1 # Serbian translation of dia
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
4 # This file is distributed under the same license as the dia package.
6 # Maintainer: Dejan Matijević <dmax@neobee.net>
10 "Project-Id-Version: dia\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-10-09 14:25+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-24 23:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #. This is not an errror
21 #: app/app_procs.c:260
23 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
26 #: app/app_procs.c:272
28 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
31 #: app/app_procs.c:298
33 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
36 #: app/app_procs.c:307
38 msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
41 #: app/app_procs.c:389
43 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
44 msgstr "%s greška: ne zna kako da izveze u %s\n"
46 #: app/app_procs.c:398
48 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
49 msgstr "%s greška: ulazno i izlazno ime datoteke su isti: %s"
51 #: app/app_procs.c:406
53 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
54 msgstr "%s graška: treba ispravan ulazni tip %s\n"
57 #: app/app_procs.c:431
62 #: app/app_procs.c:577
64 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
65 msgstr "Ne mogu da nađem vrstu izlaza %s\n"
67 #. Translators: The argument is a list of options, not to be translated
68 #: app/app_procs.c:667
70 msgid "Select the filter/format out of: %s"
74 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
75 msgid "Export loaded file and exit"
76 msgstr "Izvezi učitanu datoteku i izađi"
78 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
82 #. &export_file_format
83 #. &export_format_string
84 #: app/app_procs.c:688 app/app_procs.c:713
88 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
89 msgid "Export graphics size"
90 msgstr "Veličina izvozne slike"
92 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
96 #. 13.3.2004 sampo@iki.fi
97 #: app/app_procs.c:692 app/app_procs.c:718
99 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
100 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
103 #: app/app_procs.c:693 app/app_procs.c:719
104 msgid "LAYER,LAYER,..."
107 #: app/app_procs.c:695 app/app_procs.c:721
108 msgid "Don't show the splash screen"
109 msgstr "Ne prikazuj naslovni ekran"
111 #: app/app_procs.c:697 app/app_procs.c:723
112 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
114 "Pošalji poruke o greškama na standardni izlaz za greške umesto prikazivanja "
117 #: app/app_procs.c:699 app/app_procs.c:725
118 msgid "Display credits list and exit"
119 msgstr "Prikaži zasluge i izađi"
121 #: app/app_procs.c:701 app/app_procs.c:727
122 msgid "Generate verbose output"
125 #: app/app_procs.c:703 app/app_procs.c:729
126 msgid "Display version and exit"
127 msgstr "Pokaži verziju i izađi"
129 #: app/app_procs.c:730
130 msgid "Show this help message"
131 msgstr "Prikaži ovaj pomoćni tekst"
133 #: app/app_procs.c:780
134 msgid "Can't connect to session manager!\n"
135 msgstr "Ne može se povezati sa upravnikom sesije!\n"
137 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
138 #: app/app_procs.c:812
140 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
141 msgstr "Dia verzija %s, prevedena %s %s\n"
143 #: app/app_procs.c:814
145 msgid "Dia version %s\n"
146 msgstr "Dia verzija %s\n"
148 #: app/app_procs.c:876 app/app_procs.c:878
150 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
151 msgstr "Nemože da nađe standardane objekte kada traži object-libs, izlazi...\n"
153 #: app/app_procs.c:919
156 msgstr "Dijagram %d.dia"
158 #: app/app_procs.c:961
160 "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
161 "describing how you can cause this message to appear.\n"
163 "Ovo nije trebalo da se desi. Prijavite grešku na bugzilla.gnome.org\n"
164 "opisujući se greška može izazvati.\n"
166 #. no standard buttons
167 #: app/app_procs.c:974
169 "Modified diagrams exist.\n"
170 "Are you sure you want to quit Dia\n"
171 "without saving them?"
173 "Postoji promenjeni dijagram.\n"
174 "Da li ste sigurni da želite da završite Dia\n"
175 "bez prethodnog snimanja?"
177 #: app/app_procs.c:977
181 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
183 #: app/app_procs.c:1030
184 msgid "Thank you for using Dia.\n"
185 msgstr "Hvala vam što koristite Diu.\n"
187 #: app/app_procs.c:1047 app/app_procs.c:1054
188 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
189 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum sa Dia podešavanjima za korisnika"
191 #: app/app_procs.c:1056
193 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
194 "environment variable HOME points to an existing directory."
196 "Ne mogu da napravim direktorijum sa Dia podešavanjima za korisnika. "
197 "Proverite da li promenljiva okruženja HOME pokazuje na postojeći "
200 #: app/app_procs.c:1078
201 msgid "Objects and filters internal to dia"
202 msgstr "Objekti i filteri interni za diu"
204 #: app/app_procs.c:1120
205 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
206 msgstr "[OPCIJA...] [DATOTEKA...]"
208 #: app/app_procs.c:1123
211 "Error on option %s: %s.\n"
212 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
214 "Greška u opciji %s: %s.\n"
215 "Pokrenite '%s --help' da biste videli celu listu dostupnih opcija komandne "
218 #: app/app_procs.c:1147
221 msgstr "[OPCIJA...] [DATOTEKA...]"
223 #: app/app_procs.c:1165
225 msgid "'%s' not found!\n"
228 #: app/app_procs.c:1246
230 "The original author of Dia was:\n"
234 #: app/app_procs.c:1251
237 "The current maintainers of Dia are:\n"
241 #: app/app_procs.c:1256
244 "Other authors are:\n"
248 #: app/app_procs.c:1261
251 "Dia is documented by:\n"
256 msgid "Recovering autosaved diagrams"
257 msgstr "Oporaviti automatski snimljene dijagrame"
261 "Autosaved files exist.\n"
262 "Please select those you wish to recover."
264 "Postoje samozapamćene datoteke.\n"
265 "Molim izaberite one koje želite da vratite."
267 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
268 msgid "Select foreground color"
269 msgstr "Odaberite boja teksta"
271 #: app/color_area.c:318 app/color_area.c:365
272 msgid "Select background color"
273 msgstr "Izaberite boju pozadine"
275 #: app/commands.c:136
277 msgid "Diagram%d.dia"
278 msgstr "Dijagram %d.dia"
280 #: app/commands.c:207
281 msgid "No existing object to paste.\n"
282 msgstr "Nema postoječeg objekta za ubacivanje.\n"
284 #: app/commands.c:533 app/commands.c:571
285 msgid "Could not find help directory"
286 msgstr "Ne mogu da pronađem direktorijum za pomoć"
288 #: app/commands.c:540
291 "Could not open help directory:\n"
294 "Ne mogu da otvorim direktorijum za pomoć:\n"
298 #. * Translators should localize the following string
299 #. * which will give them credit in the About box.
300 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
302 #: app/commands.c:611
303 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
305 "Dejan Matijević <dmax@neobee.net>\n"
306 "Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
307 "Filip Miletić <f.miletic@ewi.tudelft.nl>\n"
309 "Prevod.org — prevod na srpski jezik."
311 #: app/commands.c:625
315 #: app/commands.c:627
317 msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors"
318 msgstr "Autorsko pravo (C) 1998-2002 The Free Software Foundation i autori"
320 #: app/commands.c:628
323 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
324 "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information."
326 "Dia je program za crtanje struktuiranih dijagrama.\n"
327 "Posetite http://www.lysator.liu.se/~alla/dia za više podataka."
329 #: app/commands.c:667
331 msgstr "O programu Dia"
333 #: app/commands.c:710
335 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
336 msgstr "Dia %s od Aleksandra Larsona (Alexander Larsson)"
338 #. Exact spelling is Chépélov (using *ML entities)
339 #: app/commands.c:716
340 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
342 "Održavaju: Lars Klausen (Lars Clausen) i Ćiril Čepelov (Cyrille Chepelov)"
344 #: app/commands.c:720
346 msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information"
347 msgstr "Posetite http://www.lysator.liu.se/~alla/dia za više informacija"
349 #: app/commands.c:725
350 msgid "Contributors:"
353 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
354 msgid "Object defaults"
355 msgstr "Podrazumevano od objekta"
358 msgid "This object has no defaults."
359 msgstr "Ovaj objekat nema podrazumevano."
361 #: app/defaults.c:111
365 #: app/dia-props.c:85
366 msgid "Diagram Properties"
367 msgstr "Osobine dijagrama"
369 #: app/dia-props.c:119
371 msgstr "Dinamička mreža"
373 #: app/dia-props.c:127
377 # Question for autor: Is this Y like YES?
378 #: app/dia-props.c:131
382 #: app/dia-props.c:136
386 #: app/dia-props.c:156
387 msgid "Visible spacing"
388 msgstr "Vidljivi razmak"
391 #: app/dia-props.c:177 app/preferences.c:167
395 #: app/dia-props.c:185
397 msgid "Hex grid size"
398 msgstr "Veličina izvozne slike"
400 #: app/dia-props.c:198
404 #: app/dia-props.c:209 lib/diagramdata.c:83
408 #: app/dia-props.c:220 app/preferences.c:109
410 msgstr "Mrežne Linije"
412 #: app/dia-props.c:231
414 msgstr "Prelomi stranica"
416 #: app/dia-props.c:242
420 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
421 #: app/dia-props.c:263
423 msgid "Diagram Properties: %s"
424 msgstr "Osobine dijagrama: %s"
426 #: app/dia_embedd.c:352
427 msgid "Could not initialize Bonobo!"
428 msgstr "Ne može da pokrene Bonobo!"
430 #: app/diacanvas.c:121
435 #: app/diacanvas.c:122
436 msgid "X position of child widget"
439 #: app/diacanvas.c:131
444 #: app/diacanvas.c:132
445 msgid "Y position of child widget"
448 #: app/diagram_tree_menu.c:45
449 msgid "/_Sort objects"
450 msgstr "/Sortiraj objekte"
452 #: app/diagram_tree_menu.c:46
453 msgid "/Sort objects/by _name"
454 msgstr "/Sortiraj objekte/po imenu"
456 #: app/diagram_tree_menu.c:48
457 msgid "/Sort objects/by _type"
458 msgstr "/Sortiraj objekte/po tipu"
460 #: app/diagram_tree_menu.c:50
461 msgid "/Sort objects/as _inserted"
462 msgstr "/Sortiraj objekte/po unosu"
464 #: app/diagram_tree_menu.c:53
465 msgid "/Sort objects/All by name"
466 msgstr "/Sortiraj objekte/Sve po imenu"
468 #: app/diagram_tree_menu.c:55
469 msgid "/Sort objects/All by type"
470 msgstr "/Sortiraj objekte/Sve po tipu"
472 #: app/diagram_tree_menu.c:57
473 msgid "/Sort objects/All as inserted"
474 msgstr "/Sortiraj objekte/Sve po unosu"
476 #: app/diagram_tree_menu.c:59
477 msgid "/Sort objects/_Default"
478 msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano"
480 #: app/diagram_tree_menu.c:60
481 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
482 msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano/po imenu"
484 #: app/diagram_tree_menu.c:62
485 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
486 msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano/po tipu"
488 #: app/diagram_tree_menu.c:64
489 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
490 msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano/po unosu"
492 #: app/diagram_tree_menu.c:66
493 msgid "/Sort _diagrams"
494 msgstr "/Sortiraj dijagrame"
496 #: app/diagram_tree_menu.c:67
497 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
498 msgstr "/Sortiraj dijagrame/po imenu"
500 #: app/diagram_tree_menu.c:69
501 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
502 msgstr "/Sortiraj dijagrame/po unosu"
504 #: app/diagram_tree_menu.c:71
505 msgid "/Sort diagrams/_Default"
506 msgstr "/Sortiraj dijagrame/Podrazumevano"
508 #: app/diagram_tree_menu.c:72
509 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
510 msgstr "/Sortiraj dijagrame/Podrazumevano/po imenu"
512 #: app/diagram_tree_menu.c:74
513 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
514 msgstr "/Sortiraj dijagrame/Podrazumevano/po unosu"
516 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
520 #: app/diagram_tree_menu.c:83
524 #: app/diagram_tree_menu.c:84
525 msgid "/_Hide this type"
526 msgstr "/Sakrij ovaj tip"
528 #: app/diagram_tree_window.c:73
530 msgstr "Drvo dijagrama"
536 #: app/dialogs.c:52 app/paginate_psprint.c:307
542 #: app/diapagelayout.c:116
544 msgstr "Veličina papira"
547 #: app/diapagelayout.c:149
552 #: app/diapagelayout.c:187
556 #: app/diapagelayout.c:199
560 #: app/diapagelayout.c:212
564 #: app/diapagelayout.c:225
568 #: app/diapagelayout.c:238
573 #: app/diapagelayout.c:252
575 msgstr "Razmeravanje:"
577 #: app/diapagelayout.c:263
581 #: app/diapagelayout.c:275
583 msgstr "Uklopiti se u:"
585 #: app/diapagelayout.c:287
589 #: app/diapagelayout.c:682
591 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
592 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
594 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:76
596 msgstr "Podešavanje strane"
598 #: app/disp_callbacks.c:83 app/properties.c:152
600 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
601 "Undo information erased."
603 "Ovaj objekat ne podržava Opozovi/Ponovi.\n"
604 "Podaci za opozivanje su obrisani."
606 #: app/disp_callbacks.c:118
607 msgid "Properties..."
610 #: app/disp_callbacks.c:925
612 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
613 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
615 "Objekat koji ste spustili ne može da stane u svog sadržaoca. \n"
616 "Ili raširite sadržaoca, ili objekat spustite negde drugde."
619 msgid "Diagram modified!"
620 msgstr "Dijagram izmenjen!"
624 msgid "Selection of %d objects"
625 msgstr "Površine i objekti"
629 msgid "Selected '%s'"
632 #: app/display.c:1052
636 #: app/display.c:1054
640 "has not been saved. Save changes now?"
643 "nije sačuvan. Da sačuvam izmene sada?"
645 #: app/display.c:1065
646 msgid "Close Diagram"
647 msgstr "Zatvori dijagram"
649 #: app/display.c:1070
650 msgid "Discard Changes"
651 msgstr "Odbaci promene"
653 #: app/export_png.c:134 app/load_save.c:917 app/render_eps.c:103
654 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:972 plug-ins/cgm/cgm.c:1151
655 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 plug-ins/hpgl/hpgl.c:704
656 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1107
657 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:910 plug-ins/shape/shape-export.c:134
658 #: plug-ins/svg/render_svg.c:149 plug-ins/wpg/wpg.c:1070
659 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 plug-ins/xslt/xslt.c:93
661 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
662 msgstr "Nemože da otvori izlaznu datoteku %s: %s\n"
664 #: app/export_png.c:142
665 msgid "Could not create PNG write structure"
666 msgstr "Ne može da napravi PNG strukturu za upis"
668 #: app/export_png.c:151
669 msgid "Could not create PNG header info structure"
670 msgstr "Ne može da napravi strukturu PNG zaglavlja"
672 #: app/export_png.c:159
673 msgid "Error occurred while writing PNG"
674 msgstr "Greška pri pisanju PNG"
677 #: app/export_png.c:299
678 msgid "PNG Export Options"
679 msgstr "PNG izvozne opcije"
681 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
682 #: app/export_png.c:300 objects/FS/function.c:696 objects/FS/function.c:698
686 #: app/export_png.c:305
688 msgstr "Širina slike:"
690 #: app/export_png.c:308
691 msgid "Image height:"
692 msgstr "Visina slike:"
694 #: app/export_png.c:354
695 msgid "Portable Network Graphics"
696 msgstr "Prenosna Mrežna Grafika"
698 #: app/filedlg.c:129 app/filedlg.c:495
700 msgstr "Po ekstenziji"
704 msgstr "Otvori oijagram"
708 msgstr "Otvori opcije"
710 #: app/filedlg.c:238 app/filedlg.c:616
711 msgid "Determine file type:"
712 msgstr "Odredi tip datoteke:"
714 #: app/filedlg.c:254 app/filedlg.c:629
719 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:634
721 msgid "Supported Formats"
722 msgstr "Zanemari operacije"
727 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
728 "nor your local encoding.\n"
729 "Some things will break."
731 "Neki znaci u imenu nisu ni UTF-8 ni u vašem lokalnom kodiranju.\n"
732 "Ponešto neće raditi."
734 #: app/filedlg.c:302 app/filedlg.c:540
737 "The file '%s' already exists.\n"
738 "Do you want to overwrite it?"
740 "Datoteka „%s“ već postoji.\n"
741 "Da li želite da je presnimite?"
743 #: app/filedlg.c:310 app/filedlg.c:547
744 msgid "File already exists"
745 msgstr "Datoteka već postoji"
749 msgstr "Sačuvaj dijagram"
751 #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
752 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
754 msgid "Compress diagram files"
755 msgstr "Kompresuj datoteke dijagrama"
759 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
760 "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
762 "Kompresija umanjuje veličinu datoteke na manje od desetine veličine i "
763 "ubrzava učitavanje i snimanje. Neki tekstualni programi ne mogu da rade sa "
764 "kompresovanim datotekama."
769 "Could not determine which export filter\n"
770 "to use to save '%s'"
772 "Ne može da odredi koji izvozni filter da \n"
773 "koristi za snimanje „%s“"
776 msgid "Export Diagram"
777 msgstr "Izvezi dijagram"
780 msgid "Export Options"
781 msgstr "Opcije izvoza"
783 #: app/interface.c:54
784 msgid "Modify object(s)"
785 msgstr "Izmeni objekat(e)"
787 #: app/interface.c:55
791 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
792 #: app/interface.c:59 app/interface.c:60 objects/FS/function.c:986
796 #: app/interface.c:64
797 msgid "Scroll around the diagram"
798 msgstr "Uspravno pomeranje oko dijagrama"
800 #: app/interface.c:65
802 msgstr "Pomeranje teksta"
804 #: app/interface.c:69 app/interface.c:70 lib/properties.c:79
805 #: lib/properties.h:520 objects/Jackson/requirement.c:142
806 #: objects/UML/activity.c:126 objects/UML/actor.c:122
807 #: objects/UML/classicon.c:144 objects/UML/component.c:128
808 #: objects/UML/component_feature.c:155 objects/UML/node.c:127
809 #: objects/UML/note.c:121 objects/UML/object.c:147
810 #: objects/UML/small_package.c:128 objects/UML/state.c:141
811 #: objects/UML/usecase.c:138 objects/custom/custom_object.c:200
812 #: objects/network/basestation.c:133 objects/network/radiocell.c:146
816 #: app/interface.c:74 app/interface.c:75
820 #: app/interface.c:79 app/interface.c:80
824 #: app/interface.c:84 app/interface.c:85
828 # Ovo je sklop od „bezierov“ i „poligon“, pa može i kod nas
829 #: app/interface.c:89 app/interface.c:90
833 #: app/interface.c:94 app/interface.c:95 objects/standard/line.c:226
837 #: app/interface.c:99 app/interface.c:100
841 #: app/interface.c:104 app/interface.c:105
843 msgstr "Cik-cak linija"
845 #: app/interface.c:109 app/interface.c:110
847 msgstr "Izlomljena linija"
849 #: app/interface.c:114 app/interface.c:115
851 msgstr "Bezierova linija"
853 #: app/interface.c:119 app/interface.c:120
857 #: app/interface.c:400
858 msgid "Diagram menu."
859 msgstr "Meni dijagrama."
861 #: app/interface.c:438
862 msgid "Pops up the Navigation window."
863 msgstr "Izbacuje prozor za upravljanje."
865 #: app/interface.c:504
869 #: app/interface.c:519
870 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
871 msgstr "Isključuje ili uključuje prijanjanje uz mrežu za ovaj prozor."
873 #: app/interface.c:530
875 msgid "Toggles object snapping for this window."
876 msgstr "Isključuje ili uključuje prijanjanje uz mrežu za ovaj prozor."
878 #: app/interface.c:595
879 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
880 msgstr "NULL tooldata u tool_select_update"
882 #: app/interface.c:888
884 msgid "No sheet named %s"
887 #: app/interface.c:920
894 #: app/interface.c:978 sheets/Misc.sheet.in.h:3
898 #: app/interface.c:1039
900 "Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
901 "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change "
904 "Boja i boja pozadine za nove objekte. Mali crni i beli kvadrati vraćaju "
905 "stare boje. Male strelice razmenjuju boje. Dvostrukim klikom menjate boje."
907 #: app/interface.c:1054
909 "Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
910 "objects. Double-click to set the line width more precisely."
912 "Debljine linija. Kliknite na liniju da postavite podrazumevanu debljinu "
913 "linija novih objekata. Kliknite dva puta da postavite debljinu linije pnešto "
916 #: app/interface.c:1094
918 "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
919 "arrow parameters with Details..."
921 "Stil strelica za početak novih linija. Kliknite da izaberete strelicu, ili "
922 "postavite osobine strelica pomoću „Detalja“..."
924 #: app/interface.c:1099
926 "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
927 "parameters with Details..."
929 "Stil linija za nove linije. Kliknite da izaberete stil linija, ili postavite "
930 "osobine stila linija pomoću „Detalja“..."
932 #: app/interface.c:1113
934 "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
935 "parameters with Details..."
937 "Stil strelica za krajeve linija. Kliknite da izaberete strelicu, ili "
938 "postavite osobine strelica pomoću „Detalja“..."
940 #: app/interface.c:1221
941 msgid "Diagram Editor"
942 msgstr "Uređivać Dijagrama"
944 #: app/layer_dialog.c:69
948 #: app/layer_dialog.c:70
950 msgstr "Podigni sloj"
952 #: app/layer_dialog.c:71
956 #: app/layer_dialog.c:72
958 msgstr "Izbriši sloj"
960 #: app/layer_dialog.c:193
964 #: app/layer_dialog.c:207
969 #: app/layer_dialog.c:313
974 #: app/layer_dialog.c:525
978 #: app/layer_dialog.c:958
979 msgid "Edit Layer Attributes"
980 msgstr "Izmeni svojstva sloja"
982 #: app/layer_dialog.c:977
984 msgstr "Naziv sloja:"
986 #: app/linewidth_area.c:246 lib/properties.h:481 lib/properties.h:484
987 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160
989 msgstr "Širina linije"
991 #: app/linewidth_area.c:258
993 msgstr "Širina linije:"
995 #: app/load_save.c:260
997 "Error loading diagram.\n"
998 "Linked object not found in document."
1000 "Greška pri učitavanju dijagrama.\n"
1001 "Vezani objekat nije nađen u dokumentu."
1003 #: app/load_save.c:263
1005 "Error loading diagram.\n"
1006 "connection handle does not exist."
1008 "Greška pri učitavanju dijagrama.\n"
1009 "Ručka veze ne postoji."
1011 #: app/load_save.c:280
1014 "Error loading diagram.\n"
1015 "connection point %s does not exist."
1017 "Greška pri učitavanju dijagrama.\n"
1018 "Tačka veze ne postoji."
1020 #: app/load_save.c:305
1022 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
1023 msgstr "Ne mogu da nađem sadržaoca %s objekta %s\n"
1025 #: app/load_save.c:351
1026 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
1027 msgstr "Treba da odredite datoteku, a ne direktorijum.\n"
1029 #: app/load_save.c:358 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306 plug-ins/wpg/wpg.c:1175
1030 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1560 plug-ins/xslt/xslt.c:85
1032 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
1033 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za čitanje.\n"
1035 #: app/load_save.c:376 app/load_save.c:382
1038 "Error loading diagram %s.\n"
1039 "Unknown file type."
1041 "Grešlka učitavajući dijagram %s.\n"
1042 "Nepoznati tip datoteke."
1044 #: app/load_save.c:390
1047 "Error loading diagram %s.\n"
1050 "Greška učitavajući dijagram %s.\n"
1051 "Nije Dia datoteka."
1053 #: app/load_save.c:596
1056 "Error loading diagram:\n"
1058 "A valid Dia file defines at least one layer."
1060 "Greška učitavajući dijagram:\n"
1062 "Ispravana Dia datoteka određuje najmanje jedan nivo."
1064 #: app/load_save.c:951
1066 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
1067 msgstr "Nemože da snimi datoteku '%s'.\n"
1069 #: app/load_save.c:1024 app/load_save.c:1029
1071 msgid "Dia Diagram File"
1072 msgstr "Izvorni Dia Diajgram"
1074 #: app/menus.c:50 app/menus.c:88
1078 #: app/menus.c:52 app/menus.c:90
1080 msgstr "/Datoteka/Novo"
1082 #: app/menus.c:54 app/menus.c:92
1083 msgid "/File/_Open..."
1084 msgstr "/Datoteka/Otvoreno..."
1086 # recent file list is dynamically inserted here
1087 #. {N_("/Open _Recent"), NULL, NULL, 0, "<Branch>"},
1088 #. { "/Open Recent/tearoff", NULL, NULL, 0, "<Tearoff>" },
1089 #: app/menus.c:58 app/menus.c:63 app/menus.c:68 app/menus.c:70 app/menus.c:96
1090 #: app/menus.c:103 app/menus.c:107
1092 msgstr "/Datoteka/---"
1095 msgid "/File/_Diagram tree"
1096 msgstr "/Datoteka/Stablo dijagrama"
1099 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1100 msgstr "/Datoteka/Strane i objekti..."
1103 msgid "/File/_Preferences..."
1104 msgstr "/Datoteka/Postavke..."
1107 msgid "/File/P_lugins..."
1108 msgstr "/Datoteka/Dodaci..."
1110 #: app/menus.c:71 app/menus.c:111
1112 msgstr "/Datoteka/Izađi"
1114 #: app/menus.c:73 app/menus.c:261
1118 #: app/menus.c:75 app/menus.c:263
1120 msgid "/Help/_Contents"
1121 msgstr "/Pomoć/O programu..."
1123 #: app/menus.c:77 app/menus.c:265
1127 #: app/menus.c:78 app/menus.c:266
1128 msgid "/Help/_About..."
1129 msgstr "/Pomoć/O programu..."
1133 msgstr "/Datoteka/Snimi"
1136 msgid "/File/Save _As..."
1137 msgstr "/Datoteka/Snimi kao..."
1140 msgid "/File/_Export..."
1141 msgstr "/Datoteka/Izvoz..."
1144 msgid "/File/Page Set_up..."
1145 msgstr "/Datoteka/Podešavanje stranice..."
1148 msgid "/File/_Print Diagram..."
1149 msgstr "/Datoteka/Odštampaj dijagram..."
1152 msgid "/File/_Close"
1153 msgstr "/Datoteka/Zatvori"
1157 msgstr "/_Uređivanje"
1161 msgstr "/Uređivanje/Poništi"
1165 msgstr "/Uređivanje/Vrati"
1167 #: app/menus.c:119 app/menus.c:129
1169 msgstr "/Uređivanje/---"
1173 msgstr "/Uređivanje/Kopiraj"
1177 msgstr "/Uređivanje/Iseci"
1180 msgid "/Edit/_Paste"
1181 msgstr "/Uređivanje/Ubaci"
1184 msgid "/Edit/_Duplicate"
1185 msgstr "/Uređivanje/U_dvostruči"
1188 msgid "/Edit/_Delete"
1189 msgstr "/Uređivanje/Obriši"
1192 msgid "/Edit/Copy Text"
1193 msgstr "/Uređivanje/Kopiraj tekst"
1196 msgid "/Edit/Cut Text"
1197 msgstr "/Uređivanje/Iseci tekst"
1200 msgid "/Edit/Paste _Text"
1201 msgstr "/Uređivanje/Ubaci tekst"
1208 msgid "/Diagram/_Properties..."
1209 msgstr "/Dijagram/_Osobine..."
1212 msgid "/Diagram/_Layers..."
1213 msgstr "/Dijagram/S_lojevi..."
1220 msgid "/View/Zoom _In"
1221 msgstr "/Pregled/Uvećaj"
1224 msgid "/View/Zoom _Out"
1225 msgstr "/Pregled/Udalji"
1229 msgstr "/Pregled/Uvećanje"
1233 msgid "/View/Zoom/1600%"
1234 msgstr "/Pregled/Uvećanje/100%"
1238 msgid "/View/Zoom/800%"
1239 msgstr "/Pregled/Uvećanje/400%"
1242 msgid "/View/Zoom/400%"
1243 msgstr "/Pregled/Uvećanje/400%"
1246 msgid "/View/Zoom/283%"
1247 msgstr "/Pregled/Uvećanje/283%"
1250 msgid "/View/Zoom/200%"
1251 msgstr "/Pregled/Uvećanje/200%"
1254 msgid "/View/Zoom/141%"
1255 msgstr "/Pregled/Uvećanje/141%"
1258 msgid "/View/Zoom/100%"
1259 msgstr "/Pregled/Uvećanje/100%"
1262 msgid "/View/Zoom/85%"
1263 msgstr "/Pregled/Uvećanje/85%"
1266 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1267 msgstr "/Pregled/Uvećanje/70.7%"
1270 msgid "/View/Zoom/50%"
1271 msgstr "/Pregled/Uvećanje/50%"
1274 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1275 msgstr "/Pregled/Uvećanje/35.4%"
1278 msgid "/View/Zoom/25%"
1279 msgstr "/Pregled/Uvećanje/25%"
1281 #: app/menus.c:162 app/menus.c:172
1283 msgstr "/Pregled/---"
1286 msgid "/View/Fullscr_een"
1290 msgid "/View/_AntiAliased"
1291 msgstr "/Pregled/Omekšano"
1294 msgid "/View/Show _Grid"
1295 msgstr "/Pregled/Pokaži mrežu"
1298 msgid "/View/_Snap To Grid"
1299 msgstr "/Pregled/Uravnaj na mrežu"
1303 msgid "/View/_Snap To Objects"
1304 msgstr "/Pregled/Uravnaj na mrežu"
1307 msgid "/View/Show _Rulers"
1308 msgstr "/Pregled/Pokaži lenjire"
1311 msgid "/View/Show _Connection Points"
1312 msgstr "/Prikaži/Pokaži tačke veze"
1315 msgid "/View/New _View"
1316 msgstr "/Pregled/Novi pogled"
1318 #. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
1320 msgid "/View/Show _All"
1321 msgstr "/Izgled/Prikaži sve"
1324 msgid "/View/Re_draw"
1325 msgstr "/Pregled/Ponovo iscrtaj"
1332 msgid "/Objects/Send to _Back"
1333 msgstr "/Objekti/Premesti na kraj"
1336 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1337 msgstr "/Objekti/Dobaci na Površinu"
1340 msgid "/Objects/Send Backwards"
1341 msgstr "/Objekti/Premesti unazad"
1344 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1345 msgstr "/Objekti/Premesti unapred"
1347 #: app/menus.c:189 app/menus.c:195 app/menus.c:199 app/menus.c:217
1348 msgid "/Objects/---"
1349 msgstr "/Objekti/---"
1352 msgid "/Objects/_Group"
1353 msgstr "/Objekti/Grupa"
1355 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1357 msgid "/Objects/_Ungroup"
1358 msgstr "/Objekti/Odgrupisano"
1361 msgid "/Objects/_Parent"
1362 msgstr "/Objekti/_Sadržalac"
1365 msgid "/Objects/_Unparent"
1366 msgstr "/Objekti/Ne_sadržalac"
1369 msgid "/Objects/_Unparent Children"
1370 msgstr "/Objekti/Iz_baci iz sadržaoca"
1373 msgid "/Objects/Align"
1374 msgstr "/Objekti/Poravnanje"
1377 msgid "/Objects/Align/Left"
1378 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Levo"
1381 msgid "/Objects/Align/Center"
1382 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Centar"
1385 msgid "/Objects/Align/Right"
1386 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Desno"
1388 #: app/menus.c:208 app/menus.c:212
1389 msgid "/Objects/Align/---"
1390 msgstr "/Objekti/Poravnanje/---"
1393 msgid "/Objects/Align/Top"
1394 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Gore"
1397 msgid "/Objects/Align/Middle"
1398 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Sredina"
1401 msgid "/Objects/Align/Bottom"
1402 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Dole"
1405 msgid "/Objects/Align/Spread Out Horizontally"
1406 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Raširi vodoravno"
1409 msgid "/Objects/Align/Spread Out Vertically"
1410 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Raširi uspravno"
1413 msgid "/Objects/Align/Adjacent"
1414 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Susedno"
1417 msgid "/Objects/Align/Stacked"
1418 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Naređano"
1421 msgid "/Objects/_Properties..."
1422 msgstr "/Objekti/_Osobine..."
1430 msgstr "/Izaberi/Sve"
1433 msgid "/Select/None"
1434 msgstr "/Izaberi/Ništa"
1437 msgid "/Select/Invert"
1438 msgstr "/Izaberi/Preokrenuto"
1440 #: app/menus.c:225 app/menus.c:229
1442 msgstr "/Izaberi/---"
1445 msgid "/Select/Transitive"
1446 msgstr "/Odaberi/Prelazni"
1449 msgid "/Select/Connected"
1450 msgstr "/Izaberi/Povezanost"
1453 msgid "/Select/Same Type"
1454 msgstr "/Izberi/Isti Tip"
1457 msgid "/Select/Replace"
1458 msgstr "/Izaberi/Zameni"
1461 msgid "/Select/Union"
1462 msgstr "/Izaberi/Ujedini"
1466 msgid "/Select/Intersection"
1467 msgstr "/Izaberi/Preseci"
1470 msgid "/Select/Remove"
1471 msgstr "/Izaberi/Ukloni"
1473 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
1476 msgid "/Select/Inverse"
1477 msgstr "/Izaberi/Preokrenuto"
1484 msgid "/Tools/Modify"
1485 msgstr "/Alati/Izmeni"
1488 msgid "/Tools/Magnify"
1489 msgstr "/Alati/Uveličaj"
1492 msgid "/Tools/Scroll"
1493 msgstr "/Alati/Uspravno pomeranje"
1497 msgstr "/Alati/Tekst"
1501 msgstr "/Alati/Kućica"
1504 msgid "/Tools/Ellipse"
1505 msgstr "/Alati/Elipsa"
1508 msgid "/Tools/Polygon"
1509 msgstr "/Alati/Poligon"
1512 msgid "/Tools/Beziergon"
1513 msgstr "/Alati/Bezierov poligon"
1515 #: app/menus.c:251 app/menus.c:257
1521 msgstr "/Alati/Linije"
1528 msgid "/Tools/Zigzagline"
1529 msgstr "/Alati/Cik-cak linija"
1532 msgid "/Tools/Polyline"
1533 msgstr "/Alati/Poligonska linija"
1536 msgid "/Tools/Bezierline"
1537 msgstr "/Alati/Bezijerova linija"
1540 msgid "/Tools/Image"
1541 msgstr "/Alati/Slika"
1544 msgid "/_Input Methods"
1545 msgstr "/_Načini unosa"
1548 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1549 msgstr "NULL tooldata u tool_menu_select"
1552 msgid "Diagram Menu"
1553 msgstr "Meni Dijagrama"
1558 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1559 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1561 "Ne mogu da nađem stavku menija „%s“!\n"
1562 "Ovo je verovatno problem prevoda (probajte LANG=C)."
1564 #: app/modify_tool.c:342
1565 msgid "Couldn't get GTK settings"
1566 msgstr "Ne može da preuzme GTK podešavanja"
1568 #: app/paginate_psprint.c:258
1569 msgid "Select Printer"
1570 msgstr "Odredi štampač"
1572 #: app/paginate_psprint.c:270 sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
1576 #: app/paginate_psprint.c:284 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1580 #: app/paginate_psprint.c:299
1584 #: app/paginate_psprint.c:394
1586 msgid "Could not run command '%s': %s"
1587 msgstr "Ne mogu da pokrenem naredbu „%s“: %s"
1589 #: app/paginate_psprint.c:397
1591 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1592 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa: %s"
1594 #: app/paginate_psprint.c:414
1596 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
1597 msgstr "Greška pri štampi: naredba „%s“ je vratila %d\n"
1599 #: app/paginate_psprint.c:425
1601 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
1602 msgstr "Greška pri štampi: naredba „%s“ je izazvala SIGPIPE."
1604 #: app/plugin-manager.c:200
1608 #: app/plugin-manager.c:255
1612 #: app/plugin-manager.c:262 objects/UML/class.c:117
1613 #: objects/UML/large_package.c:130 objects/UML/umlattribute.c:37
1614 #: objects/UML/umlformalparameter.c:35 objects/UML/umloperation.c:62
1615 #: objects/UML/umlparameter.c:43
1619 #: app/plugin-manager.c:268
1623 #: app/plugin-manager.c:277
1624 msgid "Load at Startup"
1625 msgstr "Učitaj pri pokretanju"
1627 #: app/plugin-manager.c:284
1629 msgstr "Naziv datoteke"
1631 #: app/preferences.c:106
1632 msgid "User Interface"
1633 msgstr "Korisnički interfejs"
1635 #: app/preferences.c:107
1636 msgid "Diagram Defaults"
1637 msgstr "Podrazumevano od dijagrama"
1639 #: app/preferences.c:108
1640 msgid "View Defaults"
1641 msgstr "Pregled podrazumevanog"
1643 #: app/preferences.c:110
1644 msgid "Diagram Tree"
1645 msgstr "Stablo Dijagrama"
1647 #: app/preferences.c:124
1648 msgid "Reset tools after create"
1649 msgstr "Ponovo postavi alate posle pravljenja"
1651 #: app/preferences.c:125
1652 msgid "Compress saved files"
1653 msgstr "Kompresuj snimljene datoteke"
1655 #: app/preferences.c:126
1656 msgid "Number of undo levels:"
1657 msgstr "Maksimalni broj nivoa poništavanja:"
1659 #: app/preferences.c:127
1661 "Reverse dragging selects\n"
1662 "intersecting objects"
1664 "Obrnuto prevlačenje bira\n"
1667 #: app/preferences.c:128
1668 msgid "Recent documents list size:"
1669 msgstr "Veličina spiska skoro otvaranih datoteka:"
1671 #: app/preferences.c:129
1672 msgid "Use menu bar"
1673 msgstr "Koristi meni liniju"
1675 #: app/preferences.c:131
1676 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1677 msgstr "Drži alatke iznad prozora dijagrama"
1679 #: app/preferences.c:134
1680 msgid "New diagram:"
1681 msgstr "Novi dijagram:"
1683 #: app/preferences.c:135
1687 #: app/preferences.c:137
1689 msgstr "Vrsta papira:"
1691 #: app/preferences.c:140
1692 msgid "Background Color:"
1693 msgstr "Boja pozadine:"
1695 #: app/preferences.c:143
1697 msgstr "Novi prozor:"
1699 #: app/preferences.c:144
1703 #: app/preferences.c:145
1707 #: app/preferences.c:146
1711 #: app/preferences.c:149
1712 msgid "Connection Points:"
1713 msgstr "Poeni Veze:"
1715 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1716 #: app/preferences.c:150 app/preferences.c:154 app/preferences.c:160
1720 #: app/preferences.c:153
1721 msgid "Page breaks:"
1722 msgstr "Prelomi stranica:"
1724 #: app/preferences.c:155 app/preferences.c:165
1728 #: app/preferences.c:156
1730 msgstr "Pune linije"
1732 #: app/preferences.c:161
1736 #: app/preferences.c:162
1737 msgid "Dynamic grid resizing"
1738 msgstr "Dinamična izmenu veličine mreže"
1740 #: app/preferences.c:163
1742 msgstr "X Veličina:"
1744 #: app/preferences.c:164
1746 msgstr "Y Veličina:"
1748 #: app/preferences.c:166
1749 msgid "Lines per major line"
1750 msgstr "Linije po glavnoj liniji"
1752 #: app/preferences.c:168
1755 msgstr "X Veličina:"
1757 #: app/preferences.c:184
1758 msgid "Diagram tree window:"
1759 msgstr "Prozor stabla dijagrama:"
1761 #: app/preferences.c:186
1762 msgid "Save hidden object types"
1763 msgstr "Snimi tipove sakrivenih objekata"
1765 #: app/preferences.c:394 lib/prop_inttypes.c:158
1769 #: app/preferences.c:394 app/preferences.c:405 lib/prop_inttypes.c:160
1770 #: lib/prop_inttypes.c:186
1774 #: app/preferences.c:507
1778 #: app/properties.c:55
1779 msgid "Object properties"
1780 msgstr "Osobine objekta"
1782 #: app/properties.c:80
1783 msgid "This object has no properties."
1784 msgstr "Ovaj objekat nema određene osobine."
1786 #: app/properties.c:202
1787 msgid "Properties: "
1790 #: app/properties.c:206
1791 msgid "Object properties:"
1792 msgstr "Osobine objekta:"
1794 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1795 #. but any item on the File menu will do
1796 #: app/recent_files.c:61
1797 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1798 msgstr "<Kutija za alat>/Datoteka/Dodaci..."
1800 #: app/recent_files.c:139
1801 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1802 msgstr "<Kutija za alat>/Datoteka/Završi..."
1804 #: app/render_eps.c:148
1805 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1806 msgstr "Ugnežđeni Postskript (EPS — koristi Pango fontove)"
1808 #: app/render_eps.c:157
1809 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
1810 msgstr "Ugnježdeni Postskript sa pregledom (EPS — koristi Pango fontove)"
1812 #: app/render_eps.c:167
1813 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
1814 msgstr "Ugnježdeni Postskript (EPS — koristi ISO 8859-1 fontove)"
1836 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1837 "Editing shapes is disabled."
1839 "Ne može da nađe simbol „custom_type“ ni u jednom modulu.\n"
1840 "Uređivanje oblika je isključeno."
1844 msgid "Widget not found: %s"
1845 msgstr "Element nije nađen: %s"
1853 msgid "Programmed DiaObject"
1854 msgstr "Programirani objekat"
1856 #: app/sheets_dialog.c:83
1857 msgid "Sheets and Objects"
1858 msgstr "Površine i objekti"
1860 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1864 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1866 msgstr "<- Kopiraj Sve"
1868 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1872 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1874 msgstr "<- Omogući Sve"
1876 #: app/sheets_dialog.c:233
1880 #: app/sheets_dialog.c:235
1884 #: app/sheets_dialog.c:266
1888 #: app/sheets_dialog.c:354
1892 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794 objects/Istar/actor.c:144
1893 #: objects/Istar/actor.c:145 objects/Istar/other.c:148
1894 #: objects/Istar/other.c:149 objects/KAOS/other.c:151 objects/KAOS/other.c:152
1895 #: objects/UML/umlattribute.c:39 objects/UML/umlformalparameter.c:37
1896 #: objects/UML/umloperation.c:64 objects/UML/umlparameter.c:45
1900 #: app/sheets_dialog.c:377
1902 msgstr "Pretraži..."
1904 #: app/sheets_dialog.c:386
1908 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
1909 msgid "description:"
1912 #: app/sheets_dialog.c:425
1914 msgstr "Ime strane:"
1916 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
1917 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1092
1919 msgstr "Prelom linije"
1921 #: app/sheets_dialog.c:568
1922 msgid "Edit Attributes"
1923 msgstr "Uredi svojstva"
1925 #: app/sheets_dialog.c:583
1930 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
1931 msgid "Description:"
1934 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow-ortho.c:169 objects/FS/flow.c:146
1935 #: objects/Istar/link.c:164 objects/Jackson/phenomenon.c:144
1936 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:164 objects/KAOS/metabinrel.c:171
1937 #: objects/UML/class_dialog.c:912 objects/UML/class_dialog.c:1840
1938 #: objects/UML/class_dialog.c:2069 objects/UML/class_dialog.c:2585
1942 #: app/sheets_dialog.c:656
1946 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:153 objects/ER/entity.c:135
1947 #: objects/ER/relationship.c:140 objects/UML/association.c:238
1948 #: objects/UML/association.c:1166 objects/UML/class_dialog.c:901
1949 #: objects/UML/class_dialog.c:1829 objects/UML/class_dialog.c:2058
1950 #: objects/UML/class_dialog.c:2574 objects/UML/dependency.c:134
1951 #: objects/UML/generalization.c:130 objects/UML/realizes.c:131
1955 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1956 #: app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:706 objects/FS/function.c:858
1957 #: objects/FS/function.c:860
1961 #: app/sheets_dialog.c:809
1966 #: app/sheets_dialog.c:836
1970 #: app/sheets_dialog.c:920
1971 msgid "Select SVG Shape File"
1972 msgstr "Izaberite SVG oblik datoteke"
1974 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
1978 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
1980 msgstr "Kopiraj Sve ->"
1982 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
1986 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
1988 msgstr "Omogući Sve ->"
1990 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
1999 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
2008 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
2015 "Tip neodređenog predznaka"
2017 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:800
2019 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2020 msgstr "Datoteka se mora završiti sa '%s': '%s'"
2022 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2024 msgid "Error examining %s: %s"
2025 msgstr "Greška ispitujući %s: %s"
2027 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:829
2029 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2030 msgstr "Ne mogu prevesti oblik datoteke: '%s'"
2032 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:899
2033 msgid "Sheet must have a Name"
2034 msgstr "Strana mora imati ime"
2036 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1596 app/sheets_dialog_callbacks.c:1603
2038 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2039 msgstr "Ne može da otvori '%s': %s"
2041 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1655
2043 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2044 msgstr "Ne može da otvori: '%s' za pisanje"
2046 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
2050 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1678
2053 msgstr "Datoteka: %s"
2055 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1681
2060 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1685
2065 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1702
2066 msgid "add shapes here"
2067 msgstr "dodaj oblik ovde"
2078 #: dia.desktop.in.h:1
2080 msgid "Dia Diagram Editor"
2081 msgstr "Uređivać Dijagrama"
2083 #: dia.desktop.in.h:2
2085 msgid "Edit your Diagrams"
2086 msgstr "Izvezi dijagram"
2088 #: lib/arrows.c:40 objects/Jackson/domain.c:96 objects/UML/association.c:1189
2097 msgid "Hollow Triangle"
2098 msgstr "Uokvireni trougao"
2101 msgid "Filled Triangle"
2102 msgstr "Ispunjeni trougao"
2105 msgid "Unfilled Triangle"
2106 msgstr "Neispunjeni trougao"
2109 msgid "Hollow Diamond"
2110 msgstr "Uokvireni dijamant"
2113 msgid "Filled Diamond"
2114 msgstr "Ispunjeni dijamant"
2117 msgid "Half Diamond"
2118 msgstr "Pola dijamanta"
2125 msgid "Slashed Cross"
2126 msgstr "Precrtani krst"
2129 msgid "Filled Ellipse"
2130 msgstr "Ispunjena Elipsa"
2133 msgid "Hollow Ellipse"
2134 msgstr "Uokvirena Elipsa"
2138 msgstr "Ispunjena Tačku"
2141 msgid "Dimension Origin"
2142 msgstr "Poreklo Dimenzija"
2146 msgstr "Prazna tačka"
2149 msgid "Double Hollow Triangle"
2150 msgstr "Dvostruki uokvireni trougao"
2153 msgid "Double Filled Triangle"
2154 msgstr "Dvostruki ispunjeni trougao"
2157 msgid "Filled Dot and Triangle"
2158 msgstr "Ispunjena tačka i trougao"
2162 msgstr "Ispunjena kućica"
2166 msgstr "Prazna kućica"
2173 msgid "Integral Symbol"
2174 msgstr "Integralni Simbol"
2201 msgid "Filled Concave"
2202 msgstr "Ispunjeno konkavno"
2205 msgid "Blanked Concave"
2206 msgstr "Ispražnjeno konkavno"
2214 msgstr "Otvorena okrugla"
2221 msgid "Infinite Line"
2224 #: lib/bezier_conn.c:533
2225 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2227 "Unutrašnja greška: Postavljanje ćoškastog tipa na krajnju tačku bezijerove "
2230 #: lib/dia_xml.c:153
2233 "The file %s has no encoding specification;\n"
2234 "assuming it is encoded in %s"
2236 "Datoteka %s ne sadrži navod kodiranja;\n"
2237 "pretpostavljam da je kodirana pomoću %s"
2239 #: lib/dia_xml.c:471
2240 msgid "Taking point value of non-point node."
2241 msgstr "Uzima vrednost tačke za čvor koji nije tačka."
2243 #: lib/dia_xml.c:482
2245 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2246 msgstr "Neispravna x-vrednost tačke „%s“ %f; zanemarujem je."
2248 #: lib/dia_xml.c:489
2249 msgid "Error parsing point."
2250 msgstr "Greška pri raščlanjivanju tačke."
2252 #. don't bother with useless warnings (see above)
2253 #: lib/dia_xml.c:497
2255 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2256 msgstr "Neispravna y-vrednost tačke „%s“ %f; zanemarujem je."
2258 #: lib/dia_xml.c:872
2260 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2261 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter "
2262 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2264 "Vaš lokalni skup znakova je UTF-8. Zbog problema sa libxml1-om i podrškom "
2265 "datoteka iz prethodnog izdanja Die, naići ćete na neprilike. Molim prijavite "
2266 "na dia-list@gnome.org ukoliko ugledate ovu poruku."
2268 #: lib/diaarrowchooser.c:269
2269 msgid "Arrow Properties"
2270 msgstr "Postavke strelica"
2272 #: lib/diaarrowchooser.c:351 lib/dialinechooser.c:333
2276 # This is the default text shown in the preview entry, though the user
2277 # can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2278 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2279 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2280 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2281 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2282 msgstr "abvgdđežzijk ABVGDĐEŽZIJK"
2284 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2288 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2289 msgid "The X string that represents this font."
2290 msgstr "X niz znakova koji predstavlja ovaj font."
2292 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2293 msgid "Preview text"
2294 msgstr "Pregled teksta"
2296 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2297 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2298 msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
2300 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2304 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2308 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2312 #. create the text entry widget
2313 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2317 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2318 msgid "Font Selection"
2319 msgstr "Izbor pisma"
2321 #: lib/dialibartrenderer.c:288
2322 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
2323 msgstr "gdk_renderer: Naveden je nepodržani režim ispunjavanja!\n"
2325 #: lib/dialinechooser.c:297
2326 msgid "Line Style Properties"
2327 msgstr "Postavke Stila Linija"
2331 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2332 msgstr "Više izvoznih filtera sa jedinstvenim imenom %s"
2336 msgid "Can't load font %s.\n"
2337 msgstr "Ne može da učita pismo %s.\n"
2339 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2343 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2347 #: lib/message.c:106
2348 msgid "There is one similar message."
2349 msgstr "Postoji jedna ista poruka."
2351 #: lib/message.c:111
2352 msgid "Show repeated messages"
2353 msgstr "Prikaži ponovljene poruke"
2355 #: lib/message.c:170
2357 msgid "There are %d similar messages."
2358 msgstr "Postoji %d istih poruka."
2360 #: lib/message.c:215
2364 #: lib/object_defaults.c:127
2367 "Error loading defaults '%s'.\n"
2368 "Not a Dia diagram file."
2370 "Greška pri učitavanju podrazumevanih „%s“.\n"
2371 "Ne predstavlja datoteku sa Dia dijagramom."
2373 #: lib/plug-ins.c:120
2377 #: lib/plug-ins.c:227
2379 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2380 msgstr "Ne mogu da izvedem ispravnu putanju za „%s“"
2382 #: lib/plug-ins.c:233
2385 "Could not load plugin '%s'\n"
2388 "Ne mogu da učitam datoteku „%s“\n"
2391 #: lib/plug-ins.c:246
2393 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2394 msgstr "Ne mogu da nađem funkciju za pokretanje dodatka u „%s“"
2396 #: lib/plug-ins.c:248
2397 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2398 msgstr "Nedostaje simbol „dia_plugin_init“"
2400 #: lib/plug-ins.c:256 lib/plug-ins.c:264
2401 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2402 msgstr "Poziv funkcije dia_plugin_init() nije uspeo"
2404 #: lib/plug-ins.c:283
2406 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2407 msgstr "Ne mogu da ugasim dodatak %s"
2409 #: lib/plug-ins.c:371
2412 "Could not open `%s'\n"
2415 "Ne mogu da otvorim „%s“\n"
2418 #: lib/prop_text.c:466
2420 msgid "Group with %d objects"
2423 #: lib/properties.c:64 lib/properties.h:469 lib/widgets.c:638
2427 #: lib/properties.c:65 lib/properties.h:470 lib/widgets.c:644
2428 #: objects/standard/textobj.c:133
2432 #: lib/properties.c:66 lib/properties.h:471 lib/widgets.c:650
2436 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:487 lib/properties.h:490
2437 #: objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158
2439 msgstr "Boja linije"
2441 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:493 lib/properties.h:496
2443 msgstr "Stil Linije"
2445 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:500 lib/properties.h:503
2447 msgstr "Boja popunjavanja"
2449 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:506 lib/properties.h:509
2450 msgid "Draw background"
2451 msgstr "Iscrtaj pozadinu radne površine"
2453 #: lib/properties.c:77 lib/properties.h:513
2455 msgstr "Početna strelica"
2457 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:516
2459 msgstr "Krajnja strelica"
2461 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:526
2462 msgid "Text alignment"
2463 msgstr "Poravnanje teksta"
2465 #. all this just to make the defaults selectable ...
2466 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:531 objects/GRAFCET/condition.c:132
2467 #: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
2468 #: objects/UML/class.c:143 objects/UML/class_dialog.c:351
2469 #: objects/chronogram/chronoline.c:183 objects/chronogram/chronoref.c:164
2473 #: lib/properties.c:82 lib/properties.h:537 objects/GRAFCET/condition.c:134
2474 #: objects/GRAFCET/step.c:167 objects/GRAFCET/transition.c:144
2475 #: objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
2477 msgstr "Veličina pisma"
2479 #: lib/properties.c:83 lib/properties.h:543 objects/GRAFCET/step.c:169
2480 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
2482 msgstr "Boja teksta"
2484 #: lib/proplist.c:163
2486 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
2489 #: lib/widgets.c:375
2492 msgstr "Drugi fontovi..."
2494 #: lib/widgets.c:445
2496 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2497 msgstr "Ne mogu da nađem porodicu fonta za %s\n"
2499 # bug: "Solid material" is waaay different from "solid line" in Serbian
2500 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2501 #: lib/widgets.c:786 objects/FS/function.c:1074
2505 #: lib/widgets.c:792
2509 #: lib/widgets.c:798
2513 #: lib/widgets.c:804
2514 msgid "Dash-Dot-Dot"
2515 msgstr "Crta-Tačka-Tačka"
2517 #: lib/widgets.c:810
2521 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2522 #: lib/widgets.c:829
2523 msgid "Dash length: "
2524 msgstr "Dužina crte:"
2526 #: lib/widgets.c:959
2527 msgid "Select color"
2528 msgstr "Izaberi boju"
2530 #: lib/widgets.c:1025
2531 msgid "More colors..."
2534 #: lib/widgets.c:1149
2537 msgstr "Tačkasta strelica"
2539 #: lib/widgets.c:1162
2543 #: lib/widgets.c:1307
2544 msgid "Select image file"
2545 msgstr "Odaberite datoteku sa slikom"
2547 #: lib/widgets.c:1343
2551 #: lib/widgets.c:1957
2554 msgstr "Koristi meni liniju"
2556 #: objects/ER/attribute.c:155
2560 #: objects/ER/attribute.c:157
2562 msgstr "Slab ključ:"
2564 #: objects/ER/attribute.c:159
2568 #: objects/ER/attribute.c:161
2570 msgstr "Viševrednosni:"
2572 #: objects/ER/attribute.c:434 sheets/ER.sheet.in.h:1
2576 #: objects/ER/entity.c:137
2580 # Povezujuće? Povezano? Vezujuće?
2581 #: objects/ER/entity.c:139
2582 msgid "Associative:"
2583 msgstr "Asocijativno:"
2585 #: objects/ER/entity.c:413 objects/UML/classicon.c:129 sheets/ER.sheet.in.h:4
2589 #: objects/ER/er.c:44
2590 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2591 msgstr "Objekti dijagrama entiteta/odnosa"
2593 #: objects/ER/participation.c:116
2597 #: objects/ER/participation.c:406 objects/FS/flow-ortho.c:645
2598 #: objects/GRAFCET/vector.c:312 objects/SADT/arrow.c:457
2599 #: objects/UML/association.c:775 objects/UML/component_feature.c:184
2600 #: objects/UML/dependency.c:373 objects/UML/generalization.c:369
2601 #: objects/UML/realizes.c:360 objects/UML/transition.c:161
2602 #: objects/standard/zigzagline.c:348
2604 msgstr "Dodaj segment"
2606 #: objects/ER/participation.c:407 objects/FS/flow-ortho.c:646
2607 #: objects/GRAFCET/vector.c:313 objects/SADT/arrow.c:458
2608 #: objects/UML/association.c:776 objects/UML/component_feature.c:185
2609 #: objects/UML/dependency.c:374 objects/UML/generalization.c:370
2610 #: objects/UML/realizes.c:361 objects/UML/transition.c:162
2611 #: objects/standard/zigzagline.c:349
2612 msgid "Delete segment"
2613 msgstr "Obriši segment"
2615 # možda „prebrojivost“?
2616 #: objects/ER/relationship.c:142
2617 msgid "Left Cardinality:"
2618 msgstr "Leva kardinalnost:"
2620 #: objects/ER/relationship.c:144
2621 msgid "Right Cardinality:"
2622 msgstr "Desna kardinalnost:"
2624 #: objects/ER/relationship.c:146
2628 #: objects/ER/relationship.c:148
2629 msgid "Identifying:"
2630 msgstr "Identifikuje:"
2632 #: objects/ER/relationship.c:457 sheets/ER.sheet.in.h:6
2633 msgid "Relationship"
2636 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2637 #: objects/FS/flow-ortho.c:160 objects/FS/flow-ortho.c:642
2638 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:576 objects/FS/function.c:1096
2642 #. Translators: Menu item Noun/Material
2643 #: objects/FS/flow-ortho.c:161 objects/FS/flow-ortho.c:643
2644 #: objects/FS/flow.c:138 objects/FS/flow.c:577 objects/FS/function.c:1072
2648 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2649 #: objects/FS/flow-ortho.c:162 objects/FS/flow-ortho.c:644
2650 #: objects/FS/flow.c:139 objects/FS/flow.c:578 objects/FS/function.c:1034
2651 #: objects/FS/function.c:1036 objects/FS/function.c:1172
2652 #: objects/FS/function.c:1174
2656 #: objects/FS/fs.c:43
2657 msgid "Function structure diagram objects"
2658 msgstr "Objekti za dijagrame funkcionalne strukture"
2660 #: objects/FS/function.c:142
2661 msgid "Wish function"
2662 msgstr "Funkcija želje"
2664 #: objects/FS/function.c:144
2665 msgid "User function"
2666 msgstr "Funkcija korisnika"
2668 #. Translators: Menu item Verb
2669 #: objects/FS/function.c:676
2673 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2674 #: objects/FS/function.c:678 objects/FS/function.c:680
2675 #: objects/FS/function.c:720
2679 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2680 #: objects/FS/function.c:682 objects/FS/function.c:684
2684 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2685 #: objects/FS/function.c:686 objects/KAOS/metabinrel.c:163
2689 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2690 #: objects/FS/function.c:688
2692 msgstr "Preuzimanje"
2694 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2695 #: objects/FS/function.c:690 objects/FS/function.c:962
2699 # Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2700 # Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2701 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2702 #: objects/FS/function.c:692
2703 msgid "Form Entrance"
2704 msgstr "Obrazuj Ulaz"
2706 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2707 #: objects/FS/function.c:694 objects/FS/function.c:928
2711 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2712 #: objects/FS/function.c:700
2716 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2717 #: objects/FS/function.c:702
2721 # Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2722 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2723 #: objects/FS/function.c:704
2727 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2728 #: objects/FS/function.c:708 objects/FS/function.c:710
2729 #: objects/FS/function.c:728
2733 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2734 #: objects/FS/function.c:712 objects/FS/function.c:714
2736 msgstr "Transportuj"
2738 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2739 #: objects/FS/function.c:716
2743 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2744 #: objects/FS/function.c:718
2748 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2749 #: objects/FS/function.c:722 objects/FS/function.c:724
2753 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2754 #: objects/FS/function.c:726
2758 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2759 #: objects/FS/function.c:730
2763 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2764 #: objects/FS/function.c:732 objects/FS/function.c:734
2765 #: objects/FS/function.c:736
2769 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2770 #: objects/FS/function.c:738
2774 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2775 #: objects/FS/function.c:740
2779 # Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2780 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2781 #: objects/FS/function.c:742
2785 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2786 #: objects/FS/function.c:744
2790 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2791 #: objects/FS/function.c:746 objects/FS/function.c:748
2795 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2796 #: objects/FS/function.c:750
2800 # Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2801 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2802 #: objects/FS/function.c:752
2806 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2807 #: objects/FS/function.c:754 objects/FS/function.c:756
2809 msgstr "Dozvoliti DOF"
2811 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2812 #: objects/FS/function.c:758
2816 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2817 #: objects/FS/function.c:760
2821 #. Translators: Menu item Verb/Support
2822 #: objects/FS/function.c:762 objects/FS/function.c:764
2826 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2827 #: objects/FS/function.c:766 objects/FS/function.c:768
2828 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2832 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2833 #: objects/FS/function.c:770
2837 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2838 #: objects/FS/function.c:772
2842 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2843 #: objects/FS/function.c:774 objects/FS/function.c:964
2847 # Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2848 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2849 #: objects/FS/function.c:776
2853 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2854 #: objects/FS/function.c:778
2858 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2859 #: objects/FS/function.c:780 objects/FS/function.c:782
2863 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2864 #: objects/FS/function.c:784
2868 # Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2869 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2870 #: objects/FS/function.c:786 objects/FS/function.c:788
2874 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2875 #: objects/FS/function.c:790 objects/FS/function.c:822
2879 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2880 #: objects/FS/function.c:792
2882 msgstr "Priključiti"
2884 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2885 #: objects/FS/function.c:794 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
2889 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2890 #: objects/FS/function.c:796
2894 # Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2895 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2896 #: objects/FS/function.c:798
2900 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2901 #: objects/FS/function.c:800 objects/FS/function.c:802
2902 #: objects/Istar/actor.c:70
2906 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2907 #: objects/FS/function.c:804
2911 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
2912 #: objects/FS/function.c:806
2916 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2917 #: objects/FS/function.c:808 objects/FS/function.c:1050
2921 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2922 #: objects/FS/function.c:810 objects/FS/function.c:812
2926 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2927 #: objects/FS/function.c:814 objects/FS/function.c:816
2931 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2932 #: objects/FS/function.c:818
2936 # Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2937 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2938 #: objects/FS/function.c:820
2942 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2943 #: objects/FS/function.c:824 objects/FS/function.c:826
2947 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2948 #: objects/FS/function.c:828
2952 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2953 #: objects/FS/function.c:830
2957 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
2958 #: objects/FS/function.c:832
2962 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2963 #: objects/FS/function.c:834
2967 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
2968 #: objects/FS/function.c:836
2972 #. Translators: Menu item Verb/Branch
2973 #: objects/FS/function.c:838 objects/FS/function.c:840 sheets/UML.sheet.in.h:5
2977 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
2978 #: objects/FS/function.c:842 objects/FS/function.c:844
2979 #: objects/FS/function.c:846
2983 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
2984 #: objects/FS/function.c:848
2988 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
2989 #: objects/FS/function.c:850
2993 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
2994 #: objects/FS/function.c:852
2998 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
2999 #: objects/FS/function.c:854
3003 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3004 #: objects/FS/function.c:856
3006 msgstr "Isključi se"
3008 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3009 #: objects/FS/function.c:862
3013 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3014 #: objects/FS/function.c:864
3018 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3019 #: objects/FS/function.c:866
3023 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3024 #: objects/FS/function.c:868
3028 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3029 #: objects/FS/function.c:870
3033 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3034 #: objects/FS/function.c:872 objects/FS/function.c:874
3038 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3039 #: objects/FS/function.c:876
3043 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3044 #: objects/FS/function.c:878
3048 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3049 #: objects/FS/function.c:880
3053 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3054 #: objects/FS/function.c:882
3058 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3059 #: objects/FS/function.c:884
3063 # Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3064 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3065 #: objects/FS/function.c:886 objects/FS/function.c:888
3067 msgstr "Distribuiši"
3069 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3070 #: objects/FS/function.c:890
3074 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3075 #: objects/FS/function.c:892
3079 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3080 #: objects/FS/function.c:894
3084 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3085 #: objects/FS/function.c:896 objects/FS/function.c:910
3089 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3090 #: objects/FS/function.c:898
3094 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3095 #: objects/FS/function.c:900 objects/FS/function.c:902
3099 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3100 #: objects/FS/function.c:904
3104 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3105 #: objects/FS/function.c:906
3109 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3110 #: objects/FS/function.c:908
3114 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3115 #: objects/FS/function.c:912
3119 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3120 #: objects/FS/function.c:914 objects/FS/function.c:916
3124 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3125 #: objects/FS/function.c:918 objects/FS/function.c:920
3129 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3130 #: objects/FS/function.c:922
3134 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3135 #: objects/FS/function.c:924
3139 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3140 #: objects/FS/function.c:926
3142 msgstr "Rezervisati"
3144 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3145 #: objects/FS/function.c:930 objects/FS/function.c:932
3149 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3150 #: objects/FS/function.c:934
3154 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3155 #: objects/FS/function.c:936
3159 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3160 #: objects/FS/function.c:938
3164 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3165 #: objects/FS/function.c:940
3169 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3170 #: objects/FS/function.c:942 sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
3174 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3175 #: objects/FS/function.c:944 objects/FS/function.c:946
3176 msgid "Control Magnitude"
3177 msgstr "Kontroliši magnitudu"
3179 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3180 #: objects/FS/function.c:948 objects/FS/function.c:950
3184 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3185 #: objects/FS/function.c:952
3189 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3190 #: objects/FS/function.c:954
3194 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3195 #: objects/FS/function.c:956 objects/FS/function.c:958
3199 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3200 #: objects/FS/function.c:960 objects/FS/function.c:1178
3201 #: objects/UML/classicon.c:127
3205 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3206 #: objects/FS/function.c:966
3210 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3211 #: objects/FS/function.c:968
3215 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3216 #: objects/FS/function.c:970
3220 # Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3221 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3222 #: objects/FS/function.c:972
3226 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3227 #: objects/FS/function.c:974 objects/FS/function.c:976
3231 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3232 #: objects/FS/function.c:978
3236 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3237 #: objects/FS/function.c:980
3241 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3242 #: objects/FS/function.c:982
3246 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3247 #: objects/FS/function.c:984
3251 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3252 #: objects/FS/function.c:988
3256 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3257 #: objects/FS/function.c:990
3261 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3262 #: objects/FS/function.c:992
3266 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3267 #: objects/FS/function.c:994
3271 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3272 #: objects/FS/function.c:996
3276 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3277 #: objects/FS/function.c:998 objects/FS/function.c:1000
3281 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3282 #: objects/FS/function.c:1002
3286 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3287 #: objects/FS/function.c:1004
3291 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3292 #: objects/FS/function.c:1006
3296 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3297 #: objects/FS/function.c:1008
3301 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3302 #: objects/FS/function.c:1010
3306 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3307 #: objects/FS/function.c:1012 objects/FS/function.c:1014
3311 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3312 #: objects/FS/function.c:1016
3314 msgstr "Trasformiši"
3316 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3317 #: objects/FS/function.c:1018
3321 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3322 #: objects/FS/function.c:1020
3326 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3327 #: objects/FS/function.c:1022
3331 # ispari pa kondenzuj u čvrsto stanje
3332 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3333 #: objects/FS/function.c:1024
3337 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3338 #: objects/FS/function.c:1026
3342 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3343 #: objects/FS/function.c:1028
3347 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3348 #: objects/FS/function.c:1030
3349 msgid "Differentiate"
3352 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3353 #: objects/FS/function.c:1032 sheets/EML.sheet.in.h:5
3357 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3358 #: objects/FS/function.c:1038 objects/FS/function.c:1040
3362 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3363 #: objects/FS/function.c:1042
3367 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3368 #: objects/FS/function.c:1044
3372 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3373 #: objects/FS/function.c:1046
3377 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3378 #: objects/FS/function.c:1048
3382 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3383 #: objects/FS/function.c:1052
3387 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3388 #: objects/FS/function.c:1054 objects/FS/function.c:1056
3392 # Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3393 # Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3394 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3395 #: objects/FS/function.c:1058
3399 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3400 #: objects/FS/function.c:1060 sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
3404 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3405 #: objects/FS/function.c:1062 objects/FS/function.c:1064
3409 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3410 #: objects/FS/function.c:1066
3414 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3415 #: objects/FS/function.c:1068
3419 #. Translators: Menu item Noun
3420 #: objects/FS/function.c:1070
3424 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3425 #: objects/FS/function.c:1076
3429 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3430 #: objects/FS/function.c:1078
3434 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3435 #: objects/FS/function.c:1080 objects/FS/function.c:1082
3436 #: objects/FS/function.c:1166
3440 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3441 #: objects/FS/function.c:1084
3445 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3446 #: objects/FS/function.c:1086
3450 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3451 #: objects/FS/function.c:1088
3455 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3456 #: objects/FS/function.c:1090
3460 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3461 #: objects/FS/function.c:1092
3463 msgstr "Prst na nozi"
3465 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3466 #: objects/FS/function.c:1094
3470 # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3471 # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3472 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3473 #: objects/FS/function.c:1098
3477 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3478 #: objects/FS/function.c:1100
3479 msgid "Mech. Energy"
3480 msgstr "Meh. Energija"
3482 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3483 #: objects/FS/function.c:1102
3487 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3488 #: objects/FS/function.c:1104
3492 # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3493 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3494 #: objects/FS/function.c:1106
3498 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3499 #: objects/FS/function.c:1108
3503 # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3504 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3505 #: objects/FS/function.c:1110
3506 msgid "Random Motion"
3507 msgstr "Slučajno kretanje"
3509 # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3510 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3511 #: objects/FS/function.c:1112
3515 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3516 #: objects/FS/function.c:1114
3517 msgid "Rotational Energy"
3518 msgstr "Rotaciona energija"
3520 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3521 #: objects/FS/function.c:1116
3522 msgid "Translational Energy"
3523 msgstr "Prenosna energija"
3525 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3526 #: objects/FS/function.c:1118
3530 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3531 #: objects/FS/function.c:1120
3533 msgstr "Elektricitet"
3535 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3536 #: objects/FS/function.c:1122
3540 # Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3541 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3542 #: objects/FS/function.c:1124
3546 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3547 #: objects/FS/function.c:1126
3551 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3552 #: objects/FS/function.c:1128
3556 # Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3557 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3558 #: objects/FS/function.c:1130
3559 msgid "Volumetric Flow"
3560 msgstr "Količina Protoka"
3562 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3563 #: objects/FS/function.c:1132
3567 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3568 #: objects/FS/function.c:1134
3572 # Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3573 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3574 #: objects/FS/function.c:1136
3578 # Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3579 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3580 #: objects/FS/function.c:1138
3582 msgstr "Pretvaranje"
3584 # Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3585 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3586 #: objects/FS/function.c:1140 objects/FS/function.c:1148
3590 # Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3591 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3592 #: objects/FS/function.c:1142
3596 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3597 #: objects/FS/function.c:1144
3601 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3602 #: objects/FS/function.c:1146
3604 msgstr "Radioaktivno"
3606 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3607 #: objects/FS/function.c:1150
3609 msgstr "Mikro talasi"
3611 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3612 #: objects/FS/function.c:1152
3614 msgstr "Radio talasi"
3616 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3617 #: objects/FS/function.c:1154
3621 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3622 #: objects/FS/function.c:1156
3626 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3627 #: objects/FS/function.c:1158
3628 msgid "Acoustic Energy"
3629 msgstr "Energija zvuka"
3631 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3632 #: objects/FS/function.c:1160
3633 msgid "Optical Energy"
3634 msgstr "Optička energija"
3636 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3637 #: objects/FS/function.c:1162
3638 msgid "Solar Energy"
3639 msgstr "Solarna energija"
3641 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3642 #: objects/FS/function.c:1164
3643 msgid "Magnetic Energy"
3644 msgstr "Magnetna energija"
3646 # Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3647 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3648 #: objects/FS/function.c:1168
3649 msgid "Human Motion"
3650 msgstr "Ljudsko kretanje"
3652 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3653 #: objects/FS/function.c:1170
3655 msgstr "Ljudska sila"
3657 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3658 #: objects/FS/function.c:1176
3662 #: objects/FS/function.c:1180
3663 msgid "User/Device Fn"
3664 msgstr "Funkcija korisnika/uređaja"
3666 #: objects/FS/function.c:1181
3668 msgstr "Funkcija želja"
3670 #: objects/GRAFCET/action.c:135 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3672 msgstr "Poziv makroa"
3674 #: objects/GRAFCET/action.c:135
3675 msgid "This action is a call to a macro-step"
3676 msgstr "Ova akcija je poziv makro-koraka"
3678 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3682 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3683 msgid "The boolean equation of the condition"
3684 msgstr "Logička jednačina uslova"
3686 #: objects/GRAFCET/condition.c:132
3687 msgid "The condition's font"
3688 msgstr "Font uslova"
3690 #: objects/GRAFCET/condition.c:134
3691 msgid "The condition's font size"
3692 msgstr "Veličina fonta uslova"
3694 #: objects/GRAFCET/condition.c:137 objects/GRAFCET/transition.c:147
3698 #: objects/GRAFCET/condition.c:137
3699 msgid "The condition's color"
3700 msgstr "Boja uslova"
3702 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3703 msgid "GRAFCET diagram objects"
3704 msgstr "Objekti GRAFCET dijagrama"
3706 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3707 msgid "Regular step"
3708 msgstr "Običan korak"
3710 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3711 msgid "Initial step"
3712 msgstr "Početni korak"
3714 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3715 msgid "Macro entry step"
3716 msgstr "Korak ulaza u makro"
3718 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3719 msgid "Macro exit step"
3720 msgstr "Korak izlaza iz makroa"
3722 #: objects/GRAFCET/step.c:150 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3723 msgid "Macro call step"
3724 msgstr "Korak poziva makroa"
3726 #: objects/GRAFCET/step.c:151
3727 msgid "Subprogram call step"
3728 msgstr "Poziv koraka podprograma"
3730 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3734 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3735 msgid "The name of the step"
3736 msgstr "Ime od koraka"
3738 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3742 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3743 msgid "The kind of step"
3744 msgstr "Vrsta koraka"
3746 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3750 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3751 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3752 msgstr "Prikazuje crvenu tačku da oslika aktivnost koraka"
3754 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3758 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3759 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3760 msgstr "Logička jednačina za prijem"
3762 #: objects/GRAFCET/transition.c:142
3763 msgid "The receptivity's font"
3764 msgstr "Font za prijem"
3766 #: objects/GRAFCET/transition.c:144
3767 msgid "The receptivity's font size"
3768 msgstr "Veličina fonta za prijem"
3770 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3771 msgid "The receptivity's color"
3772 msgstr "Veličina fonta za prijem"
3774 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3776 msgstr "Severna tačka"
3778 #: objects/GRAFCET/transition.c:149
3780 msgstr "Južna tačka"
3782 #: objects/GRAFCET/vector.c:129
3783 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3784 msgstr "Iscrtaj strelice na lukovima usmerenim na gore:"
3786 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3790 #: objects/GRAFCET/vergent.c:123
3794 # Ovo sam izmislio na brzinu ;-)
3795 #: objects/GRAFCET/vergent.c:134
3796 msgid "Vergent type:"
3797 msgstr "Vrsta temena:"
3799 #: objects/GRAFCET/vergent.c:405 objects/Istar/other.c:469
3800 #: objects/Jackson/domain.c:531 objects/KAOS/goal.c:572
3801 #: objects/KAOS/other.c:525 objects/SADT/box.c:445 objects/standard/line.c:220
3802 msgid "Add connection point"
3803 msgstr "Dodaj vezivnu tačku"
3805 #: objects/GRAFCET/vergent.c:406
3806 msgid "Delete connection point"
3807 msgstr "Obriši vezivnu tačku"
3809 #: objects/GRAFCET/vergent.c:410
3810 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3811 msgstr "GRAFCET OR/AND vergent"
3813 #: objects/Istar/actor.c:68 objects/Istar/link.c:152
3816 msgstr "Nedefinisano"
3818 #: objects/Istar/actor.c:69 objects/KAOS/other.c:75
3821 msgstr "Dodaj segment"
3823 #: objects/Istar/actor.c:71
3828 #: objects/Istar/goal.c:76 objects/KAOS/goal.c:79
3832 #: objects/Istar/goal.c:77 objects/KAOS/goal.c:80
3837 #: objects/Istar/goal.c:154 objects/Istar/goal.c:155 objects/KAOS/goal.c:157
3838 #: objects/KAOS/goal.c:158
3843 #: objects/Istar/istar.c:46
3845 msgid "Istar diagram"
3846 msgstr "/Sortiraj dijagrame"
3848 #: objects/Istar/link.c:153
3850 msgid "Positive Contrib"
3853 #: objects/Istar/link.c:154
3855 msgid "Negative contrib"
3856 msgstr "Negativna izlazna promenjiva"
3858 #: objects/Istar/link.c:155 sheets/UML.sheet.in.h:10
3862 #: objects/Istar/link.c:156
3864 msgid "Decomposition"
3867 #: objects/Istar/link.c:157
3871 #: objects/Istar/other.c:73
3876 #: objects/Istar/other.c:74
3880 #: objects/Istar/other.c:470 objects/Jackson/domain.c:532
3881 #: objects/KAOS/goal.c:573 objects/KAOS/other.c:526 objects/SADT/box.c:446
3882 #: objects/standard/line.c:221
3883 msgid "Delete connection point"
3884 msgstr "Obriši vezivnu tačku"
3886 #: objects/Istar/other.c:475
3889 msgstr "Ruter glasa"
3891 #: objects/Jackson/domain.c:79
3892 msgid "Given Domain"
3895 #: objects/Jackson/domain.c:80
3896 msgid "Designed Domain"
3899 #: objects/Jackson/domain.c:81
3901 msgid "Machine Domain"
3904 #: objects/Jackson/domain.c:97
3909 #: objects/Jackson/domain.c:98
3914 #: objects/Jackson/domain.c:99
3919 #: objects/Jackson/domain.c:176 objects/Jackson/domain.c:177
3924 #: objects/Jackson/domain.c:181
3928 #: objects/Jackson/domain.c:182
3930 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
3931 msgstr "Identifikator koji se pojavljuje u donjem desnom uglu kutije"
3933 #: objects/Jackson/domain.c:537
3935 msgid "Jackson domain"
3938 #: objects/Jackson/jackson.c:47
3940 msgid "Jackson diagram"
3941 msgstr "Kreiraj novi dijagram"
3943 #: objects/Jackson/phenomenon.c:134
3948 #: objects/Jackson/phenomenon.c:135 objects/KAOS/goal.c:81
3953 #: objects/Jackson/phenomenon.c:142 objects/UML/message.c:150
3957 #: objects/KAOS/goal.c:82
3961 #: objects/KAOS/goal.c:83
3966 #: objects/KAOS/goal.c:578
3970 #: objects/KAOS/kaos.c:49
3972 msgid "KAOS diagram"
3973 msgstr "Novi dijagram"
3975 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:151
3977 msgid "AND Refinement"
3980 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:152
3981 msgid "Complete AND Refinement"
3984 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:153
3986 msgid "OR Refinement"
3989 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:154
3991 msgid "Operationalization"
3992 msgstr "Podaci operacija"
3994 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:161
3999 #: objects/KAOS/metabinrel.c:155
4004 #: objects/KAOS/metabinrel.c:156
4009 #: objects/KAOS/metabinrel.c:157
4014 #: objects/KAOS/metabinrel.c:158
4016 msgid "Responsibility"
4017 msgstr "Vidljivost:"
4019 #: objects/KAOS/metabinrel.c:159
4024 #: objects/KAOS/metabinrel.c:160
4029 #: objects/KAOS/metabinrel.c:161
4033 #: objects/KAOS/metabinrel.c:162
4037 #: objects/KAOS/metabinrel.c:164
4042 #: objects/KAOS/other.c:531
4047 #: objects/Misc/analog_clock.c:137
4049 msgstr "Boja kazaljke"
4051 #: objects/Misc/analog_clock.c:139
4052 msgid "Arrow line width"
4053 msgstr "Širina kazaljke"
4055 #: objects/Misc/analog_clock.c:141
4056 msgid "Seconds arrow color"
4057 msgstr "Boja kazaljke za sekunde"
4059 #: objects/Misc/analog_clock.c:143
4060 msgid "Seconds arrow line width"
4061 msgstr "Širina kazaljke za sekunde"
4063 #: objects/Misc/analog_clock.c:145
4065 msgstr "Prikaži vreme"
4067 #: objects/Misc/libmisc.c:38
4068 msgid "Miscellaneous objects"
4069 msgstr "Razni objekti"
4072 #: objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/class.c:148
4073 #: objects/UML/class_dialog.c:357
4077 #: objects/SADT/arrow.c:135
4078 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4079 msgstr "Uvezi resurs (nije prikazan gore)"
4081 #: objects/SADT/arrow.c:136
4082 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4083 msgstr "Podrazumevaj resurs (nije prikazan dole)"
4085 #: objects/SADT/arrow.c:137
4086 msgid "Dotted arrow"
4087 msgstr "Tačkasta strelica"
4089 #: objects/SADT/arrow.c:138
4090 msgid "disable arrow heads"
4091 msgstr "isključi glave strelica"
4093 #: objects/SADT/arrow.c:144
4095 msgstr "Stil protoka:"
4097 #: objects/SADT/arrow.c:146
4098 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4099 msgstr "Automatski posivi uspravni protok:"
4101 #: objects/SADT/arrow.c:147
4103 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4106 "Da se olakša čitanje, tokovi koji počinju i završavaju se uspravno se mogu "
4107 "iscrtati sivom bojom"
4109 #: objects/SADT/arrow.c:463
4111 msgstr "SADT Strelica"
4113 #: objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:152
4114 #: objects/flowchart/diamond.c:150 objects/flowchart/ellipse.c:149
4115 #: objects/flowchart/parallelogram.c:154
4116 msgid "Text padding"
4117 msgstr "Popunjavanje teksta"
4119 #: objects/SADT/box.c:144
4120 msgid "Activity/Data identifier"
4121 msgstr "Identifikator aktivnosti/podataka"
4123 #: objects/SADT/box.c:145
4124 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4125 msgstr "Identifikator koji se pojavljuje u donjem desnom uglu kutije"
4127 #: objects/SADT/box.c:451
4129 msgstr "SADT kućica"
4131 #: objects/SADT/sadt.c:41
4132 msgid "SADT diagram objects"
4133 msgstr "SADT dijagram objekata"
4135 #: objects/UML/actor.c:364 objects/UML/actor.c:366 sheets/UML.sheet.in.h:2
4139 #: objects/UML/association.c:1179 objects/UML/class_dialog.c:2102
4143 #: objects/UML/association.c:1196
4147 #: objects/UML/association.c:1203
4151 #: objects/UML/association.c:1227 objects/UML/association.c:1235
4155 #: objects/UML/association.c:1229 objects/UML/association.c:1237
4159 #: objects/UML/association.c:1243
4163 #: objects/UML/association.c:1255
4164 msgid "Multiplicity:"
4165 msgstr "Višestrukost:"
4167 #: objects/UML/association.c:1266 objects/UML/class_dialog.c:946
4168 #: objects/UML/class_dialog.c:1864
4170 msgstr "Vidljivost:"
4172 #: objects/UML/association.c:1275 objects/UML/class_dialog.c:955
4173 #: objects/UML/class_dialog.c:1873 objects/UML/uml.c:101
4177 #: objects/UML/association.c:1285 objects/UML/class_dialog.c:963
4178 #: objects/UML/class_dialog.c:1881 objects/UML/uml.c:102
4182 #: objects/UML/association.c:1295 objects/UML/class_dialog.c:971
4183 #: objects/UML/class_dialog.c:1889 objects/UML/uml.c:103
4187 #: objects/UML/association.c:1305 objects/UML/class_dialog.c:979
4188 #: objects/UML/class_dialog.c:1897 objects/UML/uml.c:104
4189 msgid "Implementation"
4193 #: objects/UML/association.c:1324
4195 msgstr "Pokaži strelice"
4198 #: objects/UML/association.c:1330
4203 #: objects/UML/association.c:1338
4208 #: objects/UML/class.c:115 objects/UML/class.c:280 objects/UML/class.c:1271
4209 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
4213 #: objects/UML/class.c:119 objects/UML/classicon.c:138
4214 #: objects/UML/component.c:124 objects/UML/large_package.c:128
4215 #: objects/UML/object.c:149 objects/UML/small_package.c:124
4216 #: objects/UML/umloperation.c:68
4220 #: objects/UML/class.c:121 objects/UML/class.c:158
4221 #: objects/UML/class_dialog.c:382 objects/UML/umlattribute.c:43
4222 #: objects/UML/umloperation.c:66 objects/UML/umlparameter.c:49
4223 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4227 #: objects/UML/class.c:123 objects/UML/class.c:152
4228 #: objects/UML/class_dialog.c:296 objects/UML/class_dialog.c:367
4229 #: objects/UML/class_dialog.c:1928 objects/UML/uml.c:109
4233 #: objects/UML/class.c:125
4237 #: objects/UML/class.c:128 objects/UML/class_dialog.c:305
4238 msgid "Suppress Attributes"
4239 msgstr "Zanemari atribute"
4241 #: objects/UML/class.c:130
4242 msgid "Suppress Operations"
4243 msgstr "Zanemari operacije"
4245 #: objects/UML/class.c:132
4246 msgid "Visible Attributes"
4247 msgstr "Vidljive Osobine"
4249 #: objects/UML/class.c:134
4250 msgid "Visible Operations"
4251 msgstr "Vidljive Operacije"
4253 #: objects/UML/class.c:136
4254 msgid "Visible Comments"
4255 msgstr "Vidljivi Komentari"
4258 #: objects/UML/class.c:138 objects/UML/class_dialog.c:321
4260 msgid "Wrap Operations"
4263 #: objects/UML/class.c:140
4265 msgid "Wrap after char"
4266 msgstr "PC kartica za priključenje"
4268 #: objects/UML/class.c:150 objects/UML/class_dialog.c:362
4272 #: objects/UML/class.c:154
4277 #: objects/UML/class.c:156
4279 msgid "Abstract Classname"
4280 msgstr "Apstraktna klasa"
4282 #: objects/UML/class.c:162 objects/UML/class.c:164 objects/UML/class.c:166
4283 #: objects/UML/class.c:168 objects/UML/class.c:170 objects/UML/class.c:172
4288 #: objects/UML/class.c:178 objects/UML/object.c:153
4293 #: objects/UML/class.c:180
4297 #: objects/UML/class.c:183
4299 msgid "Template Parameters"
4302 #: objects/UML/class.c:275
4304 msgid "Show Comments"
4305 msgstr "Prikaži napomene"
4309 #: objects/UML/class_dialog.c:265
4313 #: objects/UML/class_dialog.c:273
4317 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:1851
4318 #: objects/UML/dependency.c:136 objects/UML/generalization.c:132
4319 #: objects/UML/realizes.c:133
4323 #: objects/UML/class_dialog.c:288 objects/UML/class_dialog.c:934
4324 #: objects/UML/class_dialog.c:1969 objects/UML/class_dialog.c:2091
4328 #: objects/UML/class_dialog.c:302
4329 msgid "Attributes visible"
4330 msgstr "Osobine vidljive"
4332 #: objects/UML/class_dialog.c:311
4333 msgid "Operations visible"
4334 msgstr "Operacije vidljive"
4336 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4337 msgid "Suppress operations"
4338 msgstr "Zanemari operacije"
4340 #: objects/UML/class_dialog.c:328
4341 msgid "Wrap after this length: "
4344 #: objects/UML/class_dialog.c:335
4345 msgid "Comments visible"
4346 msgstr "Napomene su prikazane"
4349 #: objects/UML/class_dialog.c:348 objects/UML/umlparameter.c:51
4353 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4357 #: objects/UML/class_dialog.c:372
4361 #: objects/UML/class_dialog.c:377
4362 msgid "Abstract Class"
4363 msgstr "Apstraktna klasa"
4365 #. should probably be refactored too.
4366 #: objects/UML/class_dialog.c:394
4368 msgstr "Boja teksta"
4370 #: objects/UML/class_dialog.c:402
4371 msgid "Foreground Color"
4372 msgstr "Boja iscrtavanja"
4374 #: objects/UML/class_dialog.c:410
4375 msgid "Background Color"
4376 msgstr "Boja pozadine"
4380 #: objects/UML/class_dialog.c:834
4384 #: objects/UML/class_dialog.c:862 objects/UML/class_dialog.c:1787
4385 #: objects/UML/class_dialog.c:2015 objects/UML/class_dialog.c:2535
4389 #: objects/UML/class_dialog.c:868 objects/UML/class_dialog.c:1793
4390 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2541
4394 #: objects/UML/class_dialog.c:874 objects/UML/class_dialog.c:1799
4395 #: objects/UML/class_dialog.c:2029 objects/UML/class_dialog.c:2547
4397 msgstr "Pomeri naviše"
4399 #: objects/UML/class_dialog.c:880 objects/UML/class_dialog.c:1805
4400 #: objects/UML/class_dialog.c:2036 objects/UML/class_dialog.c:2553
4402 msgstr "Pomeri naniže"
4404 #: objects/UML/class_dialog.c:891
4405 msgid "Attribute data"
4406 msgstr "Podaci osobina"
4408 #: objects/UML/class_dialog.c:923
4412 #: objects/UML/class_dialog.c:1000 objects/UML/class_dialog.c:1913
4414 msgstr "Domet klase"
4418 #: objects/UML/class_dialog.c:1759
4422 #: objects/UML/class_dialog.c:1817
4423 msgid "Operation data"
4424 msgstr "Podaci operacija"
4426 #: objects/UML/class_dialog.c:1919
4427 msgid "Inheritance type:"
4428 msgstr "Nasledni tip"
4430 #: objects/UML/class_dialog.c:1936 objects/UML/uml.c:110
4431 msgid "Polymorphic (virtual)"
4432 msgstr "Polimorfna (virtuelna)"
4434 #: objects/UML/class_dialog.c:1944 objects/UML/uml.c:111
4435 msgid "Leaf (final)"
4436 msgstr "List (krajnji)"
4438 #: objects/UML/class_dialog.c:1962
4442 #: objects/UML/class_dialog.c:1986
4446 #: objects/UML/class_dialog.c:2048
4447 msgid "Parameter data"
4448 msgstr "Podaci parametara"
4450 #: objects/UML/class_dialog.c:2080
4452 msgstr "Podr. vrednost:"
4454 #: objects/UML/class_dialog.c:2111 objects/UML/umlparameter.c:34
4456 msgstr "Nedefinisano"
4458 #: objects/UML/class_dialog.c:2119 objects/UML/umlparameter.c:35
4462 #: objects/UML/class_dialog.c:2128 objects/UML/umlparameter.c:36
4466 #: objects/UML/class_dialog.c:2137 objects/UML/umlparameter.c:37
4468 msgstr "Unutra i napolje"
4471 #: objects/UML/class_dialog.c:2501
4475 #: objects/UML/class_dialog.c:2507 sheets/UML.sheet.in.h:29
4476 msgid "Template class"
4477 msgstr "Šablonska klasa"
4479 #: objects/UML/class_dialog.c:2564
4480 msgid "Formal parameter data"
4481 msgstr "Formalni podaci parametara"
4483 #: objects/UML/classicon.c:128
4485 msgstr "Ograničenje"
4487 #: objects/UML/classicon.c:140
4491 #: objects/UML/component_feature.c:145 sheets/UML.sheet.in.h:14
4495 #: objects/UML/component_feature.c:146 sheets/UML.sheet.in.h:26
4499 #: objects/UML/component_feature.c:147 sheets/UML.sheet.in.h:13
4500 msgid "Event Source"
4501 msgstr "Izvor događaja"
4503 #: objects/UML/component_feature.c:148 sheets/UML.sheet.in.h:12
4505 msgstr "Odredište događaja"
4507 #: objects/UML/constraint.c:125
4509 msgstr "Ograničenje:"
4511 #: objects/UML/dependency.c:138
4513 msgstr "Pokaži strelice:"
4515 #: objects/UML/implements.c:128
4519 #: objects/UML/lifeline.c:144
4520 msgid "Draw focus of control:"
4521 msgstr "Iscrtaj fokus elementa:"
4523 #: objects/UML/lifeline.c:146
4524 msgid "Draw destruction mark:"
4525 msgstr "Iscrtaj oznaku za uništenje:"
4527 #: objects/UML/lifeline.c:417
4528 msgid "Add connection points"
4529 msgstr "Dodaj vezivne tačke"
4531 #: objects/UML/lifeline.c:418
4532 msgid "Remove connection points"
4533 msgstr "Ukloni vezivne tačke"
4535 #: objects/UML/lifeline.c:422
4536 msgid "UML Lifeline"
4537 msgstr "UML linija života"
4539 #: objects/UML/message.c:135
4543 #: objects/UML/message.c:136
4547 #: objects/UML/message.c:137
4551 #: objects/UML/message.c:138
4553 msgstr "Jednostavno"
4555 #: objects/UML/message.c:139
4559 #: objects/UML/message.c:140
4563 #: objects/UML/message.c:141
4567 #: objects/UML/message.c:152
4568 msgid "Message type:"
4569 msgstr "Vrsta poruka:"
4571 #: objects/UML/object.c:151
4572 msgid "Explicit state"
4573 msgstr "Izričito stanje"
4575 #: objects/UML/object.c:156
4576 msgid "Active object"
4577 msgstr "Aktivni objekat"
4579 #: objects/UML/object.c:158
4580 msgid "Show attributes"
4581 msgstr "Prikaži osobine"
4583 #: objects/UML/object.c:160
4584 msgid "Multiple instance"
4585 msgstr "Višesruke instance"
4587 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4589 #: objects/UML/state.c:390
4591 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4592 "That option will go away in future versions.\n"
4593 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4595 "Ovaj dijagram koristi objekat stanja za početna/završna stanja.\n"
4596 "Ova opcija će biti uklonjena u budućim izdanjima.\n"
4597 "Molim koristite umesto njega objekte za početna/završna stanja\n"
4599 #: objects/UML/state_term.c:120
4601 msgstr "Jeste završno"
4603 #: objects/UML/transition.c:132
4608 #: objects/UML/transition.c:133
4609 msgid "The event that causes this transition to be taken"
4612 #: objects/UML/transition.c:134
4617 #: objects/UML/transition.c:135
4618 msgid "Action to perform when this transition is taken"
4621 #: objects/UML/transition.c:136 sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
4626 #: objects/UML/transition.c:137
4627 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
4630 #: objects/UML/uml.c:65
4631 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4632 msgstr "Unified Modelling Language (UML) dijagramski objekti"
4634 #: objects/UML/umlattribute.c:41 objects/UML/umlparameter.c:47
4639 #: objects/UML/umlattribute.c:45 objects/UML/umloperation.c:71
4642 msgstr "Vidljivost:"
4644 #: objects/UML/umlattribute.c:47
4646 msgid "Abstract (?)"
4649 #: objects/UML/umlattribute.c:49 objects/UML/umloperation.c:77
4651 msgid "Class scope (static)"
4652 msgstr "Domet klase"
4654 #: objects/UML/umloperation.c:73
4656 msgid "Inheritance type"
4657 msgstr "Nasledni tip"
4659 #: objects/UML/umloperation.c:75
4660 msgid "Query (const)"
4663 #: objects/UML/umloperation.c:79 objects/chronogram/chronoline.c:162
4667 #: objects/UML/usecase.c:132
4668 msgid "Text outside"
4669 msgstr "Tekst napolju"
4671 #: objects/UML/usecase.c:134
4672 msgid "Collaboration"
4675 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4676 msgid "Bond graph objects"
4677 msgstr "Vezani objekti grafika"
4679 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
4680 msgid "Chronogram diagram objects"
4681 msgstr "Hronogramski dijagramski objekti"
4683 #: objects/chronogram/chronoline.c:148
4687 #: objects/chronogram/chronoline.c:150
4689 msgstr "Ime podataka"
4691 #: objects/chronogram/chronoline.c:152
4695 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
4696 msgid "Event specification"
4697 msgstr "Odrednice događaja"
4699 #: objects/chronogram/chronoline.c:156
4701 "@ time set the pointer at an absolute time.\n"
4702 "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4703 ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4704 "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4705 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4707 "@ vreme postavi pokazivača na apsolutno vreme.\n"
4708 "( trajanje postavi signal gore, a zatim čekaj „trajanje“.\n"
4709 ") trajanje postavi signal dole, a zatim čekaj „trajanje“.\n"
4710 "u trajanje postavi signal na „unknown“ stanje, a zatim čekaj „trajanje“.\n"
4711 "primer : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4713 #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
4715 msgstr "Početno vreme:"
4717 #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
4719 msgstr "Krajnje vreme:"
4721 #: objects/chronogram/chronoline.c:168
4723 msgstr "Uveličaj vreme"
4725 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
4727 msgstr "Umanji vreme"
4729 #: objects/chronogram/chronoline.c:171
4730 msgid "Multi-bit data"
4731 msgstr "Više-bitni podaci"
4733 #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
4737 #: objects/chronogram/chronoline.c:175
4739 msgstr "Podaci o bojama"
4741 #: objects/chronogram/chronoline.c:177
4742 msgid "Data line width"
4743 msgstr "Širina linije sa podacima"
4745 #: objects/chronogram/chronoref.c:144
4747 msgstr "Podaci o vremenu"
4749 #: objects/chronogram/chronoref.c:150
4750 msgid "Major time step"
4751 msgstr "Glavni vremenski korak"
4753 #: objects/chronogram/chronoref.c:152
4754 msgid "Minor time step"
4755 msgstr "Manjinski vremenski korak"
4757 #: objects/chronogram/chronoref.c:162
4758 msgid "Minor step line width"
4759 msgstr "Širina linije manjinskog koraka"
4761 #: objects/custom/custom.c:117
4763 msgstr "Proizvoljno"
4765 #: objects/custom/custom.c:117
4766 msgid "Custom XML shapes loader"
4767 msgstr "Proizvoljan XML oblik učitavaća"
4769 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:203
4770 msgid "Flip horizontal"
4771 msgstr "Obrni vodoravno"
4773 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:205
4774 msgid "Flip vertical"
4775 msgstr "Obrni uspravno"
4777 #: objects/custom/custom_object.c:1432
4778 msgid "Flip Horizontal"
4779 msgstr "Obrni Vodoravno"
4781 #: objects/custom/custom_object.c:1433
4782 msgid "Flip Vertical"
4783 msgstr "Obrni Uspravno"
4785 #: objects/custom/custom_object.c:1470
4787 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4788 msgstr "Nemože otvoriti datoteku ikone %s za objekat tipa '%s'."
4790 #: objects/flowchart/box.c:150 objects/standard/box.c:150
4791 #: objects/standard/polyline.c:134 objects/standard/zigzagline.c:130
4792 msgid "Corner radius"
4793 msgstr "Ugao radijusa"
4795 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
4796 msgid "Flowchart objects"
4797 msgstr "Objekti dijagrama"
4799 #: objects/flowchart/parallelogram.c:152
4803 #: objects/network/basestation.c:135
4808 #: objects/network/basestation.c:393 objects/network/basestation.c:395
4810 msgid "Base Station"
4811 msgstr "Orjentacija"
4813 #: objects/network/bus.c:599
4815 msgstr "Dodaj ručku"
4817 #: objects/network/bus.c:600
4818 msgid "Delete Handle"
4819 msgstr "Obriši ručku"
4821 #: objects/network/network.c:43
4822 msgid "Network diagram objects"
4823 msgstr "Mrežni dijagram objekata"
4825 #: objects/network/radiocell.c:130
4828 msgstr "Poziv makroa"
4830 #: objects/network/radiocell.c:131
4833 msgstr "Poziv makroa"
4835 #: objects/network/radiocell.c:132
4839 #: objects/network/radiocell.c:138
4843 #: objects/network/radiocell.c:140
4848 #: objects/network/radiocell.c:152
4852 #: objects/standard/arc.c:140
4853 msgid "Curve distance"
4854 msgstr "Rastojanje krive"
4856 #: objects/standard/bezier.c:137 objects/standard/line.c:142
4857 #: objects/standard/polyline.c:135
4862 #: objects/standard/bezier.c:139 objects/standard/line.c:144
4863 #: objects/standard/polyline.c:137
4864 msgid "Absolute start gap"
4867 #: objects/standard/bezier.c:141 objects/standard/line.c:146
4868 #: objects/standard/polyline.c:139
4869 msgid "Absolute end gap"
4872 #: objects/standard/bezier.c:728 objects/standard/beziergon.c:482
4874 msgstr "Dodaj Segment"
4876 #: objects/standard/bezier.c:729 objects/standard/beziergon.c:483
4877 msgid "Delete Segment"
4878 msgstr "Obriši Segment"
4880 #: objects/standard/bezier.c:731 objects/standard/beziergon.c:485
4881 msgid "Symmetric control"
4882 msgstr "Kontrola jednakosti"
4884 #: objects/standard/bezier.c:733 objects/standard/beziergon.c:487
4885 msgid "Smooth control"
4886 msgstr "Kontrola glatkosti"
4888 # Ovo nisam siguran imamo li mi bolji naziv
4889 #: objects/standard/bezier.c:735 objects/standard/beziergon.c:489
4890 msgid "Cusp control"
4891 msgstr "Kontrola lokalnih ekstremuma"
4893 #: objects/standard/box.c:137 objects/standard/ellipse.c:131
4897 #: objects/standard/box.c:138 objects/standard/ellipse.c:132
4901 # Translators: Menu item Verb/Support/Secure
4902 #: objects/standard/box.c:139 objects/standard/box.c:694
4906 #: objects/standard/box.c:152 objects/standard/ellipse.c:144
4907 msgid "Aspect ratio"
4908 msgstr "Odnos širine i visine"
4910 #: objects/standard/box.c:690 objects/standard/ellipse.c:668
4912 msgstr "Slobodan odnos"
4914 #: objects/standard/box.c:692 objects/standard/ellipse.c:670
4915 msgid "Fixed aspect"
4916 msgstr "Utvrđen odnos"
4918 #: objects/standard/ellipse.c:133 objects/standard/ellipse.c:672
4922 #: objects/standard/image.c:130
4924 msgstr "Datoteka slike"
4926 #: objects/standard/image.c:132
4928 msgstr "Iscrtaj granicu"
4930 #: objects/standard/image.c:134
4931 msgid "Keep aspect ratio"
4932 msgstr "Zadrži odnos širine i visine"
4934 #. Found file in same dir as diagram.
4935 #: objects/standard/image.c:672 objects/standard/image.c:683
4938 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4939 "Using the file '%s' instead\n"
4941 "Datoteka slike „%s“ nije nađena u tom direktorijumu.\n"
4942 "Umesto toga koristim datoteku „%s“.\n"
4944 # Didn't find file in current dir.
4945 #. Didn't find file in current dir.
4946 #: objects/standard/image.c:689 objects/standard/image.c:711
4948 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4949 msgstr "Datoteka slike „%s“ nije pronađena.\n"
4951 #: objects/standard/line.c:133
4955 #: objects/standard/line.c:138
4957 msgstr "Početna tačka"
4959 #: objects/standard/line.c:140
4961 msgstr "Krajnja tačka"
4963 #: objects/standard/polygon.c:460 objects/standard/polyline.c:605
4967 #: objects/standard/polygon.c:461 objects/standard/polyline.c:606
4968 msgid "Delete Corner"
4969 msgstr "Obriši Ugao"
4971 #: objects/standard/standard.c:45
4972 msgid "Standard objects"
4973 msgstr "Standardni objekat"
4975 #: objects/standard/textobj.c:131
4979 #: objects/standard/textobj.c:132
4983 #: objects/standard/textobj.c:134
4986 msgstr "Mrežne Linije"
4988 #: objects/standard/textobj.c:141
4990 msgid "Vertical text alignment"
4991 msgstr "Poravnanje teksta"
4993 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1065
4994 msgid "Cairo PostScript"
4997 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1074
4998 msgid "Cairo Portable Document Format"
5001 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1083
5005 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1091
5006 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
5009 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1101
5013 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1110
5014 msgid "Cairo old WMF"
5017 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1119
5018 msgid "Cairo Clipboard"
5021 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1165
5022 msgid "Cairo based Rendering"
5025 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1103
5027 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
5028 "Image not exported to CGM."
5030 "Dužina reda slike je veća od najvećeg niza ćelija.\n"
5031 "Slika nije izvezena u CGM."
5033 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1358
5034 msgid "Computer Graphics Metafile"
5035 msgstr "Computer Graphics Metafile"
5037 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1383
5038 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
5039 msgstr "Filter za izvoz CGM datoteka"
5041 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1382
5042 msgid "Drawing Interchange File"
5043 msgstr "Datoteka za razmenu crteža (DIF)"
5045 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
5046 msgid "Bad vertex bulge\n"
5047 msgstr "Loše istaknuće temena\n"
5049 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
5052 msgstr "Razmera: %f\n"
5054 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
5055 msgid "read_dxf_codes failed\n"
5056 msgstr "neuspešno read_dxf_codes\n"
5058 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1348
5060 msgid "Unknown dxf code %d\n"
5061 msgstr "Nepoznat dxf kod %d\n"
5063 #: plug-ins/dxf/dxf.c:50
5064 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
5065 msgstr "Filteri za uvoz i izvoz DIF datoteka"
5067 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:80
5070 "GNOME Print Backend\n"
5075 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:111
5076 msgid "GNOME PostScript"
5079 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:120
5080 msgid "GNOME Portable Document Format"
5083 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:130
5085 msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
5086 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (SVG)"
5088 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:163
5089 msgid "GNOME Print based Rendering"
5092 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:745
5093 msgid "HP Graphics Language"
5094 msgstr "HP-ov grafički jezik (HPGL)"
5096 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:770
5097 msgid "HP Graphics Language export filter"
5098 msgstr "Izvozni filter za HPGL"
5100 #: plug-ins/metapost/metapost.c:46
5101 msgid "TeX Metapost export filter"
5102 msgstr "Izvozni filter za Metapost"
5104 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1176
5105 msgid "TeX Metapost macros"
5106 msgstr "Metapost makroi"
5108 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
5111 "Could not save file:\n"
5115 "Ne mogu da sačuvam datoteku:\n"
5119 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
5120 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
5121 msgstr "Izvoz/uvoz bitmapa zasnovan na gdk-pixbuf-u"
5123 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
5124 msgid "TeX Pstricks export filter"
5125 msgstr "TeX Pstricks izvozni filter"
5127 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
5128 msgid "Not valid UTF8"
5129 msgstr "Nije ispravan UTF8"
5131 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:981
5132 msgid "TeX PSTricks macros"
5133 msgstr "TeH PSTricks makroi"
5135 # bug: ":" is not needed
5136 #: plug-ins/python/pydia-render.c:718
5138 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
5139 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa.\n"
5141 #: plug-ins/python/python.c:92
5142 msgid "Python scripting support"
5143 msgstr "Podrška za Piton skripte"
5145 #: plug-ins/shape/shape-export.c:474
5146 msgid "Can't export png without libart!"
5147 msgstr "Ne mogu da izvezem PNG bez libart-a!"
5149 #: plug-ins/shape/shape-export.c:499
5151 msgid "Dia Shape File"
5152 msgstr "Datoteka Dia oblika (DSF)"
5154 #: plug-ins/shape/shape.c:36
5155 msgid "dia shape export filter"
5156 msgstr "Izvozni filter za DSF"
5158 #: plug-ins/svg/render_svg.c:290 plug-ins/svg/svg-import.c:672
5159 msgid "Scalable Vector Graphics"
5160 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (SVG)"
5162 #: plug-ins/svg/svg-import.c:200 plug-ins/xfig/xfig-import.c:108
5163 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:159 plug-ins/xfig/xfig-import.c:188
5164 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:224 plug-ins/xfig/xfig-import.c:261
5165 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:289 plug-ins/xfig/xfig-import.c:326
5166 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:362 plug-ins/xfig/xfig-import.c:403
5167 msgid "Can't find standard object"
5168 msgstr "Ne mogu da nađem standardan objekat"
5170 #: plug-ins/svg/svg-import.c:633
5171 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
5174 #: plug-ins/svg/svg-import.c:653
5176 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
5177 msgstr "koreni element je bio „%s“ — očekivao sam „svg“."
5179 #: plug-ins/svg/svg.c:50
5180 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
5181 msgstr "Filteri za uvoz i izvoz SVG-a"
5183 # bug: ":" is not needed
5184 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1188
5186 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
5187 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa.\n"
5189 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1259
5190 msgid "Windows Meta File"
5191 msgstr "Windows meta datoteka (WMF)"
5193 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1268
5195 msgid "Enhanced Meta File"
5196 msgstr "Windows meta datoteka (WMF)"
5198 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1284
5199 msgid "WMF export filter"
5200 msgstr "WMF izvozni filter"
5202 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1188
5204 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
5205 msgstr "Datoteka: %s vrsta/izdanje nisu podržani.\n"
5207 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1319 plug-ins/wpg/wpg.c:1326
5211 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1354
5212 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
5213 msgstr "Izvozni filter za WPG"
5215 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
5217 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
5218 msgstr "FIG zapis ne omogućava strelice stila %s, koristi običnu strelicu.\n"
5220 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
5221 msgid "No more user-definable colors - using black"
5222 msgstr "Nema više boja postavljenih od strane korisnika — koristim crnu"
5224 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
5226 msgstr "XFig format"
5228 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:472
5229 msgid "Patterns are not supported by Dia"
5230 msgstr "Obrasci nisu podržani od Die"
5232 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:500
5233 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
5234 msgstr "Dia ne podržava trotačkaste linije, koristi dvotačkaste"
5236 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
5238 msgid "Line style %d should not appear\n"
5239 msgstr "Ne treba da se pojavi stil linija %d\n"
5241 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
5243 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
5244 msgstr "Greška pri čitanju %dth od %d tačaka: %s\n"
5246 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:595
5247 msgid "Error while reading arrowhead\n"
5248 msgstr "Greška kod čitanja glave strelice\n"
5250 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:615
5252 msgid "Unknown arrow type %d\n"
5253 msgstr "Nepoznat tip strelice %d\n"
5255 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:731
5257 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
5258 msgstr "Ne može da pročita informacije elipse: %s\n"
5260 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:799
5262 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
5263 msgstr "Ne mogu da učitam podatke o poligonskoj liniji: %s\n"
5265 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:814
5267 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
5268 msgstr "Ne mogu da pročitam izvrnuti bit: %s\n"
5270 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:832
5271 msgid "Negative corner radius, negating"
5272 msgstr "Negativni poluprečnik kod ćoška, negira"
5274 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:876 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1192
5276 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
5277 msgstr "Nepoznat podtip poligonske linije: %d\n"
5279 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1026 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1058
5281 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
5282 msgstr "Ne mogu da pročitam podatke o krivoj: %s\n"
5284 #. Open approximated spline
5285 #. Closed approximated spline
5286 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1045 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1063
5287 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
5288 msgstr "Još uvek ne mogu da pretvorim približnu krivu."
5290 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1103
5292 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
5293 msgstr "Nepoznata podvrsta krive: %d\n"
5295 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1166
5297 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
5298 msgstr "Ne mogu da pročitam podatke o luku: %s\n"
5300 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
5302 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
5303 msgstr "Ne mogu da pročitam tekstualne podatke: %s\n"
5305 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
5307 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
5308 msgstr "Ne mogu da identifikujem FIG objekat: %s\n"
5310 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1327
5311 msgid "Compound end outside compound\n"
5312 msgstr "Složeni i spoljni složeni\n"
5314 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1346
5316 msgid "Couldn't read color: %s\n"
5317 msgstr "Ne može da čita boju: %s\n"
5319 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1391
5321 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
5322 msgstr "Ne može da pročita produženje grupe: %s\n"
5324 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1402
5326 msgid "Unknown object type %d\n"
5327 msgstr "Nepoznata vrsta objekta %d\n"
5329 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
5331 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
5332 msgstr "„%s“ nije jedna od „%s“ ili „%s“\n"
5334 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1436
5336 msgid "Error reading paper size: %s\n"
5337 msgstr "Greška pri čitanju veličine papira: %s\n"
5339 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1447
5341 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
5342 msgstr "Nepoznata veličina papira „%s“, koristi podrazumevano\n"
5344 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1459
5346 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
5347 msgstr "Greška pri čitanju orijentacije papira: %s\n"
5349 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1469
5351 msgid "Error reading justification: %s\n"
5352 msgstr "Greška pri čitanju poravnanja: %s\n"
5354 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1479
5356 msgid "Error reading units: %s\n"
5357 msgstr "Greška pri čitanju jedinica: %s\n"
5359 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1493
5361 msgid "Error reading magnification: %s\n"
5362 msgstr "Greška pri čitanju uveličanja: %s\n"
5364 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1504
5366 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
5367 msgstr "Greška pri čitanju indikatora više-stranica: %s\n"
5369 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1515
5371 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
5372 msgstr "Greška pri čitanju providnih boja: %s\n"
5374 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1524 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1580
5375 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1598
5377 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5378 msgstr "Greška pri čitanju FIG datoteke: %s\n"
5380 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1526 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1582
5381 msgid "Premature end of FIG file\n"
5382 msgstr "Prevremen kraj FIG datoteke\n"
5384 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1535
5386 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5387 msgstr "Greška pri čitanju rezolucije: %s\n"
5389 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1567
5391 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5392 msgstr "Ne izgleda kao FIG datoteka: %s\n"
5394 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1573
5396 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5397 msgstr "Ovo je FIG datoteka izdanja %d.%d, možda je neću razumeti\n"
5399 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1621
5400 msgid "XFig File Format"
5401 msgstr "XFig Format Datoteke"
5403 #: plug-ins/xfig/xfig.c:51
5404 msgid "Fig Format import and export filter"
5405 msgstr "Filter za uvoz i izvoz FIG datoteka"
5407 #: plug-ins/xslt/xslt.c:102
5409 msgid "Error while parsing %s\n"
5410 msgstr "Greška pri obradi %s\n"
5412 #: plug-ins/xslt/xslt.c:111
5414 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5415 msgstr "Greška pri obradi stilova %s\n"
5417 #: plug-ins/xslt/xslt.c:118
5419 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
5420 msgstr "Greška pri primeni stilova %s\n"
5422 #: plug-ins/xslt/xslt.c:127
5424 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5425 msgstr "Greška pri obradi stilova: %s\n"
5427 #: plug-ins/xslt/xslt.c:136
5429 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5430 msgstr "Greška pri primeni stilova: %s\n"
5432 #: plug-ins/xslt/xslt.c:322
5433 msgid "XSL Transformation filter"
5434 msgstr "Filter za XSL transformacije"
5436 #: plug-ins/xslt/xslt.c:346
5437 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
5439 "Nisu nađeni ispravne datoteke sa podešavanjima za XSLT dodatak; ne učitavam."
5441 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
5442 msgid "Export through XSLT"
5443 msgstr "Izvezi pomoću XSLT"
5445 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
5449 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146
5453 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
5454 #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
5455 #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
5456 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5458 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5461 "Raznovrsni skup poligona, bezijerovih poligona i drugih raznih geometrijskih "
5464 #. Please talk to me before making any changes to this sheet
5465 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5470 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5474 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5475 msgid "Curved eight point star"
5476 msgstr "Kriva osmokraka zvezda"
5478 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5479 msgid "Curved four point star"
5480 msgstr "Kriva četvorokraka zvezda"
5482 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5486 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5488 msgstr "Strelica nadole"
5490 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5491 msgid "Eight point star"
5492 msgstr "Osmokraka zvezda"
5494 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5496 msgid "Five point star"
5497 msgstr "Sedmokraka zvezda"
5499 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5500 msgid "Four point star"
5501 msgstr "Četvorokraka zvezda"
5503 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5507 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5508 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
5509 msgstr "Heptagon. Sedmougaonik"
5511 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5512 msgid "Hexagon. Six sided shape"
5513 msgstr "Heksagon. Šestougaonik"
5515 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5516 msgid "Horizontal parallelogram"
5517 msgstr "Vodoravni paralelogram"
5519 # ili je ovo jednakostranični?
5520 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5521 msgid "Isoceles triangle"
5522 msgstr "Jednakokraki trougao"
5524 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5526 msgstr "Strelica ulevo"
5528 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5529 msgid "Left-right arrow"
5530 msgstr "Leva–desna strelica"
5532 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5533 msgid "Left-right-up arrow"
5534 msgstr "Leva–desna–gore strelica"
5536 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5537 msgid "Left-up arrow"
5538 msgstr "Levo–gore strelica"
5540 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5541 msgid "Maltese cross"
5542 msgstr "Maltski krst"
5544 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5545 msgid "Notched left arrow"
5546 msgstr "Zasečena strelica nalevo"
5548 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5549 msgid "Notched right arrow"
5550 msgstr "Zasečena strelica nadesno"
5552 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5553 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5556 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5557 msgid "Pentagon block arrow"
5558 msgstr "Ispunjena petouglasta strelica"
5560 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5561 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5564 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5565 msgid "Perfect circle"
5566 msgstr "Savršen krug"
5568 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5569 msgid "Perfect square, height equals width"
5570 msgstr "Savršen kvadrat, visina jednaka širini"
5572 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5574 msgstr "Četvorostruka strelica"
5576 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5577 msgid "Quarter circle"
5578 msgstr "Četvrt kruga"
5580 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5581 msgid "Quarter moon"
5582 msgstr "Četvrt meseca"
5584 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5585 msgid "Right angle triangle"
5586 msgstr "Trougao desnog ugla"
5588 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5590 msgstr "Desna strelica"
5592 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5593 msgid "Seven point star"
5594 msgstr "Sedmokraka zvezda"
5596 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5597 msgid "Sharp eight point star"
5598 msgstr "Oštra osmokraka zvezda"
5600 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5601 msgid "Six point star"
5602 msgstr "Šestokraka zvezda"
5604 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5608 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5610 msgstr "Švajcarski krst"
5612 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:42
5616 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:43
5617 msgid "Turn-up arrow"
5618 msgstr "Okreni-gore strelica"
5620 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:44
5622 msgstr "Nagore strelica"
5624 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:45
5625 msgid "Up-down arrow"
5626 msgstr "Gore–dole strelica"
5628 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:46
5629 msgid "Up-down-left arrow"
5630 msgstr "Gore–dole–levo strelica"
5632 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:47
5633 msgid "Vertical parallelogram"
5634 msgstr "Uspravni paralelogram"
5636 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
5637 msgid "AC Generator"
5640 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
5645 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
5649 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
5651 msgid "Axial Flow Fan"
5652 msgstr "Dozvoliti DOF"
5654 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
5656 msgid "Basic Filter"
5659 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
5660 msgid "Centrifugal Pump or Fan"
5663 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
5666 msgstr "Centri štit"
5669 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
5674 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
5675 msgid "Clarifier or Settling Tank"
5678 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
5679 msgid "Collection for chemical engineering"
5682 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
5684 msgid "Compressor or Turbine"
5685 msgstr "Kompresuj datoteke dijagrama"
5687 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
5689 msgid "Covered tank"
5692 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
5693 msgid "Cyclone and hydrocyclone"
5696 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
5698 msgid "Double-Pipe Exchanger"
5699 msgstr "Dvostruki ispunjeni trougao"
5701 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
5702 msgid "Ejector or Injector"
5705 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
5706 msgid "Fan or Stirrer"
5709 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
5710 msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
5713 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
5714 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
5717 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
5718 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
5721 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
5722 msgid "Forced-Flow Air Cooler"
5725 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
5726 msgid "Gas Holder, basic"
5729 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
5730 msgid "Heating/Cooling Coil"
5733 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
5734 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
5737 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
5738 msgid "Induced-Flow Air Cooler"
5741 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
5742 msgid "Kettle Reboiler"
5745 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
5746 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
5749 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
5754 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
5759 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
5762 msgstr "Otvorena okrugla"
5764 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
5765 msgid "Plate Exchanger"
5768 # Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
5769 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
5771 msgid "Pneumatic Line"
5774 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
5775 msgid "Pneumatic Line, vertical"
5778 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
5779 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
5782 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
5783 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
5786 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
5787 msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
5790 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
5792 msgid "Regulable Valve"
5795 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
5797 msgid "Regulable Valve, vertical"
5798 msgstr "Relej (uspravno)"
5800 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
5804 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
5806 msgid "Simple Furnace"
5807 msgstr "Jednostavan štampač"
5809 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
5810 msgid "Simple Heat Exchanger"
5813 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
5814 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
5817 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
5819 msgid "Simple Vessel"
5820 msgstr "Jednostavan modem"
5822 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
5826 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
5827 msgid "Spraying Device"
5830 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
5832 msgid "Storage Sphere"
5833 msgstr "Ruter za smeštaj"
5835 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
5836 msgid "Tank with Fixed Roof"
5839 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
5840 msgid "Tank with Floating Roof"
5843 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
5844 msgid "Tray Column, detailed"
5847 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
5848 msgid "Tray Column, simple"
5851 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
5856 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
5858 msgid "Valve, vertical"
5859 msgstr "Obrni uspravno"
5861 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
5863 msgid "Water Cooler"
5866 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
5868 msgid "Water Cooler, vertical"
5871 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5875 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5876 msgid "Components for circuit diagrams"
5877 msgstr "Delovi dijagrama integrisanih kôla"
5879 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5880 msgid "Ground point"
5883 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5884 msgid "Horizontal jumper"
5885 msgstr "Vodoravna spojnica"
5887 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5888 msgid "Horizontally aligned LED"
5889 msgstr "Vodoravno poravnat LED"
5891 # ovo baš i nije sigurno, nisam nikad čuo :-)
5892 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5893 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5894 msgstr "Vodoravno poravnat kapacitor"
5896 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5897 msgid "Horizontally aligned diode"
5898 msgstr "Vodoravno poravnata dioda"
5900 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5901 msgid "Horizontally aligned fuse"
5902 msgstr "Vodoravno poravnat osigurač"
5904 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5905 msgid "Horizontally aligned inductor"
5906 msgstr "Vodoravno poravnat induktor"
5908 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5909 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5910 msgstr "Vodoravno poravnat induktor (evropski)"
5912 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5913 msgid "Horizontally aligned powersource"
5914 msgstr "Vodoravno poravnat izvor struje"
5916 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5917 msgid "Horizontally aligned resistor"
5918 msgstr "Vodoravno poravnat otpornik"
5920 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5921 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5922 msgstr "Vodoravno poravnat otpornik (evropski)"
5924 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5925 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5926 msgstr "Vodoravno poravnata zener dioda"
5928 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5932 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
5936 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5937 msgid "NMOS transistor"
5938 msgstr "NMOS tranzistor"
5942 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5943 msgid "NPN bipolar transistor"
5944 msgstr "NPN bipolarni tranzistor"
5946 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5947 msgid "Operational amplifier"
5948 msgstr "Radni pojačivač"
5950 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5951 msgid "PMOS transistor"
5952 msgstr "PMOS tranzistor"
5956 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5957 msgid "PNP bipolar transistor"
5958 msgstr "PNP bipolarni tranzistor"
5960 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
5964 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5965 msgid "Vertically aligned LED"
5966 msgstr "Uspravno poravnata LED"
5969 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5970 msgid "Vertically aligned capacitor"
5971 msgstr "Uspravno poravnat kapacitor"
5973 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5974 msgid "Vertically aligned diode"
5975 msgstr "Uspravno poravnata dioda"
5977 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5978 msgid "Vertically aligned fuse"
5979 msgstr "Uspravno poravnat osigurač"
5981 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5982 msgid "Vertically aligned inductor"
5983 msgstr "Uspravno poravnat induktor"
5985 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5986 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5987 msgstr "Uspravno poravnat induktor (evropski)"
5989 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:33
5990 msgid "Vertically aligned powersource"
5991 msgstr "Uspravno poravnat izvor struje"
5993 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:34
5994 msgid "Vertically aligned resistor"
5995 msgstr "Uspravno poravnat otpornik"
5997 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:35
5998 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5999 msgstr "Uspravno poravnat otpornik (evropski)"
6001 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:36
6002 msgid "Vertically aligned zener diode"
6003 msgstr "Uspravno poravnata zener dioda"
6005 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
6006 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
6007 msgstr "„ako nije“ (obično zatvoren) prekidač"
6009 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
6010 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
6011 msgstr "„ako je“ (obično otvoren) prekidač"
6013 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
6014 msgid "'jump' output variable"
6015 msgstr "„podigni“ izlaznu promenjivu"
6017 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
6018 msgid "'reset' output variable"
6019 msgstr "„ponovo podesi“ izlaznu promenjivu"
6021 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
6022 msgid "'set' output variable"
6023 msgstr "„podesi“ izlaznu promenjivu"
6025 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
6026 msgid "Components for LADDER circuits"
6027 msgstr "Sastojci za LADDER kola"
6029 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
6033 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
6034 msgid "Negative output variable"
6035 msgstr "Negativna izlazna promenjiva"
6037 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
6038 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
6039 msgstr "Izlazna „resetuj“ promenljiva sa štednjom struje"
6041 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
6042 msgid "Power-saved 'set' output variable"
6043 msgstr "Izlazna „postavi“ promenljiva sa štednjom struje"
6045 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
6046 msgid "Power-saved negative output variable"
6047 msgstr "Izlazna negativna promenljiva sa štednjom struje"
6049 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
6050 msgid "Power-saved simple output variable"
6051 msgstr "Izlazna jednostavna promenljiva sa štednjom struje"
6053 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
6054 msgid "Receptivity output variable"
6055 msgstr "Prijemna izlazna promenljiva"
6057 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
6058 msgid "Simple output variable"
6059 msgstr "Jednostavna izlazna promenjiva"
6061 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
6062 msgid "Constant factor below -1"
6063 msgstr "Konstantni činilac ispod -1"
6065 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
6066 msgid "Constant factor between 0 and -1"
6067 msgstr "Konstantni činilac između 0 i -1"
6069 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
6070 msgid "Constant factor between 0 and 1"
6071 msgstr "Konstantni činilac između 0 i 1"
6073 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
6074 msgid "Constant factor greater 1"
6075 msgstr "Konstantni činilac veći od 1"
6077 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
6078 msgid "Constant negative shift on the y-axis"
6079 msgstr "Konstantni negativan pomeraj duž uspravne ose"
6081 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
6082 msgid "Constant positive shift on the y-axis"
6083 msgstr "Konstantni pozitivan pomeraj duž uspravne ose"
6085 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
6087 msgstr "Kibernetika"
6089 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
6090 msgid "Elements of cybernetic circuits"
6091 msgstr "Delovi kibernetičkih kola"
6093 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
6094 msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
6095 msgstr "Punotalasni ispravljač (apsolutna vrednost)"
6097 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
6098 msgid "Half wave rectifier or ramp input"
6099 msgstr "Polutalasni ispravljač ili ulazna rampa"
6101 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
6102 msgid "High pass filter"
6103 msgstr "Filter visokog prolaza"
6105 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
6106 msgid "Integrator - input bottom"
6107 msgstr "Integrator — ulaz u dnu"
6109 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
6110 msgid "Integrator - input left"
6111 msgstr "Integrator — ulaz u levo"
6113 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
6114 msgid "Integrator - input right"
6115 msgstr "Integrator — ulaz u desno"
6117 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
6118 msgid "Integrator - input top"
6119 msgstr "Integrator — ulaz u vrhu"
6121 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
6122 msgid "Low pass filter"
6123 msgstr "Filter niskog prolaza"
6125 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
6129 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
6130 msgid "Relay characteristic (sigma)"
6131 msgstr "Karakteristika releja (sigma)"
6133 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
6134 msgid "Saturation characteristic"
6135 msgstr "Karakteristika zasićenja"
6137 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
6138 msgid "Sensor - bottom"
6139 msgstr "Senzor — u dnu"
6141 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
6142 msgid "Sensor - left"
6143 msgstr "Senzor — levo"
6145 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
6146 msgid "Sensor - right"
6147 msgstr "Senzor — desno"
6149 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
6150 msgid "Sensor - top"
6151 msgstr "Senzor — na vrhu"
6153 # hmm... nešto ovde ne valja :)
6154 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
6155 msgid "Sigmoid characteristic"
6156 msgstr "Sigmoidna karakteristika"
6158 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
6159 msgid "Sine characteristic or input"
6160 msgstr "Sinusna karakteristika ili ulaz"
6162 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
6166 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
6167 msgid "Sum, subtracting bottom input"
6168 msgstr "Zbir, oduzima donji ulaz"
6170 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
6171 msgid "Sum, subtracting left input"
6172 msgstr "Zbir, oduzima levi ulaz"
6174 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
6175 msgid "Sum, subtracting right input"
6176 msgstr "Zbir, oduzima desni ulaz"
6178 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
6179 msgid "Sum, subtracting top input"
6180 msgstr "Zbir, oduzima gornji ulaz"
6182 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
6183 msgid "Template for custom characteristics"
6184 msgstr "Šablon za proizvoljne karakteristike"
6186 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
6188 msgstr "Odugovlačenje"
6190 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
6194 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
6195 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
6196 msgstr "Uređivač za EML statične strukturne dijagrame."
6198 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
6199 msgid "Instantiation. One process create others"
6200 msgstr "Obrazovanje. Jedan proces obrazuje druge"
6202 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
6203 msgid "Interaction between processes."
6204 msgstr "Međudelovanje procesa."
6206 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
6210 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
6211 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
6212 msgstr "Uređivač za dijagrame odnosa entiteta (ER)"
6214 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
6215 msgid "Participation"
6216 msgstr "Sudelovanje"
6218 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
6220 msgstr "Slab entitet"
6222 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
6223 msgid "Components for electric circuits"
6224 msgstr "Delovi električnih kola"
6226 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6227 msgid "Connection point"
6228 msgstr "Vezivna tačka"
6230 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
6234 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
6235 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
6236 msgstr "Lampa ili svetleći indikator (vodorovano)"
6238 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
6239 msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
6240 msgstr "Lampa ili svetleći indikator (uspravno)"
6242 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
6243 msgid "Normally closed contact (horizontal)"
6244 msgstr "Uobičajeno zatvoren kontakt (vodoravno)"
6246 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
6247 msgid "Normally closed contact (vertical)"
6248 msgstr "Uobičajeno zatvoren kontakt (uspravno)"
6250 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
6251 msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
6252 msgstr "Uobičajeno zatvoren izmenjivač pozicije (vodoravno)"
6254 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
6255 msgid "Normally closed position switch (vertical)"
6256 msgstr "Uobičajeno zatvoren izmenjivač pozicije (uspravno)"
6258 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
6259 msgid "Normally open contact (horizontal)"
6260 msgstr "Uobičajeno otvoren kontakt (vodoravno)"
6262 #: sheets/Electric.sheet.in.h:11
6263 msgid "Normally open contact (vertical)"
6264 msgstr "Uobičajeno otvoren kontakt (uspravno)"
6266 #: sheets/Electric.sheet.in.h:12
6267 msgid "Normally open position switch (horizontal)"
6268 msgstr "Uobičajeno otvoren izmenjivač pozicije (vodoravno)"
6270 #: sheets/Electric.sheet.in.h:13
6271 msgid "Normally open position switch (vertical)"
6272 msgstr "Uobičajeno otvoren izmenjivač pozicije (uspravno)"
6274 #: sheets/Electric.sheet.in.h:14
6275 msgid "Relay (horizontal)"
6276 msgstr "Relej (vodoravno)"
6278 #: sheets/Electric.sheet.in.h:15
6279 msgid "Relay (vertical)"
6280 msgstr "Relej (uspravno)"
6282 #: sheets/Electric.sheet.in.h:16
6283 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
6284 msgstr "Upravljačka jedinica releja (vodoravno)"
6286 #: sheets/Electric.sheet.in.h:17
6287 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
6288 msgstr "Upravljačka jedinica releja (uspravno)"
6290 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
6291 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
6292 msgstr "Uređivač za dijagrame strukture funkcija."
6294 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
6298 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
6302 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
6306 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
6307 msgid "Orthogonal polyline flow"
6308 msgstr "Tok upravne izlomljene linije"
6311 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
6315 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
6319 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 sheets/SDL.sheet.in.h:4
6323 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
6327 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
6331 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
6333 msgstr "Grafikon toka"
6335 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
6336 msgid "Input/Output"
6339 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
6340 msgid "Internal storage"
6341 msgstr "Unutrašnji smeštaj"
6343 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
6344 msgid "Magnetic disk"
6345 msgstr "Magnetni disk"
6347 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
6348 msgid "Magnetic drum"
6349 msgstr "Magnetni doboš"
6351 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
6352 msgid "Magnetic tape"
6353 msgstr "Magnetna traka"
6355 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
6356 msgid "Manual input"
6359 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
6360 msgid "Manual operation"
6361 msgstr "Ručna operacija"
6363 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
6367 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
6368 msgid "Objects to draw flowcharts"
6369 msgstr "Objekti za crtanje grafikona toka"
6372 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
6373 msgid "Off page connector"
6374 msgstr "Povezivač bez strane"
6376 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
6377 msgid "Offline storage"
6378 msgstr "Isključeni smeštaj"
6380 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
6384 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
6385 msgid "Predefined process"
6386 msgstr "Predodređeni proces"
6388 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
6392 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
6393 msgid "Process/Auxiliary Operation"
6394 msgstr "Dopunska/procesna operacija"
6396 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
6397 msgid "Punched card"
6398 msgstr "Bušena kartica"
6400 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
6401 msgid "Punched tape"
6402 msgstr "Bušena traka"
6404 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
6409 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
6410 msgid "Summing junction"
6411 msgstr "Zbirna tačka"
6413 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
6414 msgid "Terminal Interrupt"
6415 msgstr "Prekid terminala"
6417 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
6418 msgid "Transaction file"
6419 msgstr "Datoteka sa transakcijama"
6421 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
6422 msgid "Transmittal tape"
6423 msgstr "Traka za prenos"
6425 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
6429 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
6430 msgid "Action to associate to a step"
6431 msgstr "Akcija koju dodeliti koraku"
6433 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
6434 msgid "Arc (upward)"
6435 msgstr "Luk (nagore)"
6437 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
6438 msgid "Condition (of an action)"
6439 msgstr "Uslov (za akciju)"
6441 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
6445 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
6446 msgid "Macro sub-program call step"
6447 msgstr "Korak poziva makro podprograma"
6449 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
6453 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
6454 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
6455 msgstr "Objekti za izradu GRAFCET grafikona"
6457 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 sheets/UML.sheet.in.h:30
6461 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
6462 msgid "Block 1, 2:4"
6463 msgstr "Blok 1, 2:4"
6465 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
6466 msgid "Block 2, 2:8"
6467 msgstr "Blok 2, 2:8"
6469 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
6470 msgid "Block 3, 4:4"
6471 msgstr "Blok 3, 4:4"
6473 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
6474 msgid "Block 4, 4:8"
6475 msgstr "Blok 4, 4:8"
6477 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
6478 msgid "Block 5, 3:3"
6479 msgstr "Blok 5, 3:3"
6481 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
6482 msgid "Block 6, 4:6"
6483 msgstr "Blok 6, 4:6"
6485 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
6489 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
6490 msgid "Car 1, Front View"
6491 msgstr "Auto 1, pogled spreda"
6493 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
6494 msgid "Car 2, Rear View"
6495 msgstr "Auto 1, pogled otpozadi"
6497 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
6501 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
6505 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
6509 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
6510 msgid "Elevated Road"
6513 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
6517 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
6518 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
6519 msgstr "Most za pešake"
6521 #. use dc:description instead?
6522 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
6523 msgid "Isometric Directional Map Shapes"
6524 msgstr "Izometrijski oblici za usmerene mape"
6526 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
6527 msgid "Long Straight Road Section"
6528 msgstr "Odeljak dugog pravog puta"
6530 #. use dc:title instead?
6531 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
6532 msgid "Map, Isometric"
6533 msgstr "Mapa, izometrijska"
6535 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
6536 msgid "One Way Road Sign"
6537 msgstr "Znak za jednosmernu ulicu"
6539 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
6543 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
6544 msgid "Road Section"
6545 msgstr "Odeljak puta"
6547 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
6551 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
6553 msgstr "T-raskrsnica"
6555 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
6556 msgid "Train 1, angled downward"
6557 msgstr "Voz 1, ugao nadole"
6559 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
6560 msgid "Train 2, angled upward"
6561 msgstr "Voz 1, ugao nagore"
6563 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
6567 #: sheets/Istar.sheet.in.h:1
6571 #: sheets/Istar.sheet.in.h:2
6572 msgid "An i* decomposition link"
6575 #: sheets/Istar.sheet.in.h:3
6576 msgid "An i* dependency link"
6579 #: sheets/Istar.sheet.in.h:4
6583 #: sheets/Istar.sheet.in.h:5
6584 msgid "An i* means-ends link"
6587 #: sheets/Istar.sheet.in.h:6
6588 msgid "An i* negative contribution"
6591 #: sheets/Istar.sheet.in.h:7
6593 msgid "An i* position"
6596 #: sheets/Istar.sheet.in.h:8
6597 msgid "An i* positive contribution"
6600 #: sheets/Istar.sheet.in.h:9
6601 msgid "An i* resource"
6604 #: sheets/Istar.sheet.in.h:10
6608 #: sheets/Istar.sheet.in.h:11
6609 msgid "An i* softgoal"
6612 #: sheets/Istar.sheet.in.h:12
6616 #: sheets/Istar.sheet.in.h:13
6617 msgid "An i* unspecified actor"
6620 #: sheets/Istar.sheet.in.h:14
6621 msgid "An i* unspecified link"
6624 #: sheets/Istar.sheet.in.h:15
6626 msgid "Objects to design i* diagrams"
6627 msgstr "Objekti za izradu SADT dijagrama"
6629 #: sheets/Istar.sheet.in.h:16
6633 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:1
6634 msgid "A Jackson designed domain"
6637 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:2
6638 msgid "A Jackson given domain"
6641 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:3
6642 msgid "A Jackson machine domain"
6645 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:4
6646 msgid "A Jackson requirement"
6649 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:5
6650 msgid "A Jackson requirement phenomenon"
6653 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:6
6654 msgid "A Jackson shared phenomenon"
6657 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:7
6659 msgid "Objects to design Jackson diagrams"
6660 msgstr "Objekti za izradu SADT dijagrama"
6662 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:8
6666 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:1
6667 msgid "A KAOS AND refinement"
6670 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:2
6671 msgid "A KAOS OR refinement"
6674 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:3
6676 msgid "A KAOS agent"
6677 msgstr "Dodaj Segment"
6679 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:4
6680 msgid "A KAOS assumption"
6683 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:5
6684 msgid "A KAOS binary conflict"
6687 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:6
6688 msgid "A KAOS capable-of"
6691 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:7
6692 msgid "A KAOS complete AND refinement"
6695 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:8
6696 msgid "A KAOS complete OR refinement"
6699 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:9
6700 msgid "A KAOS contribution"
6703 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:10
6704 msgid "A KAOS control link"
6707 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:11
6711 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:12
6712 msgid "A KAOS input"
6715 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:13
6716 msgid "A KAOS monitor link"
6719 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:14
6720 msgid "A KAOS obstacle"
6723 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:15
6724 msgid "A KAOS obstruction"
6728 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:16
6730 msgid "A KAOS operation"
6733 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:17
6734 msgid "A KAOS operationalization"
6737 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:18
6738 msgid "A KAOS output"
6741 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:19
6742 msgid "A KAOS performs"
6745 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:20
6746 msgid "A KAOS requirement"
6749 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:21
6750 msgid "A KAOS responsibility"
6753 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:22
6754 msgid "A KAOS softgoal"
6757 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:23
6759 msgid "Objects to design KAOS diagrams"
6760 msgstr "Objekti za izradu SADT dijagrama"
6762 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:24
6766 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
6770 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
6771 msgid "Boolean Logic"
6772 msgstr "Bulova logika"
6774 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
6775 msgid "Crossconnector"
6776 msgstr "Ukrsni povezivač"
6778 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
6782 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
6786 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
6790 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
6792 msgstr "NILI element"
6794 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
6798 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
6800 msgstr "ILI element"
6802 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
6803 msgid "Simple buffer"
6804 msgstr "Jednostavni bafer"
6806 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
6808 msgstr "ILI-ILI element"
6810 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
6811 msgid "Demultiplexer"
6812 msgstr "Demultiplekser"
6814 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
6815 msgid "Large extension node"
6816 msgstr "Veliki produžni čvor"
6818 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
6822 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
6824 msgstr "multiplekser"
6826 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
6828 msgstr "Središte čvora"
6830 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
6831 msgid "Small extension node"
6832 msgstr "Mali produžni čvor"
6834 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
6835 msgid "Tactical satellite communications terminal"
6836 msgstr "Taktički terminal za satelitsku vezu"
6838 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
6839 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6840 msgstr "Delovi opreme za mobilne pretplatnike Američke vojske"
6842 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
6844 msgstr "Direktorijum"
6846 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
6847 msgid "Miscellaneous Shapes"
6848 msgstr "Razni oblici"
6850 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
6851 msgid "Traditional clock"
6852 msgstr "Običan časovnik"
6854 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6855 msgid "2/2 distributor"
6856 msgstr "2/2 raspodeljivač"
6858 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6859 msgid "3/2 distributor"
6860 msgstr "3/2 raspodeljivač"
6862 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6863 msgid "3/3 distributor"
6864 msgstr "3/3 raspodeljivač"
6866 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6867 msgid "4/2 distributor"
6868 msgstr "4/2 raspodeljivač"
6870 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6871 msgid "5/2 distributor"
6872 msgstr "5/2 raspodeljivač"
6874 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6875 msgid "5/3 distributor"
6876 msgstr "5/3 raspodeljivač"
6878 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
6879 msgid "Air exhaust orifice"
6880 msgstr "Otvor za izduvavanje vazduha"
6882 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6883 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6884 msgstr "Delovi za pneumatska i hidraulična kola"
6886 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6887 msgid "Double-effect jack"
6888 msgstr "Utičnica sa dvostrukim uticajem"
6890 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6891 msgid "Electric command (double coil)"
6892 msgstr "Električni ispravljač (dvostruki kalem)"
6894 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6895 msgid "Electric command (single coil)"
6896 msgstr "Električni ispravljač (jedan kalem)"
6898 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6899 msgid "Generic pressure source"
6900 msgstr "Stvoreni izvor pritiska"
6902 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6903 msgid "Hydraulic pressure source"
6904 msgstr "Izvor hidrauličkog pritiska"
6906 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6907 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6908 msgstr "Neposredna naredba od hidrauličkog pokretača"
6910 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6911 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6912 msgstr "Neposredna naredba od pneumatskog pokretača"
6914 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6915 msgid "Mechanical command by spring"
6916 msgstr "Mehanička naredba pomoću opruge"
6918 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6919 msgid "Mechanical command by tappet"
6920 msgstr "Mehanička naredba pomoću podizača"
6922 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6923 msgid "Muscular command"
6924 msgstr "Mišićna naredba"
6926 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6927 msgid "Normally-in simple-effect jack"
6928 msgstr "Obično-uključeno gnezdo jednostavnog-uticaja"
6930 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6931 msgid "Normally-out simple-effect jack"
6932 msgstr "Obično-isključeno gnezdo jednostavnog-uticaja"
6934 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6935 msgid "Pneumatic pressure source"
6936 msgstr "Pneumatski izvor pritiska"
6938 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6939 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6940 msgstr "Pneumatski/hidraulički"
6942 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6943 msgid "Push-button command"
6944 msgstr "Pritisni--dugme komanda"
6946 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6947 msgid "Activity/data box"
6948 msgstr "Kućica za aktivnost/podaci"
6950 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6951 msgid "Activity/data flow arrow"
6952 msgstr "Strelica toka za aktivnost/podaci"
6954 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6956 msgstr "Oznaka toka"
6958 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6959 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6960 msgstr "Objekti za izradu SADT dijagrama"
6962 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6966 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6967 msgid "Action being executed"
6968 msgstr "Radnja izvršena"
6970 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6971 msgid "Block type reference"
6972 msgstr "Referenca blokovskog tipa"
6974 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6975 msgid "Function call"
6976 msgstr "Poziv funkcije"
6978 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6979 msgid "Function header"
6980 msgstr "Uvod funkcije"
6982 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6983 msgid "Generic text note"
6984 msgstr "Obična tekstualna beleška"
6986 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6987 msgid "In/Out connector"
6988 msgstr "Ulaz/izlaz priključnica"
6990 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6991 msgid "Procedure return"
6992 msgstr "Povratak procedure"
6994 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6995 msgid "Process type reference"
6996 msgstr "Referenca procesnog tipa"
6998 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6999 msgid "Receive message"
7000 msgstr "Primljena poruka"
7002 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
7006 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
7008 msgstr "Snimi tekuće stanje"
7010 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
7011 msgid "Send message"
7012 msgstr "Pošalji poruku"
7014 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
7015 msgid "Service type reference"
7016 msgstr "Referenca uslužnog tipa"
7018 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
7019 msgid "Specification and Description Language."
7020 msgstr "Jezik za specifikaciju i opis (SDL)."
7022 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:28
7026 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
7030 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
7031 msgid "Aggregation, one class is part of another"
7032 msgstr "Agregacija, jedna klasa čini deo druge"
7034 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
7035 msgid "Association, two classes are associated"
7036 msgstr "Asocijacija, dve klase su u vezi"
7038 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
7039 msgid "Class stereotype icon"
7040 msgstr "Ikona stereotipa klasa"
7042 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
7046 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
7047 msgid "Constraint, place a constraint on something"
7048 msgstr "Ograničenje, postavite ograničenje na nešto"
7050 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
7051 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
7052 msgstr "Uređivač UML statičkih strukturnih dijagrama"
7054 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
7056 msgstr "Rastavi/sjedini"
7058 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
7059 msgid "Generalization, class inheritance"
7060 msgstr "Uopštavanje, nasleđivanje klasa"
7062 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
7063 msgid "Implements, class implements a specific interface"
7064 msgstr "Izvodi, klasa izvodi naročitu spregu"
7066 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
7067 msgid "Initial/end state"
7068 msgstr "Početno/krajnje stanje"
7070 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
7071 msgid "Large package"
7072 msgstr "Veliki paket"
7074 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
7076 msgstr "Životna linija"
7078 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
7082 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
7086 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
7090 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
7094 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
7095 msgid "Realizes, implements a specific interface"
7096 msgstr "Ostvaruje, obezbeđuje naročitu spregu"
7098 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
7099 msgid "Small package"
7102 #: sheets/UML.sheet.in.h:31
7106 #: sheets/UML.sheet.in.h:32
7108 msgstr "Koristi mala i velika slova"
7110 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
7114 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
7116 msgstr "Linije sa podacima"
7118 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
7119 msgid "Objects to design chronogram charts"
7120 msgstr "Objekti za izradu hronogramskih grafikona"
7122 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
7124 msgstr "Vremenska razmera"
7126 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
7131 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
7132 msgid "Cisco - Computer"
7133 msgstr "Cisco — računar"
7135 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
7139 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
7140 msgid "CiscoSecurity"
7141 msgstr "CiscoSecurity"
7143 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
7144 msgid "CiscoWorks workstation"
7145 msgstr "CiscoWorks radna stanica"
7147 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
7148 msgid "Computer shapes by Cisco"
7149 msgstr "Oblici računara iz Cisco-a"
7151 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
7152 msgid "Disk subsystem"
7155 # Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
7156 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
7160 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
7163 msgstr "Eternet magistrala"
7165 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
7170 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
7172 msgstr "Server za deljenje datoteka"
7174 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
7176 msgid "Front End Processor"
7177 msgstr "Procesor za ulaz"
7179 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
7183 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
7185 msgstr "Ručni računar"
7187 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
7191 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
7192 msgid "IBM Mini (AS400)"
7193 msgstr "IBM mini (AS400)"
7195 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
7199 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
7200 msgid "IBM mainframe"
7201 msgstr "IBM mejnfrejm"
7203 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
7205 msgid "IBM mainframe with FEP"
7206 msgstr "IBM mejnfrejm"
7208 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
7212 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
7214 msgstr "Prenosni računar"
7216 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
7220 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
7221 msgid "MicroWebserver"
7222 msgstr "MikroVebserver"
7224 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
7228 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
7232 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 sheets/network.sheet.in.h:19
7236 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
7241 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
7243 msgstr "Lični računar"
7245 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
7247 msgid "PC Adapter Card"
7248 msgstr "PC kartica za priključenje"
7250 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
7253 msgstr "Muškarac uz lični računar "
7255 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
7257 msgid "PC Router Card"
7258 msgstr "PC kartica rutera"
7260 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
7263 msgstr "IP softverski telefon"
7265 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
7267 msgstr "Lični računar za video"
7269 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
7270 msgid "PC with Router-Based Software"
7273 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
7275 msgstr "Lični digitalni pomoćnik (PDA)"
7277 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
7278 msgid "Relational Database"
7279 msgstr "Relaciona baza podataka"
7281 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
7282 msgid "SUN workstation"
7283 msgstr "Sun radna stanica"
7285 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
7289 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
7290 msgid "Server with PC Router"
7291 msgstr "Server sa ruterom"
7293 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
7295 msgid "Software-Based Router on File Server"
7296 msgstr "Softverski zasnovan server"
7298 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
7299 msgid "Storage array"
7300 msgstr "Skup za smeštaj"
7302 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
7303 msgid "Supercomputer"
7304 msgstr "Superračunar"
7306 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
7310 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
7313 msgstr "Skup za smeštaj"
7315 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
7319 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
7323 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
7327 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
7329 msgstr "Veb klaster"
7331 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
7335 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
7336 msgid "Workgroup director"
7337 msgstr "Usmerivač radne grupe"
7339 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
7341 msgid "100BaseT Hub"
7342 msgstr "100BaseT hab"
7344 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
7346 msgid "7500ARS (7513) Router"
7347 msgstr "7500ARS (7513)"
7349 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
7354 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
7359 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
7361 msgid "ASIC Processor"
7362 msgstr "ASIC procesor"
7364 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
7368 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
7370 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
7371 msgstr "ATM brzi gigabitni etersvič"
7373 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
7378 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
7380 msgid "ATM Tag Switch Router"
7381 msgstr "ATM tag switch router"
7383 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
7385 msgid "Access Gateway"
7386 msgstr "Catalyst pristupni računar"
7388 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
7392 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
7393 msgid "Broadband router"
7394 msgstr "Širokopojasni ruter"
7396 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
7400 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
7401 msgid "Carrier Routing System"
7404 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
7406 msgid "Cisco - Switch"
7407 msgstr "Cisco — razno"
7409 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
7413 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
7416 msgstr "Cisco — hab"
7418 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
7420 msgid "Content Router"
7421 msgstr "Ruter usluživanja sadržaja"
7423 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
7425 msgid "Content Service Module"
7426 msgstr "Ruter usluživanja sadržaja"
7428 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
7430 msgid "Content Service Switch 1100"
7431 msgstr "Svič 1100 za usluživanje sadržaja"
7433 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
7435 msgid "Content Switch"
7436 msgstr "Svič za sadržaj"
7438 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
7440 msgid "Data Center Switch"
7441 msgstr "Širina linije sa podacima"
7443 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
7444 msgid "Data Center Switch Reversed"
7447 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
7449 msgid "Data Switch Processor"
7450 msgstr "Obrađivač rutirajućeg sviča"
7452 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
7453 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
7456 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
7458 msgid "Edge Label Switch Router"
7459 msgstr "Server sa ruterom"
7461 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
7462 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
7465 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
7467 msgid "Generic Processor"
7468 msgstr "Obični procesor"
7470 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
7474 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
7478 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
7482 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
7484 msgid "LAN2LAN Switch"
7487 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
7489 msgid "Label Switch Router"
7490 msgstr "Server sa ruterom"
7492 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
7494 msgid "Layer 2 Remote Switch"
7495 msgstr "Svič 3. nivoa"
7497 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
7500 msgstr "MGX 8220 svič"
7502 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
7505 msgstr "MGX 8240 svič"
7507 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
7510 msgstr "MGX 8260 svič"
7512 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
7514 msgid "Multi-Fabric Server Switch"
7515 msgstr "Višeslojni svič"
7517 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
7519 msgid "MultiSwitch Device"
7520 msgstr "MultiSwitch uređaj"
7522 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
7524 msgid "Multilayer Remote Switch"
7525 msgstr "Višeslojni svič"
7527 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
7529 msgid "Multilayer Switch"
7530 msgstr "Višeslojni svič"
7532 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
7534 msgid "Multilayer Switch with Silicon"
7535 msgstr "Višeslojni svič"
7537 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
7538 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
7541 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
7542 msgid "NetFlow router"
7543 msgstr "NetFlow ruter"
7545 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
7549 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
7554 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
7556 msgid "Optical Services Router"
7557 msgstr "Ruter optičkih usluga"
7559 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
7563 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
7565 msgid "Programmable Switch"
7566 msgstr "Svič koji se programira"
7568 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
7572 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
7574 msgid "Route Switch Processor"
7575 msgstr "Obrađivač rutirajućeg sviča"
7577 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
7579 msgid "Route Switch Processor with Si"
7580 msgstr "Obrađivač rutirajućeg sviča"
7582 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
7586 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
7588 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
7589 msgstr "Oblici habova i svičeva iz Cisco-a"
7591 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
7593 msgid "Router subdued"
7594 msgstr "Simbol rutera"
7596 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
7598 msgid "Router with Firewall"
7599 msgstr "Ruter sa štitom"
7601 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
7603 msgid "Router with Silicon Switch"
7604 msgstr "Ruter ssa silikonskim svičom"
7606 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
7608 msgid "Server Switch"
7609 msgstr "Server sa ruterom"
7611 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
7616 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
7618 msgid "Storage Router"
7619 msgstr "Ruter za smeštaj"
7621 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
7623 msgid "Switch Processor"
7624 msgstr "Obrađivač rutirajućeg sviča"
7626 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
7628 msgid "Universal Gateway"
7629 msgstr "Univerzalni prolaz"
7631 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
7633 msgid "Virtual Layer Switch"
7634 msgstr "Višeslojni svič"
7636 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
7637 msgid "Wavelength router"
7638 msgstr "Ruter talasne dužine"
7640 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
7642 msgid "Wireless router"
7645 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
7647 msgid "Workgroup 5000"
7648 msgstr "Svič za radne grupe"
7650 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
7652 msgid "Workgroup 5002"
7653 msgstr "Svič za radne grupe"
7655 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
7657 msgid "Workgroup 5500"
7658 msgstr "Svič za radne grupe"
7660 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
7661 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
7664 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
7666 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
7667 msgstr "Svič za radne grupe"
7669 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
7670 msgid "Workgroup switch"
7671 msgstr "Svič za radne grupe"
7673 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
7675 msgid "Workgroup switch Subdued"
7676 msgstr "Svič za radne grupe"
7678 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
7680 msgid "iSCSI switch"
7683 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
7684 msgid "Androgynous Person"
7687 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
7691 # Translators: Menu item Verb/Branch
7692 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
7693 msgid "Branch office"
7694 msgstr "Odeljenje kancelarije"
7696 # Translators: Menu item Verb/Branch
7697 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
7699 msgid "Branch office blue"
7700 msgstr "Odeljenje kancelarije"
7702 # Translators: Menu item Verb/Branch
7703 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
7705 msgid "Branch office subdued"
7706 msgstr "Odeljenje kancelarije"
7708 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
7712 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
7713 msgid "Cisco - Misc"
7714 msgstr "Cisco — razno"
7716 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
7718 msgid "CiscoWorks Man"
7719 msgstr "CiscoWorks radna stanica"
7721 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
7722 msgid "File cabinet"
7723 msgstr "Orman za dokumenta"
7725 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
7727 msgid "Generic Building"
7728 msgstr "Obična zgrada"
7730 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
7732 msgid "Generic Building blue"
7733 msgstr "Obična zgrada"
7735 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
7737 msgid "Generic Building subdued"
7738 msgstr "Obična zgrada"
7740 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
7742 msgid "Government Building"
7743 msgstr "Zgrada vlade"
7745 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
7750 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
7753 msgstr "Kraj kancelarije"
7755 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
7760 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
7764 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
7768 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
7769 msgid "Lock and Key"
7772 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
7776 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
7781 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
7786 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
7790 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
7794 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
7799 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
7801 msgid "Medium Building"
7802 msgstr "Obična zgrada"
7804 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
7805 msgid "Medium Building blue"
7808 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
7809 msgid "Medium Building subdued"
7812 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
7813 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
7814 msgstr "Razni oblici od strane Cisco-a"
7816 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
7819 msgstr "Muškarac uz lični računar "
7821 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
7825 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
7827 msgstr "Trčeći čovek"
7829 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
7831 msgid "Running man subdued"
7832 msgstr "Trčeći čovek"
7834 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
7836 msgid "Running woman"
7837 msgstr "Trčeći čovek"
7839 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
7843 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
7844 msgid "Satellite dish"
7845 msgstr "Satelitski tanjir"
7847 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
7849 msgid "Sitting Woman"
7850 msgstr "Žena u sedećem položaju"
7852 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
7854 msgid "Sitting Woman right"
7855 msgstr "Žena u sedećem položaju"
7857 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
7859 msgid "Small Business"
7862 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
7864 msgid "Standing Man"
7865 msgstr "Čovek u stojećem položaju"
7867 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
7869 msgid "Standing woman"
7870 msgstr "Čovek u stojećem položaju"
7872 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
7873 msgid "Telecommuter"
7874 msgstr "Telekomjuter"
7876 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
7877 msgid "Telecommuter house"
7878 msgstr "Kuća telekomjutera"
7880 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
7882 msgid "Telecommuter house subdued"
7883 msgstr "Kuća telekomjutera"
7885 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
7889 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
7891 msgstr "Univerzitet"
7893 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
7895 msgid "Video Camera"
7896 msgstr "Video kamera"
7898 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
7900 msgid "Video Camera right"
7901 msgstr "Video kamera"
7903 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
7906 msgstr "Muško/žensko"
7908 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
7912 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
7916 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
7921 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
7925 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
7929 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
7934 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
7935 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
7936 msgstr "3174 (stoni) kontroler klastera"
7938 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
7939 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
7940 msgstr "3174 (spratni) kontroler klastera"
7942 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
7944 msgid "Access Server"
7945 msgstr "Server za deljenje datoteka"
7947 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
7949 msgstr "Pristupna tačka (AP)"
7951 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
7952 msgid "Automatic Protection Switching"
7955 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
7959 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
7963 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
7964 msgid "Breakout box"
7965 msgstr "Kutija za iskakanje"
7967 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
7971 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
7973 msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
7974 msgstr "VPN sakupljač"
7976 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
7978 msgid "CDM Content Distribution Manager"
7979 msgstr "CDM upravnik raspodelom sadržaja"
7981 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
7985 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
7988 msgstr "Kablovski modem"
7990 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
7992 msgid "Catalyst Access Gateway"
7993 msgstr "Catalyst pristupni računar"
7995 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
7997 msgid "Centri Firewall"
7998 msgstr "Centri štit"
8000 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
8002 msgid "Channelized Pipe"
8005 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
8006 msgid "Cisco - Network"
8007 msgstr "Cisco — mreža"
8009 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
8013 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
8018 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
8023 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
8028 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
8029 msgid "Concatenated Payload"
8032 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
8034 msgid "Content Engine (Cache Director)"
8035 msgstr "Sistem za sadržaj (upravljanje ostavom)"
8037 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
8039 msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
8040 msgstr "Sistem za preinačenje sadržaja (CTE)"
8042 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
8046 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
8049 msgstr "DWDM filter"
8051 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
8056 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
8058 msgid "Digital Cross-Connect"
8059 msgstr "Ukrsni povezivač"
8061 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
8062 msgid "Directory Server"
8063 msgstr "Server direktorijuma"
8065 # Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
8066 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
8068 msgid "Distributed Director"
8069 msgstr "Raspodeljeni usmerivač"
8071 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
8073 msgid "Dual Mode AccessPoint"
8074 msgstr "Pristupna tačka (AP)"
8076 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
8079 msgstr "FDDI prsten"
8081 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
8084 msgstr "Orman za dokumenta"
8086 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
8090 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
8092 msgid "Firewall Service Module"
8095 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
8097 msgid "Firewall horizontal"
8098 msgstr "Obrni vodoravno"
8100 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
8102 msgid "Firewall subdued"
8105 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
8107 msgid "General Appliance"
8108 msgstr "Opšti uređaj"
8110 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
8112 msgid "Generic Gateway"
8113 msgstr "Obični računar za prolaz"
8115 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
8117 msgid "IOS Firewall"
8120 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
8125 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
8129 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
8131 msgid "IP DSL Switch"
8134 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
8135 msgid "IP Old-style"
8138 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
8140 msgid "IP Transport Concentrator"
8141 msgstr "VPN sakupljač"
8143 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
8144 msgid "IPTV broadcast server"
8145 msgstr "IPTV server emitovanja"
8147 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
8148 msgid "IPTV content manager"
8149 msgstr "IPTV upravljač sadržajom"
8151 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
8155 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
8156 msgid "Lightweight AP"
8159 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
8160 msgid "LocalDirector"
8161 msgstr "LokalniUsmerivač"
8163 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
8165 msgid "Location server"
8166 msgstr "Server za vezu"
8168 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
8169 msgid "LongReach CPE"
8170 msgstr "LongReach CPE"
8172 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
8177 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
8181 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
8185 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
8189 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
8193 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
8198 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
8200 msgid "Network Management"
8201 msgstr "Upravljanje mrežom"
8203 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
8204 msgid "Network shapes by Cisco"
8205 msgstr "Mrežni oblici od strane Cisco-a"
8207 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
8211 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
8215 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
8217 msgid "Optical Amplifier"
8218 msgstr "Optički pojačivač"
8220 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
8222 msgid "Optical Cross-Connect"
8223 msgstr "Optički prenos"
8225 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
8227 msgid "Optical Fiber"
8228 msgstr "Optička energija"
8230 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
8232 msgid "Optical Transport"
8233 msgstr "Optički prenos"
8235 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
8239 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
8241 msgid "PIX Firewall"
8244 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
8246 msgid "PIX Firewall Left"
8249 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
8251 msgid "Protocol Translator"
8252 msgstr "Prevodilac protokola"
8254 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
8258 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
8262 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
8264 msgid "SSL Terminator"
8267 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
8268 msgid "STB (set top box)"
8269 msgstr "STB (set top box)"
8271 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
8273 msgid "Security appliance"
8274 msgstr "Opšti uređaj"
8276 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
8278 msgid "Service Control"
8279 msgstr "Kontrola jednakosti"
8281 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
8283 msgid "Storage Solution Engine"
8284 msgstr "Ruter za smeštaj"
8286 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
8287 msgid "System controller"
8288 msgstr "Sistemski kontroler"
8290 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
8294 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
8296 msgid "Terminal Server"
8297 msgstr "Prekid terminala"
8299 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
8303 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
8306 msgstr "Putanja prenosa"
8308 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
8312 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
8316 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
8320 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
8324 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
8328 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
8330 msgid "VPN Concentrator"
8331 msgstr "VPN sakupljač"
8333 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
8338 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
8343 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
8348 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
8350 msgid "WLAN controller"
8351 msgstr "Sistemski kontroler"
8353 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
8357 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
8359 msgid "Wireless Bridge"
8360 msgstr "Bežični most"
8362 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
8363 msgid "Wireless Connectivity"
8366 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
8367 msgid "Wireless Location Appliance"
8370 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
8372 msgid "Wireless Transport"
8373 msgstr "Bežični prenos"
8375 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
8376 msgid "uBR910 Cable DSU"
8379 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
8383 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
8388 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
8392 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
8396 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
8400 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
8404 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
8406 msgstr "UpravljačPozivom"
8408 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
8410 msgid "Cellular Phone"
8411 msgstr "Mobilni telefon"
8413 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
8415 msgid "Cisco - Telephony"
8416 msgstr "Cisco — mreža"
8418 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
8419 msgid "Class 4/5 switch"
8420 msgstr "Svič klase 4/5"
8422 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
8425 msgstr "Kraj kancelarije"
8427 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
8431 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
8435 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
8436 msgid "Generic softswitch"
8437 msgstr "Običan softverski svič"
8439 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
8443 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
8447 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
8451 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
8455 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
8459 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
8464 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
8465 msgid "IP Softphone"
8466 msgstr "IP softverski telefon"
8468 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
8470 msgid "IP Telephony Router"
8471 msgstr "Ruter IP telefonije"
8473 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
8477 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
8478 msgid "IntelliSwitch Stack"
8481 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
8486 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
8487 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
8490 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
8491 msgid "MoH server (Music on Hold)"
8492 msgstr "MoH server (muzika zadržana)"
8494 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
8496 msgid "Mobile Access IP Phone"
8497 msgstr "Mobilni telefon"
8499 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
8501 msgid "Mobile Access Router"
8502 msgstr "Ruter glasa"
8504 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
8508 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
8512 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
8517 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
8520 msgstr "Prelomi stranica"
8522 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
8526 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
8531 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
8533 msgid "Phone Appliance"
8534 msgstr "Opšti uređaj"
8536 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
8538 msgid "Phone Ethernet"
8539 msgstr "Eternet magistrala"
8541 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
8543 msgid "Phone Feature"
8544 msgstr "Telefon/faks"
8546 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
8548 msgstr "Telefon/faks"
8550 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
8553 msgstr "Radio toranj"
8555 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
8557 msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
8558 msgstr "SC2200 (signalizirajući kontroler)"
8560 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
8561 msgid "SC2200/VSC3000 host"
8562 msgstr "SC2200/VSC3000 računar"
8564 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
8566 msgid "SIP Proxy Server"
8567 msgstr "SIP server-posrednik"
8569 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
8573 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
8577 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
8579 msgstr "Softverski telefon"
8581 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
8585 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
8587 msgid "Telephony shapes by Cisco"
8588 msgstr "Mrežni oblici od strane Cisco-a"
8590 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
8594 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
8596 msgid "Unity Express"
8597 msgstr "Unity server"
8599 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
8600 msgid "Unity server"
8601 msgstr "Unity server"
8603 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
8604 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
8605 msgstr "Virtuelni svič kontroler (VSC 3000)"
8607 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
8609 msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
8610 msgstr "Svič za glasovni ATM"
8612 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
8614 msgid "Voice-Enabled Access Server"
8615 msgstr "Glasovni server za vezu"
8617 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
8619 msgid "Voice-Enabled Router"
8620 msgstr "Ruter glasa"
8622 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
8626 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
8627 msgid "Aerator with bubbles"
8628 msgstr "Ventilacija sa mehurima"
8630 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
8631 msgid "Backflow preventer"
8632 msgstr "Sprečavanje toka unazad"
8634 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
8638 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
8639 msgid "Bivalent vertical rest"
8640 msgstr "Bivalentni vertikalni naslon"
8642 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
8646 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
8647 msgid "Civil Engineering Components"
8648 msgstr "Delovi za civilno inženjerstvo"
8650 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
8654 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
8655 msgid "Final-settling basin"
8656 msgstr "Konačno-staloženo korito"
8658 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
8659 msgid "Frequency converter"
8660 msgstr "Pretvarač frekvencije"
8662 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
8666 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
8667 msgid "Horizontal limiting line"
8668 msgstr "Vodoravna ograničavajuća linija"
8670 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
8671 msgid "Horizontal rest"
8672 msgstr "Vodoravni naslon"
8674 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
8675 msgid "Horizontally aligned arrow"
8676 msgstr "Vodoravno poravnata strelica"
8678 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
8679 msgid "Horizontally aligned compressor"
8680 msgstr "Vodoravno poravnat kompresor"
8682 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
8683 msgid "Horizontally aligned pump"
8684 msgstr "Vodoravno poravnata pumpa"
8686 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
8687 msgid "Horizontally aligned valve"
8688 msgstr "Vodoravno poravnat ventil"
8690 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
8694 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
8695 msgid "Preliminary clarification tank"
8696 msgstr "Probni tank za prečišćavanje"
8698 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
8699 msgid "Reference line"
8700 msgstr "Referentna linija"
8702 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
8706 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
8710 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
8711 msgid "Vertical limiting line"
8712 msgstr "Uspravna ograničavajuća linija"
8714 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
8715 msgid "Vertical rest"
8716 msgstr "Uspravni naslon"
8718 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
8719 msgid "Vertically aligned arrow"
8720 msgstr "Uspravno poravnata strelica"
8722 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
8723 msgid "Vertically aligned compressor"
8724 msgstr "Uspravno poravnat kompresor"
8726 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
8727 msgid "Vertically aligned propeller"
8728 msgstr "Uspravno poravnat propeler"
8730 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
8731 msgid "Vertically aligned pump"
8732 msgstr "Uspravno poravnata pumpa"
8734 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
8735 msgid "Vertically aligned valve"
8736 msgstr "Uspravno poravnat ventil"
8738 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
8742 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
8746 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
8747 msgid "Jigsaw - part_iiii"
8748 msgstr "Testera — deo_iiii"
8750 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
8751 msgid "Jigsaw - part_iiio"
8752 msgstr "Testera — deo_iiio"
8754 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
8755 msgid "Jigsaw - part_iioi"
8756 msgstr "Testera — deo_iioi"
8758 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
8759 msgid "Jigsaw - part_iioo"
8760 msgstr "Testera — deo_iioo"
8762 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
8763 msgid "Jigsaw - part_ioii"
8764 msgstr "Testera — deo_ioii"
8766 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
8767 msgid "Jigsaw - part_ioio"
8768 msgstr "Testera — deo_ioio"
8770 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
8771 msgid "Jigsaw - part_iooi"
8772 msgstr "Testera — deo_iooi"
8774 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
8775 msgid "Jigsaw - part_iooo"
8776 msgstr "Testera — deo_iooo"
8778 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
8779 msgid "Jigsaw - part_oiii"
8780 msgstr "Testera — deo_oiii"
8782 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
8783 msgid "Jigsaw - part_oiio"
8784 msgstr "Testera — deo_oiio"
8786 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
8787 msgid "Jigsaw - part_oioi"
8788 msgstr "Testera — deo_oioi"
8790 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
8791 msgid "Jigsaw - part_oioo"
8792 msgstr "Testera — deo_oioo"
8794 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
8795 msgid "Jigsaw - part_ooii"
8796 msgstr "Testera — deo_ooii"
8798 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
8799 msgid "Jigsaw - part_ooio"
8800 msgstr "Testera — deo_ooio"
8802 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
8803 msgid "Jigsaw - part_oooi"
8804 msgstr "Testera — deo_oooi"
8806 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
8807 msgid "Jigsaw - part_oooo"
8808 msgstr "Testera — deo_oooo"
8810 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
8811 msgid "Pieces of a jigsaw"
8812 msgstr "Delovi testere"
8814 #: sheets/network.sheet.in.h:1
8815 msgid "24 Port Patch Panel"
8818 #: sheets/network.sheet.in.h:2
8819 msgid "3 1/2 inch diskette"
8820 msgstr "3,5 inčna disketa"
8822 #: sheets/network.sheet.in.h:3
8823 msgid "ATM switch symbol"
8824 msgstr "Simbol za ATM svič"
8826 #: sheets/network.sheet.in.h:4
8827 msgid "Antenna for wireless transmission"
8828 msgstr "Antena za bežični prenos"
8830 #: sheets/network.sheet.in.h:5
8832 msgstr "Lični računar u visokom kućištu"
8834 #: sheets/network.sheet.in.h:6
8838 #: sheets/network.sheet.in.h:7
8840 msgstr "Stoni lični računar"
8842 #: sheets/network.sheet.in.h:8
8843 msgid "Digitizing board"
8844 msgstr "Tabla za digitalizaciju"
8846 #: sheets/network.sheet.in.h:9
8847 msgid "Ethernet bus"
8848 msgstr "Eternet magistrala"
8850 #: sheets/network.sheet.in.h:10
8851 msgid "External DAT drive"
8852 msgstr "Spoljašnji DAT uređaj"
8854 #: sheets/network.sheet.in.h:11
8855 msgid "Firewall router"
8858 #: sheets/network.sheet.in.h:12
8860 msgstr "Prenosni računar"
8862 #: sheets/network.sheet.in.h:13
8863 msgid "Miditower PC"
8864 msgstr "Lični računar u srednjem kućištu"
8866 #: sheets/network.sheet.in.h:14
8867 msgid "Minitower PC"
8868 msgstr "Lični računar u malom kućištu"
8870 #: sheets/network.sheet.in.h:15
8871 msgid "Mobile phone"
8872 msgstr "Mobilni telefon"
8874 #: sheets/network.sheet.in.h:16
8875 msgid "Mobile telephony base station"
8878 #: sheets/network.sheet.in.h:17
8880 msgid "Mobile telephony cell"
8881 msgstr "Mobilni telefon"
8883 #: sheets/network.sheet.in.h:18
8884 msgid "Modular switching system"
8885 msgstr "Modularni sistem prebacivanja"
8887 #: sheets/network.sheet.in.h:20
8891 #: sheets/network.sheet.in.h:21
8892 msgid "Network cloud"
8893 msgstr "Mrežni oblak"
8895 #: sheets/network.sheet.in.h:22
8896 msgid "Objects to design network diagrams with"
8897 msgstr "Objekti sa kojima se izrađuju mrežni dijagrami"
8899 #: sheets/network.sheet.in.h:23
8903 #: sheets/network.sheet.in.h:24
8904 msgid "RJ45 wall-plug"
8905 msgstr "RJ45 zidna utičnica"
8907 #: sheets/network.sheet.in.h:25
8908 msgid "Router symbol"
8909 msgstr "Simbol rutera"
8911 #: sheets/network.sheet.in.h:26
8912 msgid "Simple modem"
8913 msgstr "Jednostavan modem"
8915 #: sheets/network.sheet.in.h:27
8916 msgid "Simple printer"
8917 msgstr "Jednostavan štampač"
8919 #: sheets/network.sheet.in.h:28
8920 msgid "Speaker with integrated amplifier"
8921 msgstr "Zvučnik sa ugrađenim pojačalom"
8923 #: sheets/network.sheet.in.h:29
8924 msgid "Speaker without amplifier"
8925 msgstr "Zvučnik bez pojačala"
8927 #: sheets/network.sheet.in.h:30
8928 msgid "Stackable hub or switch"
8929 msgstr "Hab ili svič za ormane"
8931 #: sheets/network.sheet.in.h:31
8935 #: sheets/network.sheet.in.h:32
8936 msgid "Switch symbol"
8937 msgstr "Simbol za svič"
8939 #: sheets/network.sheet.in.h:33
8943 #: sheets/network.sheet.in.h:34
8944 msgid "UNIX workstation"
8945 msgstr "UNIX radna stanica"
8947 #: sheets/network.sheet.in.h:35
8948 msgid "WAN connection"
8951 #: sheets/network.sheet.in.h:36
8955 #: sheets/network.sheet.in.h:37
8956 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
8957 msgstr "Zidna utičnica za scEAD kablovski sistem"
8959 #: sheets/network.sheet.in.h:38
8960 msgid "Workstation monitor"
8961 msgstr "Praćenje radne stanice"
8963 #: sheets/network.sheet.in.h:39
8967 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
8968 msgid "Log transfer manager or rep agent"
8969 msgstr "Prati upravnika prenosom ili predstavnika"
8971 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
8972 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
8973 msgstr "Objekti za izradu grafikona za Sybase-ov replikacioni domen "
8975 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
8976 msgid "Replication server manager"
8977 msgstr "Upravnik replikacionim serverom"
8979 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
8980 msgid "Stable storage device"
8981 msgstr "Stabilni uređaj za podatke"
8983 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
8987 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
8988 msgid "Sybase client application"
8989 msgstr "Sybase program klijenta"
8991 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
8992 msgid "Sybase dataserver"
8993 msgstr "Sybase srver podataka"
8995 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
8996 msgid "Sybase replication server"
8997 msgstr "Sybase replikacioni server"
8999 #~ msgid "Fill colour"
9000 #~ msgstr "Boja ispune"
9002 #~ msgid "Export format to use"
9003 #~ msgstr "Izvezi format datoteke koja će se koristiti."
9005 #~ msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
9006 #~ msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
9008 #~ msgid "Export file name to use"
9009 #~ msgstr "Izvezi ime datoteke koja će se koristiti."
9011 #~ msgid "Quiet operation"
9012 #~ msgstr "Tiho operisanje"
9015 #~ "Error: No arguments found.\n"
9016 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
9018 #~ "Greška: argumenti nisu nađeni.\n"
9019 #~ "Pokrenite „%s --help“ da vidite spisak svih dostupnih parametara "
9022 #~ msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
9023 #~ msgstr "%s greška: može da navede samo jedno od -t ili -o."
9026 #~ "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
9027 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
9029 #~ "%s greška: morate navesti samo jedan od -t ili -o.\n"
9030 #~ "Pokrenite „%s --help“ da vidite spisak svih dostupnih parametara "
9033 #~ msgid "%s error: no input file."
9034 #~ msgstr "%s greška: nema ulazne datoteke."
9036 #~ msgid "%s error: only one input file expected."
9037 #~ msgstr "%s greška: očekivao sam samo jednu ulaznu datoteku."
9039 #~ msgid "%s error: popt library not available on this system"
9040 #~ msgstr "%s greška: popt biblioteka nije dostupna na ovom sistemu"
9042 #~ msgid "Line colour"
9043 #~ msgstr "Boja linije"
9045 #~ msgid "Text colour"
9046 #~ msgstr "Boja Teksta"
9049 #~ msgid "Implmentation"
9052 #~ msgid "Workstation"
9053 #~ msgstr "Radna stanica"
9055 #~ msgid "Cisco hub"
9056 #~ msgstr "Cisco hab"
9058 #~ msgid "Content switch module"
9059 #~ msgstr "Modul sviča za sadržaj"
9061 #~ msgid "Voice switch"
9062 #~ msgstr "Glasovni svič"
9064 #~ msgid "Voice switch 2"
9065 #~ msgstr "Glasovni svič 2"
9068 #~ msgstr "Tačka-Tačka"
9070 #~ msgid "SVX (interchangeable with End office)"
9071 #~ msgstr "SVX (izmenjivo sa Krajem kancelarije)"
9073 #~ msgid "Telecommuter house/router"
9074 #~ msgstr "Kuća/ruter telekomjutera"
9076 #~ msgid "6705 Integrated access device"
9077 #~ msgstr "6705 integrisani pristupni uređaj"
9079 #~ msgid "6732 Multiservice access platform"
9080 #~ msgstr "6732 višeuslužna pristupna platforma"
9082 #~ msgid "CDDI-FDDI"
9083 #~ msgstr "CDDI-FDDI"
9091 #~ msgid "NetRanger intrusion detection system"
9092 #~ msgstr "NetRanger sistem za primećivanje uljeza"
9094 #~ msgid "NetSonar security scanner"
9095 #~ msgstr "NetSonar bezbednosni skener"
9097 #~ msgid "ONS15500 DWDM platform"
9098 #~ msgstr "ONS15500 DWDM platforma"
9101 #~ msgstr "PAD X.28"
9109 #~ msgid "ATM router"
9110 #~ msgstr "ATM ruter"
9112 #~ msgid "ATM tag sw gigabit router"
9113 #~ msgstr "ATM tag softverski gigabitni ruter"
9115 #~ msgid "Cisco - Router"
9116 #~ msgstr "Cisco — ruter"
9118 #~ msgid "Gigabit switch router (ATM tag)"
9119 #~ msgstr "Gigabitni svič ruter (ATM oznaka)"
9121 #~ msgid "Router in building"
9122 #~ msgstr "Ruter u zgradi"
9124 #~ msgid "Router shapes by Cisco"
9125 #~ msgstr "Oblici rutera od strane Cisco-a"
9127 #~ msgid "Workgroup 5000 multilayer switch"
9128 #~ msgstr "Workgroup 5000 višeslojni svič"
9130 #~ msgid "Workgroup 5002 multilayer switch"
9131 #~ msgstr "Workgroup 5002 višeslojni svič"
9133 #~ msgid "Workgroup 5500 multilayer switch"
9134 #~ msgstr "Workgroup 5500 višeslojni svič"
9139 #~ msgid "Export to file format and exit. Supported formats are: %s"
9140 #~ msgstr "Izvezi u vrstu datoteke i izađi. Podržane vrste su: %s"
9148 #~ msgid "/Help/_Manual"
9149 #~ msgstr "/Pomoć/Priručnik"
9151 #~ msgid "Could not open `%s' for writing"
9152 #~ msgstr "Ne može da otvori '%s' radi upisa"
9154 #~ msgid "Can't open history file for writing."
9155 #~ msgstr "Ne može da otvori datoteku istorije za pisanje."
9157 #~ msgid "Diagram editor"
9158 #~ msgstr "Uređivač dijagrama"
9160 #~ msgid "Select font"
9161 #~ msgstr "Izaberite font"
9163 #~ msgid "Helvetica"
9164 #~ msgstr "Helvetica"
9166 #~ msgid "GdkPixbuf bitmap"
9167 #~ msgstr "GdkPixbuf bitmapa"
9169 #~ msgid "Unexpected SVG path element"
9170 #~ msgstr "Neočekivani element SVG putanje"
9173 #~ msgstr "Pošiljka"
9175 #~ msgid "Could not find SVG namespace."
9176 #~ msgstr "Ne mogu da nađe SVG prostor imena."
9178 #~ msgid "Error occured while printing"
9179 #~ msgstr "Došlo je do greške prilikom štampanja"
9181 #~ msgid "_Diagram tree"
9182 #~ msgstr "Stablo dijagrama"
9184 #~ msgid "Show diagram tree"
9185 #~ msgstr "Prikaži stablo dijagrama"
9187 #~ msgid "_Sheets and Objects..."
9188 #~ msgstr "Strane i objekti..."
9190 #~ msgid "Modify sheets and their objects"
9191 #~ msgstr "Izmeni stranice i njihove objekte"
9193 #~ msgid "P_lugins..."
9194 #~ msgstr "Dodaci..."
9196 #~ msgid "_Export..."
9197 #~ msgstr "Izvoz..."
9199 #~ msgid "Page Set_up..."
9200 #~ msgstr "Podesi stranicu ..."
9202 #~ msgid "_Print Diagram..."
9203 #~ msgstr "Odštampaj dijagram..."
9205 # ispari pa kondenzuj u čvrsto stanje
9206 #~ msgid "Duplicate"
9207 #~ msgstr "Udvostruči"
9209 #~ msgid "Copy Text"
9210 #~ msgstr "Kopiraj tekst"
9213 #~ msgstr "Iseci tekst"
9215 #~ msgid "Paste _Text"
9216 #~ msgstr "Ubaci tekst"
9221 #~ msgid "Zoom in 50%"
9222 #~ msgstr "Uvećaj 50%"
9224 #~ msgid "Zoom _Out"
9227 #~ msgid "Zoom out 50%"
9228 #~ msgstr "Umanji 50%"
9231 #~ msgstr "Uvećanje"
9233 #~ msgid "Diagram Properties..."
9234 #~ msgstr "Osobine dijagrama..."
9236 #~ msgid "_AntiAliased"
9237 #~ msgstr "_Omekšano"
9239 #~ msgid "Show _Grid"
9240 #~ msgstr "Prikaži Mrežu"
9242 #~ msgid "_Snap To Grid"
9243 #~ msgstr "Uravnaj na mrežu"
9245 #~ msgid "Show _Rulers"
9246 #~ msgstr "Prikaži Lenjire"
9248 #~ msgid "Show _Connection Points"
9249 #~ msgstr "Pokaži Poene Veze"
9251 #~ msgid "New _View"
9252 #~ msgstr "Novi pogled"
9254 #~ msgid "Show _All"
9255 #~ msgstr "Prikaži sve"
9258 #~ msgstr "Ponovo iscrtaj"
9266 #~ msgid "Intersect"
9270 #~ msgstr "Preokreni"
9275 #~ msgid "Connected"
9278 #~ msgid "Transitive"
9279 #~ msgstr "Prelazni"
9281 #~ msgid "Equal Distance"
9282 #~ msgstr "Jednaka udaljenost"
9285 #~ msgstr "Podešavanja"
9287 #~ msgid "Send to _Back"
9288 #~ msgstr "Pošalji na kraj"
9290 #~ msgid "Bring to _Front"
9291 #~ msgstr "Dodaj na površinu"
9293 #~ msgid "Send Backwards"
9294 #~ msgstr "Pošalji unazad"
9296 #~ msgid "Bring Forwards"
9297 #~ msgstr "Dodaj unapred"
9300 #~ msgstr "_Grupiši"
9303 #~ msgstr "O_dgrupiši"
9306 #~ msgstr "_Sadržalac"
9308 #~ msgid "_Unparent"
9309 #~ msgstr "_Nesadržalac"
9311 #~ msgid "_Unparent Children"
9312 #~ msgstr "Iz_baci iz sadržaoca"
9314 #~ msgid "Align _Horizontal"
9315 #~ msgstr "Vodoravno poravnanje"
9317 #~ msgid "Align _Vertical"
9318 #~ msgstr "Uspravno poravnanje"
9320 #~ msgid "_Properties..."
9321 #~ msgstr "Oso_bine..."
9333 #~ msgstr "Pro_zori"
9335 #~ msgid "_Input Methods"
9336 #~ msgstr "Metode unosa"
9353 #~ msgid "/View/Diagram Properties..."
9354 #~ msgstr "/Pregled/Postavke dijagrama..."
9356 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/---"
9357 #~ msgstr "/Objekti/Vodoravno Poravnanje/---"
9359 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
9360 #~ msgstr "/Objekti/Podesi Vodoravno/Jednaka udaljenost"
9362 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
9363 #~ msgstr "/Objekti/Vodoravno Poravnanje/Podešavanje"
9365 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/---"
9366 #~ msgstr "/Objekti/Uspravno Poravnanje/---"
9368 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
9369 #~ msgstr "/Objekti/Podesi Uspravno/Jednaka udaljenost"
9371 #~ msgid "/_Dialogs"
9372 #~ msgstr "/_Prozori"
9374 #~ msgid "No object menu"
9375 #~ msgstr "Nema menija objekta"
9377 #~ msgid "Arrow type none -- shouldn't happen\n"
9378 #~ msgstr "Vrsta strelice je ništa — ne sme se dogoditi\n"
9380 #~ msgid "fig, mp, plt, hpgl, "
9381 #~ msgstr "fig, mp, plt, hpgl, "
9383 #~ msgid "shape, svg, tex, "
9384 #~ msgstr "shape, svg, tex, "
9389 # &export_file_format
9390 #~ msgid "Export to file format and exit"
9391 #~ msgstr "Izvezi u novi format i izađi"
9393 #~ msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
9394 #~ msgstr "%s greška: može da odredi samo jedno od -f ili -o."
9396 #~ msgid "Encapsulated Postscript (using builtin PS fonts)"
9397 #~ msgstr "Ugnježdeni Postskript (EPS — koristi ugrađene Postskript fontove)"