"
3115 msgstr "Nahasi"
3117 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
3118 #: ../objects/FS/function.c:828
3119 msgid "Combine"
3120 msgstr "Konbinatu"
3122 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
3123 #: ../objects/FS/function.c:830
3124 msgid "Blend"
3125 msgstr "Nahastekatu"
3127 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
3128 #: ../objects/FS/function.c:832
3129 msgid "Add"
3130 msgstr "Gehitu"
3132 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
3133 #: ../objects/FS/function.c:834
3134 msgid "Pack"
3135 msgstr "Paketatu"
3137 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
3138 #: ../objects/FS/function.c:836
3139 msgid "Coalesce"
3140 msgstr "Inkorporatu"
3142 #. Translators: Menu item Verb/Branch
3143 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
3144 #: ../objects/FS/function.c:838 ../objects/FS/function.c:840
3145 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
3146 msgid "Branch"
3147 msgstr "Adarra"
3149 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
3150 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
3151 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
3152 #: ../objects/FS/function.c:842 ../objects/FS/function.c:844
3153 #: ../objects/FS/function.c:846
3154 msgid "Separate"
3155 msgstr "Bereizi"
3157 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
3158 #: ../objects/FS/function.c:848
3159 msgid "Switch"
3160 msgstr "Aldatu"
3162 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
3163 #: ../objects/FS/function.c:850
3164 msgid "Divide"
3165 msgstr "Zatitu"
3167 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
3168 #: ../objects/FS/function.c:852
3169 msgid "Release"
3170 msgstr "Askatu"
3172 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3173 #: ../objects/FS/function.c:854
3174 msgid "Detach"
3175 msgstr "Desuztartu"
3177 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3178 #: ../objects/FS/function.c:856
3179 msgid "Disconnect"
3180 msgstr "Deskonektatu"
3182 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3183 #: ../objects/FS/function.c:862
3184 msgid "Cut"
3185 msgstr "Ebaki"
3187 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3188 #: ../objects/FS/function.c:864
3189 msgid "Polish"
3190 msgstr "Distiratu"
3192 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3193 #: ../objects/FS/function.c:866
3194 msgid "Sand"
3195 msgstr "Hareaztatu"
3197 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3198 #: ../objects/FS/function.c:868
3199 msgid "Drill"
3200 msgstr "Zulatu"
3202 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3203 #: ../objects/FS/function.c:870
3204 msgid "Lathe"
3205 msgstr "Torneatu"
3207 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3208 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
3209 #: ../objects/FS/function.c:872 ../objects/FS/function.c:874
3210 msgid "Refine"
3211 msgstr "Findu"
3213 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3214 #: ../objects/FS/function.c:876
3215 msgid "Purify"
3216 msgstr "Garbitu"
3218 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3219 #: ../objects/FS/function.c:878
3220 msgid "Strain"
3221 msgstr "Tenkatu"
3223 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3224 #: ../objects/FS/function.c:880
3225 msgid "Filter"
3226 msgstr "Iragazi"
3228 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3229 #: ../objects/FS/function.c:882
3230 msgid "Percolate"
3231 msgstr "Perkolatu"
3233 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3234 #: ../objects/FS/function.c:884
3235 msgid "Clear"
3236 msgstr "Garbitu"
3238 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3239 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
3240 #: ../objects/FS/function.c:886 ../objects/FS/function.c:888
3241 msgid "Distribute"
3242 msgstr "Banatu"
3244 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3245 #: ../objects/FS/function.c:890
3246 msgid "Diverge"
3247 msgstr "Aldendu"
3249 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3250 #: ../objects/FS/function.c:892
3251 msgid "Scatter"
3252 msgstr "Sakabanatu"
3254 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3255 #: ../objects/FS/function.c:894
3256 msgid "Disperse"
3257 msgstr "Dispertsatu"
3259 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3260 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
3261 #: ../objects/FS/function.c:896 ../objects/FS/function.c:910
3262 msgid "Diffuse"
3263 msgstr "Zabaldu"
3265 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3266 #: ../objects/FS/function.c:898
3267 msgid "Empty"
3268 msgstr "Hustu"
3270 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3271 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
3272 #: ../objects/FS/function.c:900 ../objects/FS/function.c:902
3273 msgid "Dissipate"
3274 msgstr "Barreiatu"
3276 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3277 #: ../objects/FS/function.c:904
3278 msgid "Absorb"
3279 msgstr "Xurgatu"
3281 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3282 #: ../objects/FS/function.c:906
3283 msgid "Dampen"
3284 msgstr "Busti"
3286 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3287 #: ../objects/FS/function.c:908
3288 msgid "Dispel"
3289 msgstr "Hedatu"
3291 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3292 #: ../objects/FS/function.c:912
3293 msgid "Resist"
3294 msgstr "Eutsi"
3296 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3297 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
3298 #: ../objects/FS/function.c:914 ../objects/FS/function.c:916
3299 msgid "Provision"
3300 msgstr "Hornidura"
3302 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3303 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
3304 #: ../objects/FS/function.c:918 ../objects/FS/function.c:920
3305 msgid "Store"
3306 msgstr "Biltegiratu"
3308 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3309 #: ../objects/FS/function.c:922
3310 msgid "Contain"
3311 msgstr "Eduki"
3313 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3314 #: ../objects/FS/function.c:924
3315 msgid "Collect"
3316 msgstr "Bildu"
3318 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3319 #: ../objects/FS/function.c:926
3320 msgid "Reserve"
3321 msgstr "Erreserbatu"
3323 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3324 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
3325 #: ../objects/FS/function.c:930 ../objects/FS/function.c:932
3326 msgid "Supply"
3327 msgstr "Hornitu"
3329 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3330 #: ../objects/FS/function.c:934
3331 msgid "Fill"
3332 msgstr "Bete"
3334 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3335 #: ../objects/FS/function.c:936
3336 msgid "Provide"
3337 msgstr "Eman"
3339 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3340 #: ../objects/FS/function.c:938
3341 msgid "Replenish"
3342 msgstr "Birjarri"
3344 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3345 #: ../objects/FS/function.c:940
3346 msgid "Expose"
3347 msgstr "Agerian jarri"
3349 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3350 #: ../objects/FS/function.c:942 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
3351 msgid "Extract"
3352 msgstr "Atera"
3354 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3355 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
3356 #: ../objects/FS/function.c:944 ../objects/FS/function.c:946
3357 msgid "Control Magnitude"
3358 msgstr "Kontrol-magnitudea"
3360 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3361 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
3362 #: ../objects/FS/function.c:948 ../objects/FS/function.c:950
3363 msgid "Actuate"
3364 msgstr "Eragin"
3366 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3367 #: ../objects/FS/function.c:952
3368 msgid "Start"
3369 msgstr "Hasi"
3371 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3372 #: ../objects/FS/function.c:954
3373 msgid "Initiate"
3374 msgstr "Ekin"
3376 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3377 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
3378 #: ../objects/FS/function.c:956 ../objects/FS/function.c:958
3379 msgid "Regulate"
3380 msgstr "Erregulatu"
3382 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3383 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
3384 #: ../objects/FS/function.c:960 ../objects/FS/function.c:1178
3385 #: ../objects/UML/classicon.c:127
3386 msgid "Control"
3387 msgstr "Kontrolatu"
3389 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3390 #: ../objects/FS/function.c:966
3391 msgid "Enable"
3392 msgstr "Gaitu"
3394 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3395 #: ../objects/FS/function.c:968
3396 msgid "Disable"
3397 msgstr "Desgaitu"
3399 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3400 #: ../objects/FS/function.c:970
3401 msgid "Limit"
3402 msgstr "Mugatu"
3404 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3405 #: ../objects/FS/function.c:972
3406 msgid "Interrupt"
3407 msgstr "Eten"
3409 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3410 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
3411 #: ../objects/FS/function.c:974 ../objects/FS/function.c:976
3412 msgid "Change"
3413 msgstr "Aldatu"
3415 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3416 #: ../objects/FS/function.c:978
3417 msgid "Increase"
3418 msgstr "Emendatu"
3420 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3421 #: ../objects/FS/function.c:980
3422 msgid "Decrease"
3423 msgstr "Gutxiagotu"
3425 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3426 #: ../objects/FS/function.c:982
3427 msgid "Amplify"
3428 msgstr "Handiagotu"
3430 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3431 #: ../objects/FS/function.c:984
3432 msgid "Reduce"
3433 msgstr "Murriztu"
3435 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3436 #: ../objects/FS/function.c:988
3437 msgid "Normalize"
3438 msgstr "Normalizatu"
3440 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3441 #: ../objects/FS/function.c:990
3442 msgid "Multiply"
3443 msgstr "Biderkatu"
3445 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3446 #: ../objects/FS/function.c:992
3447 msgid "Scale"
3448 msgstr "Eskalatu"
3450 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3451 #: ../objects/FS/function.c:994
3452 msgid "Rectify"
3453 msgstr "Zuzendu"
3455 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3456 #: ../objects/FS/function.c:996
3457 msgid "Adjust"
3458 msgstr "Doitu"
3460 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3461 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
3462 #: ../objects/FS/function.c:998 ../objects/FS/function.c:1000
3463 msgid "Form"
3464 msgstr "Forma eman"
3466 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3467 #: ../objects/FS/function.c:1002
3468 msgid "Compact"
3469 msgstr "Trinkotu"
3471 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3472 #: ../objects/FS/function.c:1004
3473 msgid "Crush"
3474 msgstr "Talka egin"
3476 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3477 #: ../objects/FS/function.c:1006
3478 msgid "Shape"
3479 msgstr "Modelatu"
3481 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3482 #: ../objects/FS/function.c:1008
3483 msgid "Compress"
3484 msgstr "Konprimitu"
3486 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3487 #: ../objects/FS/function.c:1010
3488 msgid "Pierce"
3489 msgstr "Zeharkatu"
3491 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3492 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
3493 #: ../objects/FS/function.c:1012 ../objects/FS/function.c:1014
3494 msgid "Convert"
3495 msgstr "Bihurtu"
3497 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3498 #: ../objects/FS/function.c:1016
3499 msgid "Transform"
3500 msgstr "Eraldatu"
3502 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3503 #: ../objects/FS/function.c:1018
3504 msgid "Liquefy"
3505 msgstr "Likidotu"
3507 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3508 #: ../objects/FS/function.c:1020
3509 msgid "Solidify"
3510 msgstr "Solidotu"
3512 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3513 #: ../objects/FS/function.c:1022
3514 msgid "Evaporate"
3515 msgstr "Lurrundu"
3517 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3518 #: ../objects/FS/function.c:1024
3519 msgid "Sublimate"
3520 msgstr "Sublimatu"
3522 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3523 #: ../objects/FS/function.c:1026
3524 msgid "Condense"
3525 msgstr "Kondentsatu"
3527 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3528 #: ../objects/FS/function.c:1028
3529 msgid "Integrate"
3530 msgstr "Integratu"
3532 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3533 #: ../objects/FS/function.c:1030
3534 msgid "Differentiate"
3535 msgstr "Desberdindu"
3537 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3538 #: ../objects/FS/function.c:1032 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
3539 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
3540 msgid "Process"
3541 msgstr "Prozesatu"
3543 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3544 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
3545 #: ../objects/FS/function.c:1038 ../objects/FS/function.c:1040
3546 msgid "Sense"
3547 msgstr "Zentzua"
3549 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3550 #: ../objects/FS/function.c:1042
3551 msgid "Perceive"
3552 msgstr "Hartu"
3554 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3555 #: ../objects/FS/function.c:1044
3556 msgid "Recognize"
3557 msgstr "Errekonozitu"
3559 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3560 #: ../objects/FS/function.c:1046
3561 msgid "Discern"
3562 msgstr "Bereizi"
3564 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3565 #: ../objects/FS/function.c:1048
3566 msgid "Check"
3567 msgstr "Begiratu"
3569 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3570 #: ../objects/FS/function.c:1052
3571 msgid "Verify"
3572 msgstr "Egiaztatu"
3574 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3575 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
3576 #: ../objects/FS/function.c:1054 ../objects/FS/function.c:1056
3577 msgid "Indicate"
3578 msgstr "Adierazi"
3580 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3581 #: ../objects/FS/function.c:1058
3582 msgid "Mark"
3583 msgstr "Markatu"
3585 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3586 #: ../objects/FS/function.c:1060 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
3587 msgid "Display"
3588 msgstr "Bistaratu"
3590 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3591 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
3592 #: ../objects/FS/function.c:1062 ../objects/FS/function.c:1064
3593 msgid "Measure"
3594 msgstr "Neurtu"
3596 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3597 #: ../objects/FS/function.c:1066
3598 msgid "Calculate"
3599 msgstr "Kalkulatu"
3601 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3602 #: ../objects/FS/function.c:1068
3603 msgid "Represent"
3604 msgstr "Irudikatu"
3606 #. Translators: Menu item Noun
3607 #: ../objects/FS/function.c:1070
3608 msgid "Noun"
3609 msgstr "Izena"
3611 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3612 #: ../objects/FS/function.c:1076
3613 msgid "Liquid"
3614 msgstr "Likidoa"
3616 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3617 #: ../objects/FS/function.c:1078
3618 msgid "Gas"
3619 msgstr "Gasa"
3621 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3622 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
3623 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
3624 #: ../objects/FS/function.c:1080 ../objects/FS/function.c:1082
3625 #: ../objects/FS/function.c:1166
3626 msgid "Human"
3627 msgstr "Gizakia"
3629 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3630 #: ../objects/FS/function.c:1084
3631 msgid "Hand"
3632 msgstr "Eskua"
3634 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3635 #: ../objects/FS/function.c:1086
3636 msgid "Foot"
3637 msgstr "Oina"
3639 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3640 #: ../objects/FS/function.c:1088
3641 msgid "Head"
3642 msgstr "Burua"
3644 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3645 #: ../objects/FS/function.c:1090
3646 msgid "Finger"
3647 msgstr "Hatza"
3649 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3650 #: ../objects/FS/function.c:1092
3651 msgid "Toe"
3652 msgstr "Behatza"
3654 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3655 #: ../objects/FS/function.c:1094
3656 msgid "Biological"
3657 msgstr "Biologikoa"
3659 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3660 #: ../objects/FS/function.c:1098
3661 msgid "Mechanical"
3662 msgstr "Mekanikoa"
3664 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3665 #: ../objects/FS/function.c:1100
3666 msgid "Mech. Energy"
3667 msgstr "Energia mekanikoa"
3669 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3670 #: ../objects/FS/function.c:1102
3671 msgid "Translation"
3672 msgstr "Translazioa"
3674 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3675 #: ../objects/FS/function.c:1104
3676 msgid "Force"
3677 msgstr "Indarra"
3679 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3680 #: ../objects/FS/function.c:1106
3681 msgid "Rotation"
3682 msgstr "Biraketa"
3684 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3685 #: ../objects/FS/function.c:1108
3686 msgid "Torque"
3687 msgstr "Tortsioa"
3689 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3690 #: ../objects/FS/function.c:1110
3691 msgid "Random Motion"
3692 msgstr "Ausazko mugimendua"
3694 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3695 #: ../objects/FS/function.c:1112
3696 msgid "Vibration"
3697 msgstr "Bibrazioa"
3699 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3700 #: ../objects/FS/function.c:1114
3701 msgid "Rotational Energy"
3702 msgstr "Errotazio-energia"
3704 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3705 #: ../objects/FS/function.c:1116
3706 msgid "Translational Energy"
3707 msgstr "Translazio-energia"
3709 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3710 #: ../objects/FS/function.c:1118
3711 msgid "Electrical"
3712 msgstr "Elektrikoa"
3714 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3715 #: ../objects/FS/function.c:1120
3716 msgid "Electricity"
3717 msgstr "Elektrizitatea"
3719 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3720 #: ../objects/FS/function.c:1122
3721 msgid "Voltage"
3722 msgstr "Tentsioa"
3724 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3725 #: ../objects/FS/function.c:1124
3726 msgid "Current"
3727 msgstr "Korrontea"
3729 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3730 #: ../objects/FS/function.c:1126
3731 msgid "Hydraulic"
3732 msgstr "Hidraulikoa"
3734 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3735 #: ../objects/FS/function.c:1128
3736 msgid "Pressure"
3737 msgstr "Presioa"
3739 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3740 #: ../objects/FS/function.c:1130
3741 msgid "Volumetric Flow"
3742 msgstr "Fluxu bolumetrikoa"
3744 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3745 #: ../objects/FS/function.c:1132
3746 msgid "Thermal"
3747 msgstr "Termala"
3749 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3750 #: ../objects/FS/function.c:1134
3751 msgid "Heat"
3752 msgstr "Beroa"
3754 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3755 #: ../objects/FS/function.c:1136
3756 msgid "Conduction"
3757 msgstr "Eroapena"
3759 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3760 #: ../objects/FS/function.c:1138
3761 msgid "Convection"
3762 msgstr "Konbekzioa"
3764 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3765 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
3766 #: ../objects/FS/function.c:1140 ../objects/FS/function.c:1148
3767 msgid "Radiation"
3768 msgstr "Erradiazioa"
3770 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3771 #: ../objects/FS/function.c:1142
3772 msgid "Pneumatic"
3773 msgstr "Pneumatikoa"
3775 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3776 #: ../objects/FS/function.c:1144
3777 msgid "Chemical"
3778 msgstr "Kimikoa"
3780 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3781 #: ../objects/FS/function.c:1146
3782 msgid "Radioactive"
3783 msgstr "Erradioaktiboa"
3785 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3786 #: ../objects/FS/function.c:1150
3787 msgid "Microwaves"
3788 msgstr "Mikrouhinak"
3790 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3791 #: ../objects/FS/function.c:1152
3792 msgid "Radio waves"
3793 msgstr "Irrati-uhinak"
3795 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3796 #: ../objects/FS/function.c:1154
3797 msgid "X-Rays"
3798 msgstr "X izpiak"
3800 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3801 #: ../objects/FS/function.c:1156
3802 msgid "Gamma Rays"
3803 msgstr "Gamma izpiak"
3805 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3806 #: ../objects/FS/function.c:1158
3807 msgid "Acoustic Energy"
3808 msgstr "Energia akustikoa"
3810 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3811 #: ../objects/FS/function.c:1160
3812 msgid "Optical Energy"
3813 msgstr "Energia optikoa"
3815 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3816 #: ../objects/FS/function.c:1162
3817 msgid "Solar Energy"
3818 msgstr "Eguzki-energia"
3820 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3821 #: ../objects/FS/function.c:1164
3822 msgid "Magnetic Energy"
3823 msgstr "Energia magnetikoa"
3825 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3826 #: ../objects/FS/function.c:1168
3827 msgid "Human Motion"
3828 msgstr "Giza mugimendua"
3830 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3831 #: ../objects/FS/function.c:1170
3832 msgid "Human Force"
3833 msgstr "Giza indarra"
3835 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3836 #: ../objects/FS/function.c:1176
3837 msgid "Status"
3838 msgstr "Egoera"
3840 #: ../objects/FS/function.c:1180
3841 msgid "User/Device Fn"
3842 msgstr "Erabiltzaile/gailuaren Fn"
3844 #: ../objects/FS/function.c:1181
3845 msgid "Wish Fn"
3846 msgstr "Nahi den Fn"
3848 #: ../objects/GRAFCET/action.c:135 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
3849 msgid "Macro call"
3850 msgstr "Makro-deia"
3852 #: ../objects/GRAFCET/action.c:135
3853 msgid "This action is a call to a macro-step"
3854 msgstr "Ekintza hau makro-urrats bati egindako deia da"
3856 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
3857 msgid "Condition"
3858 msgstr "Baldintza"
3860 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
3861 msgid "The boolean equation of the condition"
3862 msgstr "Baldintzaren ekuazio boolearra"
3864 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
3865 msgid "The condition's font"
3866 msgstr "Baldintzaren letra-tipoa"
3868 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
3869 msgid "The condition's font size"
3870 msgstr "Baldintzaren letra-tamaina"
3872 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 ../objects/GRAFCET/transition.c:147
3873 msgid "Color"
3874 msgstr "Kolorea"
3876 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:137
3877 msgid "The condition's color"
3878 msgstr "Baldintzaren kolorea"
3880 #: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3881 msgid "GRAFCET diagram objects"
3882 msgstr "GRAFCET diagrama-objektuak"
3884 #: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3885 msgid "Regular step"
3886 msgstr "Urrats erregularra"
3888 #: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3889 msgid "Initial step"
3890 msgstr "Hasierako urratsa"
3892 #: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3893 msgid "Macro entry step"
3894 msgstr "Makroaren sarrerako urratsa"
3896 #: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3897 msgid "Macro exit step"
3898 msgstr "Makroaren irteerako urratsa"
3900 #: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3901 msgid "Macro call step"
3902 msgstr "Makro-deiaren urratsa"
3904 #: ../objects/GRAFCET/step.c:151
3905 msgid "Subprogram call step"
3906 msgstr "Azpi-programaren deiaren urratsa"
3908 #: ../objects/GRAFCET/step.c:158
3909 msgid "Step name"
3910 msgstr "Urrats-izena"
3912 #: ../objects/GRAFCET/step.c:158
3913 msgid "The name of the step"
3914 msgstr "Urratsaren izena"
3916 #: ../objects/GRAFCET/step.c:161
3917 msgid "Step type"
3918 msgstr "Urrats-mota"
3920 #: ../objects/GRAFCET/step.c:161
3921 msgid "The kind of step"
3922 msgstr "Urratsaren mota"
3924 #: ../objects/GRAFCET/step.c:163
3925 msgid "Active"
3926 msgstr "Aktibo"
3928 #: ../objects/GRAFCET/step.c:163
3929 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3930 msgstr "Puntu gorri bat erakusten du, urratsaren jarduera irudikatzeko"
3932 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
3933 msgid "Receptivity"
3934 msgstr "Harmena"
3936 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
3937 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3938 msgstr "Harmenaren ekuazio boolearra"
3940 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
3941 msgid "The receptivity's font"
3942 msgstr "Harmenaren letra-tipoa"
3944 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
3945 msgid "The receptivity's font size"
3946 msgstr "Harmenaren letra-tamaina"
3948 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
3949 msgid "The receptivity's color"
3950 msgstr "Harmenaren kolorea"
3952 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
3953 msgid "North point"
3954 msgstr "Ipar-puntua"
3956 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
3957 msgid "South point"
3958 msgstr "Hego-puntua"
3960 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:129
3961 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3962 msgstr "Marraztu gezi-buruak goranzko arkuetan:"
3964 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:122
3965 msgid "OR"
3966 msgstr "EDO"
3968 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:123
3969 msgid "AND"
3970 msgstr "ETA"
3972 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:134
3973 msgid "Vergent type:"
3974 msgstr "Dibergentzia-mota:"
3976 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:469
3977 #: ../objects/Jackson/domain.c:531 ../objects/KAOS/goal.c:572
3978 #: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:445
3979 #: ../objects/standard/line.c:220
3980 msgid "Add connection point"
3981 msgstr "Gehitu konexio-puntua"
3983 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:406
3984 msgid "Delete  connection point"
3985 msgstr "Ezabatu konexio-puntua"
3987 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:410
3988 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3989 msgstr "GRAFCET-en EDO/ETA dibergentzia"
3991 #: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:152
3992 msgid "Unspecified"
3993 msgstr "Definitu gabe"
3995 #: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
3996 msgid "Agent"
3997 msgstr "Agentea"
3999 #: ../objects/Istar/actor.c:71
4000 msgid "Role"
4001 msgstr "Funtzioa"
4003 #: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
4004 msgid "Softgoal"
4005 msgstr "Bigarren helburua"
4007 #: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
4008 msgid "Goal"
4009 msgstr "Helburua"
4011 #: ../objects/Istar/goal.c:154 ../objects/Istar/goal.c:155
4012 #: ../objects/KAOS/goal.c:157 ../objects/KAOS/goal.c:158
4013 msgid "Goal Type"
4014 msgstr "Helburu mota"
4016 #: ../objects/Istar/istar.c:46
4017 msgid "Istar diagram"
4018 msgstr "Istar diagrama"
4020 #: ../objects/Istar/link.c:153
4021 msgid "Positive Contrib"
4022 msgstr "Kontribuzio positiboa"
4024 #: ../objects/Istar/link.c:154
4025 msgid "Negative contrib"
4026 msgstr "Kontribuzio negatiboa"
4028 #: ../objects/Istar/link.c:155 ../sheets/UML.sheet.in.h:10
4029 msgid "Dependency"
4030 msgstr "Mendekotasuna"
4032 #: ../objects/Istar/link.c:156
4033 msgid "Decomposition"
4034 msgstr "Deskonposizioa"
4036 #: ../objects/Istar/link.c:157
4037 msgid "Means-Ends"
4038 msgstr "Amaiera-adierazpena"
4040 #: ../objects/Istar/other.c:73
4041 msgid "Resource"
4042 msgstr "Baliabidea"
4044 #: ../objects/Istar/other.c:74
4045 msgid "Task"
4046 msgstr "Tarea"
4048 #: ../objects/Istar/other.c:470 ../objects/Jackson/domain.c:532
4049 #: ../objects/KAOS/goal.c:573 ../objects/KAOS/other.c:526
4050 #: ../objects/SADT/box.c:446 ../objects/standard/line.c:221
4051 msgid "Delete connection point"
4052 msgstr "Ezabatu konexio-puntua"
4054 #: ../objects/Istar/other.c:475
4055 msgid "i* other"
4056 msgstr "'¡* bestea"
4058 #: ../objects/Jackson/domain.c:79
4059 msgid "Given Domain"
4060 msgstr "Emandako domeinua"
4062 #: ../objects/Jackson/domain.c:80
4063 msgid "Designed Domain"
4064 msgstr "Diseinatutako domeinua"
4066 #: ../objects/Jackson/domain.c:81
4067 msgid "Machine Domain"
4068 msgstr "Gailuaren domeinua"
4070 #: ../objects/Jackson/domain.c:97
4071 msgid "Causal"
4072 msgstr "Kausazkoa"
4074 #: ../objects/Jackson/domain.c:98
4075 msgid "Biddable"
4076 msgstr "Estekagarria"
4078 #: ../objects/Jackson/domain.c:99
4079 msgid "Lexical"
4080 msgstr "Lexikoa"
4082 #: ../objects/Jackson/domain.c:176 ../objects/Jackson/domain.c:177
4083 msgid "Domain Type"
4084 msgstr "Domeinu mota"
4086 #: ../objects/Jackson/domain.c:181
4087 msgid "Domain Kind"
4088 msgstr "Domeinu klasea"
4090 #: ../objects/Jackson/domain.c:182
4091 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
4092 msgstr "Laukiaren behealdeko eskuin-ertzean agertzen den aukerazko klasea"
4094 #: ../objects/Jackson/domain.c:537
4095 msgid "Jackson domain"
4096 msgstr "Jackson domeinua"
4098 #: ../objects/Jackson/jackson.c:47
4099 msgid "Jackson diagram"
4100 msgstr "Jackson diagrama"
4102 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:134
4103 msgid "Shared"
4104 msgstr "Partekatua"
4106 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135 ../objects/KAOS/goal.c:81
4107 msgid "Requirement"
4108 msgstr "Betebeharra"
4110 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:142 ../objects/UML/message.c:151
4111 msgid "Message:"
4112 msgstr "Mezua:"
4114 #: ../objects/KAOS/goal.c:82
4115 msgid "Assumption"
4116 msgstr "Asumitzea"
4118 #: ../objects/KAOS/goal.c:83
4119 msgid "Obstacle"
4120 msgstr "Oztopoa"
4122 #: ../objects/KAOS/goal.c:578
4123 msgid "KAOS goal"
4124 msgstr "KAOS helburua"
4126 #: ../objects/KAOS/kaos.c:49
4127 msgid "KAOS diagram"
4128 msgstr "KAOS diagrama"
4130 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:151
4131 msgid "AND Refinement"
4132 msgstr "ETA finketa"
4134 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152
4135 msgid "Complete AND Refinement"
4136 msgstr "Erabateko ETA finketa"
4138 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
4139 msgid "OR Refinement"
4140 msgstr "EDO finketa"
4142 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
4143 msgid "Operationalization"
4144 msgstr "Eragiketa-datuak"
4146 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:161
4147 msgid "Text:"
4148 msgstr "Testua:"
4150 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:155
4151 msgid "Contributes"
4152 msgstr "Laguntzaileak"
4154 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156
4155 msgid "Obstructs"
4156 msgstr "Oztopoak"
4158 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
4159 msgid "Conflicts"
4160 msgstr "Gatazkak"
4162 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
4163 msgid "Responsibility"
4164 msgstr "Erantzukizuna"
4166 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
4167 msgid "Monitors"
4168 msgstr "Monitoreak"
4170 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
4171 msgid "Controls"
4172 msgstr "Kontrolak"
4174 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
4175 msgid "CapableOf"
4176 msgstr "Gaitasuna"
4178 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
4179 msgid "Performs"
4180 msgstr "Egikaritu"
4182 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
4183 msgid "Output"
4184 msgstr "Irteera"
4186 #: ../objects/KAOS/other.c:531
4187 msgid "KAOS other"
4188 msgstr "KAOS bestea"
4190 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:137
4191 msgid "Arrow color"
4192 msgstr "Orratzaren kolorea"
4194 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
4195 msgid "Arrow line width"
4196 msgstr "Orratzaren zabalera"
4198 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
4199 msgid "Seconds arrow color"
4200 msgstr "Segundo-orratzaren kolorea"
4202 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
4203 msgid "Seconds arrow line width"
4204 msgstr "Segundo-orratzaren marra-zabalera"
4206 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
4207 msgid "Show hours"
4208 msgstr "Erakutsi orduak"
4210 #: ../objects/Misc/libmisc.c:38
4211 msgid "Miscellaneous objects"
4212 msgstr "Hainbat objektu"
4214 #. property rows
4215 #: ../objects/SADT/arrow.c:134 ../objects/UML/class.c:175
4216 #: ../objects/UML/class_dialog.c:400
4217 msgid "Normal"
4218 msgstr "Normala"
4220 #: ../objects/SADT/arrow.c:135
4221 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4222 msgstr "Inportatu baliabidea (goian erakutsi gabe)"
4224 #: ../objects/SADT/arrow.c:136
4225 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4226 msgstr "Inplikatu baliabidea (behean erakutsi gabe)"
4228 #: ../objects/SADT/arrow.c:137
4229 msgid "Dotted arrow"
4230 msgstr "Gezi puntukatua"
4232 #: ../objects/SADT/arrow.c:138
4233 msgid "disable arrow heads"
4234 msgstr "desgaitu gezi-buruak"
4236 #: ../objects/SADT/arrow.c:144
4237 msgid "Flow style:"
4238 msgstr "Fluxu-estiloa:"
4240 #: ../objects/SADT/arrow.c:146
4241 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4242 msgstr "Fluxu bertikalak grisez automatikoki:"
4244 #: ../objects/SADT/arrow.c:147
4245 msgid ""
4246 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4247 "rendered gray"
4248 msgstr ""
4249 "Errazago irakurtzeko, bertikalki hasten eta amaitzen diren fluxuak grisez "
4250 "bistara daitezke"
4252 #: ../objects/SADT/arrow.c:463
4253 msgid "SADT Arrow"
4254 msgstr "SADT gezia"
4256 #: ../objects/SADT/box.c:137 ../objects/flowchart/box.c:152
4257 #: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149
4258 #: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
4259 msgid "Text padding"
4260 msgstr "Testu-betegarria"
4262 #: ../objects/SADT/box.c:144
4263 msgid "Activity/Data identifier"
4264 msgstr "Jarduera/Datu-identifikatzailea"
4266 #: ../objects/SADT/box.c:145
4267 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4268 msgstr "Laukiaren behealdeko eskuin-ertzean agertzen den identifikatzailea"
4270 #: ../objects/SADT/box.c:451
4271 msgid "SADT box"
4272 msgstr "SADT laukia"
4274 #: ../objects/SADT/sadt.c:41
4275 msgid "SADT diagram objects"
4276 msgstr "SADT diagrama-objektuak"
4278 #: ../objects/UML/actor.c:375 ../objects/UML/actor.c:377
4279 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
4280 msgid "Actor"
4281 msgstr "Aktorea"
4283 #: ../objects/UML/association.c:1173 ../objects/UML/class_dialog.c:2208
4284 msgid "Direction:"
4285 msgstr "Noranzkoa:"
4287 #: ../objects/UML/association.c:1190
4288 msgid "From A to B"
4289 msgstr "A --> B"
4291 #: ../objects/UML/association.c:1197
4292 msgid "From B to A"
4293 msgstr "B --> A"
4295 #: ../objects/UML/association.c:1221 ../objects/UML/association.c:1229
4296 msgid "Side A"
4297 msgstr "A aldea"
4299 #: ../objects/UML/association.c:1223 ../objects/UML/association.c:1231
4300 msgid "Side B"
4301 msgstr "B aldea"
4303 #: ../objects/UML/association.c:1237
4304 msgid "Role:"
4305 msgstr "Funtzioa:"
4307 #: ../objects/UML/association.c:1249
4308 msgid "Multiplicity:"
4309 msgstr "Anizkoiztasuna:"
4311 #: ../objects/UML/association.c:1260 ../objects/UML/class_dialog.c:1019
4312 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1952
4313 msgid "Visibility:"
4314 msgstr "Ikusgaitasuna:"
4316 #: ../objects/UML/association.c:1269 ../objects/UML/class_dialog.c:1028
4317 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1961 ../objects/UML/uml.c:102
4318 msgid "Public"
4319 msgstr "Publikoa"
4321 #: ../objects/UML/association.c:1279 ../objects/UML/class_dialog.c:1036
4322 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1969 ../objects/UML/uml.c:103
4323 msgid "Private"
4324 msgstr "Pribatua"
4326 #: ../objects/UML/association.c:1289 ../objects/UML/class_dialog.c:1044
4327 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1977 ../objects/UML/uml.c:104
4328 msgid "Protected"
4329 msgstr "Babestua"
4331 #: ../objects/UML/association.c:1299 ../objects/UML/class_dialog.c:1052
4332 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1985 ../objects/UML/uml.c:105
4333 msgid "Implementation"
4334 msgstr "Inplementazioa"
4336 #. Show arrow:
4337 #: ../objects/UML/association.c:1318
4338 msgid "Show arrow"
4339 msgstr "Erakutsi gezia"
4341 #. Aggregate
4342 #: ../objects/UML/association.c:1324
4343 msgid "Aggregate"
4344 msgstr "Agregazioa"
4346 #. Composition
4347 #: ../objects/UML/association.c:1332
4348 msgid "Composition"
4349 msgstr "Konposizioa"
4351 #: ../objects/UML/class.c:138 ../objects/UML/class.c:309
4352 #: ../objects/UML/class.c:1724 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
4353 msgid "Class"
4354 msgstr "Klasea"
4356 #: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/classicon.c:138
4357 #: ../objects/UML/component.c:124 ../objects/UML/large_package.c:129
4358 #: ../objects/UML/object.c:150 ../objects/UML/small_package.c:124
4359 #: ../objects/UML/umloperation.c:68
4360 msgid "Stereotype"
4361 msgstr "Estereotipoa"
4363 #: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/class.c:185
4364 #: ../objects/UML/class_dialog.c:425 ../objects/UML/umlattribute.c:43
4365 #: ../objects/UML/umloperation.c:66 ../objects/UML/umlparameter.c:49
4366 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
4367 msgid "Comment"
4368 msgstr "Iruzkina"
4370 #: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/class.c:179
4371 #: ../objects/UML/class_dialog.c:324 ../objects/UML/class_dialog.c:410
4372 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2016 ../objects/UML/uml.c:110
4373 msgid "Abstract"
4374 msgstr "Abstraktua"
4376 #: ../objects/UML/class.c:148 ../objects/UML/class.c:1721
4377 msgid "Template"
4378 msgstr "Txantiloia"
4380 #: ../objects/UML/class.c:151 ../objects/UML/class_dialog.c:333
4381 msgid "Suppress Attributes"
4382 msgstr "Kendu atributuak"
4384 #: ../objects/UML/class.c:153
4385 msgid "Suppress Operations"
4386 msgstr "Kendu eragiketak"
4388 #: ../objects/UML/class.c:155
4389 msgid "Visible Attributes"
4390 msgstr "Atributu ikusgaiak"
4392 #: ../objects/UML/class.c:157
4393 msgid "Visible Operations"
4394 msgstr "Eragiketa ikusgaiak"
4396 #: ../objects/UML/class.c:159
4397 msgid "Visible Comments"
4398 msgstr "Iruzkin ikusgaiak"
4400 #: ../objects/UML/class.c:161 ../objects/UML/class_dialog.c:349
4401 msgid "Wrap Operations"
4402 msgstr "Ainguratze-eragiketak"
4404 #: ../objects/UML/class.c:163
4405 msgid "Wrap after char"
4406 msgstr "Ainguratu karaktere ondoren"
4408 #: ../objects/UML/class.c:165
4409 msgid "Comment line length"
4410 msgstr "Iruzkina lerroaren luzera"
4412 #: ../objects/UML/class.c:167
4413 msgid "Comment tagging"
4414 msgstr "Iruzkinen etiketak"
4416 #: ../objects/UML/class.c:177 ../objects/UML/class_dialog.c:405
4417 msgid "Polymorphic"
4418 msgstr "Polimorfikoa"
4420 #: ../objects/UML/class.c:181
4421 msgid "Classname"
4422 msgstr "Klase-izena:"
4424 #: ../objects/UML/class.c:183
4425 msgid "Abstract Classname"
4426 msgstr "Klase-izen abstraktua"
4428 #: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class.c:191
4429 #: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195
4430 #: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199
4431 msgid " "
4432 msgstr " "
4434 #: ../objects/UML/class.c:205 ../objects/UML/object.c:154
4435 msgid "Attributes"
4436 msgstr "Atributuak"
4438 #: ../objects/UML/class.c:207
4439 msgid "Operations"
4440 msgstr "Eragiketak"
4442 #: ../objects/UML/class.c:210
4443 msgid "Template Parameters"
4444 msgstr "Txantiloi-parametroak"
4446 #: ../objects/UML/class.c:304
4447 msgid "Show Comments"
4448 msgstr "Erakutsi iruzkinak"
4450 #. Class page:
4451 #: ../objects/UML/class_dialog.c:285
4452 msgid "_Class"
4453 msgstr "_Klasea"
4455 #: ../objects/UML/class_dialog.c:293
4456 msgid "Class name:"
4457 msgstr "Klase-izena:"
4459 #: ../objects/UML/class_dialog.c:301 ../objects/UML/class_dialog.c:1939
4460 #: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
4461 #: ../objects/UML/realizes.c:134
4462 msgid "Stereotype:"
4463 msgstr "Estereotipoa:"
4465 #: ../objects/UML/class_dialog.c:308 ../objects/UML/class_dialog.c:997
4466 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2057 ../objects/UML/class_dialog.c:2188
4467 msgid "Comment:"
4468 msgstr "Iruzkina:"
4470 #: ../objects/UML/class_dialog.c:330
4471 msgid "Attributes visible"
4472 msgstr "Atributuak ikusgai"
4474 #: ../objects/UML/class_dialog.c:339
4475 msgid "Operations visible"
4476 msgstr "Eragiketak ikusgai"
4478 #: ../objects/UML/class_dialog.c:342
4479 msgid "Suppress operations"
4480 msgstr "Kendu eragiketak"
4482 #: ../objects/UML/class_dialog.c:356
4483 msgid "Wrap after this length: "
4484 msgstr "Ainguratu luzeraren ondoren:"
4486 #: ../objects/UML/class_dialog.c:364
4487 msgid "Comments visible"
4488 msgstr "Iruzkinak ikusgai"
4490 #: ../objects/UML/class_dialog.c:371
4491 msgid "Wrap comment after this length: "
4492 msgstr "Ainguratu iruzkina luzeraren ondoren:"
4494 #: ../objects/UML/class_dialog.c:378
4495 msgid "Show documenation tag"
4496 msgstr "Erakutsi dokumentazio-etiketa"
4498 #. head line
4499 #: ../objects/UML/class_dialog.c:391 ../objects/UML/umlparameter.c:51
4500 msgid "Kind"
4501 msgstr "Mota"
4503 #: ../objects/UML/class_dialog.c:396
4504 msgid "Size"
4505 msgstr "Tamaina"
4507 #: ../objects/UML/class_dialog.c:415
4508 msgid "Class Name"
4509 msgstr "Klase-izena"
4511 #: ../objects/UML/class_dialog.c:420
4512 msgid "Abstract Class"
4513 msgstr "Klase abstraktua"
4515 #. should probably be refactored too.
4516 #: ../objects/UML/class_dialog.c:437
4517 msgid "Text Color"
4518 msgstr "Testuaren kolorea"
4520 #: ../objects/UML/class_dialog.c:445
4521 msgid "Foreground Color"
4522 msgstr "Aurreko planoaren kolorea"
4524 #: ../objects/UML/class_dialog.c:453
4525 msgid "Background Color"
4526 msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
4528 #. Attributes page:
4529 #: ../objects/UML/class_dialog.c:897
4530 msgid "_Attributes"
4531 msgstr "_Atributuak"
4533 #: ../objects/UML/class_dialog.c:925 ../objects/UML/class_dialog.c:1875
4534 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2112 ../objects/UML/class_dialog.c:2642
4535 msgid "_New"
4536 msgstr "_Berria"
4538 #: ../objects/UML/class_dialog.c:931 ../objects/UML/class_dialog.c:1881
4539 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2119 ../objects/UML/class_dialog.c:2648
4540 msgid "_Delete"
4541 msgstr "Ez_abatu"
4543 #: ../objects/UML/class_dialog.c:937 ../objects/UML/class_dialog.c:1887
4544 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2126 ../objects/UML/class_dialog.c:2654
4545 msgid "Move up"
4546 msgstr "Eraman gorantz"
4548 #: ../objects/UML/class_dialog.c:943 ../objects/UML/class_dialog.c:1893
4549 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2133 ../objects/UML/class_dialog.c:2660
4550 msgid "Move down"
4551 msgstr "Eraman beherantz"
4553 #: ../objects/UML/class_dialog.c:954
4554 msgid "Attribute data"
4555 msgstr "Atributu-datuak"
4557 #: ../objects/UML/class_dialog.c:986
4558 msgid "Value:"
4559 msgstr "Balioa:"
4561 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1073 ../objects/UML/class_dialog.c:2001
4562 msgid "Class scope"
4563 msgstr "Klase-esparrua"
4565 #. Operations page:
4566 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1847
4567 msgid "_Operations"
4568 msgstr "_Eragiketak"
4570 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1905
4571 msgid "Operation data"
4572 msgstr "Eragiketa-datuak"
4574 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2007
4575 msgid "Inheritance type:"
4576 msgstr "Herentzia-mota:"
4578 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2024 ../objects/UML/uml.c:111
4579 msgid "Polymorphic (virtual)"
4580 msgstr "Polimorfikoa (birtuala)"
4582 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2032 ../objects/UML/uml.c:112
4583 msgid "Leaf (final)"
4584 msgstr "Hostoa (azkena)"
4586 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2050
4587 msgid "Query"
4588 msgstr "Kontsulta"
4590 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2083
4591 msgid "Parameters:"
4592 msgstr "Parametroak:"
4594 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2145
4595 msgid "Parameter data"
4596 msgstr "Parametro-datuak"
4598 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2177
4599 msgid "Def. value:"
4600 msgstr "Balio def.:"
4602 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2217 ../objects/UML/umlparameter.c:34
4603 msgid "Undefined"
4604 msgstr "Definitu gabe"
4606 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2225 ../objects/UML/umlparameter.c:35
4607 msgid "In"
4608 msgstr "Sarrera"
4610 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2234 ../objects/UML/umlparameter.c:36
4611 msgid "Out"
4612 msgstr "Irteera"
4614 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2243 ../objects/UML/umlparameter.c:37
4615 msgid "In & Out"
4616 msgstr "Sarrera eta irteera"
4618 #. Templates page:
4619 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2608
4620 msgid "_Templates"
4621 msgstr "_Txantiloiak"
4623 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2614 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
4624 msgid "Template class"
4625 msgstr "Txantiloi-klasea"
4627 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2671
4628 msgid "Formal parameter data"
4629 msgstr "Parametro formalen datuak"
4631 #: ../objects/UML/classicon.c:128
4632 msgid "Boundary"
4633 msgstr "Muga"
4635 #: ../objects/UML/classicon.c:140
4636 msgid "Is object"
4637 msgstr "Objektua da"
4639 #: ../objects/UML/component_feature.c:145 ../sheets/UML.sheet.in.h:14
4640 msgid "Facet"
4641 msgstr "Alderdia"
4643 #: ../objects/UML/component_feature.c:146 ../sheets/UML.sheet.in.h:26
4644 msgid "Receptacle"
4645 msgstr "Errezeptakulua"
4647 #: ../objects/UML/component_feature.c:147 ../sheets/UML.sheet.in.h:13
4648 msgid "Event Source"
4649 msgstr "Gertaera-iturburua"
4651 #: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:12
4652 msgid "Event Sink"
4653 msgstr "Gertaera-hobia"
4655 #: ../objects/UML/constraint.c:125
4656 msgid "Constraint:"
4657 msgstr "Murriztapena:"
4659 #: ../objects/UML/dependency.c:139
4660 msgid "Show arrow:"
4661 msgstr "Erakutsi gezia:"
4663 #: ../objects/UML/implements.c:129
4664 msgid "Interface:"
4665 msgstr "Interfazea:"
4667 #: ../objects/UML/lifeline.c:144
4668 msgid "Draw focus of control:"
4669 msgstr "Marraztu kontrolaren fokua:"
4671 #: ../objects/UML/lifeline.c:146
4672 msgid "Draw destruction mark:"
4673 msgstr "Marraztu suntsitze-marka:"
4675 #: ../objects/UML/lifeline.c:417
4676 msgid "Add connection points"
4677 msgstr "Gehitu konexio-puntuak"
4679 #: ../objects/UML/lifeline.c:418
4680 msgid "Remove connection points"
4681 msgstr "Kendu konexio-puntuak"
4683 #: ../objects/UML/lifeline.c:422
4684 msgid "UML Lifeline"
4685 msgstr "UML bizitza-marra"
4687 #: ../objects/UML/message.c:135
4688 msgid "Call"
4689 msgstr "Deitu"
4691 #: ../objects/UML/message.c:136
4692 msgid "Create"
4693 msgstr "Sortu"
4695 #: ../objects/UML/message.c:137
4696 msgid "Destroy"
4697 msgstr "Suntsitu"
4699 #: ../objects/UML/message.c:138
4700 msgid "Simple"
4701 msgstr "Soila"
4703 #: ../objects/UML/message.c:139
4704 msgid "Return"
4705 msgstr "Itzuli"
4707 #: ../objects/UML/message.c:140
4708 msgid "Send"
4709 msgstr "Bidali"
4711 #: ../objects/UML/message.c:141
4712 msgid "Recursive"
4713 msgstr "Errekurtsiboa"
4715 #: ../objects/UML/message.c:153
4716 msgid "Message type:"
4717 msgstr "Mezu-mota:"
4719 #: ../objects/UML/object.c:152
4720 msgid "Explicit state"
4721 msgstr "Egoera esplizitua"
4723 #: ../objects/UML/object.c:157
4724 msgid "Active object"
4725 msgstr "Objektu aktiboa"
4727 #: ../objects/UML/object.c:159
4728 msgid "Show attributes"
4729 msgstr "Erakutsi atributuak"
4731 #: ../objects/UML/object.c:161
4732 msgid "Multiple instance"
4733 msgstr "Hainbat instantzia"
4735 #: ../objects/UML/state.c:153
4736 msgid "Entry action"
4737 msgstr "Sarrerako ekintza"
4739 #: ../objects/UML/state.c:154
4740 msgid "Do action"
4741 msgstr "Landu ekintza"
4743 #: ../objects/UML/state.c:155
4744 msgid "Exit action"
4745 msgstr "Irten ekintzatik"
4747 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4748 #. * is a pain
4749 #: ../objects/UML/state.c:470
4750 msgid ""
4751 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4752 "That option will go away in future versions.\n"
4753 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4754 msgstr ""
4755 "Diagrama honek Egoera objektua erabiltzen du hasierako/amaierako "
4756 "egoerentzat.\n"
4757 "Aukera hau kendu egingo da hurrengo bertsioetan.\n"
4758 "Erabili Hasiera/Amaierako Egoeraren objektua\n"
4760 #: ../objects/UML/state_term.c:120
4761 msgid "Is final"
4762 msgstr "Amaierakoa da"
4764 #: ../objects/UML/transition.c:132
4765 msgid "Trigger"
4766 msgstr "Abiarazlea"
4768 #: ../objects/UML/transition.c:133
4769 msgid "The event that causes this transition to be taken"
4770 msgstr "Gertaera (transizio hau eragiten duena)"
4772 #: ../objects/UML/transition.c:134
4773 msgid "Action"
4774 msgstr "Ekintza"
4776 #: ../objects/UML/transition.c:135
4777 msgid "Action to perform when this transition is taken"
4778 msgstr "Ekintza (transizio hau gertatzean egikaritzeko)"
4780 #: ../objects/UML/transition.c:136 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
4781 msgid "Guard"
4782 msgstr "Zaintzailea"
4784 #: ../objects/UML/transition.c:137
4785 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
4786 msgstr "Baldintza (transizio hau eragiteko gertaera piztean)"
4788 #: ../objects/UML/uml.c:66
4789 msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
4790 msgstr "Unified Modelling Language UML 1.3 diagrama-objektuak"
4792 #: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47
4793 msgid "Value"
4794 msgstr "Balioa"
4796 #: ../objects/UML/umlattribute.c:45 ../objects/UML/umloperation.c:71
4797 msgid "Visibility"
4798 msgstr "Ikusgaitasuna"
4800 #: ../objects/UML/umlattribute.c:47
4801 msgid "Abstract (?)"
4802 msgstr "Abstraktua (?)"
4804 #: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
4805 msgid "Class scope (static)"
4806 msgstr "Klase-esparrua (estatikoa)"
4808 #: ../objects/UML/umloperation.c:73
4809 msgid "Inheritance type"
4810 msgstr "Herentzia-mota"
4812 #: ../objects/UML/umloperation.c:75
4813 msgid "Query (const)"
4814 msgstr "Kontsulta (konts.)"
4816 #: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:162
4817 msgid "Parameters"
4818 msgstr "Parametroak"
4820 #: ../objects/UML/usecase.c:132
4821 msgid "Text outside"
4822 msgstr "Testua kanpoan"
4824 #: ../objects/UML/usecase.c:134
4825 msgid "Collaboration"
4826 msgstr "Lankidetza"
4828 #: ../objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4829 msgid "Bond graph objects"
4830 msgstr "Lotu objektu grafikoak"
4832 #: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
4833 msgid "Chronogram diagram objects"
4834 msgstr "Kronograma diagrama-objektuak"
4836 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:148 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
4837 msgid "Data"
4838 msgstr "Datuak"
4840 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:150
4841 msgid "Data name"
4842 msgstr "Datuen izena"
4844 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
4845 msgid "Events"
4846 msgstr "Gertaerak"
4848 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
4849 msgid "Event specification"
4850 msgstr "Gertaera-zehaztapena"
4852 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:156
4853 msgid ""
4854 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
4855 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4856 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4857 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4858 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4859 msgstr ""
4860 "@ ordua    jarri erakuslea ordu absolutu batean.\n"
4861 "( iraupena  seinalea goian jartzen du; ondoren itxaron 'iraupena'.\n"
4862 ") iraupena  seinalea behean jartzen du; ondoren itxaron 'iraupena'.\n"
4863 "u iraupena  seinalea \"ezezaguna\" egoeran jartzen du; itxaron 'iraupena'.\n"
4864 "adibidea : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4866 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:164
4867 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
4868 msgid "Start time"
4869 msgstr "Hasiera-ordua"
4871 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
4872 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
4873 msgid "End time"
4874 msgstr "Amaiera-ordua"
4876 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
4877 msgid "Rise time"
4878 msgstr "Igoera-denbora"
4880 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
4881 msgid "Fall time"
4882 msgstr "Erortze-denbora"
4884 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:171
4885 msgid "Multi-bit data"
4886 msgstr "Multi-bit datuak"
4888 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
4889 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:156
4890 msgid "Aspect"
4891 msgstr "Itxura"
4893 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
4894 msgid "Data color"
4895 msgstr "Datuen kolorea"
4897 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
4898 msgid "Data line width"
4899 msgstr "Datu-marraren zabalera"
4901 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:144
4902 msgid "Time data"
4903 msgstr "Denbora-datuak"
4905 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
4906 msgid "Major time step"
4907 msgstr "Denbora-urrats nagusia"
4909 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
4910 msgid "Minor time step"
4911 msgstr "Denbora-urrats txikia"
4913 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
4914 msgid "Minor step line width"
4915 msgstr "Urrats txikiaren marra-zabalera"
4917 #: ../objects/custom/custom.c:117
4918 msgid "Custom"
4919 msgstr "Pertsonalizatu"
4921 #: ../objects/custom/custom.c:117
4922 msgid "Custom XML shapes loader"
4923 msgstr "XML forma pertsonalizatuen kargatzailea"
4925 #: ../objects/custom/custom_object.c:178 ../objects/custom/custom_object.c:203
4926 msgid "Flip horizontal"
4927 msgstr "Irauli horizontalki"
4929 #: ../objects/custom/custom_object.c:180 ../objects/custom/custom_object.c:205
4930 msgid "Flip vertical"
4931 msgstr "Irauli bertikalki"
4933 #: ../objects/custom/custom_object.c:1439
4934 msgid "Flip Horizontal"
4935 msgstr "Irauli horizontalki"
4937 #: ../objects/custom/custom_object.c:1440
4938 msgid "Flip Vertical"
4939 msgstr "Irauli bertikalki"
4941 #: ../objects/custom/custom_object.c:1477
4942 #, c-format
4943 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4944 msgstr "Ezin da ireki %s ikono-fitxategia, '%s' objektu-motarena."
4946 #: ../objects/custom/shape_info.c:129
4947 #, c-format
4948 msgid ""
4949 "The file '%s' has invalid path data.\n"
4950 "svg:path data must start with moveto."
4951 msgstr ""
4952 "'%s' fitxategiak datuen bide-izen baliogabea du.\n"
4953 "svg: datuen bide-izena 'moveto'rekin hasi behar du."
4955 #: ../objects/flowchart/box.c:150 ../objects/standard/box.c:150
4956 #: ../objects/standard/polyline.c:134 ../objects/standard/zigzagline.c:130
4957 msgid "Corner radius"
4958 msgstr "Izkina-erradioa"
4960 #: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
4961 msgid "Flowchart objects"
4962 msgstr "Fluxu-diagrama objektuak"
4964 #: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152
4965 msgid "Shear angle"
4966 msgstr "Zizailatu angelua"
4968 #: ../objects/network/basestation.c:135
4969 msgid "Sectors"
4970 msgstr "Sektoreak"
4972 #: ../objects/network/basestation.c:393 ../objects/network/basestation.c:395
4973 msgid "Base Station"
4974 msgstr "Oinarri-estazioa"
4976 #: ../objects/network/bus.c:602
4977 msgid "Add Handle"
4978 msgstr "Gehitu heldulekua"
4980 #: ../objects/network/bus.c:603
4981 msgid "Delete Handle"
4982 msgstr "Ezabatu heldulekua"
4984 #: ../objects/network/network.c:43
4985 msgid "Network diagram objects"
4986 msgstr "Sareko diagrama-objektuak"
4988 #: ../objects/network/radiocell.c:130
4989 msgid "Macro Cell"
4990 msgstr "Makro-gelaxka"
4992 #: ../objects/network/radiocell.c:131
4993 msgid "Micro Cell"
4994 msgstr "Mikro-gelaxka"
4996 #: ../objects/network/radiocell.c:132
4997 msgid "Pico Cell"
4998 msgstr "Pico gelaxka"
5000 #: ../objects/network/radiocell.c:138
5001 msgid "Radius"
5002 msgstr "Erradioa"
5004 #: ../objects/network/radiocell.c:140
5005 msgid "Cell Type:"
5006 msgstr "Gelaxka mota:"
5008 #: ../objects/network/radiocell.c:152
5009 msgid "Subscribers"
5010 msgstr "Harpidedunak"
5012 #: ../objects/network/wanlink.c:117
5013 msgid "Width"
5014 msgstr "Zabalera"
5016 #: ../objects/standard/arc.c:140
5017 msgid "Curve distance"
5018 msgstr "Kurba-distantzia"
5020 #: ../objects/standard/bezier.c:137 ../objects/standard/line.c:142
5021 #: ../objects/standard/polyline.c:135
5022 msgid "Line gaps"
5023 msgstr "Hutsune-marrak"
5025 #: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:144
5026 #: ../objects/standard/polyline.c:137
5027 msgid "Absolute start gap"
5028 msgstr "Hasierako hutsune absolutua"
5030 #: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:146
5031 #: ../objects/standard/polyline.c:139
5032 msgid "Absolute end gap"
5033 msgstr "Amaierako hutsune absolutua"
5035 #: ../objects/standard/bezier.c:728 ../objects/standard/beziergon.c:482
5036 msgid "Add Segment"
5037 msgstr "Gehitu segmentua"
5039 #: ../objects/standard/bezier.c:729 ../objects/standard/beziergon.c:483
5040 msgid "Delete Segment"
5041 msgstr "Ezabatu segmentua"
5043 #: ../objects/standard/bezier.c:731 ../objects/standard/beziergon.c:485
5044 msgid "Symmetric control"
5045 msgstr "Simetria-kontrola"
5047 #: ../objects/standard/bezier.c:733 ../objects/standard/beziergon.c:487
5048 msgid "Smooth control"
5049 msgstr "Leuntasun-kontrola"
5051 #: ../objects/standard/bezier.c:735 ../objects/standard/beziergon.c:489
5052 msgid "Cusp control"
5053 msgstr "Goierpin-kontrola"
5055 #: ../objects/standard/box.c:137 ../objects/standard/ellipse.c:131
5056 msgid "Free"
5057 msgstr "Libre"
5059 #: ../objects/standard/box.c:138 ../objects/standard/ellipse.c:132
5060 msgid "Fixed"
5061 msgstr "Finkoa"
5063 #: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/box.c:694
5064 msgid "Square"
5065 msgstr "Karratua"
5067 #: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/ellipse.c:144
5068 msgid "Aspect ratio"
5069 msgstr "Aspektu-erlazioa"
5071 #: ../objects/standard/box.c:690 ../objects/standard/ellipse.c:668
5072 msgid "Free aspect"
5073 msgstr "Itxura librea"
5075 #: ../objects/standard/box.c:692 ../objects/standard/ellipse.c:670
5076 msgid "Fixed aspect"
5077 msgstr "Itxura finkoa"
5079 #: ../objects/standard/ellipse.c:133 ../objects/standard/ellipse.c:672
5080 msgid "Circle"
5081 msgstr "Zirkulua"
5083 #: ../objects/standard/image.c:132
5084 msgid "Image file"
5085 msgstr "Irudi-fitxategia"
5087 #: ../objects/standard/image.c:134
5088 msgid "Draw border"
5089 msgstr "Marraztu ertza"
5091 #: ../objects/standard/image.c:136
5092 msgid "Keep aspect ratio"
5093 msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa"
5095 #. Found file in same dir as diagram.
5096 #. Found file in current dir.
5097 #: ../objects/standard/image.c:679 ../objects/standard/image.c:690
5098 #, c-format
5099 msgid ""
5100 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
5101 "Using the file '%s' instead\n"
5102 msgstr ""
5103 "'%s' irudi-fitxategia ez da aurkitu direktorioan.\n"
5104 "Horren ordez,'%s' fitxategia erabiliko da\n"
5106 #. Didn't find file in current dir.
5107 #: ../objects/standard/image.c:696 ../objects/standard/image.c:718
5108 #, c-format
5109 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
5110 msgstr "Ez da aurkitu '%s' irudi-fitxategia.\n"
5112 #: ../objects/standard/line.c:133
5113 msgid "Arrows"
5114 msgstr "Geziak"
5116 #: ../objects/standard/line.c:138
5117 msgid "Start point"
5118 msgstr "Hasiera-puntua"
5120 #: ../objects/standard/line.c:140
5121 msgid "End point"
5122 msgstr "Amaiera-puntua"
5124 #: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:605
5125 msgid "Add Corner"
5126 msgstr "Gehitu ertza"
5128 #: ../objects/standard/polygon.c:461 ../objects/standard/polyline.c:606
5129 msgid "Delete Corner"
5130 msgstr "Ezabatu ertza"
5132 #: ../objects/standard/standard.c:45
5133 msgid "Standard objects"
5134 msgstr "Objektu estandarrak"
5136 #: ../objects/standard/textobj.c:131
5137 msgid "Bottom"
5138 msgstr "Behean"
5140 #: ../objects/standard/textobj.c:132
5141 msgid "Top"
5142 msgstr "Goian"
5144 #: ../objects/standard/textobj.c:134
5145 msgid "First Line"
5146 msgstr "Lehen lerroa"
5148 #: ../objects/standard/textobj.c:141
5149 msgid "Vertical text alignment"
5150 msgstr "Testu-lerrokatze bertikala"
5152 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1066
5153 msgid "Cairo PostScript"
5154 msgstr "Cairo PostScript"
5156 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1077
5157 msgid "Cairo Portable Document Format"
5158 msgstr "Cairo-ren 'Portable Document Format'"
5160 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1087
5161 msgid "Cairo PNG"
5162 msgstr "Cairo PNG"
5164 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1095
5165 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
5166 msgstr "Cairo PNG (alfa-rekin)"
5168 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1105
5169 msgid "Cairo WMF"
5170 msgstr "Cairo WMF"
5172 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1114
5173 msgid "Cairo old WMF"
5174 msgstr "Cairo-ren WMF zaharkitua"
5176 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1123
5177 msgid "Cairo Clipboard"
5178 msgstr "Cairo-ren arbela"
5180 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1169
5181 msgid "Cairo based Rendering"
5182 msgstr "Cairo-n oinarritutako errendatua"
5184 #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1103
5185 msgid ""
5186 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
5187 "Image not exported to CGM."
5188 msgstr ""
5189 "Irudiaren errenkada-luzera gelaxka-bektorearen muga baino handiagoa da.\n"
5190 "Irudia ez da esportatu CGMra."
5192 #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1358
5193 msgid "Computer Graphics Metafile"
5194 msgstr "CGM (Computer Graphics Metafile)"
5196 #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383
5197 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
5198 msgstr "Computer Graphics Metafile esportatzeko iragazkia"
5200 #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
5201 msgid "Drawing Interchange File"
5202 msgstr "Drawing Interchange File"
5204 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
5205 msgid "Bad vertex bulge\n"
5206 msgstr "Okerreko irtengune-erpina\n"
5208 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
5209 #, c-format
5210 msgid "Scale: %f\n"
5211 msgstr "Eskala: %f\n"
5213 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
5214 #, c-format
5215 msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
5216 msgstr "'read_dxf_codes'ek huts egin du '%s'(e)n\n"
5218 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1324
5219 #, c-format
5220 msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
5221 msgstr "'%s'(r)en DXF bitarra ez dago onartuta\n"
5223 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1355
5224 #, c-format
5225 msgid "Unknown dxf code %d\n"
5226 msgstr "%d dxf kode ezezaguna\n"
5228 #: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
5229 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
5230 msgstr "'Drawing Interchange File' inportatzeko eta esportatzeko iragazkiak"
5232 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:81
5233 #, c-format
5234 msgid ""
5235 "GNOME Print Backend\n"
5236 " '%s'\n"
5237 " not available"
5238 msgstr ""
5239 "GNOMEren inprimatze-motorra\n"
5240 " '%s'\n"
5241 " ez dago eskuragarri"
5243 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:112
5244 msgid "GNOME PostScript"
5245 msgstr "GNOME PostScript"
5247 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:121
5248 msgid "GNOME Portable Document Format"
5249 msgstr "GNOMEren 'Portable Document Format'"
5251 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:131
5252 msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
5253 msgstr "GNOMEren 'Scalable Vector Graphics'"
5255 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:164
5256 msgid "GNOME Print based Rendering"
5257 msgstr "GNOMEko inprimazioan oinarritutako errendatua"
5259 #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:745
5260 msgid "HP Graphics Language"
5261 msgstr "HP Graphics Language"
5263 #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:770
5264 msgid "HP Graphics Language export filter"
5265 msgstr "'HP Graphics Language' esportatzeko iragazkia"
5267 #: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
5268 msgid "TeX Metapost export filter"
5269 msgstr "'TeX Metapost' esportatzeko iragazkia"
5271 #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1175
5272 msgid "TeX Metapost macros"
5273 msgstr "'TeX Metapost' makroak"
5275 #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
5276 #, c-format
5277 msgid ""
5278 "Could not save file:\n"
5279 "%s\n"
5280 "%s"
5281 msgstr ""
5282 "Ezin izan da gorde fitxategia:\n"
5283 "%s\n"
5284 "%s"
5286 #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
5287 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
5288 msgstr "gdk-pixbuf-en oinarriutako bit-mapen esportazioa/inportazioa"
5290 #: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
5291 msgid "LaTeX PGF export filter"
5292 msgstr "'LaTeX PGF' esportatzeko iragazkia"
5294 #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1047
5295 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
5296 msgid "Not valid UTF8"
5297 msgstr "UTF8 baliogabea"
5299 #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1212
5300 msgid "LaTeX PGF macros"
5301 msgstr "'LaTeX PGF' makroak"
5303 #: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
5304 msgid "TeX Pstricks export filter"
5305 msgstr "'TeX Pstricks' esportatzeko iragazkia"
5307 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:985
5308 msgid "TeX PSTricks macros"
5309 msgstr "'TeX PSTricks' makroak"
5311 #: ../plug-ins/python/pydia-render.c:718
5312 #, c-format
5313 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
5314 msgstr "Ezin izan da '%s' idazteko ireki.\n"
5316 #: ../plug-ins/python/python.c:92
5317 msgid "Python scripting support"
5318 msgstr "Python script-en euskarria"
5320 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474
5321 msgid "Can't export png without libart!"
5322 msgstr "Ezin da png esportatu libart gabe!"
5324 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:499
5325 msgid "Dia Shape File"
5326 msgstr "Dia forma-fitxategia"
5328 #: ../plug-ins/shape/shape.c:36
5329 msgid "dia shape export filter"
5330 msgstr "dia formak esportatzeko iragazkia"
5332 #: ../plug-ins/svg/render_svg.c:291 ../plug-ins/svg/svg-import.c:676
5333 msgid "Scalable Vector Graphics"
5334 msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
5336 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:195
5337 msgid ""
5338 "Invalid path data.\n"
5339 "svg:path data must start with moveto."
5340 msgstr ""
5341 "Datuen bide-izen baliogabea.\n"
5342 "svg: datuen bide-izena 'moveto'rekin hasi behar du."
5344 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:204 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:108
5345 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:159 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:188
5346 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:224 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:261
5347 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:289 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:326
5348 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:362 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:403
5349 msgid "Can't find standard object"
5350 msgstr "Ezin da objektu estandarra aurkitu"
5352 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:637
5353 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
5354 msgstr "Espero zen SVG izen-lekua ez da fitxategian aurkitu"
5356 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:657
5357 #, c-format
5358 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
5359 msgstr "erroko elementua '%s' zen -- 'svg' espero zen."
5361 #: ../plug-ins/svg/svg.c:50
5362 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
5363 msgstr "Bektore-grafiko eskalagarriak inportatzeko eta esportatzeko iragazkiak"
5365 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1185
5366 #, c-format
5367 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
5368 msgstr "Ezin izan da '%s' idazteko ireki.\n"
5370 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1269
5371 msgid "Windows Meta File"
5372 msgstr "Windows-en metafitxategia"
5374 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1278
5375 msgid "Enhanced Meta File"
5376 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
5378 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1294
5379 msgid "WMF export filter"
5380 msgstr "WMF esportatzeko iragazkia"
5382 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1188
5383 #, c-format
5384 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
5385 msgstr "Fitxategia: %s mota/bertsioa ez da onartzen.\n"
5387 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1319 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1326
5388 msgid "WPG"
5389 msgstr "WPG"
5391 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1354
5392 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
5393 msgstr "WordPerfect grafikoak esportatzeko iragazkia"
5395 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
5396 #, c-format
5397 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
5398 msgstr ""
5399 "FIG formatuak ez du %s gezi-estiloaren baliokiderik, gezi soila erabiliko "
5400 "da.\n"
5402 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
5403 msgid "No more user-definable colors - using black"
5404 msgstr ""
5405 "Ez dago erabiltzaileak definitzeko moduko kolore gehiago - beltza erabiliko "
5406 "da"
5408 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
5409 msgid "XFig format"
5410 msgstr "XFig formatua"
5412 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:472
5413 msgid "Patterns are not supported by Dia"
5414 msgstr "Dia-k ez du eredurik onartzen"
5416 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:500
5417 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
5418 msgstr ""
5419 "Dia-k ez du onartzen puntukatze hirukoitzeko marrarik; puntukatze "
5420 "bikoitzekoa erabiliko da"
5422 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
5423 #, c-format
5424 msgid "Line style %d should not appear\n"
5425 msgstr "%d marra-estiloak ez luke agertu beharko\n"
5427 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
5428 #, c-format
5429 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
5430 msgstr "Errorea %2$d puntuetako %1$d.a irakurtzean: %3$s\n"
5432 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:595
5433 msgid "Error while reading arrowhead\n"
5434 msgstr "Errorea gezi-burua irakurtzean\n"
5436 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:615
5437 #, c-format
5438 msgid "Unknown arrow type %d\n"
5439 msgstr "Gezi-mota ezezaguna: %d\n"
5441 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:731
5442 #, c-format
5443 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
5444 msgstr "Ezin izan da elipse-informazioa irakurri: %s\n"
5446 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:799
5447 #, c-format
5448 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
5449 msgstr "Ezin izan da koska-marraren informazioa irakurri: %s\n"
5451 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:814
5452 #, c-format
5453 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
5454 msgstr "Ezin izan da iraulitako bita irakurri: %s\n"
5456 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:832
5457 msgid "Negative corner radius, negating"
5458 msgstr "Izkina-erradio negatiboa; alderantzikatu egingo da"
5460 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:876 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1192
5461 #, c-format
5462 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
5463 msgstr "Koska-marraren azpimota ezezaguna: %d\n"
5465 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1026 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1058
5466 #, c-format
5467 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
5468 msgstr "Ezin izan da irakurri spline-ren informazioa: %s\n"
5470 #. Open approximated spline
5471 #. Closed approximated spline
5472 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1045 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1063
5473 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
5474 msgstr "Oraindik ezin da bihurtu gutxi gorabeherako spline-a."
5476 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1103
5477 #, c-format
5478 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
5479 msgstr "Spline azpimota ezezaguna: %d\n"
5481 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1166
5482 #, c-format
5483 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
5484 msgstr "Ezin izan da irakurri arkuaren informazioa: %s\n"
5486 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
5487 #, c-format
5488 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
5489 msgstr "Ezin izan da testu-informazioa irakurri: %s\n"
5491 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
5492 #, c-format
5493 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
5494 msgstr "Ezin izan da FIG objektua identifikatu: %s\n"
5496 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1327
5497 msgid "Compound end outside compound\n"
5498 msgstr "Konposatu-amaiera konposatutik kanpo\n"
5500 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1346
5501 #, c-format
5502 msgid "Couldn't read color: %s\n"
5503 msgstr "Ezin izan da kolorea irakurri: %s\n"
5505 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1391
5506 #, c-format
5507 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
5508 msgstr "Ezin izan da talde-hedapena irakurri: %s\n"
5510 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1402
5511 #, c-format
5512 msgid "Unknown object type %d\n"
5513 msgstr "Objektu-mota ezezaguna: %d\n"
5515 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
5516 #, c-format
5517 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
5518 msgstr "`%s' ez da hauetako bat: `%s' edo `%s'\n"
5520 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1436
5521 #, c-format
5522 msgid "Error reading paper size: %s\n"
5523 msgstr "Errorea paper-tamaina irakurtzean: %s\n"
5525 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1447
5526 #, c-format
5527 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
5528 msgstr "`%s' paper-tamaina ezezaguna; lehenetsia erabiliko da\n"
5530 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1459
5531 #, c-format
5532 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
5533 msgstr "Errorea paper-orientazioa irakurtzean: %s\n"
5535 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1469
5536 #, c-format
5537 msgid "Error reading justification: %s\n"
5538 msgstr "Errorea justifikazioa irakurtzean: %s\n"
5540 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1479
5541 #, c-format
5542 msgid "Error reading units: %s\n"
5543 msgstr "Errorea unitateak irakurtzean: %s\n"
5545 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1493
5546 #, c-format
5547 msgid "Error reading magnification: %s\n"
5548 msgstr "Errorea handitze-maila irakurtzean: %s\n"
5550 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1504
5551 #, c-format
5552 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
5553 msgstr "Errorea orrialde anitzen adierazlea irakurtzean: %s\n"
5555 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1515
5556 #, c-format
5557 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
5558 msgstr "Errorea kolore gardena irakurtzean: %s\n"
5560 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1524 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1580
5561 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1598
5562 #, c-format
5563 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5564 msgstr "Errorea FIG fitxategia irakurtzean: %s\n"
5566 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1526 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1582
5567 msgid "Premature end of FIG file\n"
5568 msgstr "FIG fitxategia uste baino lehen amaitu da\n"
5570 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1535
5571 #, c-format
5572 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5573 msgstr "Errorea bereizmena irakurtzean: %s\n"
5575 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1567
5576 #, c-format
5577 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5578 msgstr "Ez dirudi Fig fitxategia denik: %s\n"
5580 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1573
5581 #, c-format
5582 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5583 msgstr "%d.%d bertsioko FIG fitxategia da; beharbada ez dut ulertuko\n"
5585 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1621
5586 msgid "XFig File Format"
5587 msgstr "XFig fitxategi-formatua"
5589 #: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
5590 msgid "Fig Format import and export filter"
5591 msgstr "Fig formatua inportatzeko eta esportatzeko iragazkia"
5593 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:102
5594 #, c-format
5595 msgid "Error while parsing %s\n"
5596 msgstr "Errorea %s analizatzean\n"
5598 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:111
5599 #, c-format
5600 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5601 msgstr "Errorea %s estilo-orria analizatzean\n"
5603 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:118
5604 #, c-format
5605 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
5606 msgstr "Errorea %s estilo-orria aplikatzean\n"
5608 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:127
5609 #, c-format
5610 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5611 msgstr "Errorea estilo-orria analizatzean: %s\n"
5613 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:136
5614 #, c-format
5615 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5616 msgstr "Errorea estilo-orria aplikatzean: %s\n"
5618 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:322
5619 msgid "XSL Transformation filter"
5620 msgstr "XSL eraldaketaren iragazkia"
5622 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:346
5623 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
5624 msgstr ""
5625 "Ez da aurkitu konfigurazio-fitxategi baliozkorik XSLT plugin-arentzat; ez da "
5626 "kargatuko."
5628 #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
5629 msgid "Export through XSLT"
5630 msgstr "Esportatu XSLT bidez"
5632 #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
5633 msgid "From:"
5634 msgstr "Nondik:"
5636 #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146
5637 msgid "To:"
5638 msgstr "Nora:"
5640 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1
5641 msgid "AADL"
5642 msgstr "AADL"
5644 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2
5645 msgid "AADL Shapes"
5646 msgstr "AADL formak"
5648 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
5649 msgid "Bus"
5650 msgstr "Bus"
5652 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
5653 msgid "Device"
5654 msgstr "Gailua"
5656 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6
5657 msgid "Memory"
5658 msgstr "Memoria"
5660 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
5661 msgid "Package"
5662 msgstr "Paketea"
5664 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9
5665 msgid "Processor"
5666 msgstr "Prozesadorea"
5668 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
5669 msgid "Subprogram"
5670 msgstr "Azpi-programa"
5672 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11
5673 msgid "System"
5674 msgstr "Sistema"
5676 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12
5677 msgid "Thread"
5678 msgstr "Haria"
5680 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
5681 msgid "Thread Group"
5682 msgstr "Hari-taldea"
5684 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
5685 #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
5686 #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
5687 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5688 msgid ""
5689 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5690 "Geometric Shapes"
5691 msgstr ""
5692 "Poligono, Beziergono eta bestelako hainbat forma geometrikoren askotariko "
5693 "bilduma"
5695 #. Please talk to me before making any changes to this sheet
5696 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5697 msgid "Assorted"
5698 msgstr "Askotarikoa"
5700 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5701 msgid "Chevron"
5702 msgstr "Xebroia"
5704 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5705 msgid "Curved eight point star"
5706 msgstr "Zortzi puntako izar kurbatua"
5708 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5709 msgid "Curved four point star"
5710 msgstr "Lau puntako izar kurbatua"
5712 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5713 msgid "Diamond"
5714 msgstr "Diamantea"
5716 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5717 msgid "Down arrow"
5718 msgstr "Behera gezia"
5720 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5721 msgid "Eight point star"
5722 msgstr "Zortzi puntako izarra"
5724 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5725 msgid "Five point star"
5726 msgstr "Bost puntako izarra"
5728 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5729 msgid "Four point star"
5730 msgstr "Lau puntako izarra"
5732 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5733 msgid "Heart"
5734 msgstr "Bihotza"
5736 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5737 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
5738 msgstr "Heptagonoa. Zazpi aldeko forma"
5740 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5741 msgid "Hexagon. Six sided shape"
5742 msgstr "Hexagonoa. Sei aldeko forma"
5744 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5745 msgid "Horizontal parallelogram"
5746 msgstr "Paralelogramo horizontala"
5748 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5749 msgid "Isoceles triangle"
5750 msgstr "Triangelu isoszelea"
5752 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5753 msgid "Left arrow"
5754 msgstr "Ezker-gezia"
5756 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5757 msgid "Left-right arrow"
5758 msgstr "Ezker-eskuin gezia"
5760 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5761 msgid "Left-right-up arrow"
5762 msgstr "Ezker-eskuin-gora gezia"
5764 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5765 msgid "Left-up arrow"
5766 msgstr "Ezkerrera-gora gezia"
5768 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5769 msgid "Maltese cross"
5770 msgstr "Gurutze maltarra"
5772 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5773 msgid "Notched left arrow"
5774 msgstr "Ezker-gezi moztua"
5776 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5777 msgid "Notched right arrow"
5778 msgstr "Eskuin-gezi moztua"
5780 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5781 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5782 msgstr "Oktogonoa. Zortzi aldeko forma"
5784 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5785 msgid "Pentagon block arrow"
5786 msgstr "Pentagono-bloke gezia"
5788 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5789 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5790 msgstr "Pentagonoa. Bost aldeko forma"
5792 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5793 msgid "Perfect circle"
5794 msgstr "Zirkulu perfektua"
5796 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5797 msgid "Perfect square, height equals width"
5798 msgstr "Lauki perfektua; altuera zabaleraren berdina"
5800 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5801 msgid "Quad arrow"
5802 msgstr "Lau aldeetarako gezia"
5804 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5805 msgid "Quarter circle"
5806 msgstr "Zirkulu-laurdena"
5808 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5809 msgid "Quarter moon"
5810 msgstr "Ilargi-laurdena"
5812 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5813 msgid "Right angle triangle"
5814 msgstr "Triangelu angeluzuzena"
5816 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5817 msgid "Right arrow"
5818 msgstr "Eskuin-gezia"
5820 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5821 msgid "Seven point star"
5822 msgstr "Zazpi puntako izarra"
5824 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5825 msgid "Sharp eight point star"
5826 msgstr "Zortzi puntako izar zorrotza"
5828 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5829 msgid "Six point star"
5830 msgstr "Sei puntako izarra"
5832 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5833 msgid "Sun"
5834 msgstr "Eguzkia"
5836 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5837 msgid "Swiss cross"
5838 msgstr "Gurutze suitzarra"
5840 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42
5841 msgid "Trapezoid"
5842 msgstr "Trapezoidea"
5844 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
5845 msgid "Turn-up arrow"
5846 msgstr "Biratu-gora gezia"
5848 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
5849 msgid "Up arrow"
5850 msgstr "Gora gezia"
5852 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
5853 msgid "Up-down arrow"
5854 msgstr "Gora-behera gezia"
5856 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
5857 msgid "Up-down-left arrow"
5858 msgstr "Gora-behera-ezkerrera gezia"
5860 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
5861 msgid "Vertical parallelogram"
5862 msgstr "Paralelogramo bertikala"
5864 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
5865 msgid "AC Generator"
5866 msgstr "KA sortzailea"
5868 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
5869 msgid "Air Cooler"
5870 msgstr "Aire-hozkailua"
5872 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
5873 msgid "Autoclave"
5874 msgstr "Auto-gakoa"
5876 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
5877 msgid "Axial Flow Fan"
5878 msgstr "Ardatz-fluxuko haizagailua"
5880 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
5881 msgid "Basic Filter"
5882 msgstr "Oinarriko iragazkia"
5884 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
5885 msgid "Centrifugal Pump or Fan"
5886 msgstr "Ponpa zentrifugoa eta haizagailua"
5888 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
5889 msgid "Centrifuge"
5890 msgstr "Zentrifugoa"
5892 #. For: zenith
5893 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
5894 msgid "ChemEng"
5895 msgstr "Motore kimikoa"
5897 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
5898 msgid "Clarifier or Settling Tank"
5899 msgstr "Klarifikazio- edo dekantazio-upela"
5901 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
5902 msgid "Collection for chemical engineering"
5903 msgstr "Kimika ingenieritzarako bilduma"
5905 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
5906 msgid "Compressor or Turbine"
5907 msgstr "Konpresorea edo turbina"
5909 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
5910 msgid "Covered tank"
5911 msgstr "Estalitako upela"
5913 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
5914 msgid "Cyclone and hydrocyclone"
5915 msgstr "Zikloia eta hidrozikloia"
5917 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
5918 msgid "Double-Pipe Exchanger"
5919 msgstr "Kanalizazio-bikoitzeko trukatzailea"
5921 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
5922 msgid "Ejector or Injector"
5923 msgstr "Eiektorea edo injektorea"
5925 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
5926 msgid "Fan or Stirrer"
5927 msgstr "Haizagailua edo irabiagailua"
5929 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
5930 msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
5931 msgstr "Xafla finkoaren trukatzailea"
5933 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
5934 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
5935 msgstr "Buru-mugiokorra edo U tutu trukagailua"
5937 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
5938 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
5939 msgstr "Fluido-kontaktuen ontzia, bakuna"
5941 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
5942 msgid "Forced-Flow Air Cooler"
5943 msgstr "Behartutako aire-fluxu hozkailua"
5945 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
5946 msgid "Gas Holder, basic"
5947 msgstr "Gasometroa, oinarrizkoa"
5949 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
5950 msgid "Heating/Cooling Coil"
5951 msgstr "Hodibihur hoztailea/bero-emailea"
5953 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
5954 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
5955 msgstr "Hodibihur hoztaile/bero-emaile bertikala"
5957 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
5958 msgid "Induced-Flow Air Cooler"
5959 msgstr "Aire-fluxu hozkailu induzitua"
5961 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
5962 msgid "Kettle Reboiler"
5963 msgstr "Galdara lapikoa"
5965 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
5966 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
5967 msgstr "Lauzoa kentzeko gailu-bereizlea"
5969 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
5970 msgid "Measurement"
5971 msgstr "Neurria"
5973 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
5974 msgid "Mixer"
5975 msgstr "Nahasgailua"
5977 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
5978 msgid "Open Tank"
5979 msgstr "Upel irekia"
5981 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
5982 msgid "Plate Exchanger"
5983 msgstr "Plaka trukatzailea"
5985 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
5986 msgid "Pneumatic Line"
5987 msgstr "Linea pneumatikoa"
5989 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
5990 msgid "Pneumatic Line, vertical"
5991 msgstr "Linea pneumatikoa, bertikala"
5993 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
5994 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
5995 msgstr "desplazamendu positiboko ponpa birakaria edo konpresorea"
5997 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
5998 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
5999 msgstr "Erreaktorea edo xurgatzeko ontzia, bakuna"
6001 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
6002 msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
6003 msgstr "Piztoizko konpresorea edo ponpa"
6005 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
6006 msgid "Regulable Valve"
6007 msgstr "Balbula erregulagarria"
6009 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
6010 msgid "Regulable Valve, vertical"
6011 msgstr "Balbula erregulagarria, bertikala"
6013 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
6014 msgid "Sealed Tank"
6015 msgstr "Upel hermetikoa"
6017 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
6018 msgid "Simple Furnace"
6019 msgstr "Labe soila"
6021 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
6022 msgid "Simple Heat Exchanger"
6023 msgstr "Bero-trukagailu bakuna"
6025 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
6026 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
6027 msgstr "Bero-trukagailu bakuna, bertikala"
6029 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
6030 msgid "Simple Vessel"
6031 msgstr "Ontzi soila"
6033 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
6034 msgid "Spray Drier"
6035 msgstr "Spray lehortzailea"
6037 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
6038 msgid "Spraying Device"
6039 msgstr "Ihinztapen gailua"
6041 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
6042 msgid "Storage Sphere"
6043 msgstr "Biltegiratze-bideratzailea"
6045 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
6046 msgid "Tank with Fixed Roof"
6047 msgstr "Upela finkatutako estalkiarekin"
6049 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
6050 msgid "Tank with Floating Roof"
6051 msgstr "Upela estalki mugikorrarekin"
6053 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
6054 msgid "Tray Column, detailed"
6055 msgstr "Erretiluen zutabea, xehatua"
6057 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
6058 msgid "Tray Column, simple"
6059 msgstr "Erretiluen zutabea, bakuna"
6061 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
6062 msgid "Valve"
6063 msgstr "Balbula"
6065 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
6066 msgid "Valve, vertical"
6067 msgstr "Balbula, bertikala"
6069 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
6070 msgid "Water Cooler"
6071 msgstr "Ur-hozkailua"
6073 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
6074 msgid "Water Cooler, vertical"
6075 msgstr "Ur-hozkailua, bertikala"
6077 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
6078 msgid "Circuit"
6079 msgstr "Zirkuitua"
6081 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2
6082 msgid "Components for circuit diagrams"
6083 msgstr "Zirkuitu-diagramen osagaiak"
6085 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
6086 msgid "Ground point"
6087 msgstr "Lur-hargunea"
6089 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
6090 msgid "Horizontal jumper"
6091 msgstr "Jumper horizontala"
6093 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
6094 msgid "Horizontally aligned LED"
6095 msgstr "Horizontalki lerrokatutako LEDa"
6097 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
6098 msgid "Horizontally aligned capacitor"
6099 msgstr "Horizontalki lerrokatutako kondentsadorea"
6101 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
6102 msgid "Horizontally aligned diode"
6103 msgstr "Horizontalki lerrokatutako diodoa"
6105 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
6106 msgid "Horizontally aligned fuse"
6107 msgstr "Horizontalki lerrokatutako fusiblea"
6109 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
6110 msgid "Horizontally aligned inductor"
6111 msgstr "Horizontalki lerrokatutako induktorea"
6113 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
6114 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
6115 msgstr "Horizontalki lerrokatutako induktorea (europarra)"
6117 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
6118 msgid "Horizontally aligned powersource"
6119 msgstr "Horizontalki lerrokatutako energia-iturria"
6121 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
6122 msgid "Horizontally aligned resistor"
6123 msgstr "Horizontalki lerrokatutako erresistentzia"
6125 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13
6126 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
6127 msgstr "Horizontalki lerrokatutako erresistentzia (europarra)"
6129 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14
6130 msgid "Horizontally aligned zener diode"
6131 msgstr "Horizontalki lerrokatutako zener diodoa"
6133 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
6134 msgid "Lamp"
6135 msgstr "Lanpara"
6137 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
6138 msgid "Microphone"
6139 msgstr "Mikrofonoa"
6141 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17
6142 msgid "NMOS transistor"
6143 msgstr "NMOS transistorea"
6147 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
6148 msgid "NPN bipolar transistor"
6149 msgstr "NPN transistore bipolarra"
6151 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
6152 msgid "Operational amplifier"
6153 msgstr "Anplifikadore operazionala"
6155 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
6156 msgid "PMOS transistor"
6157 msgstr "PMOS transistorea"
6161 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
6162 msgid "PNP bipolar transistor"
6163 msgstr "PNP transistore bipolarra"
6165 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
6166 msgid "Speaker"
6167 msgstr "Bozgorailua"
6169 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
6170 msgid "Vertically aligned LED"
6171 msgstr "Bertikalki lerrokatutako LEDa"
6173 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
6174 msgid "Vertically aligned capacitor"
6175 msgstr "Bertikalki lerrokatutako kondentsadorea"
6177 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
6178 msgid "Vertically aligned diode"
6179 msgstr "Bertikalki lerrokatutako diodoa"
6181 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30
6182 msgid "Vertically aligned fuse"
6183 msgstr "Bertikalki lerrokatutako fusiblea"
6185 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31
6186 msgid "Vertically aligned inductor"
6187 msgstr "Bertikalki lerrokatutako induktorea"
6189 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
6190 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
6191 msgstr "Bertikalki lerrokatutako induktorea (europarra)"
6193 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
6194 msgid "Vertically aligned powersource"
6195 msgstr "Bertikalki lerrokatutako energia-iturria"
6197 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
6198 msgid "Vertically aligned resistor"
6199 msgstr "Bertikalki lerrokatutako erresistentzia"
6201 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
6202 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
6203 msgstr "Bertikalki lerrokatutako erresistentzia (europarra)"
6205 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
6206 msgid "Vertically aligned zener diode"
6207 msgstr "Bertikalki lerrokatutako zener diodoa"
6209 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
6210 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
6211 msgstr "'ez bada' (normalean itxita) eskailera-kontaktua"
6213 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
6214 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
6215 msgstr "'baldin bada' (normalean irekita) eskailera-kontaktua"
6217 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
6218 msgid "'jump' output variable"
6219 msgstr "'jump' irteerako aldagaia"
6221 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
6222 msgid "'reset' output variable"
6223 msgstr "'reset' irteerako aldagaia"
6225 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
6226 msgid "'set' output variable"
6227 msgstr "'set' irteerako aldagaia"
6229 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
6230 msgid "Components for LADDER circuits"
6231 msgstr "LADDER (eskailera) zirkuituen osagaiak"
6233 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
6234 msgid "Ladder"
6235 msgstr "Eskailera"
6237 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
6238 msgid "Negative output variable"
6239 msgstr "Irteerako aldagai negatiboa"
6241 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
6242 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
6243 msgstr "Gordetako potentziako 'reset' irteerako aldagaia"
6245 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
6246 msgid "Power-saved 'set' output variable"
6247 msgstr "Gordetako potentziako 'set' irteerako aldagaia"
6249 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
6250 msgid "Power-saved negative output variable"
6251 msgstr "Gordetako potentziako irteerako aldagai negatiboa"
6253 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
6254 msgid "Power-saved simple output variable"
6255 msgstr "Gordetako potentziako irteerako aldagai soila"
6257 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
6258 msgid "Receptivity output variable"
6259 msgstr "Harmenaren irteerako aldagaia"
6261 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
6262 msgid "Simple output variable"
6263 msgstr "Irteerako aldagai soila"
6265 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
6266 msgid "Constant factor below -1"
6267 msgstr "Faktore konstantea -1 baino txikiagoa"
6269 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
6270 msgid "Constant factor between 0 and -1"
6271 msgstr "Faktore konstantea 0 eta -1 artekoa"
6273 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
6274 msgid "Constant factor between 0 and 1"
6275 msgstr "Faktore konstantea 0 eta 1 artekoa"
6277 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
6278 msgid "Constant factor greater 1"
6279 msgstr "Faktore konstantea 1 baino handiagoa"
6281 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
6282 msgid "Constant negative shift on the y-axis"
6283 msgstr "Desplazamendu konstante negatiboa y ardatzean"
6285 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
6286 msgid "Constant positive shift on the y-axis"
6287 msgstr "Desplazamendu konstante positiboa y ardatzean"
6289 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
6290 msgid "Cybernetics"
6291 msgstr "Zibernetika"
6293 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
6294 msgid "Elements of cybernetic circuits"
6295 msgstr "Zirkuitu zibernetikoetako elementuak"
6297 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
6298 msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
6299 msgstr "Uhin osoko artezgailua (balio absolutua)"
6301 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
6302 msgid "Half wave rectifier or ramp input"
6303 msgstr "Uhin-erdiko artezgailua edo malda-sarrera"
6305 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
6306 msgid "High pass filter"
6307 msgstr "Paso altuko iragazkia"
6309 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
6310 msgid "Integrator - input bottom"
6311 msgstr "Integratzailea - beheko sarrera"
6313 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
6314 msgid "Integrator - input left"
6315 msgstr "Integratzailea - ezkerreko sarrera"
6317 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
6318 msgid "Integrator - input right"
6319 msgstr "Integratzailea - eskuineko sarrera"
6321 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
6322 msgid "Integrator - input top"
6323 msgstr "Integratzailea - goiko sarrera"
6325 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
6326 msgid "Low pass filter"
6327 msgstr "Paso baxuko iragazkia"
6329 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
6330 msgid "Product"
6331 msgstr "Biderkadura"
6333 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
6334 msgid "Relay characteristic (sigma)"
6335 msgstr "Errele-ezaugarria (sigma)"
6337 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
6338 msgid "Saturation characteristic"
6339 msgstr "Saturazio-ezaugarria"
6341 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
6342 msgid "Sensor - bottom"
6343 msgstr "Sentsorea - behean"
6345 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
6346 msgid "Sensor - left"
6347 msgstr "Sentsorea - ezkerrean"
6349 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
6350 msgid "Sensor - right"
6351 msgstr "Sentsorea - eskuinean"
6353 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
6354 msgid "Sensor - top"
6355 msgstr "Sentsorea - goian"
6357 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
6358 msgid "Sigmoid characteristic"
6359 msgstr "Sigmoide-ezaugarria"
6361 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
6362 msgid "Sine characteristic or input"
6363 msgstr "Sinu-ezaugarria edo sarrera"
6365 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
6366 msgid "Sum"
6367 msgstr "Batu"
6369 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
6370 msgid "Sum, subtracting bottom input"
6371 msgstr "Batu, beheko sarrera kenduta"
6373 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
6374 msgid "Sum, subtracting left input"
6375 msgstr "Batu, ezkerreko sarrera kenduta"
6377 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
6378 msgid "Sum, subtracting right input"
6379 msgstr "Batu, eskuineko sarrera kenduta"
6381 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
6382 msgid "Sum, subtracting top input"
6383 msgstr "Batu, goiko sarrera kenduta"
6385 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
6386 msgid "Template for custom characteristics"
6387 msgstr "Ezaugarri pertsonalizatuen txantiloia"
6389 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
6390 msgid "Time delay"
6391 msgstr "Atzerapena"
6393 #: ../sheets/EML.sheet.in.h:1
6394 msgid "EML"
6395 msgstr "EML"
6397 #: ../sheets/EML.sheet.in.h:2
6398 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
6399 msgstr "EML egitura estatikoko diagramen editorea."
6401 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
6402 msgid "ER"
6403 msgstr "ER"
6405 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
6406 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
6407 msgstr "Entitate Erlazioen Diagramen editorea"
6409 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:5
6410 msgid "Participation"
6411 msgstr "Partaidetza"
6413 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
6414 msgid "Weak entity"
6415 msgstr "Entitate ahula"
6417 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
6418 msgid "Components for electric circuits"
6419 msgstr "Zirkuitu elektrikoetarako osagaiak"
6421 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
6422 msgid "Connection point"
6423 msgstr "Konexio-puntua"
6425 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
6426 msgid "Electric"
6427 msgstr "Elektrikoa"
6429 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
6430 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
6431 msgstr "Lanpara edo adierazlearen argia (horizontala)"
6433 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
6434 msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
6435 msgstr "Lanpara edo adierazlearen argia (bertikala)"
6437 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
6438 msgid "Normally closed contact (horizontal)"
6439 msgstr "Normalean itxitako kontaktua (horizontala)"
6441 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
6442 msgid "Normally closed contact (vertical)"
6443 msgstr "Normalean itxitako kontaktua (bertikala)"
6445 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
6446 msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
6447 msgstr "Normalean itxitako etengailua (horizontala)"
6449 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
6450 msgid "Normally closed position switch (vertical)"
6451 msgstr "Normalean itxitako etengailua (bertikala)"
6453 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
6454 msgid "Normally open contact (horizontal)"
6455 msgstr "Normalean irekitako kontaktua (horizontala)"
6457 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
6458 msgid "Normally open contact (vertical)"
6459 msgstr "Normalean irekitako kontaktua (bertikala)"
6461 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
6462 msgid "Normally open position switch (horizontal)"
6463 msgstr "Normalean irekitako etengailua (horizontala)"
6465 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
6466 msgid "Normally open position switch (vertical)"
6467 msgstr "Normalean irekitako etengailua (bertikala)"
6469 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
6470 msgid "Relay (horizontal)"
6471 msgstr "Errelea (horizontala)"
6473 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
6474 msgid "Relay (vertical)"
6475 msgstr "Errelea (bertikala)"
6477 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
6478 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
6479 msgstr "Errele baten komando-organoa (horizontala)"
6481 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17
6482 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
6483 msgstr "Errele baten komando-organoa (bertikala)"
6485 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
6486 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
6487 msgstr "Funtzio egiturako diagramen editorea."
6489 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
6490 msgid "FS"
6491 msgstr "FS"
6493 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
6494 msgid "Flow"
6495 msgstr "Fluxua"
6497 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
6498 msgid "Function"
6499 msgstr "Funtzioa"
6501 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
6502 msgid "Orthogonal polyline flow"
6503 msgstr "Fluxu ortogonala"
6505 #. XXX
6506 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
6507 msgid "Collate"
6508 msgstr "Tartekatu"
6510 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
6511 msgid "Connector"
6512 msgstr "Konektorea"
6514 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
6515 msgid "Decision"
6516 msgstr "Erabakia"
6518 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
6519 msgid "Delay"
6520 msgstr "Atzerapena"
6522 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
6523 msgid "Document"
6524 msgstr "Dokumentua"
6526 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
6527 msgid "Flowchart"
6528 msgstr "Fluxu-diagrama"
6530 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
6531 msgid "Input/Output"
6532 msgstr "Sarrera/Irteera"
6534 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
6535 msgid "Internal storage"
6536 msgstr "Barne-biltegiratzea"
6538 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
6539 msgid "Magnetic disk"
6540 msgstr "Disko magnetikoa"
6542 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
6543 msgid "Magnetic drum"
6544 msgstr "Danbor magnetikoa"
6546 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
6547 msgid "Magnetic tape"
6548 msgstr "Zinta magnetikoa"
6550 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
6551 msgid "Manual input"
6552 msgstr "Eskuzko sarrera"
6554 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
6555 msgid "Manual operation"
6556 msgstr "Eskuzko eragiketa"
6558 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
6559 msgid "Merge"
6560 msgstr "Batu"
6562 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
6563 msgid "Objects to draw flowcharts"
6564 msgstr "Fluxu-diagramak marrazteko objektuak"
6566 #. XXX
6567 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
6568 msgid "Off page connector"
6569 msgstr "Orrialdetik kanpoko konektorea"
6571 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
6572 msgid "Offline storage"
6573 msgstr "Lineaz kanpoko biltegiratzea"
6575 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
6576 msgid "Or"
6577 msgstr "Edo"
6579 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
6580 msgid "Predefined process"
6581 msgstr "Prozesu aurredefinitua"
6583 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
6584 msgid "Preparation"
6585 msgstr "Prestaketa"
6587 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
6588 msgid "Process/Auxiliary Operation"
6589 msgstr "Prozesua/Eragiketa lagungarria"
6591 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
6592 msgid "Punched card"
6593 msgstr "Txartel zulatua"
6595 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
6596 msgid "Punched tape"
6597 msgstr "Zinta zulatua"
6599 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
6600 msgid "Sort"
6601 msgstr "Ordenatu"
6603 #. XXX
6604 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
6605 msgid "Summing junction"
6606 msgstr "Batze-lotura"
6608 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
6609 msgid "Terminal Interrupt"
6610 msgstr "Terminal-etena"
6612 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
6613 msgid "Transaction file"
6614 msgstr "Transakzio-fitxategia"
6616 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
6617 msgid "Transmittal tape"
6618 msgstr "Transmisio-zinta"
6620 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1
6621 msgid "Alternate external entity"
6622 msgstr "Bestelako kanpoko entitatea"
6624 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
6625 msgid "Data store"
6626 msgstr "Datuen biltegia"
6628 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
6629 msgid "External entity"
6630 msgstr "Kanpoko entitatea"
6632 #. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com
6633 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
6634 msgid "Gane and Sarson"
6635 msgstr "Gane eta Sarson"
6637 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
6638 msgid "Gane and Sarson DFD"
6639 msgstr "Gane eta Sarson DFD"
6641 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
6642 msgid "AND vergent"
6643 msgstr "ETA dibergentzia"
6645 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
6646 msgid "Action to associate to a step"
6647 msgstr "Urrats bati asoziatzeko ekintza"
6649 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
6650 msgid "Arc (upward)"
6651 msgstr "Arkua (gorantz)"
6653 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
6654 msgid "Condition (of an action)"
6655 msgstr "Baldintza (ekintza batena)"
6657 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
6658 msgid "GRAFCET"
6659 msgstr "GRAFCET"
6661 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
6662 msgid "Macro sub-program call step"
6663 msgstr "Makro azpi-programa bati dei egiteko urratsa"
6665 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
6666 msgid "OR vergent"
6667 msgstr "EDO dibergentzia"
6669 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
6670 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
6671 msgstr "GRAFCET diagramak diseinatzeko objektuak"
6673 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30
6674 msgid "Transition"
6675 msgstr "Trantsizioa"
6677 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
6678 msgid "Block 1, 2:4"
6679 msgstr "Blokea 1, 2:4"
6681 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
6682 msgid "Block 2, 2:8"
6683 msgstr "Blokea 2, 2:8"
6685 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
6686 msgid "Block 3, 4:4"
6687 msgstr "Blokea 3, 4:4"
6689 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
6690 msgid "Block 4, 4:8"
6691 msgstr "Blokea 4, 4:8"
6693 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
6694 msgid "Block 5, 3:3"
6695 msgstr "Blokea 5, 3:3"
6697 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
6698 msgid "Block 6, 4:6"
6699 msgstr "Blokea 6, 4:6"
6701 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
6702 msgid "Block 7"
6703 msgstr "Blokea 7"
6705 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
6706 msgid "Car 1, Front View"
6707 msgstr "Autoa1, Aurretiko bista"
6709 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
6710 msgid "Car 2, Rear View"
6711 msgstr "Autoa2, Atzetiko bista"
6713 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
6714 msgid "Corner 1"
6715 msgstr "Izkina 1"
6717 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
6718 msgid "Corner 2"
6719 msgstr "Izkina 2"
6721 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
6722 msgid "Crossroads"
6723 msgstr "Bidegurutzea"
6725 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
6726 msgid "Elevated Road"
6727 msgstr "Altxatako bidea"
6729 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
6730 msgid "Factory"
6731 msgstr "Fabrika"
6733 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
6734 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
6735 msgstr "Oinezkoentzako zubia"
6737 #. use dc:description instead?
6738 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
6739 msgid "Isometric Directional Map Shapes"
6740 msgstr "Norabide-mapa isometrikoen formak"
6742 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
6743 msgid "Long Straight Road Section"
6744 msgstr "Bide zuzen luzeen atala"
6746 #. use dc:title instead?
6747 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
6748 msgid "Map, Isometric"
6749 msgstr "Mapa, isometrikoa"
6751 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
6752 msgid "One Way Road Sign"
6753 msgstr "Norabide bakarreko bidearen ikurra"
6755 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
6756 msgid "River"
6757 msgstr "Ibaia"
6759 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
6760 msgid "Road Section"
6761 msgstr "Errepide-atala"
6763 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
6764 msgid "Roof1"
6765 msgstr "Teilatua1"
6767 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
6768 msgid "T-Junction"
6769 msgstr "T-bidegurutzea"
6771 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
6772 msgid "Train 1, angled downward"
6773 msgstr "Trena 1, beheranzko angeluarekin"
6775 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
6776 msgid "Train 2, angled upward"
6777 msgstr "Trena 2, goranzko angeluarekin"
6779 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
6780 msgid "Tree 1"
6781 msgstr "Zuhaitza 1"
6783 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
6784 msgid "An i* agent"
6785 msgstr "i* agente bat"
6787 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
6788 msgid "An i* decomposition link"
6789 msgstr "i* deskonposizio-esteka bat"
6791 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
6792 msgid "An i* dependency link"
6793 msgstr "i* mendekotasun-esteka bat"
6795 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
6796 msgid "An i* goal"
6797 msgstr "i* helburu bat"
6799 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
6800 msgid "An i* means-ends link"
6801 msgstr "i* batek estekaren amaiera adierazten du"
6803 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
6804 msgid "An i* negative contribution"
6805 msgstr "i* kontribuzio negatibo bat"
6807 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
6808 msgid "An i* position"
6809 msgstr "¡* kokapen bat"
6811 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
6812 msgid "An i* positive contribution"
6813 msgstr "i* kontribuzio positiboa"
6815 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
6816 msgid "An i* resource"
6817 msgstr "i* baliabide bat"
6819 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
6820 msgid "An i* role"
6821 msgstr "i* funtzio bat"
6823 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
6824 msgid "An i* softgoal"
6825 msgstr "i* bigarren helburu bat"
6827 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
6828 msgid "An i* task"
6829 msgstr "i* ataza bat"
6831 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
6832 msgid "An i* unspecified actor"
6833 msgstr "i* definitu gabeko aktore bat"
6835 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
6836 msgid "An i* unspecified link"
6837 msgstr "i* definitu gabeko esteka bat"
6839 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
6840 msgid "Objects to design i* diagrams"
6841 msgstr "¡* diagramak diseinatzeko objektuak"
6843 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
6844 msgid "RE-i*"
6845 msgstr "RE-i*"
6847 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
6848 msgid "A Jackson designed domain"
6849 msgstr "Jackson-ek diseinatutako domeinua"
6851 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
6852 msgid "A Jackson given domain"
6853 msgstr "Jackson-ek emandako domeinua"
6855 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
6856 msgid "A Jackson machine domain"
6857 msgstr "Jackson gailuen domeinua"
6859 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
6860 msgid "A Jackson requirement"
6861 msgstr "Jackson-en eskakizunak"
6863 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
6864 msgid "A Jackson requirement phenomenon"
6865 msgstr "Jackson-ek eskatzen duen gertaera"
6867 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
6868 msgid "A Jackson shared phenomenon"
6869 msgstr "Jackson-ek partekatutako gertaera"
6871 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
6872 msgid "Objects to design Jackson diagrams"
6873 msgstr "Jackson-en diagramak diseinatzeko objektuak"
6875 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
6876 msgid "RE-Jackson"
6877 msgstr "RE-Jackson"
6879 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
6880 msgid "A KAOS AND refinement"
6881 msgstr "KAOS ETA fintzea"
6883 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
6884 msgid "A KAOS OR refinement"
6885 msgstr "KAOS EDO fintzea"
6887 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
6888 msgid "A KAOS agent"
6889 msgstr "KAOS agentea"
6891 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
6892 msgid "A KAOS assumption"
6893 msgstr "KAOS asumitzea"
6895 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
6896 msgid "A KAOS binary conflict"
6897 msgstr "KAOS-en gatazka bitarra"
6899 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
6900 msgid "A KAOS capable-of"
6901 msgstr "KAOS-en gaitasuna"
6903 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
6904 msgid "A KAOS complete AND refinement"
6905 msgstr "Erabateko KAOS ETA fintzea"
6907 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
6908 msgid "A KAOS complete OR refinement"
6909 msgstr "Erabateko KAOS EDO fintzea"
6911 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
6912 msgid "A KAOS contribution"
6913 msgstr "KAOS-en kontribuzioa"
6915 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
6916 msgid "A KAOS control link"
6917 msgstr "KAOS-en kontrol-esteka"
6919 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
6920 msgid "A KAOS goal"
6921 msgstr "KAOS-en helburua"
6923 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
6924 msgid "A KAOS input"
6925 msgstr "KAOS-en sarrera"
6927 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
6928 msgid "A KAOS monitor link"
6929 msgstr "KAOS-en esteka monitorea"
6931 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
6932 msgid "A KAOS obstacle"
6933 msgstr "KAOS oztopoa"
6935 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
6936 msgid "A KAOS obstruction"
6937 msgstr "KAOS eragozpena"
6939 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
6940 msgid "A KAOS operation"
6941 msgstr "KAOS-en eragiketa"
6943 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
6944 msgid "A KAOS operationalization"
6945 msgstr "KAOS-en eragiketa-datuak"
6947 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
6948 msgid "A KAOS output"
6949 msgstr "KAOS-en irteera"
6951 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
6952 msgid "A KAOS performs"
6953 msgstr "KAOS-en egikaritu"
6955 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
6956 msgid "A KAOS requirement"
6957 msgstr "KAOS-ren eskaerak"
6959 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
6960 msgid "A KAOS responsibility"
6961 msgstr "KAOS-en erantzunkizunak"
6963 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
6964 msgid "A KAOS softgoal"
6965 msgstr "KAOS-en bigarren helburua"
6967 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
6968 msgid "Objects to design KAOS diagrams"
6969 msgstr "KAOS diagramak diseinatzeko objektuak"
6971 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
6972 msgid "RE-KAOS"
6973 msgstr "RE-KAOS"
6975 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
6976 msgid "AND gate"
6977 msgstr "AND atea"
6979 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
6980 msgid "Boolean Logic"
6981 msgstr "Logika boolearra"
6983 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
6984 msgid "Crossconnector"
6985 msgstr "Gurutze-konektorea"
6987 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
6988 msgid "Inverter"
6989 msgstr "Alderantzikatzailea"
6991 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
6992 msgid "Logic"
6993 msgstr "Logika"
6995 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
6996 msgid "NAND gate"
6997 msgstr "NAND atea"
6999 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
7000 msgid "NOR gate"
7001 msgstr "NOR atea"
7003 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
7004 msgid "NOT"
7005 msgstr "NOT"
7007 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
7008 msgid "OR gate"
7009 msgstr "OR atea"
7011 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
7012 msgid "Simple buffer"
7013 msgstr "Buffer soila"
7015 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
7016 msgid "XOR gate"
7017 msgstr "XOR atea"
7019 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
7020 msgid "Demultiplexer"
7021 msgstr "Demultiplexadorea"
7023 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
7024 msgid "Large extension node"
7025 msgstr "Luzapen-nodo handia"
7027 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
7028 msgid "MSE"
7029 msgstr "MSE"
7031 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
7032 msgid "Multiplexer"
7033 msgstr "Multiplexadorea"
7035 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
7036 msgid "Node center"
7037 msgstr "Nodo-zentroa"
7039 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
7040 msgid "Small extension node"
7041 msgstr "Luzapen-nodo txikia"
7043 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
7044 msgid "Tactical satellite communications terminal"
7045 msgstr "Satelite bidezko komunikazioen terminal taktikoa"
7047 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
7048 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
7049 msgstr "AEBetako armadaren 'Mobile Subscriber Equipment'en osagaiak"
7051 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
7052 msgid "Folder"
7053 msgstr "Karpeta"
7055 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
7056 msgid "Miscellaneous Shapes"
7057 msgstr "Hainbat forma"
7059 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
7060 msgid "Traditional clock"
7061 msgstr "Erloju tradizionala"
7063 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
7064 msgid "2/2 distributor"
7065 msgstr "2/2 banatzailea"
7067 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
7068 msgid "3/2 distributor"
7069 msgstr "3/2 banatzailea"
7071 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
7072 msgid "4/2 distributor"
7073 msgstr "4/2 banatzailea"
7075 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
7076 msgid "5/2 distributor"
7077 msgstr "5/2 banatzailea"
7079 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
7080 msgid "Air exhaust orifice"
7081 msgstr "Airea irteteko zuloa"
7083 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
7084 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
7085 msgstr "Zirkuitu pneumatikoetarako eta hidraulikoetarako osagaiak"
7087 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
7088 msgid "Double-effect jack"
7089 msgstr "Efektu bikoitzeko txanka"
7091 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
7092 msgid "Electric command (double coil)"
7093 msgstr "Kontrol elektrikoa (bobina bikoitza)"
7095 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
7096 msgid "Electric command (single coil)"
7097 msgstr "Kontrol elektrikoa (bobina soila)"
7099 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
7100 msgid "Generic pressure source"
7101 msgstr "Presio generikoaren iturburua"
7103 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
7104 msgid "Hydraulic pressure source"
7105 msgstr "Presio hidraulikoaren iturburua"
7107 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
7108 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
7109 msgstr "Gidari hidraulikoaren zeharkako kontrola"
7111 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
7112 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
7113 msgstr "Gidari pneumatikoaren zeharkako kontrola"
7115 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
7116 msgid "Mechanical command by spring"
7117 msgstr "Malguki bidezko kontrol mekanikoa"
7119 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
7120 msgid "Mechanical command by tappet"
7121 msgstr "Espeka bidezko kontrol mekanikoa"
7123 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
7124 msgid "Muscular command"
7125 msgstr "Muskulu-kontrola"
7127 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
7128 msgid "Normally-in simple-effect jack"
7129 msgstr "Efektu soileko txanka normalean entxufatua"
7131 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
7132 msgid "Normally-out simple-effect jack"
7133 msgstr "Efektu soileko txanka normalean desentxufatua"
7135 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
7136 msgid "Pneumatic pressure source"
7137 msgstr "Presio pneumatikoaren iturburua"
7139 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
7140 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
7141 msgstr "Pneumatikoa/Hidraulikoa"
7143 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
7144 msgid "Push-button command"
7145 msgstr "Botoi-sakatzeko komandoa"
7147 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
7148 msgid "Activity/data box"
7149 msgstr "Jarduera/datuen koadroa"
7151 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
7152 msgid "Activity/data flow arrow"
7153 msgstr "Jarduera/datu-fluxuaren gezia"
7155 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
7156 msgid "Flow label"
7157 msgstr "Fluxu-etiketa"
7159 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
7160 msgid "Objects to design SADT diagrams"
7161 msgstr "SADT diagramak diseinatzeko objektuak"
7163 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
7164 msgid "SADT/IDEF0"
7165 msgstr "SADT/IDEF0"
7167 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
7168 msgid "Action being executed"
7169 msgstr "Exekutatzen ari den ekintza"
7171 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
7172 msgid "Block type reference"
7173 msgstr "Bloke-motaren erreferentzia"
7175 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
7176 msgid "Function call"
7177 msgstr "Funtzio-deia"
7179 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6
7180 msgid "Function header"
7181 msgstr "Funtzio-goiburua"
7183 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
7184 msgid "Generic text note"
7185 msgstr "Testu-ohar generikoa"
7187 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
7188 msgid "In/Out connector"
7189 msgstr "Sarrera/Irteera konektorea"
7191 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
7192 msgid "Procedure return"
7193 msgstr "Prozedura-itzulera"
7195 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
7196 msgid "Process type reference"
7197 msgstr "Prozesu-motaren erreferentzia"
7199 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
7200 msgid "Receive message"
7201 msgstr "Jaso mezua"
7203 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
7204 msgid "SDL"
7205 msgstr "SDL"
7207 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
7208 msgid "Save state"
7209 msgstr "Gorde egoera"
7211 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
7212 msgid "Send message"
7213 msgstr "Bidali mezua"
7215 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
7216 msgid "Service type reference"
7217 msgstr "Zerbitzu-motaren erreferentzia"
7219 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
7220 msgid "Specification and Description Language."
7221 msgstr "Zehaztapeneko eta Azalpeneko Hizkuntza."
7223 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
7224 msgid "State"
7225 msgstr "Egoera"
7227 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
7228 msgid "Activity"
7229 msgstr "Jarduera"
7231 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:3
7232 msgid "Aggregation, one class is part of another"
7233 msgstr "Agregazioa, klase bat beste baten zati da"
7235 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:4
7236 msgid "Association, two classes are associated"
7237 msgstr "Asoziazioa, bi klase asoziatuta"
7239 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
7240 msgid "Class stereotype icon"
7241 msgstr "Klase-estereotipoaren ikonoa"
7243 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
7244 msgid "Component"
7245 msgstr "Osagaia"
7247 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
7248 msgid "Constraint, place a constraint on something"
7249 msgstr "Murriztapena, jarri murriztapen bat zerbaiti"
7251 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
7252 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
7253 msgstr "UML egitura estatikoko diagramen editorea"
7255 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
7256 msgid "Fork/union"
7257 msgstr "Banatzea/batzea"
7259 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
7260 msgid "Generalization, class inheritance"
7261 msgstr "Orokortzea, klase-herentzia"
7263 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
7264 msgid "Implements, class implements a specific interface"
7265 msgstr "Inplementatzea; klaseak interfaze jakin bat inplementatzen du"
7267 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
7268 msgid "Initial/end state"
7269 msgstr "Hasierako/amaierako egoera"
7271 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
7272 msgid "Large package"
7273 msgstr "Pakete handia"
7275 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
7276 msgid "Lifeline"
7277 msgstr "Bizitza-marra"
7279 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:21
7280 msgid "Message"
7281 msgstr "Mezua"
7283 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:22
7284 msgid "Node"
7285 msgstr "Nodoa"
7287 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:23
7288 msgid "Note"
7289 msgstr "Oharra"
7291 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:24
7292 msgid "Object"
7293 msgstr "Objektua"
7295 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
7296 msgid "Realizes, implements a specific interface"
7297 msgstr "Gauzatzea; interfaze jakin bat inplementatzen du"
7299 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
7300 msgid "Small package"
7301 msgstr "Pakete txikia"
7303 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
7304 msgid "UML"
7305 msgstr "UML"
7307 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:32
7308 msgid "Use case"
7309 msgstr "Erabili kapitalizazioa"
7311 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
7312 msgid "Chronogram"
7313 msgstr "Kronograma"
7315 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
7316 msgid "Data line"
7317 msgstr "Datu-lerroa"
7319 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
7320 msgid "Objects to design chronogram charts"
7321 msgstr "Kronograma-diagramak diseinatzeko objektuak"
7323 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
7324 msgid "Time scale"
7325 msgstr "Denbora-eskala"
7327 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
7328 msgid "BBS"
7329 msgstr "BBS"
7331 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
7332 msgid "Cisco - Computer"
7333 msgstr "Cisco - Ordenagailua"
7335 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
7336 msgid "Cisco CA"
7337 msgstr "Cisco CA"
7339 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
7340 msgid "CiscoSecurity"
7341 msgstr "CiscoSecurity"
7343 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
7344 msgid "CiscoWorks workstation"
7345 msgstr "CiscoWorks lanpostua"
7347 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
7348 msgid "Computer shapes by Cisco"
7349 msgstr "Cisco-ren ordenagailu-formak"
7351 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
7352 msgid "Disk subsystem"
7353 msgstr "Diskoaren azpisistema"
7355 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
7356 msgid "Diskette"
7357 msgstr "Disketea"
7359 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
7360 msgid "EtherClient"
7361 msgstr "Ethernet bezeroa"
7363 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
7364 msgid "FC Storage"
7365 msgstr "FC biltegiratzea"
7367 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
7368 msgid "File Server"
7369 msgstr "Fitxategi-zerbitzaria"
7371 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
7372 msgid "Front End Processor"
7373 msgstr "Aurrealdeko prozesadorea"
7375 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
7376 msgid "HP Mini"
7377 msgstr "HP Mini"
7379 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
7380 msgid "Handheld"
7381 msgstr "Eskuko ordenagailua"
7383 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
7384 msgid "Host"
7385 msgstr "Ostalaria"
7387 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
7388 msgid "IBM Mini (AS400)"
7389 msgstr "IBM Mini (AS400)"
7391 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
7392 msgid "IBM Tower"
7393 msgstr "IBM dorrea"
7395 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
7396 msgid "IBM mainframe"
7397 msgstr "IBM mainframe"
7399 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
7400 msgid "IBM mainframe with FEP"
7401 msgstr "IBM mainframe FEP-rekin"
7403 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
7404 msgid "JBOD"
7405 msgstr "JBOD"
7407 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
7408 msgid "Laptop"
7409 msgstr "Eramangarria"
7411 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
7412 msgid "Macintosh"
7413 msgstr "Macintosh"
7415 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
7416 msgid "MicroWebserver"
7417 msgstr "MicroWebserver"
7419 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
7420 msgid "Mini VAX"
7421 msgstr "Mini VAX"
7423 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
7424 msgid "Modem"
7425 msgstr "Modema"
7427 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ../sheets/network.sheet.in.h:19
7428 msgid "Monitor"
7429 msgstr "Monitorea"
7431 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
7432 msgid "Newton"
7433 msgstr "Newton"
7435 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
7436 msgid "PC"
7437 msgstr "PC"
7439 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
7440 msgid "PC Adapter Card"
7441 msgstr "PC moldagailu-txartela"
7443 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
7444 msgid "PC Card"
7445 msgstr "PC txartela"
7447 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
7448 msgid "PC Router Card"
7449 msgstr "PC bideratzaile-txartela"
7451 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
7452 msgid "PC Software"
7453 msgstr "PC softwarea"
7455 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
7456 msgid "PC Video"
7457 msgstr "PC bideoa"
7459 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
7460 msgid "PC with Router-Based Software"
7461 msgstr "PC bideratzaile-softwarearekin"
7463 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
7464 msgid "PDA"
7465 msgstr "PDA"
7467 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
7468 msgid "Relational Database"
7469 msgstr "Datu-base erlazionala"
7471 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
7472 msgid "SUN workstation"
7473 msgstr "SUN lanpostua"
7475 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
7476 msgid "Scanner"
7477 msgstr "Eskanerra"
7479 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
7480 msgid "Server with PC Router"
7481 msgstr "Zerbitzaria PC bideratzailearekin"
7483 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
7484 msgid "Software-Based Router on File Server"
7485 msgstr "Softwarean oinarritutako bideratzeailea fitxategi-zerbitzarian"
7487 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
7488 msgid "Storage array"
7489 msgstr "Biltegiratzeko array-a"
7491 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
7492 msgid "Supercomputer"
7493 msgstr "Superordenagailua"
7495 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
7496 msgid "Tablet"
7497 msgstr "Taula"
7499 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
7500 msgid "Tape array"
7501 msgstr "Zinta array-a"
7503 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
7504 msgid "Terminal"
7505 msgstr "Terminala"
7507 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
7508 msgid "WWW server"
7509 msgstr "WWW zerbitzaria"
7511 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
7512 msgid "Web browser"
7513 msgstr "Web arakatzailea"
7515 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
7516 msgid "Web cluster"
7517 msgstr "Web lukua"
7519 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
7520 msgid "Wireless"
7521 msgstr "Haririk gabea"
7523 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
7524 msgid "Workgroup director"
7525 msgstr "Lantaldeko zuzendaria"
7527 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
7528 msgid "100BaseT Hub"
7529 msgstr "100BaseT kontzentragailua"
7531 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
7532 msgid "7500ARS (7513) Router"
7533 msgstr "7500ARS (7513) bideratzailea"
7535 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
7536 msgid "7505 Router"
7537 msgstr "7505 Bideratzailea"
7539 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
7540 msgid "7507 Router"
7541 msgstr "7507 Bideratzailea"
7543 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
7544 msgid "ASIC Processor"
7545 msgstr "ASIC prozesadorea"
7547 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
7548 msgid "ATM 3800"
7549 msgstr "ATM 3800"
7551 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
7552 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
7553 msgstr "ATM fast gigabit ethernet konmutadorea"
7555 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
7556 msgid "ATM Switch"
7557 msgstr "ATM konmutadorea"
7559 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
7560 msgid "ATM Tag Switch Router"
7561 msgstr "ATM tag konmutadore-bideratzailea"
7563 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
7564 msgid "Access Gateway"
7565 msgstr "Atzipen-atebidea"
7567 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
7568 msgid "BBSM"
7569 msgstr "BBSM"
7571 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
7572 msgid "Broadband router"
7573 msgstr "Banda zabaleko bideratzailea"
7575 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
7576 msgid "CSM-S"
7577 msgstr "CSM-S"
7579 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
7580 msgid "Carrier Routing System"
7581 msgstr "Bideraketa garraiatzailearen sistema"
7583 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
7584 msgid "Cisco - Switch"
7585 msgstr "Cisco - konmutadorea"
7587 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
7588 msgid "Cisco 1000"
7589 msgstr "Cisco 1000"
7591 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
7592 msgid "Cisco Hub"
7593 msgstr "Cisco  kontzentragailua"
7595 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
7596 msgid "Content Router"
7597 msgstr "Eduki-bideratzailea"
7599 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
7600 msgid "Content Service Module"
7601 msgstr "Eduki-zerbitzuen modulua"
7603 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
7604 msgid "Content Service Switch 1100"
7605 msgstr "1100 eduki-zerbitzuetako konmutadorea"
7607 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
7608 msgid "Content Switch"
7609 msgstr "Eduki-konmutadorea"
7611 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
7612 msgid "Data Center Switch"
7613 msgstr "Datu-zentruaren konmutadorea"
7615 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
7616 msgid "Data Center Switch Reversed"
7617 msgstr "Datu-zentruaren alderantzizko konmutadorea"
7619 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
7620 msgid "Data Switch Processor"
7621 msgstr "Datu-konmutadorearen prozesadorea"
7623 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
7624 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
7625 msgstr "Direktor-klaseko zuntz-kanal aldatzaile azkarra"
7627 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
7628 msgid "Edge Label Switch Router"
7629 msgstr "Konmutadore-bideratzailearen ertzaren etiketa"
7631 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
7632 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
7633 msgstr "Konmutadore-bideratzailearen ertzaren etiketa NetFlow-rekin"
7635 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
7636 msgid "Generic Processor"
7637 msgstr "Prozesadore generikoa"
7639 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
7640 msgid "Hub"
7641 msgstr "Kontzentragailua"
7643 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
7644 msgid "Hub subdued"
7645 msgstr "Kontzentragailu estuta"
7647 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
7648 msgid "ISDN switch"
7649 msgstr "ISDN konmutadorea"
7651 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
7652 msgid "LAN2LAN Switch"
7653 msgstr "LAN2LAN konmutadorea"
7655 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
7656 msgid "Label Switch Router"
7657 msgstr "Etiketa-konmutadorearen bideratzailea"
7659 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
7660 msgid "Layer 2 Remote Switch"
7661 msgstr "Layer 3 urruneko konmutadorea"
7663 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
7664 msgid "MGX 8220"
7665 msgstr "MGX 8220"
7667 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
7668 msgid "MGX 8240"
7669 msgstr "MGX 8240"
7671 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
7672 msgid "MGX 8260"
7673 msgstr "MGX 8260"
7675 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
7676 msgid "Multi-Fabric Server Switch"
7677 msgstr "Fabrika anitzeko zerbitzari-konmutadorea"
7679 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
7680 msgid "MultiSwitch Device"
7681 msgstr "Multikonmutadore gailua"
7683 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
7684 msgid "Multilayer Remote Switch"
7685 msgstr "Geruza anitzeko urruneko konmutadorea"
7687 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
7688 msgid "Multilayer Switch"
7689 msgstr "Geruza anitzeko konmutadorea"
7691 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
7692 msgid "Multilayer Switch with Silicon"
7693 msgstr "Geruza anitzeko konmutadorea Silicon-ekin"
7695 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
7696 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
7697 msgstr "Geruza anitzeko konmutadorea Silicon "
7699 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
7700 msgid "NetFlow router"
7701 msgstr "NetFlow bideratzailea"
7703 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
7704 msgid "NetRanger"
7705 msgstr "NetRanger"
7707 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
7708 msgid "NetSonar"
7709 msgstr "NetSonar"
7711 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
7712 msgid "Optical Services Router"
7713 msgstr "Zerbitzu optikoen bideratzailea"
7715 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
7716 msgid "PXF"
7717 msgstr "PXF"
7719 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
7720 msgid "Programmable Switch"
7721 msgstr "Konmutadore programagarria"
7723 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
7724 msgid "RateMUX"
7725 msgstr "RateMUX"
7727 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
7728 msgid "Route Switch Processor"
7729 msgstr "Bide-konmutadorearen prozesadorea"
7731 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
7732 msgid "Route Switch Processor with Si"
7733 msgstr "Bide-konmutadorearen prozesadorea Si-rekin"
7735 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
7736 msgid "Router"
7737 msgstr "Bideratzailea"
7739 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
7740 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
7741 msgstr "Cisco-ren kontzentragailu- eta konmutadore-formak"
7743 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
7744 msgid "Router subdued"
7745 msgstr "Bideratzaile estutua"
7747 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
7748 msgid "Router with Firewall"
7749 msgstr "Suebakidun bideratzailea"
7751 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
7752 msgid "Router with Silicon Switch"
7753 msgstr "Silicon konmutadoredun bideratzailea"
7755 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
7756 msgid "Server Switch"
7757 msgstr "Zerbitzari-konmutadorea"
7759 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
7760 msgid "Small Hub"
7761 msgstr "Kontzentragailu txikia"
7763 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
7764 msgid "Storage Router"
7765 msgstr "Biltegiratze-bideratzailea"
7767 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
7768 msgid "Switch Processor"
7769 msgstr "Konmutadorearen prozesadorea"
7771 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
7772 msgid "Universal Gateway"
7773 msgstr "Atebide unibertsala"
7775 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
7776 msgid "Virtual Layer Switch"
7777 msgstr "Geruza birtualeko konmutadorea"
7779 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
7780 msgid "Wavelength router"
7781 msgstr "Uhin-luzeraren bideratzailea"
7783 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
7784 msgid "Wireless router"
7785 msgstr "Haririk gabeko bideratzailea"
7787 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
7788 msgid "Workgroup 5000"
7789 msgstr "Lantaldea 5000"
7791 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
7792 msgid "Workgroup 5002"
7793 msgstr "Lantaldea 5002"
7795 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
7796 msgid "Workgroup 5500"
7797 msgstr "Lantaldea 5500"
7799 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
7800 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
7801 msgstr "Lantaldeko Zunt-Kanal aldatzaile azkarra"
7803 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
7804 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
7805 msgstr "Lantaldeko ahots-konmutadorea"
7807 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
7808 msgid "Workgroup switch"
7809 msgstr "Lantalde-konmutadorea"
7811 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
7812 msgid "Workgroup switch Subdued"
7813 msgstr "Lantaldeko konmutadore estutua"
7815 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
7816 msgid "iSCSI switch"
7817 msgstr "iSCSI konmutadorea"
7819 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
7820 msgid "Androgynous Person"
7821 msgstr "Pertsona androginoa"
7823 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
7824 msgid "Antenna"
7825 msgstr "Antena"
7827 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
7828 msgid "Branch office"
7829 msgstr "Sukurtsala"
7831 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
7832 msgid "Branch office blue"
7833 msgstr "Sukurtsal urdina"
7835 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
7836 msgid "Branch office subdued"
7837 msgstr "Sukurtsal estutua"
7839 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
7840 msgid "Car"
7841 msgstr "Autoa"
7843 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
7844 msgid "Cisco - Misc"
7845 msgstr "Cisco - Hainb."
7847 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
7848 msgid "CiscoWorks Man"
7849 msgstr "CiscoWorks gizona"
7851 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
7852 msgid "File cabinet"
7853 msgstr "Fitxategi-kabinetea"
7855 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
7856 msgid "Generic Building"
7857 msgstr "Eraikin generikoa"
7859 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
7860 msgid "Generic Building blue"
7861 msgstr "Eraikin generiko urdina"
7863 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
7864 msgid "Generic Building subdued"
7865 msgstr "Eraikin generiko estutua"
7867 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
7868 msgid "Government Building"
7869 msgstr "Gobernuaren eraikina"
7871 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
7872 msgid "Headphones"
7873 msgstr "Aurikularra"
7875 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
7876 msgid "Home office"
7877 msgstr "Bulegoa"
7879 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
7880 msgid "House"
7881 msgstr "Etxea"
7883 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
7884 msgid "House blue"
7885 msgstr "Etxe urdina"
7887 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
7888 msgid "Key"
7889 msgstr "Gakoa"
7891 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
7892 msgid "Lock and Key"
7893 msgstr "Blokeoa eta gakoa"
7895 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
7896 msgid "MDU"
7897 msgstr "MDU"
7899 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
7900 msgid "Mac Woman"
7901 msgstr "Mac emakumea"
7903 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
7904 msgid "Man"
7905 msgstr "Gizona"
7907 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
7908 msgid "Man blue"
7909 msgstr "Gizon urdina"
7911 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
7912 msgid "Man gold"
7913 msgstr "Urrezko gizona"
7915 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
7916 msgid "Man red"
7917 msgstr "Gizon gorria"
7919 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
7920 msgid "Medium Building"
7921 msgstr "Ertaineko eraikina"
7923 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
7924 msgid "Medium Building blue"
7925 msgstr "Ertaineko eraikin urdina"
7927 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
7928 msgid "Medium Building subdued"
7929 msgstr "Ertaineko eraikin estutua"
7931 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
7932 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
7933 msgstr "Cisco-ren hainbat forma"
7935 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
7936 msgid "PC Man"
7937 msgstr "PC gizona"
7939 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
7940 msgid "PC Man left"
7941 msgstr "PC gizona ezkerrean"
7943 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
7944 msgid "Running man"
7945 msgstr "Gizona korrika"
7947 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
7948 msgid "Running man subdued"
7949 msgstr "Gizona korrika estutua"
7951 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
7952 msgid "Running woman"
7953 msgstr "Emakumea korrika"
7955 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
7956 msgid "Satellite"
7957 msgstr "Satelitea"
7959 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
7960 msgid "Satellite dish"
7961 msgstr "Antena parabolikoa"
7963 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
7964 msgid "Sitting Woman"
7965 msgstr "Emakumea eserita"
7967 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
7968 msgid "Sitting Woman right"
7969 msgstr "Emakumea eserita eskuinean"
7971 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
7972 msgid "Small Business"
7973 msgstr "Enpresa txikia"
7975 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
7976 msgid "Standing Man"
7977 msgstr "Gizona zutik"
7979 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
7980 msgid "Standing woman"
7981 msgstr "Emakumea zutik"
7983 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
7984 msgid "Telecommuter"
7985 msgstr "Telekonmutadorea"
7987 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
7988 msgid "Telecommuter house"
7989 msgstr "Telekonmutadorearen etxea"
7991 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
7992 msgid "Telecommuter house subdued"
7993 msgstr "Telekonmutadorearen etxea estutua"
7995 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
7996 msgid "Truck"
7997 msgstr "Kamioia"
7999 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
8000 msgid "University"
8001 msgstr "Unibertsitatea"
8003 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
8004 msgid "Video Camera"
8005 msgstr "Bideo-kamera"
8007 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
8008 msgid "Video Camera right"
8009 msgstr "Bideo-kamera eskuinean"
8011 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
8012 msgid "Woman"
8013 msgstr "Emakumea"
8015 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
8016 msgid "Woman blue"
8017 msgstr "Emakume urdina"
8019 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
8020 msgid "Woman gold"
8021 msgstr "Urreko emakumea"
8023 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
8024 msgid "Woman red"
8025 msgstr "Emakume gorria"
8027 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
8028 msgid "10700"
8029 msgstr "10700"
8031 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
8032 msgid "15200"
8033 msgstr "15200"
8035 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
8036 msgid "15800"
8037 msgstr "15800"
8039 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
8040 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
8041 msgstr "3174 (mahaigaina) lukuaren kontroladorea"
8043 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
8044 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
8045 msgstr "3X74 (zorua) lukuaren kontroladorea"
8047 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
8048 msgid "Access Server"
8049 msgstr "Atzipen-zerbitzaria"
8051 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
8052 msgid "AccessPoint"
8053 msgstr "Sarbide-puntua"
8055 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
8056 msgid "Automatic Protection Switching"
8057 msgstr "Babes-automatiko konmutadorea (APS)"
8059 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
8060 msgid "BBFW"
8061 msgstr "BBFW"
8063 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
8064 msgid "BBFW media"
8065 msgstr "BBFW bitartekoa"
8067 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
8068 msgid "Breakout box"
8069 msgstr "Breakout kutxa"
8071 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
8072 msgid "Bridge"
8073 msgstr "Zubia"
8075 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
8076 msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
8077 msgstr "CDDI/FDDI kontzentratzailea"
8079 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
8080 msgid "CDM Content Distribution Manager"
8081 msgstr "CDM eduki-banaketako kudeatzailea"
8083 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
8084 msgid "CSU/DSU"
8085 msgstr "CSU/DSU"
8087 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
8088 msgid "Cable Modem"
8089 msgstr "Kable-modema"
8091 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
8092 msgid "Catalyst Access Gateway"
8093 msgstr "Catalyst atzipen-atebidea"
8095 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
8096 msgid "Centri Firewall"
8097 msgstr "Centri suebakia"
8099 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
8100 msgid "Channelized Pipe"
8101 msgstr "Kanalizatutako hodia"
8103 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
8104 msgid "Cisco - Network"
8105 msgstr "Cisco - Sarea"
8107 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
8108 msgid "Cloud"
8109 msgstr "Lainoa"
8111 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
8112 msgid "Cloud Dark"
8113 msgstr "Laino iluna"
8115 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
8116 msgid "Cloud Gold"
8117 msgstr "Urrezko lainoa"
8119 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
8120 msgid "Cloud White"
8121 msgstr "Laino zuria"
8123 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
8124 msgid "Concatenated Payload"
8125 msgstr "Konkatenatutako karga"
8127 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
8128 msgid "Content Engine (Cache Director)"
8129 msgstr "Eduki-motorra (Cache banatzailea)"
8131 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
8132 msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
8133 msgstr "Eduki-eraldatzeko motorra (CTE)"
8135 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
8136 msgid "DSLAM"
8137 msgstr "DSLAM"
8139 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
8140 msgid "DWDM Filter"
8141 msgstr "DWDM iragazkia"
8143 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
8144 msgid "Detector"
8145 msgstr "Detektagailua"
8147 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
8148 msgid "Digital Cross-Connect"
8149 msgstr "Gurutze-konektore digitala"
8151 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
8152 msgid "Directory Server"
8153 msgstr "Direktorio-zerbitzaria"
8155 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
8156 msgid "Distributed Director"
8157 msgstr "Banatutako banatzailea"
8159 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
8160 msgid "Dual Mode AccessPoint"
8161 msgstr "Modu bikoitzeko sarbide-puntua"
8163 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
8164 msgid "FDDI Ring"
8165 msgstr "FDDI eraztuna"
8167 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
8168 msgid "File Engine"
8169 msgstr "Fitxategi-motorra"
8171 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
8172 msgid "Firewall"
8173 msgstr "Suebakia"
8175 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
8176 msgid "Firewall Service Module"
8177 msgstr "Suebaki-zerbitzu modulua"
8179 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
8180 msgid "Firewall horizontal"
8181 msgstr "Suebaki horizontala"
8183 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
8184 msgid "Firewall subdued"
8185 msgstr "Suebaki estutua"
8187 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
8188 msgid "General Appliance"
8189 msgstr "Gailu generikoa"
8191 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
8192 msgid "Generic Gateway"
8193 msgstr "Atebide generikoa"
8195 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
8196 msgid "IOS Firewall"
8197 msgstr "IOS suebakia"
8199 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
8200 msgid "IOS SLB"
8201 msgstr "IOS SLB"
8203 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
8204 msgid "IP"
8205 msgstr "IP"
8207 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
8208 msgid "IP DSL Switch"
8209 msgstr "IP DSL konmutadorea"
8211 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
8212 msgid "IP Old-style"
8213 msgstr "IP estilo zaharrekoa"
8215 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
8216 msgid "IP Transport Concentrator"
8217 msgstr "IP garraio kontzentratzailea"
8219 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
8220 msgid "IPTV broadcast server"
8221 msgstr "IPTV broadcast zerbitazaria"
8223 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
8224 msgid "IPTV content manager"
8225 msgstr "IPTV eduki-kudeatzailea"
8227 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
8228 msgid "LAN to LAN"
8229 msgstr "LANetik LANera"
8231 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
8232 msgid "Lightweight AP"
8233 msgstr "AP arina"
8235 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
8236 msgid "LocalDirector"
8237 msgstr "Banatzaile lokala"
8239 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
8240 msgid "Location server"
8241 msgstr "Lokalizazio-zerbitzaria"
8243 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
8244 msgid "LongReach CPE"
8245 msgstr "LongReach CPE"
8247 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
8248 msgid "MAS Gateway"
8249 msgstr "MAS atebidea"
8251 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
8252 msgid "MAU"
8253 msgstr "MAU"
8255 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
8256 msgid "ME 1100"
8257 msgstr "ME 1100"
8259 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
8260 msgid "MUX"
8261 msgstr "MUX"
8263 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
8264 msgid "Metro 1500"
8265 msgstr "Metro 1500"
8267 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
8268 msgid "NAT"
8269 msgstr "NAT"
8271 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
8272 msgid "Network Management"
8273 msgstr "Sare-kudeaketa"
8275 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
8276 msgid "Network shapes by Cisco"
8277 msgstr "Cisco-ren sare-formak"
8279 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
8280 msgid "ONS15104"
8281 msgstr "ONS15104"
8283 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
8284 msgid "ONS15540"
8285 msgstr "ONS15540"
8287 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
8288 msgid "Optical Amplifier"
8289 msgstr "Anplifikadore optikoa"
8291 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
8292 msgid "Optical Cross-Connect"
8293 msgstr "Konexio-gurutzatu optikoa"
8295 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
8296 msgid "Optical Fiber"
8297 msgstr "Zuntza optikoa"
8299 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
8300 msgid "Optical Transport"
8301 msgstr "Garraio optikoa"
8303 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
8304 msgid "PAD"
8305 msgstr "PAD"
8307 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
8308 msgid "PIX Firewall"
8309 msgstr "PIX suebakia"
8311 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
8312 msgid "PIX Firewall Left"
8313 msgstr "PIX suebakia ezkerrean"
8315 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
8316 msgid "Protocol Translator"
8317 msgstr "Protokolo-itzultzailea"
8319 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
8320 msgid "RPS"
8321 msgstr "RPS"
8323 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
8324 msgid "Repeater"
8325 msgstr "Errepikatzailea"
8327 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
8328 msgid "SSL Terminator"
8329 msgstr "SSL terminala"
8331 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
8332 msgid "STB (set top box)"
8333 msgstr "STB (set top box)"
8335 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
8336 msgid "Security appliance"
8337 msgstr "Segurtasun gailua"
8339 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
8340 msgid "Service Control"
8341 msgstr "Zerbitzu-kontrola"
8343 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
8344 msgid "Storage Solution Engine"
8345 msgstr "Biltegiratzeko motorra"
8347 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
8348 msgid "System controller"
8349 msgstr "Sistema-kontroladorea"
8351 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
8352 msgid "TV"
8353 msgstr "TV"
8355 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
8356 msgid "Terminal Server"
8357 msgstr "Terminal-zerbitzaria"
8359 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
8360 msgid "TokenRing"
8361 msgstr "TokenRing"
8363 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
8364 msgid "TransPath"
8365 msgstr "Garraio-bidea"
8367 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
8368 msgid "UPS"
8369 msgstr "UPS"
8371 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
8372 msgid "VIP"
8373 msgstr "VIP"
8375 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
8376 msgid "VN2900"
8377 msgstr "VN2900"
8379 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
8380 msgid "VN5900"
8381 msgstr "VN5900"
8383 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
8384 msgid "VN5902"
8385 msgstr "VN5902"
8387 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
8388 msgid "VPN Concentrator"
8389 msgstr "VPN kontzentratzailea"
8391 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
8392 msgid "VPN Gateway"
8393 msgstr "VPN atebidea"
8395 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
8396 msgid "WAN"
8397 msgstr "WAN"
8399 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
8400 msgid "WDM"
8401 msgstr "WDM"
8403 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
8404 msgid "WLAN controller"
8405 msgstr "WLAN-kontroladorea"
8407 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
8408 msgid "Wi-Fi Tag"
8409 msgstr "Wi-Fi bandera"
8411 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
8412 msgid "Wireless Bridge"
8413 msgstr "Haririk gabeko zubia"
8415 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
8416 msgid "Wireless Connectivity"
8417 msgstr "Haririk gabeko konektibitatea"
8419 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
8420 msgid "Wireless Location Appliance"
8421 msgstr "Geolokalizazio-zerbitzaria"
8423 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
8424 msgid "Wireless Transport"
8425 msgstr "Haririk gabeko garraioa"
8427 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
8428 msgid "uBR910 Cable DSU"
8429 msgstr "uBR910 kablea DSU"
8431 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
8432 msgid "6701"
8433 msgstr "6701"
8435 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
8436 msgid "6705"
8437 msgstr "6705"
8439 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
8440 msgid "6732"
8441 msgstr "6732"
8443 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
8444 msgid "ADM"
8445 msgstr "ADM"
8447 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
8448 msgid "ATA"
8449 msgstr "ATA"
8451 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
8452 msgid "BTS 10200"
8453 msgstr "BTS 10200"
8455 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
8456 msgid "CallManager"
8457 msgstr "Dei-kudeatzailea"
8459 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
8460 msgid "Cellular Phone"
8461 msgstr "Telefono mugikorra"
8463 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
8464 msgid "Cisco - Telephony"
8465 msgstr "Cisco - Telefonia"
8467 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
8468 msgid "Class 4/5 switch"
8469 msgstr "4/5 klaseko konmutadorea"
8471 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
8472 msgid "End Office"
8473 msgstr "Banagunea"
8475 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
8476 msgid "Fax"
8477 msgstr "Faxa"
8479 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
8480 msgid "Gatekeeper"
8481 msgstr "Gatekeeper"
8483 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
8484 msgid "Generic softswitch"
8485 msgstr "Software-konmutadore generikoa"
8487 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
8488 msgid "H.323"
8489 msgstr "H.323"
8491 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
8492 msgid "HootPhone"
8493 msgstr "HootPhone"
8495 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
8496 msgid "IAD router"
8497 msgstr "IAD bideratzailea"
8499 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
8500 msgid "ICM"
8501 msgstr "ICM"
8503 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
8504 msgid "ICS"
8505 msgstr "ICS"
8507 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
8508 msgid "IP Phone"
8509 msgstr "IP telefonoa"
8511 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
8512 msgid "IP Softphone"
8513 msgstr "IP Softphone"
8515 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
8516 msgid "IP Telephony Router"
8517 msgstr "IP telefoniako bideratzailea"
8519 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
8520 msgid "ITP"
8521 msgstr "ITP"
8523 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
8524 msgid "IntelliSwitch Stack"
8525 msgstr "IntelliSwitch pila"
8527 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
8528 msgid "MCU"
8529 msgstr "MCU"
8531 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
8532 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
8533 msgstr "MGX 800 serieko ahots-atebidea"
8535 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
8536 msgid "MoH server (Music on Hold)"
8537 msgstr "MoH zerbitzaria (Music on Hold)"
8539 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
8540 msgid "Mobile Access IP Phone"
8541 msgstr "IP bidezko telefono mugikorra"
8543 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
8544 msgid "Mobile Access Router"
8545 msgstr "Mugikorren atzipen-bideratzailea"
8547 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
8548 msgid "Octel"
8549 msgstr "Octel"
8551 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
8552 msgid "PBX"
8553 msgstr "PBX"
8555 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
8556 msgid "PBX Switch"
8557 msgstr "PBX konmutadorea"
8559 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
8560 msgid "Pager"
8561 msgstr "Bilagailua"
8563 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
8564 msgid "Phone"
8565 msgstr "Telefonoa"
8567 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
8568 msgid "Phone 2"
8569 msgstr "2. Telefonoa"
8571 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
8572 msgid "Phone Appliance"
8573 msgstr "Telefono generikoa"
8575 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
8576 msgid "Phone Ethernet"
8577 msgstr "Ethernet telefonoa"
8579 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
8580 msgid "Phone Feature"
8581 msgstr "Telefonoaren ezaugarria"
8583 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
8584 msgid "Phone/Fax"
8585 msgstr "Telefonoa/Faxa"
8587 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
8588 msgid "Radio Tower"
8589 msgstr "Irrati-dorrea"
8591 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
8592 msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
8593 msgstr "SC2200 (seinale-kontroladorea)"
8595 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
8596 msgid "SC2200/VSC3000 host"
8597 msgstr "SC2200/VSC3000 ostalaria"
8599 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
8600 msgid "SIP Proxy Server"
8601 msgstr "SIP Proxy zerbitzaria"
8603 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
8604 msgid "SONET MUX"
8605 msgstr "SONET MUX"
8607 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
8608 msgid "STP"
8609 msgstr "STP"
8611 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
8612 msgid "Softphone"
8613 msgstr "Softphone"
8615 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
8616 msgid "TDM router"
8617 msgstr "TDM bideratzailea"
8619 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
8620 msgid "Telephony shapes by Cisco"
8621 msgstr "Cisco-ren telefonia-formak"
8623 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
8624 msgid "Turret"
8625 msgstr "Dorretxoa"
8627 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
8628 msgid "Unity Express"
8629 msgstr "Unity Express"
8631 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
8632 msgid "Unity server"
8633 msgstr "Unity zerbitzaria"
8635 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
8636 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
8637 msgstr "Konmutadore-kontroladore birtuala (VSC 3000)"
8639 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
8640 msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
8641 msgstr "ATM ahots-konmutadorea"
8643 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
8644 msgid "Voice-Enabled Access Server"
8645 msgstr "Ahots atzipen-zerbitzaria"
8647 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
8648 msgid "Voice-Enabled Router"
8649 msgstr "Ahots-bideratzailea"
8651 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
8652 msgid "uMG series"
8653 msgstr "uMG serieak"
8655 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
8656 msgid "Aerator with bubbles"
8657 msgstr "Aerator burbuiladuna"
8659 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
8660 msgid "Backflow preventer"
8661 msgstr "Itzultze-kontrako balbula"
8663 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
8664 msgid "Basin"
8665 msgstr "Konketa"
8667 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
8668 msgid "Bivalent vertical rest"
8669 msgstr "Baliobiko euskarri bertikala"
8671 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
8672 msgid "Civil"
8673 msgstr "Zibila"
8675 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
8676 msgid "Civil Engineering Components"
8677 msgstr "Ingeniaritza zibileko osagaiak"
8679 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
8680 msgid "Container"
8681 msgstr "Kontainerra"
8683 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
8684 msgid "Final-settling basin"
8685 msgstr "Azken kokapeneko konketa"
8687 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
8688 msgid "Frequency converter"
8689 msgstr "Maiztasun-bihurtzailea"
8691 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
8692 msgid "Gas bottle"
8693 msgstr "Gas-botila"
8695 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
8696 msgid "Horizontal limiting line"
8697 msgstr "Muga-marra horizontala"
8699 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
8700 msgid "Horizontal rest"
8701 msgstr "Euskarri horizontala"
8703 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
8704 msgid "Horizontally aligned arrow"
8705 msgstr "Horizontalki lerrokatutako gezia"
8707 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
8708 msgid "Horizontally aligned compressor"
8709 msgstr "Horizontalki lerrokatutako konpresorea"
8711 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
8712 msgid "Horizontally aligned pump"
8713 msgstr "Horizontalki lerrokatutako ponpa"
8715 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
8716 msgid "Horizontally aligned valve"
8717 msgstr "Horizontalki lerrokatutako balbula"
8719 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
8720 msgid "Motor"
8721 msgstr "Motorra"
8723 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
8724 msgid "Preliminary clarification tank"
8725 msgstr "Klarifikazio-upela"
8727 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
8728 msgid "Reference line"
8729 msgstr "Erreferentzia-linea"
8731 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
8732 msgid "Rotor"
8733 msgstr "Errotorea"
8735 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
8736 msgid "Soil"
8737 msgstr "Lurra"
8739 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
8740 msgid "Vertical limiting line"
8741 msgstr "Muga-marra bertikala"
8743 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
8744 msgid "Vertical rest"
8745 msgstr "Euskarri bertikala"
8747 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
8748 msgid "Vertically aligned arrow"
8749 msgstr "Bertikalki lerrokatutako gezia"
8751 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
8752 msgid "Vertically aligned compressor"
8753 msgstr "Bertikalki lerrokatutako konpresorea"
8755 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
8756 msgid "Vertically aligned propeller"
8757 msgstr "Bertikalki lerrokatutako helizea"
8759 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
8760 msgid "Vertically aligned pump"
8761 msgstr "Bertikalki lerrokatutako ponpa"
8763 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
8764 msgid "Vertically aligned valve"
8765 msgstr "Bertikalki lerrokatutako balbula"
8767 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
8768 msgid "Water level"
8769 msgstr "Ur-maila"
8771 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
8772 msgid "Jigsaw"
8773 msgstr "Puzzlea"
8775 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
8776 msgid "Jigsaw - part_iiii"
8777 msgstr "Puzlea- zatia:_iiii"
8779 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
8780 msgid "Jigsaw - part_iiio"
8781 msgstr "Puzlea- zatia:_iiio"
8783 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
8784 msgid "Jigsaw - part_iioi"
8785 msgstr "Puzlea- zatia:_iioi"
8787 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
8788 msgid "Jigsaw - part_iioo"
8789 msgstr "Puzlea- zatia:_iioo"
8791 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
8792 msgid "Jigsaw - part_ioii"
8793 msgstr "Puzlea- zatia:_ioii"
8795 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
8796 msgid "Jigsaw - part_ioio"
8797 msgstr "Puzlea- zatia:_ioio"
8799 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
8800 msgid "Jigsaw - part_iooi"
8801 msgstr "Puzlea- zatia:_iooi"
8803 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
8804 msgid "Jigsaw - part_iooo"
8805 msgstr "Puzlea- zatia:_iooo"
8807 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
8808 msgid "Jigsaw - part_oiii"
8809 msgstr "Puzlea- zatia:_oiii"
8811 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
8812 msgid "Jigsaw - part_oiio"
8813 msgstr "Puzlea- zatia:_oiio"
8815 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
8816 msgid "Jigsaw - part_oioi"
8817 msgstr "Puzlea- zatia:_oioi"
8819 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
8820 msgid "Jigsaw - part_oioo"
8821 msgstr "Puzlea- zatia:_oioo"
8823 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
8824 msgid "Jigsaw - part_ooii"
8825 msgstr "Puzlea- zatia:_ooii"
8827 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
8828 msgid "Jigsaw - part_ooio"
8829 msgstr "Puzlea- zatia:_ooio"
8831 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
8832 msgid "Jigsaw - part_oooi"
8833 msgstr "Puzlea- zatia:_oooi"
8835 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
8836 msgid "Jigsaw - part_oooo"
8837 msgstr "Puzlea- zatia:_oooo"
8839 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
8840 msgid "Pieces of a jigsaw"
8841 msgstr "Puzle baten zatiak"
8843 #: ../sheets/network.sheet.in.h:1
8844 msgid "24 Port Patch Panel"
8845 msgstr "24 atakatako adabaki-panela"
8847 #: ../sheets/network.sheet.in.h:2
8848 msgid "3 1/2 inch diskette"
8849 msgstr "3 1/2 hazbeteko disketea"
8851 #: ../sheets/network.sheet.in.h:3
8852 msgid "ATM switch symbol"
8853 msgstr "ATM konmutadorearen ikurra"
8855 #: ../sheets/network.sheet.in.h:4
8856 msgid "Antenna for wireless transmission"
8857 msgstr "Haririk gabeko transmisiorako antena"
8859 #: ../sheets/network.sheet.in.h:5
8860 msgid "Bigtower PC"
8861 msgstr "Dorre handiko PCa"
8863 #: ../sheets/network.sheet.in.h:6
8864 msgid "Computer"
8865 msgstr "Ordenagailua"
8867 #: ../sheets/network.sheet.in.h:7
8868 msgid "Desktop PC"
8869 msgstr "Mahai gaineko PCa"
8871 #: ../sheets/network.sheet.in.h:8
8872 msgid "Digitizing board"
8873 msgstr "Digitalizazio-taula"
8875 #: ../sheets/network.sheet.in.h:9
8876 msgid "Ethernet bus"
8877 msgstr "Ethernet busa"
8879 #: ../sheets/network.sheet.in.h:10
8880 msgid "External DAT drive"
8881 msgstr "Kanpoko DAT unitatea"
8883 #: ../sheets/network.sheet.in.h:11
8884 msgid "Firewall router"
8885 msgstr "Suebaki-bideratzailea"
8887 #: ../sheets/network.sheet.in.h:12
8888 msgid "Laptop PC"
8889 msgstr "PC eramangarria"
8891 #: ../sheets/network.sheet.in.h:13
8892 msgid "Miditower PC"
8893 msgstr "Dorre ertaineko PCa"
8895 #: ../sheets/network.sheet.in.h:14
8896 msgid "Minitower PC"
8897 msgstr "Dorre txikiko PCa"
8899 #: ../sheets/network.sheet.in.h:15
8900 msgid "Mobile phone"
8901 msgstr "Telefono mugikorra"
8903 #: ../sheets/network.sheet.in.h:16
8904 msgid "Mobile telephony base station"
8905 msgstr "Telefono mugikorraren oinarri-estazioa"
8907 #: ../sheets/network.sheet.in.h:17
8908 msgid "Mobile telephony cell"
8909 msgstr "Telefono mugikorra"
8911 #: ../sheets/network.sheet.in.h:18
8912 msgid "Modular switching system"
8913 msgstr "Konmutadore-sistema modularra"
8915 #: ../sheets/network.sheet.in.h:20
8916 msgid "Network"
8917 msgstr "Sarea"
8919 #: ../sheets/network.sheet.in.h:21
8920 msgid "Network cloud"
8921 msgstr "Sare-lainoa"
8923 #: ../sheets/network.sheet.in.h:22
8924 msgid "Objects to design network diagrams with"
8925 msgstr "Sare-diagramak diseinatzeko objektuak"
8927 #: ../sheets/network.sheet.in.h:23
8928 msgid "Plotter"
8929 msgstr "Marrazlea"
8931 #: ../sheets/network.sheet.in.h:24
8932 msgid "RJ45 wall-plug"
8933 msgstr "RJ45 horma-entxufea"
8935 #: ../sheets/network.sheet.in.h:25
8936 msgid "Router symbol"
8937 msgstr "Bideratzailearen ikurra"
8939 #: ../sheets/network.sheet.in.h:26
8940 msgid "Simple modem"
8941 msgstr "Modem soila"
8943 #: ../sheets/network.sheet.in.h:27
8944 msgid "Simple printer"
8945 msgstr "Inprimagailu soila"
8947 #: ../sheets/network.sheet.in.h:28
8948 msgid "Speaker with integrated amplifier"
8949 msgstr "Anplifikadore integratuko bozgorailua"
8951 #: ../sheets/network.sheet.in.h:29
8952 msgid "Speaker without amplifier"
8953 msgstr "Anplifikadorerik gabeko bozgorailua"
8955 #: ../sheets/network.sheet.in.h:30
8956 msgid "Stackable hub or switch"
8957 msgstr "Kontzentragailu edo konmutadore pilagarria"
8959 #: ../sheets/network.sheet.in.h:31
8960 msgid "Storage"
8961 msgstr "Biltegiratzea"
8963 #: ../sheets/network.sheet.in.h:32
8964 msgid "Switch symbol"
8965 msgstr "Switch-ikurra"
8967 #: ../sheets/network.sheet.in.h:33
8968 msgid "Telephone"
8969 msgstr "Telefonoa"
8971 #: ../sheets/network.sheet.in.h:34
8972 msgid "UNIX workstation"
8973 msgstr "UNIX lanpostua"
8975 #: ../sheets/network.sheet.in.h:35
8976 msgid "WAN connection"
8977 msgstr "WAN konexioa"
8979 #: ../sheets/network.sheet.in.h:36
8980 msgid "WAN link"
8981 msgstr "WAN esteka"
8983 #: ../sheets/network.sheet.in.h:37
8984 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
8985 msgstr "scEAD kable-sistemarentzako horma-entxufea"
8987 #: ../sheets/network.sheet.in.h:38
8988 msgid "Workstation monitor"
8989 msgstr "Lanpostuaren monitorea"
8991 #: ../sheets/network.sheet.in.h:39
8992 msgid "ZIP disk"
8993 msgstr "ZIP diskoa"
8995 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
8996 msgid "Log transfer manager or rep agent"
8997 msgstr "Rep agentea edo egunkari-transferentzien kudeatzailea"
8999 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
9000 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
9001 msgstr "Sybase erreplikatzeen domeinu-diagramak diseinatzeko objektuak"
9003 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
9004 msgid "Replication server manager"
9005 msgstr "Erreplika-zerbitzariaren kudeatzailea"
9007 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
9008 msgid "Stable storage device"
9009 msgstr "Biltegiragailu egonkorra"
9011 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
9012 msgid "Sybase"
9013 msgstr "Sybase"
9015 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
9016 msgid "Sybase client application"
9017 msgstr "Sybase bezero-aplikazioa"
9019 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
9020 msgid "Sybase dataserver"
9021 msgstr "Sybase datu-zerbitzaria"
9023 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
9024 msgid "Sybase replication server"
9025 msgstr "Sybase erreplikatze-zerbitzaria"