Undef font cache.
[dia.git] / po / sr@Latn.po
blob5cf77d503247fe8dcc532949d17b69467cc48602
1 # Serbian translation of dia
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
4 # This file is distributed under the same license as the dia package.
6 # Maintainer: Dejan Matijević <dmax@neobee.net>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dia\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-10-09 14:25+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-24 23:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #. This is not an errror
21 #: app/app_procs.c:260
22 #, c-format
23 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
24 msgstr ""
26 #: app/app_procs.c:272
27 #, c-format
28 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
29 msgstr ""
31 #: app/app_procs.c:298
32 #, c-format
33 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
34 msgstr ""
36 #: app/app_procs.c:307
37 #, c-format
38 msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
39 msgstr ""
41 #: app/app_procs.c:389
42 #, c-format
43 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
44 msgstr "%s greška: ne zna kako da izveze u %s\n"
46 #: app/app_procs.c:398
47 #, c-format
48 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
49 msgstr "%s greška: ulazno i izlazno ime datoteke su isti: %s"
51 #: app/app_procs.c:406
52 #, c-format
53 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
54 msgstr "%s graška: treba ispravan ulazni tip %s\n"
56 #. if (!quiet)
57 #: app/app_procs.c:431
58 #, c-format
59 msgid "%s --> %s\n"
60 msgstr "%s —> %s\n"
62 #: app/app_procs.c:577
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
65 msgstr "Ne mogu da nađem vrstu izlaza %s\n"
67 #. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
68 #: app/app_procs.c:667
69 #, c-format
70 msgid "Select the filter/format out of: %s"
71 msgstr ""
73 #. &export_file_name
74 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
75 msgid "Export loaded file and exit"
76 msgstr "Izvezi učitanu datoteku i izađi"
78 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
79 msgid "OUTPUT"
80 msgstr "IZLAZ"
82 #. &export_file_format
83 #. &export_format_string
84 #: app/app_procs.c:688 app/app_procs.c:713
85 msgid "TYPE"
86 msgstr ""
88 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
89 msgid "Export graphics size"
90 msgstr "Veličina izvozne slike"
92 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
93 msgid "WxH"
94 msgstr "ŠxV"
96 #. 13.3.2004 sampo@iki.fi
97 #: app/app_procs.c:692 app/app_procs.c:718
98 msgid ""
99 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
100 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
101 msgstr ""
103 #: app/app_procs.c:693 app/app_procs.c:719
104 msgid "LAYER,LAYER,..."
105 msgstr ""
107 #: app/app_procs.c:695 app/app_procs.c:721
108 msgid "Don't show the splash screen"
109 msgstr "Ne prikazuj naslovni ekran"
111 #: app/app_procs.c:697 app/app_procs.c:723
112 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
113 msgstr ""
114 "Pošalji poruke o greškama na standardni izlaz za greške umesto prikazivanja "
115 "prozorčeta."
117 #: app/app_procs.c:699 app/app_procs.c:725
118 msgid "Display credits list and exit"
119 msgstr "Prikaži zasluge i izađi"
121 #: app/app_procs.c:701 app/app_procs.c:727
122 msgid "Generate verbose output"
123 msgstr ""
125 #: app/app_procs.c:703 app/app_procs.c:729
126 msgid "Display version and exit"
127 msgstr "Pokaži verziju i izađi"
129 #: app/app_procs.c:730
130 msgid "Show this help message"
131 msgstr "Prikaži ovaj pomoćni tekst"
133 #: app/app_procs.c:780
134 msgid "Can't connect to session manager!\n"
135 msgstr "Ne može se povezati sa upravnikom sesije!\n"
137 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
138 #: app/app_procs.c:812
139 #, c-format
140 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
141 msgstr "Dia verzija %s, prevedena %s %s\n"
143 #: app/app_procs.c:814
144 #, c-format
145 msgid "Dia version %s\n"
146 msgstr "Dia verzija %s\n"
148 #: app/app_procs.c:876 app/app_procs.c:878
149 msgid ""
150 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
151 msgstr "Nemože da nađe standardane objekte kada traži object-libs, izlazi...\n"
153 #: app/app_procs.c:919
154 #, fuzzy
155 msgid "Diagram1.dia"
156 msgstr "Dijagram %d.dia"
158 #: app/app_procs.c:961
159 msgid ""
160 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
161 "describing how you can cause this message to appear.\n"
162 msgstr ""
163 "Ovo nije trebalo da se desi. Prijavite grešku na bugzilla.gnome.org\n"
164 "opisujući se greška može izazvati.\n"
166 #. no standard buttons
167 #: app/app_procs.c:974
168 msgid ""
169 "Modified diagrams exist.\n"
170 "Are you sure you want to quit Dia\n"
171 "without saving them?"
172 msgstr ""
173 "Postoji promenjeni dijagram.\n"
174 "Da li ste sigurni da želite da završite Dia\n"
175 "bez prethodnog snimanja?"
177 #: app/app_procs.c:977
178 msgid "Quit Dia"
179 msgstr "Prekini Diu"
181 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
182 #. Yuck.  -Lars
183 #: app/app_procs.c:1030
184 msgid "Thank you for using Dia.\n"
185 msgstr "Hvala vam što koristite Diu.\n"
187 #: app/app_procs.c:1047 app/app_procs.c:1054
188 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
189 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum sa Dia podešavanjima za korisnika"
191 #: app/app_procs.c:1056
192 msgid ""
193 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
194 "environment variable HOME points to an existing directory."
195 msgstr ""
196 "Ne mogu da napravim direktorijum sa Dia podešavanjima za korisnika. "
197 "Proverite da li promenljiva okruženja HOME pokazuje na postojeći "
198 "direktorijum."
200 #: app/app_procs.c:1078
201 msgid "Objects and filters internal to dia"
202 msgstr "Objekti i filteri interni za diu"
204 #: app/app_procs.c:1120
205 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
206 msgstr "[OPCIJA...] [DATOTEKA...]"
208 #: app/app_procs.c:1123
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "Error on option %s: %s.\n"
212 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
213 msgstr ""
214 "Greška u opciji %s: %s.\n"
215 "Pokrenite '%s --help' da biste videli celu listu dostupnih opcija komandne "
216 "linije.\n"
218 #: app/app_procs.c:1147
219 #, fuzzy
220 msgid "[FILE...]"
221 msgstr "[OPCIJA...] [DATOTEKA...]"
223 #: app/app_procs.c:1165
224 #, c-format
225 msgid "'%s' not found!\n"
226 msgstr ""
228 #: app/app_procs.c:1246
229 msgid ""
230 "The original author of Dia was:\n"
231 "\n"
232 msgstr ""
234 #: app/app_procs.c:1251
235 msgid ""
236 "\n"
237 "The current maintainers of Dia are:\n"
238 "\n"
239 msgstr ""
241 #: app/app_procs.c:1256
242 msgid ""
243 "\n"
244 "Other authors are:\n"
245 "\n"
246 msgstr ""
248 #: app/app_procs.c:1261
249 msgid ""
250 "\n"
251 "Dia is documented by:\n"
252 "\n"
253 msgstr ""
255 #: app/autosave.c:91
256 msgid "Recovering autosaved diagrams"
257 msgstr "Oporaviti automatski snimljene dijagrame"
259 #: app/autosave.c:99
260 msgid ""
261 "Autosaved files exist.\n"
262 "Please select those you wish to recover."
263 msgstr ""
264 "Postoje samozapamćene datoteke.\n"
265 "Molim izaberite one koje želite da vratite."
267 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
268 msgid "Select foreground color"
269 msgstr "Odaberite boja teksta"
271 #: app/color_area.c:318 app/color_area.c:365
272 msgid "Select background color"
273 msgstr "Izaberite boju pozadine"
275 #: app/commands.c:136
276 #, c-format
277 msgid "Diagram%d.dia"
278 msgstr "Dijagram %d.dia"
280 #: app/commands.c:207
281 msgid "No existing object to paste.\n"
282 msgstr "Nema postoječeg objekta za ubacivanje.\n"
284 #: app/commands.c:533 app/commands.c:571
285 msgid "Could not find help directory"
286 msgstr "Ne mogu da pronađem direktorijum za pomoć"
288 #: app/commands.c:540
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Could not open help directory:\n"
292 "%s"
293 msgstr ""
294 "Ne mogu da otvorim direktorijum za pomoć:\n"
295 "%s"
298 #. * Translators should localize the following string
299 #. * which will give them credit in the About box.
300 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
302 #: app/commands.c:611
303 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
304 msgstr ""
305 "Dejan Matijević <dmax@neobee.net>\n"
306 "Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
307 "Filip Miletić <f.miletic@ewi.tudelft.nl>\n"
308 "\n"
309 "Prevod.org — prevod na srpski jezik."
311 #: app/commands.c:625
312 msgid "Dia"
313 msgstr "Dia"
315 #: app/commands.c:627
316 #, fuzzy
317 msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors"
318 msgstr "Autorsko pravo (C) 1998-2002 The Free Software Foundation i autori"
320 #: app/commands.c:628
321 #, fuzzy
322 msgid ""
323 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
324 "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information."
325 msgstr ""
326 "Dia je program za crtanje struktuiranih dijagrama.\n"
327 "Posetite http://www.lysator.liu.se/~alla/dia za više podataka."
329 #: app/commands.c:667
330 msgid "About Dia"
331 msgstr "O programu Dia"
333 #: app/commands.c:710
334 #, c-format
335 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
336 msgstr "Dia %s od Aleksandra Larsona (Alexander Larsson)"
338 #. Exact spelling is Ch&eacute;p&eacute;lov (using *ML entities)
339 #: app/commands.c:716
340 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
341 msgstr ""
342 "Održavaju: Lars Klausen (Lars Clausen) i Ćiril Čepelov (Cyrille Chepelov)"
344 #: app/commands.c:720
345 #, fuzzy
346 msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information"
347 msgstr "Posetite http://www.lysator.liu.se/~alla/dia za više informacija"
349 #: app/commands.c:725
350 msgid "Contributors:"
351 msgstr "Doprineli:"
353 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
354 msgid "Object defaults"
355 msgstr "Podrazumevano od objekta"
357 #: app/defaults.c:61
358 msgid "This object has no defaults."
359 msgstr "Ovaj objekat nema podrazumevano."
361 #: app/defaults.c:111
362 msgid "Defaults: "
363 msgstr "Uobičajeno:"
365 #: app/dia-props.c:85
366 msgid "Diagram Properties"
367 msgstr "Osobine dijagrama"
369 #: app/dia-props.c:119
370 msgid "Dynamic grid"
371 msgstr "Dinamička mreža"
373 #: app/dia-props.c:127
374 msgid "x"
375 msgstr "x"
377 # Question for autor: Is this Y like YES?
378 #: app/dia-props.c:131
379 msgid "y"
380 msgstr "y"
382 #: app/dia-props.c:136
383 msgid "Spacing"
384 msgstr "Razmaci"
386 #: app/dia-props.c:156
387 msgid "Visible spacing"
388 msgstr "Vidljivi razmak"
390 #. Hexes!
391 #: app/dia-props.c:177 app/preferences.c:167
392 msgid "Hex grid"
393 msgstr ""
395 #: app/dia-props.c:185
396 #, fuzzy
397 msgid "Hex grid size"
398 msgstr "Veličina izvozne slike"
400 #: app/dia-props.c:198
401 msgid "Grid"
402 msgstr "Meža"
404 #: app/dia-props.c:209 lib/diagramdata.c:83
405 msgid "Background"
406 msgstr "Pozadina"
408 #: app/dia-props.c:220 app/preferences.c:109
409 msgid "Grid Lines"
410 msgstr "Mrežne Linije"
412 #: app/dia-props.c:231
413 msgid "Page Breaks"
414 msgstr "Prelomi stranica"
416 #: app/dia-props.c:242
417 msgid "Colors"
418 msgstr "Boje"
420 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
421 #: app/dia-props.c:263
422 #, c-format
423 msgid "Diagram Properties: %s"
424 msgstr "Osobine dijagrama: %s"
426 #: app/dia_embedd.c:352
427 msgid "Could not initialize Bonobo!"
428 msgstr "Ne može da pokrene Bonobo!"
430 #: app/diacanvas.c:121
431 #, fuzzy
432 msgid "X position"
433 msgstr "Pozicija"
435 #: app/diacanvas.c:122
436 msgid "X position of child widget"
437 msgstr ""
439 #: app/diacanvas.c:131
440 #, fuzzy
441 msgid "Y position"
442 msgstr "Pozicija"
444 #: app/diacanvas.c:132
445 msgid "Y position of child widget"
446 msgstr ""
448 #: app/diagram_tree_menu.c:45
449 msgid "/_Sort objects"
450 msgstr "/Sortiraj objekte"
452 #: app/diagram_tree_menu.c:46
453 msgid "/Sort objects/by _name"
454 msgstr "/Sortiraj objekte/po imenu"
456 #: app/diagram_tree_menu.c:48
457 msgid "/Sort objects/by _type"
458 msgstr "/Sortiraj objekte/po tipu"
460 #: app/diagram_tree_menu.c:50
461 msgid "/Sort objects/as _inserted"
462 msgstr "/Sortiraj objekte/po unosu"
464 #: app/diagram_tree_menu.c:53
465 msgid "/Sort objects/All by name"
466 msgstr "/Sortiraj objekte/Sve po imenu"
468 #: app/diagram_tree_menu.c:55
469 msgid "/Sort objects/All by type"
470 msgstr "/Sortiraj objekte/Sve po tipu"
472 #: app/diagram_tree_menu.c:57
473 msgid "/Sort objects/All as inserted"
474 msgstr "/Sortiraj objekte/Sve po unosu"
476 #: app/diagram_tree_menu.c:59
477 msgid "/Sort objects/_Default"
478 msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano"
480 #: app/diagram_tree_menu.c:60
481 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
482 msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano/po imenu"
484 #: app/diagram_tree_menu.c:62
485 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
486 msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano/po tipu"
488 #: app/diagram_tree_menu.c:64
489 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
490 msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano/po unosu"
492 #: app/diagram_tree_menu.c:66
493 msgid "/Sort _diagrams"
494 msgstr "/Sortiraj dijagrame"
496 #: app/diagram_tree_menu.c:67
497 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
498 msgstr "/Sortiraj dijagrame/po imenu"
500 #: app/diagram_tree_menu.c:69
501 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
502 msgstr "/Sortiraj dijagrame/po unosu"
504 #: app/diagram_tree_menu.c:71
505 msgid "/Sort diagrams/_Default"
506 msgstr "/Sortiraj dijagrame/Podrazumevano"
508 #: app/diagram_tree_menu.c:72
509 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
510 msgstr "/Sortiraj dijagrame/Podrazumevano/po imenu"
512 #: app/diagram_tree_menu.c:74
513 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
514 msgstr "/Sortiraj dijagrame/Podrazumevano/po unosu"
516 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
517 msgid "/_Locate"
518 msgstr "/Lociraj"
520 #: app/diagram_tree_menu.c:83
521 msgid "/_Properties"
522 msgstr "/Osobine"
524 #: app/diagram_tree_menu.c:84
525 msgid "/_Hide this type"
526 msgstr "/Sakrij ovaj tip"
528 #: app/diagram_tree_window.c:73
529 msgid "Diagram tree"
530 msgstr "Drvo dijagrama"
532 #: app/dialogs.c:51
533 msgid "Ok"
534 msgstr "U Redu"
536 #: app/dialogs.c:52 app/paginate_psprint.c:307
537 msgid "Cancel"
538 msgstr "Poništi"
540 #  paper size
541 #. paper size
542 #: app/diapagelayout.c:116
543 msgid "Paper Size"
544 msgstr "Veličina papira"
546 #. orientation
547 #: app/diapagelayout.c:149
548 msgid "Orientation"
549 msgstr "Orjentacija"
551 #. margins
552 #: app/diapagelayout.c:187
553 msgid "Margins"
554 msgstr "Margine"
556 #: app/diapagelayout.c:199
557 msgid "Top:"
558 msgstr "Vrh:"
560 #: app/diapagelayout.c:212
561 msgid "Bottom:"
562 msgstr "Dno:"
564 #: app/diapagelayout.c:225
565 msgid "Left:"
566 msgstr "Levo:"
568 #: app/diapagelayout.c:238
569 msgid "Right:"
570 msgstr "Desno:"
572 #. Scaling
573 #: app/diapagelayout.c:252
574 msgid "Scaling"
575 msgstr "Razmeravanje:"
577 #: app/diapagelayout.c:263
578 msgid "Scale:"
579 msgstr "Razmera:"
581 #: app/diapagelayout.c:275
582 msgid "Fit to:"
583 msgstr "Uklopiti se u:"
585 #: app/diapagelayout.c:287
586 msgid "by"
587 msgstr "sa"
589 #: app/diapagelayout.c:682
590 #, c-format
591 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
592 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
594 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:76
595 msgid "Page Setup"
596 msgstr "Podešavanje strane"
598 #: app/disp_callbacks.c:83 app/properties.c:152
599 msgid ""
600 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
601 "Undo information erased."
602 msgstr ""
603 "Ovaj objekat ne podržava Opozovi/Ponovi.\n"
604 "Podaci za opozivanje su obrisani."
606 #: app/disp_callbacks.c:118
607 msgid "Properties..."
608 msgstr "Osobine..."
610 #: app/disp_callbacks.c:925
611 msgid ""
612 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
613 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
614 msgstr ""
615 "Objekat koji ste spustili ne može da stane u svog sadržaoca. \n"
616 "Ili raširite sadržaoca, ili objekat spustite negde drugde."
618 #: app/display.c:92
619 msgid "Diagram modified!"
620 msgstr "Dijagram izmenjen!"
622 #: app/display.c:116
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "Selection of %d objects"
625 msgstr "Površine i objekti"
627 #: app/display.c:126
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Selected '%s'"
630 msgstr "Označi"
632 #: app/display.c:1052
633 msgid "<unnamed>"
634 msgstr "<bez imena>"
636 #: app/display.c:1054
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "The diagram '%s'\n"
640 "has not been saved. Save changes now?"
641 msgstr ""
642 "Dijagram „%s“\n"
643 "nije sačuvan. Da sačuvam izmene sada?"
645 #: app/display.c:1065
646 msgid "Close Diagram"
647 msgstr "Zatvori dijagram"
649 #: app/display.c:1070
650 msgid "Discard Changes"
651 msgstr "Odbaci promene"
653 #: app/export_png.c:134 app/load_save.c:917 app/render_eps.c:103
654 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:972 plug-ins/cgm/cgm.c:1151
655 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 plug-ins/hpgl/hpgl.c:704
656 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1107
657 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:910 plug-ins/shape/shape-export.c:134
658 #: plug-ins/svg/render_svg.c:149 plug-ins/wpg/wpg.c:1070
659 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 plug-ins/xslt/xslt.c:93
660 #, c-format
661 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
662 msgstr "Nemože da otvori izlaznu datoteku %s: %s\n"
664 #: app/export_png.c:142
665 msgid "Could not create PNG write structure"
666 msgstr "Ne može da napravi PNG strukturu za upis"
668 #: app/export_png.c:151
669 msgid "Could not create PNG header info structure"
670 msgstr "Ne može da napravi strukturu PNG zaglavlja"
672 #: app/export_png.c:159
673 msgid "Error occurred while writing PNG"
674 msgstr "Greška pri pisanju PNG"
676 #. Create a dialog
677 #: app/export_png.c:299
678 msgid "PNG Export Options"
679 msgstr "PNG izvozne opcije"
681 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
682 #: app/export_png.c:300 objects/FS/function.c:696 objects/FS/function.c:698
683 msgid "Export"
684 msgstr "Izvoz"
686 #: app/export_png.c:305
687 msgid "Image width:"
688 msgstr "Širina slike:"
690 #: app/export_png.c:308
691 msgid "Image height:"
692 msgstr "Visina slike:"
694 #: app/export_png.c:354
695 msgid "Portable Network Graphics"
696 msgstr "Prenosna Mrežna Grafika"
698 #: app/filedlg.c:129 app/filedlg.c:495
699 msgid "By extension"
700 msgstr "Po ekstenziji"
702 #: app/filedlg.c:202
703 msgid "Open Diagram"
704 msgstr "Otvori oijagram"
706 #: app/filedlg.c:230
707 msgid "Open Options"
708 msgstr "Otvori opcije"
710 #: app/filedlg.c:238 app/filedlg.c:616
711 msgid "Determine file type:"
712 msgstr "Odredi tip datoteke:"
714 #: app/filedlg.c:254 app/filedlg.c:629
715 #, fuzzy
716 msgid "All Files"
717 msgstr "Datoteka"
719 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:634
720 #, fuzzy
721 msgid "Supported Formats"
722 msgstr "Zanemari operacije"
724 #: app/filedlg.c:295
725 #, fuzzy
726 msgid ""
727 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
728 "nor your local encoding.\n"
729 "Some things will break."
730 msgstr ""
731 "Neki znaci u imenu nisu ni UTF-8 ni u vašem lokalnom kodiranju.\n"
732 "Ponešto neće raditi."
734 #: app/filedlg.c:302 app/filedlg.c:540
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "The file '%s' already exists.\n"
738 "Do you want to overwrite it?"
739 msgstr ""
740 "Datoteka „%s“ već postoji.\n"
741 "Da li želite da je presnimite?"
743 #: app/filedlg.c:310 app/filedlg.c:547
744 msgid "File already exists"
745 msgstr "Datoteka već postoji"
747 #: app/filedlg.c:353
748 msgid "Save Diagram"
749 msgstr "Sačuvaj dijagram"
751 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
752 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
753 #: app/filedlg.c:364
754 msgid "Compress diagram files"
755 msgstr "Kompresuj datoteke dijagrama"
757 #: app/filedlg.c:373
758 msgid ""
759 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
760 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
761 msgstr ""
762 "Kompresija umanjuje veličinu datoteke na manje od desetine veličine i "
763 "ubrzava učitavanje i snimanje. Neki tekstualni programi ne mogu da rade sa "
764 "kompresovanim datotekama."
766 #: app/filedlg.c:569
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "Could not determine which export filter\n"
770 "to use to save '%s'"
771 msgstr ""
772 "Ne može da odredi koji izvozni filter da \n"
773 "koristi za snimanje „%s“"
775 #: app/filedlg.c:592
776 msgid "Export Diagram"
777 msgstr "Izvezi dijagram"
779 #: app/filedlg.c:608
780 msgid "Export Options"
781 msgstr "Opcije izvoza"
783 #: app/interface.c:54
784 msgid "Modify object(s)"
785 msgstr "Izmeni objekat(e)"
787 #: app/interface.c:55
788 msgid "Modify"
789 msgstr "Izmeni"
791 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
792 #: app/interface.c:59 app/interface.c:60 objects/FS/function.c:986
793 msgid "Magnify"
794 msgstr "Uveličaj"
796 #: app/interface.c:64
797 msgid "Scroll around the diagram"
798 msgstr "Uspravno pomeranje oko dijagrama"
800 #: app/interface.c:65
801 msgid "Scroll"
802 msgstr "Pomeranje teksta"
804 #: app/interface.c:69 app/interface.c:70 lib/properties.c:79
805 #: lib/properties.h:520 objects/Jackson/requirement.c:142
806 #: objects/UML/activity.c:126 objects/UML/actor.c:122
807 #: objects/UML/classicon.c:144 objects/UML/component.c:128
808 #: objects/UML/component_feature.c:155 objects/UML/node.c:127
809 #: objects/UML/note.c:121 objects/UML/object.c:147
810 #: objects/UML/small_package.c:128 objects/UML/state.c:141
811 #: objects/UML/usecase.c:138 objects/custom/custom_object.c:200
812 #: objects/network/basestation.c:133 objects/network/radiocell.c:146
813 msgid "Text"
814 msgstr "Tekst"
816 #: app/interface.c:74 app/interface.c:75
817 msgid "Box"
818 msgstr "Kućica"
820 #: app/interface.c:79 app/interface.c:80
821 msgid "Ellipse"
822 msgstr "Elipsa"
824 #: app/interface.c:84 app/interface.c:85
825 msgid "Polygon"
826 msgstr "Poligon"
828 # Ovo je sklop od „bezierov“ i „poligon“, pa može i kod nas
829 #: app/interface.c:89 app/interface.c:90
830 msgid "Beziergon"
831 msgstr "Beziergon"
833 #: app/interface.c:94 app/interface.c:95 objects/standard/line.c:226
834 msgid "Line"
835 msgstr "Linija"
837 #: app/interface.c:99 app/interface.c:100
838 msgid "Arc"
839 msgstr "Luk"
841 #: app/interface.c:104 app/interface.c:105
842 msgid "Zigzagline"
843 msgstr "Cik-cak linija"
845 #: app/interface.c:109 app/interface.c:110
846 msgid "Polyline"
847 msgstr "Izlomljena linija"
849 #: app/interface.c:114 app/interface.c:115
850 msgid "Bezierline"
851 msgstr "Bezierova linija"
853 #: app/interface.c:119 app/interface.c:120
854 msgid "Image"
855 msgstr "Slika"
857 #: app/interface.c:400
858 msgid "Diagram menu."
859 msgstr "Meni dijagrama."
861 #: app/interface.c:438
862 msgid "Pops up the Navigation window."
863 msgstr "Izbacuje prozor za upravljanje."
865 #: app/interface.c:504
866 msgid "Zoom"
867 msgstr "Uvećaj"
869 #: app/interface.c:519
870 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
871 msgstr "Isključuje ili uključuje prijanjanje uz mrežu za ovaj prozor."
873 #: app/interface.c:530
874 #, fuzzy
875 msgid "Toggles object snapping for this window."
876 msgstr "Isključuje ili uključuje prijanjanje uz mrežu za ovaj prozor."
878 #: app/interface.c:595
879 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
880 msgstr "NULL tooldata u tool_select_update"
882 #: app/interface.c:888
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "No sheet named %s"
885 msgstr "Ime strane:"
887 #: app/interface.c:920
888 #, fuzzy
889 msgid "Other sheets"
890 msgstr ""
891 "%s\n"
892 "Korisnička strana"
894 #: app/interface.c:978 sheets/Misc.sheet.in.h:3
895 msgid "Misc"
896 msgstr "Razno"
898 #: app/interface.c:1039
899 msgid ""
900 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
901 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
902 "colors."
903 msgstr ""
904 "Boja i boja pozadine za nove objekte. Mali crni i beli kvadrati vraćaju "
905 "stare boje. Male strelice razmenjuju boje. Dvostrukim klikom menjate boje."
907 #: app/interface.c:1054
908 msgid ""
909 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
910 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
911 msgstr ""
912 "Debljine linija. Kliknite na liniju da postavite podrazumevanu debljinu "
913 "linija novih objekata. Kliknite dva puta da postavite debljinu linije pnešto "
914 "preciznije."
916 #: app/interface.c:1094
917 msgid ""
918 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
919 "arrow parameters with Details..."
920 msgstr ""
921 "Stil strelica za početak novih linija. Kliknite da izaberete strelicu, ili "
922 "postavite osobine strelica pomoću „Detalja“..."
924 #: app/interface.c:1099
925 msgid ""
926 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
927 "parameters with Details..."
928 msgstr ""
929 "Stil linija za nove linije. Kliknite da izaberete stil linija, ili postavite "
930 "osobine stila linija pomoću „Detalja“..."
932 #: app/interface.c:1113
933 msgid ""
934 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
935 "parameters with Details..."
936 msgstr ""
937 "Stil strelica za krajeve linija. Kliknite da izaberete strelicu, ili "
938 "postavite osobine strelica pomoću „Detalja“..."
940 #: app/interface.c:1221
941 msgid "Diagram Editor"
942 msgstr "Uređivać Dijagrama"
944 #: app/layer_dialog.c:69
945 msgid "New Layer"
946 msgstr "Novi sloj"
948 #: app/layer_dialog.c:70
949 msgid "Raise Layer"
950 msgstr "Podigni sloj"
952 #: app/layer_dialog.c:71
953 msgid "Lower Layer"
954 msgstr "Spusti sloj"
956 #: app/layer_dialog.c:72
957 msgid "Delete Layer"
958 msgstr "Izbriši sloj"
960 #: app/layer_dialog.c:193
961 msgid "Layers"
962 msgstr "Slojevi"
964 #: app/layer_dialog.c:207
965 #, fuzzy
966 msgid "Diagram:"
967 msgstr "Dijagrami:"
969 #: app/layer_dialog.c:313
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "New layer %d"
972 msgstr "Novi sloj"
974 #: app/layer_dialog.c:525
975 msgid "none"
976 msgstr "ništa"
978 #: app/layer_dialog.c:958
979 msgid "Edit Layer Attributes"
980 msgstr "Izmeni svojstva sloja"
982 #: app/layer_dialog.c:977
983 msgid "Layer name:"
984 msgstr "Naziv sloja:"
986 #: app/linewidth_area.c:246 lib/properties.h:481 lib/properties.h:484
987 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160
988 msgid "Line width"
989 msgstr "Širina linije"
991 #: app/linewidth_area.c:258
992 msgid "Line width:"
993 msgstr "Širina linije:"
995 #: app/load_save.c:260
996 msgid ""
997 "Error loading diagram.\n"
998 "Linked object not found in document."
999 msgstr ""
1000 "Greška pri učitavanju dijagrama.\n"
1001 "Vezani objekat nije nađen u dokumentu."
1003 #: app/load_save.c:263
1004 msgid ""
1005 "Error loading diagram.\n"
1006 "connection handle does not exist."
1007 msgstr ""
1008 "Greška pri učitavanju dijagrama.\n"
1009 "Ručka veze ne postoji."
1011 #: app/load_save.c:280
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid ""
1014 "Error loading diagram.\n"
1015 "connection point %s does not exist."
1016 msgstr ""
1017 "Greška pri učitavanju dijagrama.\n"
1018 "Tačka veze ne postoji."
1020 #: app/load_save.c:305
1021 #, c-format
1022 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
1023 msgstr "Ne mogu da nađem sadržaoca %s objekta %s\n"
1025 #: app/load_save.c:351
1026 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
1027 msgstr "Treba da odredite datoteku, a ne direktorijum.\n"
1029 #: app/load_save.c:358 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306 plug-ins/wpg/wpg.c:1175
1030 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1560 plug-ins/xslt/xslt.c:85
1031 #, c-format
1032 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
1033 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za čitanje.\n"
1035 #: app/load_save.c:376 app/load_save.c:382
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "Error loading diagram %s.\n"
1039 "Unknown file type."
1040 msgstr ""
1041 "Grešlka učitavajući dijagram %s.\n"
1042 "Nepoznati tip datoteke."
1044 #: app/load_save.c:390
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "Error loading diagram %s.\n"
1048 "Not a Dia file."
1049 msgstr ""
1050 "Greška učitavajući dijagram %s.\n"
1051 "Nije Dia datoteka."
1053 #: app/load_save.c:596
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "Error loading diagram:\n"
1057 "%s.\n"
1058 "A valid Dia file defines at least one layer."
1059 msgstr ""
1060 "Greška učitavajući dijagram:\n"
1061 "%s.\n"
1062 "Ispravana Dia datoteka određuje najmanje jedan nivo."
1064 #: app/load_save.c:951
1065 #, c-format
1066 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
1067 msgstr "Nemože da snimi datoteku '%s'.\n"
1069 #: app/load_save.c:1024 app/load_save.c:1029
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Dia Diagram File"
1072 msgstr "Izvorni Dia Diajgram"
1074 #: app/menus.c:50 app/menus.c:88
1075 msgid "/_File"
1076 msgstr "/_Datoteka"
1078 #: app/menus.c:52 app/menus.c:90
1079 msgid "/File/_New"
1080 msgstr "/Datoteka/Novo"
1082 #: app/menus.c:54 app/menus.c:92
1083 msgid "/File/_Open..."
1084 msgstr "/Datoteka/Otvoreno..."
1086 #  recent file list is dynamically inserted here
1087 #. {N_("/Open _Recent"),           NULL,         NULL,           0, "<Branch>"},
1088 #. {   "/Open Recent/tearoff",     NULL,         NULL,         0, "<Tearoff>" },
1089 #: app/menus.c:58 app/menus.c:63 app/menus.c:68 app/menus.c:70 app/menus.c:96
1090 #: app/menus.c:103 app/menus.c:107
1091 msgid "/File/---"
1092 msgstr "/Datoteka/---"
1094 #: app/menus.c:59
1095 msgid "/File/_Diagram tree"
1096 msgstr "/Datoteka/Stablo dijagrama"
1098 #: app/menus.c:61
1099 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1100 msgstr "/Datoteka/Strane i objekti..."
1102 #: app/menus.c:64
1103 msgid "/File/_Preferences..."
1104 msgstr "/Datoteka/Postavke..."
1106 #: app/menus.c:66
1107 msgid "/File/P_lugins..."
1108 msgstr "/Datoteka/Dodaci..."
1110 #: app/menus.c:71 app/menus.c:111
1111 msgid "/File/_Quit"
1112 msgstr "/Datoteka/Izađi"
1114 #: app/menus.c:73 app/menus.c:261
1115 msgid "/_Help"
1116 msgstr "/Pomoć"
1118 #: app/menus.c:75 app/menus.c:263
1119 #, fuzzy
1120 msgid "/Help/_Contents"
1121 msgstr "/Pomoć/O programu..."
1123 #: app/menus.c:77 app/menus.c:265
1124 msgid "/Help/---"
1125 msgstr "/Pomoć/---"
1127 #: app/menus.c:78 app/menus.c:266
1128 msgid "/Help/_About..."
1129 msgstr "/Pomoć/O programu..."
1131 #: app/menus.c:97
1132 msgid "/File/_Save"
1133 msgstr "/Datoteka/Snimi"
1135 #: app/menus.c:99
1136 msgid "/File/Save _As..."
1137 msgstr "/Datoteka/Snimi kao..."
1139 #: app/menus.c:101
1140 msgid "/File/_Export..."
1141 msgstr "/Datoteka/Izvoz..."
1143 #: app/menus.c:104
1144 msgid "/File/Page Set_up..."
1145 msgstr "/Datoteka/Podešavanje stranice..."
1147 #: app/menus.c:105
1148 msgid "/File/_Print Diagram..."
1149 msgstr "/Datoteka/Odštampaj dijagram..."
1151 #: app/menus.c:108
1152 msgid "/File/_Close"
1153 msgstr "/Datoteka/Zatvori"
1155 #: app/menus.c:113
1156 msgid "/_Edit"
1157 msgstr "/_Uređivanje"
1159 #: app/menus.c:115
1160 msgid "/Edit/_Undo"
1161 msgstr "/Uređivanje/Poništi"
1163 #: app/menus.c:117
1164 msgid "/Edit/_Redo"
1165 msgstr "/Uređivanje/Vrati"
1167 #: app/menus.c:119 app/menus.c:129
1168 msgid "/Edit/---"
1169 msgstr "/Uređivanje/---"
1171 #: app/menus.c:120
1172 msgid "/Edit/_Copy"
1173 msgstr "/Uređivanje/Kopiraj"
1175 #: app/menus.c:122
1176 msgid "/Edit/C_ut"
1177 msgstr "/Uređivanje/Iseci"
1179 #: app/menus.c:124
1180 msgid "/Edit/_Paste"
1181 msgstr "/Uređivanje/Ubaci"
1183 #: app/menus.c:126
1184 msgid "/Edit/_Duplicate"
1185 msgstr "/Uređivanje/U_dvostruči"
1187 #: app/menus.c:127
1188 msgid "/Edit/_Delete"
1189 msgstr "/Uređivanje/Obriši"
1191 #: app/menus.c:130
1192 msgid "/Edit/Copy Text"
1193 msgstr "/Uređivanje/Kopiraj tekst"
1195 #: app/menus.c:132
1196 msgid "/Edit/Cut Text"
1197 msgstr "/Uređivanje/Iseci tekst"
1199 #: app/menus.c:134
1200 msgid "/Edit/Paste _Text"
1201 msgstr "/Uređivanje/Ubaci tekst"
1203 #: app/menus.c:136
1204 msgid "/_Diagram"
1205 msgstr "/_Dijagram"
1207 #: app/menus.c:138
1208 msgid "/Diagram/_Properties..."
1209 msgstr "/Dijagram/_Osobine..."
1211 #: app/menus.c:140
1212 msgid "/Diagram/_Layers..."
1213 msgstr "/Dijagram/S_lojevi..."
1215 #: app/menus.c:141
1216 msgid "/_View"
1217 msgstr "/P_regled"
1219 #: app/menus.c:143
1220 msgid "/View/Zoom _In"
1221 msgstr "/Pregled/Uvećaj"
1223 #: app/menus.c:145
1224 msgid "/View/Zoom _Out"
1225 msgstr "/Pregled/Udalji"
1227 #: app/menus.c:147
1228 msgid "/View/_Zoom"
1229 msgstr "/Pregled/Uvećanje"
1231 #: app/menus.c:149
1232 #, fuzzy
1233 msgid "/View/Zoom/1600%"
1234 msgstr "/Pregled/Uvećanje/100%"
1236 #: app/menus.c:150
1237 #, fuzzy
1238 msgid "/View/Zoom/800%"
1239 msgstr "/Pregled/Uvećanje/400%"
1241 #: app/menus.c:151
1242 msgid "/View/Zoom/400%"
1243 msgstr "/Pregled/Uvećanje/400%"
1245 #: app/menus.c:152
1246 msgid "/View/Zoom/283%"
1247 msgstr "/Pregled/Uvećanje/283%"
1249 #: app/menus.c:153
1250 msgid "/View/Zoom/200%"
1251 msgstr "/Pregled/Uvećanje/200%"
1253 #: app/menus.c:154
1254 msgid "/View/Zoom/141%"
1255 msgstr "/Pregled/Uvećanje/141%"
1257 #: app/menus.c:155
1258 msgid "/View/Zoom/100%"
1259 msgstr "/Pregled/Uvećanje/100%"
1261 #: app/menus.c:157
1262 msgid "/View/Zoom/85%"
1263 msgstr "/Pregled/Uvećanje/85%"
1265 #: app/menus.c:158
1266 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1267 msgstr "/Pregled/Uvećanje/70.7%"
1269 #: app/menus.c:159
1270 msgid "/View/Zoom/50%"
1271 msgstr "/Pregled/Uvećanje/50%"
1273 #: app/menus.c:160
1274 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1275 msgstr "/Pregled/Uvećanje/35.4%"
1277 #: app/menus.c:161
1278 msgid "/View/Zoom/25%"
1279 msgstr "/Pregled/Uvećanje/25%"
1281 #: app/menus.c:162 app/menus.c:172
1282 msgid "/View/---"
1283 msgstr "/Pregled/---"
1285 #: app/menus.c:163
1286 msgid "/View/Fullscr_een"
1287 msgstr ""
1289 #: app/menus.c:165
1290 msgid "/View/_AntiAliased"
1291 msgstr "/Pregled/Omekšano"
1293 #: app/menus.c:167
1294 msgid "/View/Show _Grid"
1295 msgstr "/Pregled/Pokaži mrežu"
1297 #: app/menus.c:168
1298 msgid "/View/_Snap To Grid"
1299 msgstr "/Pregled/Uravnaj na mrežu"
1301 #: app/menus.c:169
1302 #, fuzzy
1303 msgid "/View/_Snap To Objects"
1304 msgstr "/Pregled/Uravnaj na mrežu"
1306 #: app/menus.c:170
1307 msgid "/View/Show _Rulers"
1308 msgstr "/Pregled/Pokaži lenjire"
1310 #: app/menus.c:171
1311 msgid "/View/Show _Connection Points"
1312 msgstr "/Prikaži/Pokaži tačke veze"
1314 #: app/menus.c:173
1315 msgid "/View/New _View"
1316 msgstr "/Pregled/Novi pogled"
1318 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
1319 #: app/menus.c:175
1320 msgid "/View/Show _All"
1321 msgstr "/Izgled/Prikaži sve"
1323 #: app/menus.c:177
1324 msgid "/View/Re_draw"
1325 msgstr "/Pregled/Ponovo iscrtaj"
1327 #: app/menus.c:179
1328 msgid "/_Objects"
1329 msgstr "/Objekti"
1331 #: app/menus.c:181
1332 msgid "/Objects/Send to _Back"
1333 msgstr "/Objekti/Premesti na kraj"
1335 #: app/menus.c:183
1336 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1337 msgstr "/Objekti/Dobaci na Površinu"
1339 #: app/menus.c:185
1340 msgid "/Objects/Send Backwards"
1341 msgstr "/Objekti/Premesti unazad"
1343 #: app/menus.c:187
1344 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1345 msgstr "/Objekti/Premesti unapred"
1347 #: app/menus.c:189 app/menus.c:195 app/menus.c:199 app/menus.c:217
1348 msgid "/Objects/---"
1349 msgstr "/Objekti/---"
1351 #: app/menus.c:190
1352 msgid "/Objects/_Group"
1353 msgstr "/Objekti/Grupa"
1355 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1356 #: app/menus.c:193
1357 msgid "/Objects/_Ungroup"
1358 msgstr "/Objekti/Odgrupisano"
1360 #: app/menus.c:196
1361 msgid "/Objects/_Parent"
1362 msgstr "/Objekti/_Sadržalac"
1364 #: app/menus.c:197
1365 msgid "/Objects/_Unparent"
1366 msgstr "/Objekti/Ne_sadržalac"
1368 #: app/menus.c:198
1369 msgid "/Objects/_Unparent Children"
1370 msgstr "/Objekti/Iz_baci iz sadržaoca"
1372 #: app/menus.c:200
1373 msgid "/Objects/Align"
1374 msgstr "/Objekti/Poravnanje"
1376 #: app/menus.c:202
1377 msgid "/Objects/Align/Left"
1378 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Levo"
1380 #: app/menus.c:204
1381 msgid "/Objects/Align/Center"
1382 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Centar"
1384 #: app/menus.c:206
1385 msgid "/Objects/Align/Right"
1386 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Desno"
1388 #: app/menus.c:208 app/menus.c:212
1389 msgid "/Objects/Align/---"
1390 msgstr "/Objekti/Poravnanje/---"
1392 #: app/menus.c:209
1393 msgid "/Objects/Align/Top"
1394 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Gore"
1396 #: app/menus.c:210
1397 msgid "/Objects/Align/Middle"
1398 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Sredina"
1400 #: app/menus.c:211
1401 msgid "/Objects/Align/Bottom"
1402 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Dole"
1404 #: app/menus.c:213
1405 msgid "/Objects/Align/Spread Out Horizontally"
1406 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Raširi vodoravno"
1408 #: app/menus.c:214
1409 msgid "/Objects/Align/Spread Out Vertically"
1410 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Raširi uspravno"
1412 #: app/menus.c:215
1413 msgid "/Objects/Align/Adjacent"
1414 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Susedno"
1416 #: app/menus.c:216
1417 msgid "/Objects/Align/Stacked"
1418 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Naređano"
1420 #: app/menus.c:218
1421 msgid "/Objects/_Properties..."
1422 msgstr "/Objekti/_Osobine..."
1424 #: app/menus.c:220
1425 msgid "/_Select"
1426 msgstr "/Izaberi"
1428 #: app/menus.c:222
1429 msgid "/Select/All"
1430 msgstr "/Izaberi/Sve"
1432 #: app/menus.c:223
1433 msgid "/Select/None"
1434 msgstr "/Izaberi/Ništa"
1436 #: app/menus.c:224
1437 msgid "/Select/Invert"
1438 msgstr "/Izaberi/Preokrenuto"
1440 #: app/menus.c:225 app/menus.c:229
1441 msgid "/Select/---"
1442 msgstr "/Izaberi/---"
1444 #: app/menus.c:226
1445 msgid "/Select/Transitive"
1446 msgstr "/Odaberi/Prelazni"
1448 #: app/menus.c:227
1449 msgid "/Select/Connected"
1450 msgstr "/Izaberi/Povezanost"
1452 #: app/menus.c:228
1453 msgid "/Select/Same Type"
1454 msgstr "/Izberi/Isti Tip"
1456 #: app/menus.c:230
1457 msgid "/Select/Replace"
1458 msgstr "/Izaberi/Zameni"
1460 #: app/menus.c:232
1461 msgid "/Select/Union"
1462 msgstr "/Izaberi/Ujedini"
1464 #: app/menus.c:234
1465 #, fuzzy
1466 msgid "/Select/Intersection"
1467 msgstr "/Izaberi/Preseci"
1469 #: app/menus.c:236
1470 msgid "/Select/Remove"
1471 msgstr "/Izaberi/Ukloni"
1473 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
1474 #: app/menus.c:239
1475 #, fuzzy
1476 msgid "/Select/Inverse"
1477 msgstr "/Izaberi/Preokrenuto"
1479 #: app/menus.c:241
1480 msgid "/_Tools"
1481 msgstr "/Alati"
1483 #: app/menus.c:243
1484 msgid "/Tools/Modify"
1485 msgstr "/Alati/Izmeni"
1487 #: app/menus.c:244
1488 msgid "/Tools/Magnify"
1489 msgstr "/Alati/Uveličaj"
1491 #: app/menus.c:245
1492 msgid "/Tools/Scroll"
1493 msgstr "/Alati/Uspravno pomeranje"
1495 #: app/menus.c:246
1496 msgid "/Tools/Text"
1497 msgstr "/Alati/Tekst"
1499 #: app/menus.c:247
1500 msgid "/Tools/Box"
1501 msgstr "/Alati/Kućica"
1503 #: app/menus.c:248
1504 msgid "/Tools/Ellipse"
1505 msgstr "/Alati/Elipsa"
1507 #: app/menus.c:249
1508 msgid "/Tools/Polygon"
1509 msgstr "/Alati/Poligon"
1511 #: app/menus.c:250
1512 msgid "/Tools/Beziergon"
1513 msgstr "/Alati/Bezierov poligon"
1515 #: app/menus.c:251 app/menus.c:257
1516 msgid "/Tools/---"
1517 msgstr "/Alati/---"
1519 #: app/menus.c:252
1520 msgid "/Tools/Line"
1521 msgstr "/Alati/Linije"
1523 #: app/menus.c:253
1524 msgid "/Tools/Arc"
1525 msgstr "/Alati/Luk"
1527 #: app/menus.c:254
1528 msgid "/Tools/Zigzagline"
1529 msgstr "/Alati/Cik-cak linija"
1531 #: app/menus.c:255
1532 msgid "/Tools/Polyline"
1533 msgstr "/Alati/Poligonska linija"
1535 #: app/menus.c:256
1536 msgid "/Tools/Bezierline"
1537 msgstr "/Alati/Bezijerova linija"
1539 #: app/menus.c:258
1540 msgid "/Tools/Image"
1541 msgstr "/Alati/Slika"
1543 #: app/menus.c:259
1544 msgid "/_Input Methods"
1545 msgstr "/_Načini unosa"
1547 #: app/menus.c:431
1548 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1549 msgstr "NULL tooldata u tool_menu_select"
1551 #: app/menus.c:528
1552 msgid "Diagram Menu"
1553 msgstr "Meni Dijagrama"
1555 #: app/menus.c:663
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1559 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1560 msgstr ""
1561 "Ne mogu da nađem stavku menija „%s“!\n"
1562 "Ovo je verovatno problem prevoda (probajte LANG=C)."
1564 #: app/modify_tool.c:342
1565 msgid "Couldn't get GTK settings"
1566 msgstr "Ne može da preuzme GTK podešavanja"
1568 #: app/paginate_psprint.c:258
1569 msgid "Select Printer"
1570 msgstr "Odredi štampač"
1572 #: app/paginate_psprint.c:270 sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
1573 msgid "Printer"
1574 msgstr "Štampač"
1576 #: app/paginate_psprint.c:284 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1577 msgid "File"
1578 msgstr "Datoteka"
1580 #: app/paginate_psprint.c:299
1581 msgid "OK"
1582 msgstr "U redu"
1584 #: app/paginate_psprint.c:394
1585 #, c-format
1586 msgid "Could not run command '%s': %s"
1587 msgstr "Ne mogu da pokrenem naredbu „%s“: %s"
1589 #: app/paginate_psprint.c:397
1590 #, c-format
1591 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1592 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa: %s"
1594 #: app/paginate_psprint.c:414
1595 #, c-format
1596 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
1597 msgstr "Greška pri štampi: naredba „%s“ je vratila %d\n"
1599 #: app/paginate_psprint.c:425
1600 #, c-format
1601 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
1602 msgstr "Greška pri štampi: naredba „%s“ je izazvala SIGPIPE."
1604 #: app/plugin-manager.c:200
1605 msgid "Plug-ins"
1606 msgstr "Dodaci"
1608 #: app/plugin-manager.c:255
1609 msgid "Loaded"
1610 msgstr "Učitano"
1612 #: app/plugin-manager.c:262 objects/UML/class.c:117
1613 #: objects/UML/large_package.c:130 objects/UML/umlattribute.c:37
1614 #: objects/UML/umlformalparameter.c:35 objects/UML/umloperation.c:62
1615 #: objects/UML/umlparameter.c:43
1616 msgid "Name"
1617 msgstr "Ime"
1619 #: app/plugin-manager.c:268
1620 msgid "Description"
1621 msgstr "Opis"
1623 #: app/plugin-manager.c:277
1624 msgid "Load at Startup"
1625 msgstr "Učitaj pri pokretanju"
1627 #: app/plugin-manager.c:284
1628 msgid "File Name"
1629 msgstr "Naziv datoteke"
1631 #: app/preferences.c:106
1632 msgid "User Interface"
1633 msgstr "Korisnički interfejs"
1635 #: app/preferences.c:107
1636 msgid "Diagram Defaults"
1637 msgstr "Podrazumevano od dijagrama"
1639 #: app/preferences.c:108
1640 msgid "View Defaults"
1641 msgstr "Pregled podrazumevanog"
1643 #: app/preferences.c:110
1644 msgid "Diagram Tree"
1645 msgstr "Stablo Dijagrama"
1647 #: app/preferences.c:124
1648 msgid "Reset tools after create"
1649 msgstr "Ponovo postavi alate posle pravljenja"
1651 #: app/preferences.c:125
1652 msgid "Compress saved files"
1653 msgstr "Kompresuj snimljene datoteke"
1655 #: app/preferences.c:126
1656 msgid "Number of undo levels:"
1657 msgstr "Maksimalni broj nivoa poništavanja:"
1659 #: app/preferences.c:127
1660 msgid ""
1661 "Reverse dragging selects\n"
1662 "intersecting objects"
1663 msgstr ""
1664 "Obrnuto prevlačenje bira\n"
1665 "presečne objekte"
1667 #: app/preferences.c:128
1668 msgid "Recent documents list size:"
1669 msgstr "Veličina spiska skoro otvaranih datoteka:"
1671 #: app/preferences.c:129
1672 msgid "Use menu bar"
1673 msgstr "Koristi meni liniju"
1675 #: app/preferences.c:131
1676 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1677 msgstr "Drži alatke iznad prozora dijagrama"
1679 #: app/preferences.c:134
1680 msgid "New diagram:"
1681 msgstr "Novi dijagram:"
1683 #: app/preferences.c:135
1684 msgid "Portrait"
1685 msgstr "Portret"
1687 #: app/preferences.c:137
1688 msgid "Paper type:"
1689 msgstr "Vrsta papira:"
1691 #: app/preferences.c:140
1692 msgid "Background Color:"
1693 msgstr "Boja pozadine:"
1695 #: app/preferences.c:143
1696 msgid "New window:"
1697 msgstr "Novi prozor:"
1699 #: app/preferences.c:144
1700 msgid "Width:"
1701 msgstr "Širina:"
1703 #: app/preferences.c:145
1704 msgid "Height:"
1705 msgstr "Visina:"
1707 #: app/preferences.c:146
1708 msgid "Magnify:"
1709 msgstr "Uveličaj:"
1711 #: app/preferences.c:149
1712 msgid "Connection Points:"
1713 msgstr "Poeni Veze:"
1715 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1716 #: app/preferences.c:150 app/preferences.c:154 app/preferences.c:160
1717 msgid "Visible"
1718 msgstr "Vidljivo"
1720 #: app/preferences.c:153
1721 msgid "Page breaks:"
1722 msgstr "Prelomi stranica:"
1724 #: app/preferences.c:155 app/preferences.c:165
1725 msgid "Color:"
1726 msgstr "Boja:"
1728 #: app/preferences.c:156
1729 msgid "Solid lines"
1730 msgstr "Pune linije"
1732 #: app/preferences.c:161
1733 msgid "Snap to"
1734 msgstr "Prioni na"
1736 #: app/preferences.c:162
1737 msgid "Dynamic grid resizing"
1738 msgstr "Dinamična izmenu veličine mreže"
1740 #: app/preferences.c:163
1741 msgid "X Size:"
1742 msgstr "X Veličina:"
1744 #: app/preferences.c:164
1745 msgid "Y Size:"
1746 msgstr "Y Veličina:"
1748 #: app/preferences.c:166
1749 msgid "Lines per major line"
1750 msgstr "Linije po glavnoj liniji"
1752 #: app/preferences.c:168
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Hex Size:"
1755 msgstr "X Veličina:"
1757 #: app/preferences.c:184
1758 msgid "Diagram tree window:"
1759 msgstr "Prozor stabla dijagrama:"
1761 #: app/preferences.c:186
1762 msgid "Save hidden object types"
1763 msgstr "Snimi tipove sakrivenih objekata"
1765 #: app/preferences.c:394 lib/prop_inttypes.c:158
1766 msgid "Yes"
1767 msgstr "Da"
1769 #: app/preferences.c:394 app/preferences.c:405 lib/prop_inttypes.c:160
1770 #: lib/prop_inttypes.c:186
1771 msgid "No"
1772 msgstr "Ne"
1774 #: app/preferences.c:507
1775 msgid "Preferences"
1776 msgstr "Postavke"
1778 #: app/properties.c:55
1779 msgid "Object properties"
1780 msgstr "Osobine objekta"
1782 #: app/properties.c:80
1783 msgid "This object has no properties."
1784 msgstr "Ovaj objekat nema određene osobine."
1786 #: app/properties.c:202
1787 msgid "Properties: "
1788 msgstr "Osobine: "
1790 #: app/properties.c:206
1791 msgid "Object properties:"
1792 msgstr "Osobine objekta:"
1794 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1795 #. but any item on the File menu will do
1796 #: app/recent_files.c:61
1797 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1798 msgstr "<Kutija za alat>/Datoteka/Dodaci..."
1800 #: app/recent_files.c:139
1801 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1802 msgstr "<Kutija za alat>/Datoteka/Završi..."
1804 #: app/render_eps.c:148
1805 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1806 msgstr "Ugnežđeni Postskript (EPS — koristi Pango fontove)"
1808 #: app/render_eps.c:157
1809 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
1810 msgstr "Ugnježdeni Postskript sa pregledom (EPS — koristi Pango fontove)"
1812 #: app/render_eps.c:167
1813 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
1814 msgstr "Ugnježdeni Postskript (EPS — koristi ISO 8859-1 fontove)"
1816 #: app/sheets.c:155
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "%s\n"
1820 "System sheet"
1821 msgstr ""
1822 "%s\n"
1823 "Sistem strana"
1825 #: app/sheets.c:157
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "%s\n"
1829 "User sheet"
1830 msgstr ""
1831 "%s\n"
1832 "Korisnička strana"
1834 #: app/sheets.c:272
1835 msgid ""
1836 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1837 "Editing shapes is disabled."
1838 msgstr ""
1839 "Ne može da nađe simbol „custom_type“ ni u jednom modulu.\n"
1840 "Uređivanje oblika je isključeno."
1842 #: app/sheets.c:380
1843 #, c-format
1844 msgid "Widget not found: %s"
1845 msgstr "Element nije nađen: %s"
1847 #: app/sheets.c:455
1848 msgid "SVG Shape"
1849 msgstr "SVG oblik"
1851 #: app/sheets.c:457
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Programmed DiaObject"
1854 msgstr "Programirani objekat"
1856 #: app/sheets_dialog.c:83
1857 msgid "Sheets and Objects"
1858 msgstr "Površine i objekti"
1860 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1861 msgid "<- Copy"
1862 msgstr "<- Kopiraj"
1864 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1865 msgid "<- Copy All"
1866 msgstr "<- Kopiraj Sve"
1868 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1869 msgid "<- Move"
1870 msgstr "<- Pomeri"
1872 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1873 msgid "<- Move All"
1874 msgstr "<- Omogući Sve"
1876 #: app/sheets_dialog.c:233
1877 msgid "Edit"
1878 msgstr "Uredi"
1880 #: app/sheets_dialog.c:235
1881 msgid "_Edit"
1882 msgstr "Uredi"
1884 #: app/sheets_dialog.c:266
1885 msgid "Revert"
1886 msgstr "Povrati"
1888 #: app/sheets_dialog.c:354
1889 msgid "New"
1890 msgstr "Novo"
1892 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794 objects/Istar/actor.c:144
1893 #: objects/Istar/actor.c:145 objects/Istar/other.c:148
1894 #: objects/Istar/other.c:149 objects/KAOS/other.c:151 objects/KAOS/other.c:152
1895 #: objects/UML/umlattribute.c:39 objects/UML/umlformalparameter.c:37
1896 #: objects/UML/umloperation.c:64 objects/UML/umlparameter.c:45
1897 msgid "Type"
1898 msgstr "Vrsta"
1900 #: app/sheets_dialog.c:377
1901 msgid "Browse..."
1902 msgstr "Pretraži..."
1904 #: app/sheets_dialog.c:386
1905 msgid "SVG Shape:"
1906 msgstr "SVG oblik:"
1908 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
1909 msgid "description:"
1910 msgstr "opis:"
1912 #: app/sheets_dialog.c:425
1913 msgid "Sheet name:"
1914 msgstr "Ime strane:"
1916 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
1917 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1092
1918 msgid "Line Break"
1919 msgstr "Prelom linije"
1921 #: app/sheets_dialog.c:568
1922 msgid "Edit Attributes"
1923 msgstr "Uredi svojstva"
1925 #: app/sheets_dialog.c:583
1926 #, fuzzy
1927 msgid "DiaObject"
1928 msgstr "Objekat"
1930 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
1931 msgid "Description:"
1932 msgstr "Opis:"
1934 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow-ortho.c:169 objects/FS/flow.c:146
1935 #: objects/Istar/link.c:164 objects/Jackson/phenomenon.c:144
1936 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:164 objects/KAOS/metabinrel.c:171
1937 #: objects/UML/class_dialog.c:912 objects/UML/class_dialog.c:1840
1938 #: objects/UML/class_dialog.c:2069 objects/UML/class_dialog.c:2585
1939 msgid "Type:"
1940 msgstr "Vrsta:"
1942 #: app/sheets_dialog.c:656
1943 msgid "Sheet"
1944 msgstr "Strana"
1946 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:153 objects/ER/entity.c:135
1947 #: objects/ER/relationship.c:140 objects/UML/association.c:238
1948 #: objects/UML/association.c:1166 objects/UML/class_dialog.c:901
1949 #: objects/UML/class_dialog.c:1829 objects/UML/class_dialog.c:2058
1950 #: objects/UML/class_dialog.c:2574 objects/UML/dependency.c:134
1951 #: objects/UML/generalization.c:130 objects/UML/realizes.c:131
1952 msgid "Name:"
1953 msgstr "Ime:"
1955 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1956 #: app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:706 objects/FS/function.c:858
1957 #: objects/FS/function.c:860
1958 msgid "Remove"
1959 msgstr "Ukloni"
1961 #: app/sheets_dialog.c:809
1962 #, fuzzy
1963 msgid "DiaObject:"
1964 msgstr "Objekat:"
1966 #: app/sheets_dialog.c:836
1967 msgid "Sheet:"
1968 msgstr "Strana:"
1970 #: app/sheets_dialog.c:920
1971 msgid "Select SVG Shape File"
1972 msgstr "Izaberite SVG oblik datoteke"
1974 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
1975 msgid "Copy ->"
1976 msgstr "Kopiraj ->"
1978 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
1979 msgid "Copy All ->"
1980 msgstr "Kopiraj Sve ->"
1982 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
1983 msgid "Move ->"
1984 msgstr "Pomeri ->"
1986 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
1987 msgid "Move All ->"
1988 msgstr "Omogući Sve ->"
1990 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "%s\n"
1994 "Shape"
1995 msgstr ""
1996 "%s\n"
1997 "Oblik"
1999 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
2000 #, c-format
2001 msgid ""
2002 "%s\n"
2003 "Object"
2004 msgstr ""
2005 "%s\n"
2006 "Objekat"
2008 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "%s\n"
2012 "Unassigned type"
2013 msgstr ""
2014 "%s\n"
2015 "Tip neodređenog predznaka"
2017 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:800
2018 #, c-format
2019 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2020 msgstr "Datoteka se mora završiti sa '%s': '%s'"
2022 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2023 #, c-format
2024 msgid "Error examining %s: %s"
2025 msgstr "Greška ispitujući %s: %s"
2027 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:829
2028 #, c-format
2029 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2030 msgstr "Ne mogu prevesti oblik datoteke: '%s'"
2032 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:899
2033 msgid "Sheet must have a Name"
2034 msgstr "Strana mora imati ime"
2036 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1596 app/sheets_dialog_callbacks.c:1603
2037 #, c-format
2038 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2039 msgstr "Ne može da otvori '%s': %s"
2041 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1655
2042 #, c-format
2043 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2044 msgstr "Ne može da otvori: '%s' za pisanje"
2046 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
2047 msgid "a user"
2048 msgstr "korisnik"
2050 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1678
2051 #, c-format
2052 msgid "File: %s"
2053 msgstr "Datoteka: %s"
2055 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1681
2056 #, c-format
2057 msgid "Date: %s"
2058 msgstr "Datum: %s"
2060 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1685
2061 #, c-format
2062 msgid "For: %s"
2063 msgstr "Za: %s"
2065 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1702
2066 msgid "add shapes here"
2067 msgstr "dodaj oblik ovde"
2069 #: app/splash.c:58
2070 msgid "Loading ..."
2071 msgstr "Učitava..."
2073 #: app/splash.c:76
2074 #, c-format
2075 msgid "Dia v %s"
2076 msgstr "Dia v %s"
2078 #: dia.desktop.in.h:1
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Dia Diagram Editor"
2081 msgstr "Uređivać Dijagrama"
2083 #: dia.desktop.in.h:2
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Edit your Diagrams"
2086 msgstr "Izvezi dijagram"
2088 #: lib/arrows.c:40 objects/Jackson/domain.c:96 objects/UML/association.c:1189
2089 msgid "None"
2090 msgstr "Ništa"
2092 #: lib/arrows.c:41
2093 msgid "Lines"
2094 msgstr "Linija"
2096 #: lib/arrows.c:42
2097 msgid "Hollow Triangle"
2098 msgstr "Uokvireni trougao"
2100 #: lib/arrows.c:43
2101 msgid "Filled Triangle"
2102 msgstr "Ispunjeni trougao"
2104 #: lib/arrows.c:44
2105 msgid "Unfilled Triangle"
2106 msgstr "Neispunjeni trougao"
2108 #: lib/arrows.c:45
2109 msgid "Hollow Diamond"
2110 msgstr "Uokvireni dijamant"
2112 #: lib/arrows.c:46
2113 msgid "Filled Diamond"
2114 msgstr "Ispunjeni dijamant"
2116 #: lib/arrows.c:47
2117 msgid "Half Diamond"
2118 msgstr "Pola dijamanta"
2120 #: lib/arrows.c:48
2121 msgid "Half Head"
2122 msgstr "Pola Glave"
2124 #: lib/arrows.c:49
2125 msgid "Slashed Cross"
2126 msgstr "Precrtani krst"
2128 #: lib/arrows.c:50
2129 msgid "Filled Ellipse"
2130 msgstr "Ispunjena Elipsa"
2132 #: lib/arrows.c:51
2133 msgid "Hollow Ellipse"
2134 msgstr "Uokvirena Elipsa"
2136 #: lib/arrows.c:52
2137 msgid "Filled Dot"
2138 msgstr "Ispunjena Tačku"
2140 #: lib/arrows.c:53
2141 msgid "Dimension Origin"
2142 msgstr "Poreklo Dimenzija"
2144 #: lib/arrows.c:54
2145 msgid "Blanked Dot"
2146 msgstr "Prazna tačka"
2148 #: lib/arrows.c:55
2149 msgid "Double Hollow Triangle"
2150 msgstr "Dvostruki uokvireni trougao"
2152 #: lib/arrows.c:56
2153 msgid "Double Filled Triangle"
2154 msgstr "Dvostruki ispunjeni trougao"
2156 #: lib/arrows.c:57
2157 msgid "Filled Dot and Triangle"
2158 msgstr "Ispunjena tačka i trougao"
2160 #: lib/arrows.c:58
2161 msgid "Filled Box"
2162 msgstr "Ispunjena kućica"
2164 #: lib/arrows.c:59
2165 msgid "Blanked Box"
2166 msgstr "Prazna kućica"
2168 #: lib/arrows.c:60
2169 msgid "Slashed"
2170 msgstr "Precrtano"
2172 #: lib/arrows.c:61
2173 msgid "Integral Symbol"
2174 msgstr "Integralni Simbol"
2176 #: lib/arrows.c:62
2177 msgid "Crow Foot"
2178 msgstr "Noga vrane"
2180 #: lib/arrows.c:63
2181 msgid "Cross"
2182 msgstr "Unakrsno"
2184 #: lib/arrows.c:64
2185 msgid "1-or-many"
2186 msgstr "1-ili-više"
2188 #: lib/arrows.c:65
2189 msgid "0-or-many"
2190 msgstr "0-ili-više"
2192 #: lib/arrows.c:66
2193 msgid "1-or-0"
2194 msgstr "1-ili-0"
2196 #: lib/arrows.c:67
2197 msgid "1 exactly"
2198 msgstr "tačno 1"
2200 #: lib/arrows.c:68
2201 msgid "Filled Concave"
2202 msgstr "Ispunjeno konkavno"
2204 #: lib/arrows.c:69
2205 msgid "Blanked Concave"
2206 msgstr "Ispražnjeno konkavno"
2208 #: lib/arrows.c:70
2209 msgid "Round"
2210 msgstr "Okrugla"
2212 #: lib/arrows.c:71
2213 msgid "Open Round"
2214 msgstr "Otvorena okrugla"
2216 #: lib/arrows.c:72
2217 msgid "Backslash"
2218 msgstr ""
2220 #: lib/arrows.c:73
2221 msgid "Infinite Line"
2222 msgstr ""
2224 #: lib/bezier_conn.c:533
2225 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2226 msgstr ""
2227 "Unutrašnja greška: Postavljanje ćoškastog tipa na krajnju tačku bezijerove "
2228 "krive"
2230 #: lib/dia_xml.c:153
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "The file %s has no encoding specification;\n"
2234 "assuming it is encoded in %s"
2235 msgstr ""
2236 "Datoteka %s ne sadrži navod kodiranja;\n"
2237 "pretpostavljam da je kodirana pomoću %s"
2239 #: lib/dia_xml.c:471
2240 msgid "Taking point value of non-point node."
2241 msgstr "Uzima vrednost tačke za čvor koji nije tačka."
2243 #: lib/dia_xml.c:482
2244 #, c-format
2245 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2246 msgstr "Neispravna x-vrednost tačke „%s“ %f; zanemarujem je."
2248 #: lib/dia_xml.c:489
2249 msgid "Error parsing point."
2250 msgstr "Greška pri raščlanjivanju tačke."
2252 #. don't bother with useless warnings (see above)
2253 #: lib/dia_xml.c:497
2254 #, c-format
2255 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2256 msgstr "Neispravna y-vrednost tačke „%s“ %f; zanemarujem je."
2258 #: lib/dia_xml.c:872
2259 msgid ""
2260 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2261 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2262 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2263 msgstr ""
2264 "Vaš lokalni skup znakova je UTF-8. Zbog problema sa libxml1-om i podrškom "
2265 "datoteka iz prethodnog izdanja Die, naići ćete na neprilike. Molim prijavite "
2266 "na dia-list@gnome.org ukoliko ugledate ovu poruku."
2268 #: lib/diaarrowchooser.c:269
2269 msgid "Arrow Properties"
2270 msgstr "Postavke strelica"
2272 #: lib/diaarrowchooser.c:351 lib/dialinechooser.c:333
2273 msgid "Details..."
2274 msgstr "Detalji..."
2276 #  This is the default text shown in the preview entry, though the user
2277 #  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2278 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2279 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2280 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2281 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2282 msgstr "abvgdđežzijk ABVGDĐEŽZIJK"
2284 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2285 msgid "Font name"
2286 msgstr "Ime fonta"
2288 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2289 msgid "The X string that represents this font."
2290 msgstr "X niz znakova koji predstavlja ovaj font."
2292 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2293 msgid "Preview text"
2294 msgstr "Pregled teksta"
2296 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2297 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2298 msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
2300 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2301 msgid "_Family:"
2302 msgstr "Porodica:"
2304 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2305 msgid "_Style:"
2306 msgstr "Stil:"
2308 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2309 msgid "Si_ze:"
2310 msgstr "Veličina:"
2312 #. create the text entry widget
2313 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2314 msgid "_Preview:"
2315 msgstr "Pregled:"
2317 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2318 msgid "Font Selection"
2319 msgstr "Izbor pisma"
2321 #: lib/dialibartrenderer.c:288
2322 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
2323 msgstr "gdk_renderer: Naveden je nepodržani režim ispunjavanja!\n"
2325 #: lib/dialinechooser.c:297
2326 msgid "Line Style Properties"
2327 msgstr "Postavke Stila Linija"
2329 #: lib/filter.c:126
2330 #, c-format
2331 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2332 msgstr "Više izvoznih filtera sa jedinstvenim imenom %s"
2334 #: lib/font.c:95
2335 #, c-format
2336 msgid "Can't load font %s.\n"
2337 msgstr "Ne može da učita pismo %s.\n"
2339 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2340 msgid "Error"
2341 msgstr "Greška"
2343 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2344 msgid "Warning"
2345 msgstr "Upozorenje"
2347 #: lib/message.c:106
2348 msgid "There is one similar message."
2349 msgstr "Postoji jedna ista poruka."
2351 #: lib/message.c:111
2352 msgid "Show repeated messages"
2353 msgstr "Prikaži ponovljene poruke"
2355 #: lib/message.c:170
2356 #, c-format
2357 msgid "There are %d similar messages."
2358 msgstr "Postoji %d istih poruka."
2360 #: lib/message.c:215
2361 msgid "Notice"
2362 msgstr "Napomena"
2364 #: lib/object_defaults.c:127
2365 #, c-format
2366 msgid ""
2367 "Error loading defaults '%s'.\n"
2368 "Not a Dia diagram file."
2369 msgstr ""
2370 "Greška pri učitavanju podrazumevanih „%s“.\n"
2371 "Ne predstavlja datoteku sa Dia dijagramom."
2373 #: lib/plug-ins.c:120
2374 msgid "???"
2375 msgstr "???"
2377 #: lib/plug-ins.c:227
2378 #, c-format
2379 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2380 msgstr "Ne mogu da izvedem ispravnu putanju za „%s“"
2382 #: lib/plug-ins.c:233
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "Could not load plugin '%s'\n"
2386 "%s"
2387 msgstr ""
2388 "Ne mogu da učitam datoteku „%s“\n"
2389 "%s"
2391 #: lib/plug-ins.c:246
2392 #, c-format
2393 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2394 msgstr "Ne mogu da nađem funkciju za pokretanje dodatka u „%s“"
2396 #: lib/plug-ins.c:248
2397 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2398 msgstr "Nedostaje simbol „dia_plugin_init“"
2400 #: lib/plug-ins.c:256 lib/plug-ins.c:264
2401 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2402 msgstr "Poziv funkcije dia_plugin_init() nije uspeo"
2404 #: lib/plug-ins.c:283
2405 #, c-format
2406 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2407 msgstr "Ne mogu da ugasim dodatak %s"
2409 #: lib/plug-ins.c:371
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "Could not open `%s'\n"
2413 "`%s'"
2414 msgstr ""
2415 "Ne mogu da otvorim „%s“\n"
2416 "„%s“"
2418 #: lib/prop_text.c:466
2419 #, c-format
2420 msgid "Group with %d objects"
2421 msgstr ""
2423 #: lib/properties.c:64 lib/properties.h:469 lib/widgets.c:638
2424 msgid "Left"
2425 msgstr "Levo"
2427 #: lib/properties.c:65 lib/properties.h:470 lib/widgets.c:644
2428 #: objects/standard/textobj.c:133
2429 msgid "Center"
2430 msgstr "Centar"
2432 #: lib/properties.c:66 lib/properties.h:471 lib/widgets.c:650
2433 msgid "Right"
2434 msgstr "Desno"
2436 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:487 lib/properties.h:490
2437 #: objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158
2438 msgid "Line color"
2439 msgstr "Boja linije"
2441 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:493 lib/properties.h:496
2442 msgid "Line style"
2443 msgstr "Stil Linije"
2445 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:500 lib/properties.h:503
2446 msgid "Fill color"
2447 msgstr "Boja popunjavanja"
2449 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:506 lib/properties.h:509
2450 msgid "Draw background"
2451 msgstr "Iscrtaj pozadinu radne površine"
2453 #: lib/properties.c:77 lib/properties.h:513
2454 msgid "Start arrow"
2455 msgstr "Početna strelica"
2457 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:516
2458 msgid "End arrow"
2459 msgstr "Krajnja strelica"
2461 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:526
2462 msgid "Text alignment"
2463 msgstr "Poravnanje teksta"
2465 #. all this just to make the defaults selectable ...
2466 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:531 objects/GRAFCET/condition.c:132
2467 #: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
2468 #: objects/UML/class.c:143 objects/UML/class_dialog.c:351
2469 #: objects/chronogram/chronoline.c:183 objects/chronogram/chronoref.c:164
2470 msgid "Font"
2471 msgstr "Pismo"
2473 #: lib/properties.c:82 lib/properties.h:537 objects/GRAFCET/condition.c:134
2474 #: objects/GRAFCET/step.c:167 objects/GRAFCET/transition.c:144
2475 #: objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
2476 msgid "Font size"
2477 msgstr "Veličina pisma"
2479 #: lib/properties.c:83 lib/properties.h:543 objects/GRAFCET/step.c:169
2480 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
2481 msgid "Text color"
2482 msgstr "Boja teksta"
2484 #: lib/proplist.c:163
2485 #, c-format
2486 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
2487 msgstr ""
2489 #: lib/widgets.c:375
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Other fonts"
2492 msgstr "Drugi fontovi..."
2494 #: lib/widgets.c:445
2495 #, c-format
2496 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2497 msgstr "Ne mogu da nađem porodicu fonta za %s\n"
2499 # bug: "Solid material" is waaay different from "solid line" in Serbian
2500 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2501 #: lib/widgets.c:786 objects/FS/function.c:1074
2502 msgid "Solid"
2503 msgstr "Puna"
2505 #: lib/widgets.c:792
2506 msgid "Dashed"
2507 msgstr "Crtkano"
2509 #: lib/widgets.c:798
2510 msgid "Dash-Dot"
2511 msgstr "Crta-Tačka"
2513 #: lib/widgets.c:804
2514 msgid "Dash-Dot-Dot"
2515 msgstr "Crta-Tačka-Tačka"
2517 #: lib/widgets.c:810
2518 msgid "Dotted"
2519 msgstr "Tačkasto"
2521 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2522 #: lib/widgets.c:829
2523 msgid "Dash length: "
2524 msgstr "Dužina crte:"
2526 #: lib/widgets.c:959
2527 msgid "Select color"
2528 msgstr "Izaberi boju"
2530 #: lib/widgets.c:1025
2531 msgid "More colors..."
2532 msgstr ""
2534 #: lib/widgets.c:1149
2535 #, fuzzy
2536 msgid "More arrows"
2537 msgstr "Tačkasta strelica"
2539 #: lib/widgets.c:1162
2540 msgid "Size: "
2541 msgstr "Veličina: "
2543 #: lib/widgets.c:1307
2544 msgid "Select image file"
2545 msgstr "Odaberite datoteku sa slikom"
2547 #: lib/widgets.c:1343
2548 msgid "Browse"
2549 msgstr "Pretraži"
2551 #: lib/widgets.c:1957
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Reset menu"
2554 msgstr "Koristi meni liniju"
2556 #: objects/ER/attribute.c:155
2557 msgid "Key:"
2558 msgstr "Ključ:"
2560 #: objects/ER/attribute.c:157
2561 msgid "Weak key:"
2562 msgstr "Slab ključ:"
2564 #: objects/ER/attribute.c:159
2565 msgid "Derived:"
2566 msgstr "Izveden:"
2568 #: objects/ER/attribute.c:161
2569 msgid "Multivalue:"
2570 msgstr "Viševrednosni:"
2572 #: objects/ER/attribute.c:434 sheets/ER.sheet.in.h:1
2573 msgid "Attribute"
2574 msgstr "Osobine:"
2576 #: objects/ER/entity.c:137
2577 msgid "Weak:"
2578 msgstr "Slab:"
2580 # Povezujuće? Povezano? Vezujuće?
2581 #: objects/ER/entity.c:139
2582 msgid "Associative:"
2583 msgstr "Asocijativno:"
2585 #: objects/ER/entity.c:413 objects/UML/classicon.c:129 sheets/ER.sheet.in.h:4
2586 msgid "Entity"
2587 msgstr "Entitet"
2589 #: objects/ER/er.c:44
2590 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2591 msgstr "Objekti dijagrama entiteta/odnosa"
2593 #: objects/ER/participation.c:116
2594 msgid "Total:"
2595 msgstr "Ukupno:"
2597 #: objects/ER/participation.c:406 objects/FS/flow-ortho.c:645
2598 #: objects/GRAFCET/vector.c:312 objects/SADT/arrow.c:457
2599 #: objects/UML/association.c:775 objects/UML/component_feature.c:184
2600 #: objects/UML/dependency.c:373 objects/UML/generalization.c:369
2601 #: objects/UML/realizes.c:360 objects/UML/transition.c:161
2602 #: objects/standard/zigzagline.c:348
2603 msgid "Add segment"
2604 msgstr "Dodaj segment"
2606 #: objects/ER/participation.c:407 objects/FS/flow-ortho.c:646
2607 #: objects/GRAFCET/vector.c:313 objects/SADT/arrow.c:458
2608 #: objects/UML/association.c:776 objects/UML/component_feature.c:185
2609 #: objects/UML/dependency.c:374 objects/UML/generalization.c:370
2610 #: objects/UML/realizes.c:361 objects/UML/transition.c:162
2611 #: objects/standard/zigzagline.c:349
2612 msgid "Delete segment"
2613 msgstr "Obriši segment"
2615 # možda „prebrojivost“?
2616 #: objects/ER/relationship.c:142
2617 msgid "Left Cardinality:"
2618 msgstr "Leva kardinalnost:"
2620 #: objects/ER/relationship.c:144
2621 msgid "Right Cardinality:"
2622 msgstr "Desna kardinalnost:"
2624 #: objects/ER/relationship.c:146
2625 msgid "Rotate:"
2626 msgstr "Rotiraj:"
2628 #: objects/ER/relationship.c:148
2629 msgid "Identifying:"
2630 msgstr "Identifikuje:"
2632 #: objects/ER/relationship.c:457 sheets/ER.sheet.in.h:6
2633 msgid "Relationship"
2634 msgstr "Odnos"
2636 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2637 #: objects/FS/flow-ortho.c:160 objects/FS/flow-ortho.c:642
2638 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:576 objects/FS/function.c:1096
2639 msgid "Energy"
2640 msgstr "Energija"
2642 #. Translators: Menu item Noun/Material
2643 #: objects/FS/flow-ortho.c:161 objects/FS/flow-ortho.c:643
2644 #: objects/FS/flow.c:138 objects/FS/flow.c:577 objects/FS/function.c:1072
2645 msgid "Material"
2646 msgstr "Materijal"
2648 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2649 #: objects/FS/flow-ortho.c:162 objects/FS/flow-ortho.c:644
2650 #: objects/FS/flow.c:139 objects/FS/flow.c:578 objects/FS/function.c:1034
2651 #: objects/FS/function.c:1036 objects/FS/function.c:1172
2652 #: objects/FS/function.c:1174
2653 msgid "Signal"
2654 msgstr "Signal"
2656 #: objects/FS/fs.c:43
2657 msgid "Function structure diagram objects"
2658 msgstr "Objekti za dijagrame funkcionalne strukture"
2660 #: objects/FS/function.c:142
2661 msgid "Wish function"
2662 msgstr "Funkcija želje"
2664 #: objects/FS/function.c:144
2665 msgid "User function"
2666 msgstr "Funkcija korisnika"
2668 #. Translators: Menu item Verb
2669 #: objects/FS/function.c:676
2670 msgid "Verb"
2671 msgstr "Glagol"
2673 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2674 #: objects/FS/function.c:678 objects/FS/function.c:680
2675 #: objects/FS/function.c:720
2676 msgid "Channel"
2677 msgstr "Kanal"
2679 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2680 #: objects/FS/function.c:682 objects/FS/function.c:684
2681 msgid "Import"
2682 msgstr "Uvezi"
2684 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2685 #: objects/FS/function.c:686 objects/KAOS/metabinrel.c:163
2686 msgid "Input"
2687 msgstr "Unos"
2689 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2690 #: objects/FS/function.c:688
2691 msgid "Receive"
2692 msgstr "Preuzimanje"
2694 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2695 #: objects/FS/function.c:690 objects/FS/function.c:962
2696 msgid "Allow"
2697 msgstr "Odobriti"
2699 #  Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2700 #  Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2701 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2702 #: objects/FS/function.c:692
2703 msgid "Form Entrance"
2704 msgstr "Obrazuj Ulaz"
2706 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2707 #: objects/FS/function.c:694 objects/FS/function.c:928
2708 msgid "Capture"
2709 msgstr "Snimiti"
2711 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2712 #: objects/FS/function.c:700
2713 msgid "Discharge"
2714 msgstr "Isprazni"
2716 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2717 #: objects/FS/function.c:702
2718 msgid "Eject"
2719 msgstr "Izbaciti"
2721 #  Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2722 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2723 #: objects/FS/function.c:704
2724 msgid "Dispose"
2725 msgstr "Ostavi"
2727 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2728 #: objects/FS/function.c:708 objects/FS/function.c:710
2729 #: objects/FS/function.c:728
2730 msgid "Transfer"
2731 msgstr "Prenos"
2733 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2734 #: objects/FS/function.c:712 objects/FS/function.c:714
2735 msgid "Transport"
2736 msgstr "Transportuj"
2738 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2739 #: objects/FS/function.c:716
2740 msgid "Lift"
2741 msgstr "Podigni"
2743 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2744 #: objects/FS/function.c:718
2745 msgid "Move"
2746 msgstr "Pomeriti"
2748 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2749 #: objects/FS/function.c:722 objects/FS/function.c:724
2750 msgid "Transmit"
2751 msgstr "Preneti"
2753 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2754 #: objects/FS/function.c:726
2755 msgid "Conduct"
2756 msgstr "Provodnik"
2758 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2759 #: objects/FS/function.c:730
2760 msgid "Convey"
2761 msgstr "Prenosnik"
2763 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2764 #: objects/FS/function.c:732 objects/FS/function.c:734
2765 #: objects/FS/function.c:736
2766 msgid "Guide"
2767 msgstr "Uputiti"
2769 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2770 #: objects/FS/function.c:738
2771 msgid "Direct"
2772 msgstr "Usmeriti"
2774 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2775 #: objects/FS/function.c:740
2776 msgid "Straighten"
2777 msgstr "Ispravi"
2779 #  Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2780 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2781 #: objects/FS/function.c:742
2782 msgid "Steer"
2783 msgstr "Izmuti"
2785 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2786 #: objects/FS/function.c:744
2787 msgid "Translate"
2788 msgstr "Prevesti"
2790 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2791 #: objects/FS/function.c:746 objects/FS/function.c:748
2792 msgid "Rotate"
2793 msgstr "Okrenuti"
2795 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2796 #: objects/FS/function.c:750
2797 msgid "Turn"
2798 msgstr "Okret"
2800 #  Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2801 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2802 #: objects/FS/function.c:752
2803 msgid "Spin"
2804 msgstr "Vrteti"
2806 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2807 #: objects/FS/function.c:754 objects/FS/function.c:756
2808 msgid "Allow DOF"
2809 msgstr "Dozvoliti DOF"
2811 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2812 #: objects/FS/function.c:758
2813 msgid "Constrain"
2814 msgstr "Ograniči"
2816 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2817 #: objects/FS/function.c:760
2818 msgid "Unlock"
2819 msgstr "Otključaj"
2821 #. Translators: Menu item Verb/Support
2822 #: objects/FS/function.c:762 objects/FS/function.c:764
2823 msgid "Support"
2824 msgstr "Podrška"
2826 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2827 #: objects/FS/function.c:766 objects/FS/function.c:768
2828 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2829 msgid "Stop"
2830 msgstr "Zaustaviti"
2832 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2833 #: objects/FS/function.c:770
2834 msgid "Insulate"
2835 msgstr "Oklopiti"
2837 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2838 #: objects/FS/function.c:772
2839 msgid "Protect"
2840 msgstr "Zaštititi"
2842 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2843 #: objects/FS/function.c:774 objects/FS/function.c:964
2844 msgid "Prevent"
2845 msgstr "Spreči"
2847 #  Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2848 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2849 #: objects/FS/function.c:776
2850 msgid "Shield"
2851 msgstr "Oklopi"
2853 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2854 #: objects/FS/function.c:778
2855 msgid "Inhibit"
2856 msgstr "Naslediti"
2858 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2859 #: objects/FS/function.c:780 objects/FS/function.c:782
2860 msgid "Stabilize"
2861 msgstr "Stabilno"
2863 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2864 #: objects/FS/function.c:784
2865 msgid "Steady"
2866 msgstr "Mirno"
2868 #  Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2869 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2870 #: objects/FS/function.c:786 objects/FS/function.c:788
2871 msgid "Secure"
2872 msgstr "Obezbediti"
2874 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2875 #: objects/FS/function.c:790 objects/FS/function.c:822
2876 msgid "Attach"
2877 msgstr "Dodati"
2879 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2880 #: objects/FS/function.c:792
2881 msgid "Mount"
2882 msgstr "Priključiti"
2884 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2885 #: objects/FS/function.c:794 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
2886 msgid "Lock"
2887 msgstr "Zaključati"
2889 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2890 #: objects/FS/function.c:796
2891 msgid "Fasten"
2892 msgstr "Ubrzano"
2894 #  Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2895 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2896 #: objects/FS/function.c:798
2897 msgid "Hold"
2898 msgstr "Zadržati"
2900 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2901 #: objects/FS/function.c:800 objects/FS/function.c:802
2902 #: objects/Istar/actor.c:70
2903 msgid "Position"
2904 msgstr "Pozicija"
2906 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2907 #: objects/FS/function.c:804
2908 msgid "Orient"
2909 msgstr "Usmeri"
2911 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
2912 #: objects/FS/function.c:806
2913 msgid "Align"
2914 msgstr "Poravnati"
2916 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2917 #: objects/FS/function.c:808 objects/FS/function.c:1050
2918 msgid "Locate"
2919 msgstr "Locirati"
2921 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2922 #: objects/FS/function.c:810 objects/FS/function.c:812
2923 msgid "Connect"
2924 msgstr "Povezati"
2926 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2927 #: objects/FS/function.c:814 objects/FS/function.c:816
2928 msgid "Couple"
2929 msgstr "Par"
2931 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2932 #: objects/FS/function.c:818
2933 msgid "Join"
2934 msgstr "Pridruži"
2936 #  Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2937 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2938 #: objects/FS/function.c:820
2939 msgid "Assemble"
2940 msgstr "Spoji"
2942 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2943 #: objects/FS/function.c:824 objects/FS/function.c:826
2944 msgid "Mix"
2945 msgstr "Izmešati"
2947 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2948 #: objects/FS/function.c:828
2949 msgid "Combine"
2950 msgstr "Sjediniti"
2952 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2953 #: objects/FS/function.c:830
2954 msgid "Blend"
2955 msgstr "Stapati"
2957 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
2958 #: objects/FS/function.c:832
2959 msgid "Add"
2960 msgstr "Dodati"
2962 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2963 #: objects/FS/function.c:834
2964 msgid "Pack"
2965 msgstr "Smesti"
2967 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
2968 #: objects/FS/function.c:836
2969 msgid "Coalesce"
2970 msgstr "Sastavi"
2972 #. Translators: Menu item Verb/Branch
2973 #: objects/FS/function.c:838 objects/FS/function.c:840 sheets/UML.sheet.in.h:5
2974 msgid "Branch"
2975 msgstr "Granati"
2977 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
2978 #: objects/FS/function.c:842 objects/FS/function.c:844
2979 #: objects/FS/function.c:846
2980 msgid "Separate"
2981 msgstr "Razdvajati"
2983 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
2984 #: objects/FS/function.c:848
2985 msgid "Switch"
2986 msgstr "Prebaciti"
2988 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
2989 #: objects/FS/function.c:850
2990 msgid "Divide"
2991 msgstr "Deliti"
2993 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
2994 #: objects/FS/function.c:852
2995 msgid "Release"
2996 msgstr "Pustiti"
2998 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
2999 #: objects/FS/function.c:854
3000 msgid "Detach"
3001 msgstr "Odvojiti"
3003 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3004 #: objects/FS/function.c:856
3005 msgid "Disconnect"
3006 msgstr "Isključi se"
3008 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3009 #: objects/FS/function.c:862
3010 msgid "Cut"
3011 msgstr "Iseci"
3013 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3014 #: objects/FS/function.c:864
3015 msgid "Polish"
3016 msgstr "Poljski"
3018 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3019 #: objects/FS/function.c:866
3020 msgid "Sand"
3021 msgstr "Pesak"
3023 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3024 #: objects/FS/function.c:868
3025 msgid "Drill"
3026 msgstr "Izbuši"
3028 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3029 #: objects/FS/function.c:870
3030 msgid "Lathe"
3031 msgstr "Strug"
3033 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3034 #: objects/FS/function.c:872 objects/FS/function.c:874
3035 msgid "Refine"
3036 msgstr "Rafiniši"
3038 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3039 #: objects/FS/function.c:876
3040 msgid "Purify"
3041 msgstr "Pročisti"
3043 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3044 #: objects/FS/function.c:878
3045 msgid "Strain"
3046 msgstr "Nategni"
3048 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3049 #: objects/FS/function.c:880
3050 msgid "Filter"
3051 msgstr "Filtriraj"
3053 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3054 #: objects/FS/function.c:882
3055 msgid "Percolate"
3056 msgstr "Procedi"
3058 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3059 #: objects/FS/function.c:884
3060 msgid "Clear"
3061 msgstr "Očistiti"
3063 #  Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3064 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3065 #: objects/FS/function.c:886 objects/FS/function.c:888
3066 msgid "Distribute"
3067 msgstr "Distribuiši"
3069 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3070 #: objects/FS/function.c:890
3071 msgid "Diverge"
3072 msgstr "Divergiraj"
3074 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3075 #: objects/FS/function.c:892
3076 msgid "Scatter"
3077 msgstr "Razbacaj"
3079 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3080 #: objects/FS/function.c:894
3081 msgid "Disperse"
3082 msgstr "Raziđi"
3084 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3085 #: objects/FS/function.c:896 objects/FS/function.c:910
3086 msgid "Diffuse"
3087 msgstr "Istekni"
3089 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3090 #: objects/FS/function.c:898
3091 msgid "Empty"
3092 msgstr "Prazniti"
3094 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3095 #: objects/FS/function.c:900 objects/FS/function.c:902
3096 msgid "Dissipate"
3097 msgstr "Raspi"
3099 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3100 #: objects/FS/function.c:904
3101 msgid "Absorb"
3102 msgstr "Upij"
3104 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3105 #: objects/FS/function.c:906
3106 msgid "Dampen"
3107 msgstr "Udubi"
3109 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3110 #: objects/FS/function.c:908
3111 msgid "Dispel"
3112 msgstr "Rasturi"
3114 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3115 #: objects/FS/function.c:912
3116 msgid "Resist"
3117 msgstr "Izdrži"
3119 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3120 #: objects/FS/function.c:914 objects/FS/function.c:916
3121 msgid "Provision"
3122 msgstr "Provizija"
3124 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3125 #: objects/FS/function.c:918 objects/FS/function.c:920
3126 msgid "Store"
3127 msgstr "Smestiti"
3129 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3130 #: objects/FS/function.c:922
3131 msgid "Contain"
3132 msgstr "Sadržati"
3134 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3135 #: objects/FS/function.c:924
3136 msgid "Collect"
3137 msgstr "Sakupi"
3139 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3140 #: objects/FS/function.c:926
3141 msgid "Reserve"
3142 msgstr "Rezervisati"
3144 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3145 #: objects/FS/function.c:930 objects/FS/function.c:932
3146 msgid "Supply"
3147 msgstr "Namiri"
3149 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3150 #: objects/FS/function.c:934
3151 msgid "Fill"
3152 msgstr "Ispuniti"
3154 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3155 #: objects/FS/function.c:936
3156 msgid "Provide"
3157 msgstr "Obezbedi"
3159 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3160 #: objects/FS/function.c:938
3161 msgid "Replenish"
3162 msgstr "Popuni"
3164 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3165 #: objects/FS/function.c:940
3166 msgid "Expose"
3167 msgstr "Izloži"
3169 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3170 #: objects/FS/function.c:942 sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
3171 msgid "Extract"
3172 msgstr "Izvuči"
3174 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3175 #: objects/FS/function.c:944 objects/FS/function.c:946
3176 msgid "Control Magnitude"
3177 msgstr "Kontroliši magnitudu"
3179 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3180 #: objects/FS/function.c:948 objects/FS/function.c:950
3181 msgid "Actuate"
3182 msgstr "Dejstvuj"
3184 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3185 #: objects/FS/function.c:952
3186 msgid "Start"
3187 msgstr "Počni"
3189 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3190 #: objects/FS/function.c:954
3191 msgid "Initiate"
3192 msgstr "Pokreni"
3194 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3195 #: objects/FS/function.c:956 objects/FS/function.c:958
3196 msgid "Regulate"
3197 msgstr "Reguliši"
3199 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3200 #: objects/FS/function.c:960 objects/FS/function.c:1178
3201 #: objects/UML/classicon.c:127
3202 msgid "Control"
3203 msgstr "Kontroliši"
3205 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3206 #: objects/FS/function.c:966
3207 msgid "Enable"
3208 msgstr "Omogući"
3210 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3211 #: objects/FS/function.c:968
3212 msgid "Disable"
3213 msgstr "Onemogući"
3215 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3216 #: objects/FS/function.c:970
3217 msgid "Limit"
3218 msgstr "Ograniči"
3220 #  Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3221 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3222 #: objects/FS/function.c:972
3223 msgid "Interrupt"
3224 msgstr "Prekini"
3226 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3227 #: objects/FS/function.c:974 objects/FS/function.c:976
3228 msgid "Change"
3229 msgstr "Izmenuti"
3231 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3232 #: objects/FS/function.c:978
3233 msgid "Increase"
3234 msgstr "Povećati"
3236 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3237 #: objects/FS/function.c:980
3238 msgid "Decrease"
3239 msgstr "Smanjiti"
3241 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3242 #: objects/FS/function.c:982
3243 msgid "Amplify"
3244 msgstr "Pojačaj"
3246 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3247 #: objects/FS/function.c:984
3248 msgid "Reduce"
3249 msgstr "Umanji"
3251 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3252 #: objects/FS/function.c:988
3253 msgid "Normalize"
3254 msgstr "Normalizuj"
3256 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3257 #: objects/FS/function.c:990
3258 msgid "Multiply"
3259 msgstr "Pomnoži"
3261 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3262 #: objects/FS/function.c:992
3263 msgid "Scale"
3264 msgstr "Razmeri"
3266 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3267 #: objects/FS/function.c:994
3268 msgid "Rectify"
3269 msgstr "Poravnaj"
3271 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3272 #: objects/FS/function.c:996
3273 msgid "Adjust"
3274 msgstr "Podesi"
3276 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3277 #: objects/FS/function.c:998 objects/FS/function.c:1000
3278 msgid "Form"
3279 msgstr "Oblikuj"
3281 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3282 #: objects/FS/function.c:1002
3283 msgid "Compact"
3284 msgstr "Sabij"
3286 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3287 #: objects/FS/function.c:1004
3288 msgid "Crush"
3289 msgstr "Zdrobi"
3291 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3292 #: objects/FS/function.c:1006
3293 msgid "Shape"
3294 msgstr "Oblikuj"
3296 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3297 #: objects/FS/function.c:1008
3298 msgid "Compress"
3299 msgstr "Sažmi"
3301 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3302 #: objects/FS/function.c:1010
3303 msgid "Pierce"
3304 msgstr "Izbodi"
3306 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3307 #: objects/FS/function.c:1012 objects/FS/function.c:1014
3308 msgid "Convert"
3309 msgstr "Pretvori"
3311 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3312 #: objects/FS/function.c:1016
3313 msgid "Transform"
3314 msgstr "Trasformiši"
3316 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3317 #: objects/FS/function.c:1018
3318 msgid "Liquefy"
3319 msgstr "Istopi"
3321 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3322 #: objects/FS/function.c:1020
3323 msgid "Solidify"
3324 msgstr "Očvrni"
3326 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3327 #: objects/FS/function.c:1022
3328 msgid "Evaporate"
3329 msgstr "Ispari"
3331 # ispari pa kondenzuj u čvrsto stanje
3332 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3333 #: objects/FS/function.c:1024
3334 msgid "Sublimate"
3335 msgstr "Sublimiraj"
3337 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3338 #: objects/FS/function.c:1026
3339 msgid "Condense"
3340 msgstr "Kondenzuj"
3342 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3343 #: objects/FS/function.c:1028
3344 msgid "Integrate"
3345 msgstr "Integriši"
3347 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3348 #: objects/FS/function.c:1030
3349 msgid "Differentiate"
3350 msgstr "Razdvoji"
3352 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3353 #: objects/FS/function.c:1032 sheets/EML.sheet.in.h:5
3354 msgid "Process"
3355 msgstr "Obradi"
3357 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3358 #: objects/FS/function.c:1038 objects/FS/function.c:1040
3359 msgid "Sense"
3360 msgstr "Oseti"
3362 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3363 #: objects/FS/function.c:1042
3364 msgid "Perceive"
3365 msgstr "Spoznaj"
3367 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3368 #: objects/FS/function.c:1044
3369 msgid "Recognize"
3370 msgstr "Prepoznaj"
3372 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3373 #: objects/FS/function.c:1046
3374 msgid "Discern"
3375 msgstr "Razluči"
3377 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3378 #: objects/FS/function.c:1048
3379 msgid "Check"
3380 msgstr "Ispitaj"
3382 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3383 #: objects/FS/function.c:1052
3384 msgid "Verify"
3385 msgstr "Proveri"
3387 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3388 #: objects/FS/function.c:1054 objects/FS/function.c:1056
3389 msgid "Indicate"
3390 msgstr "Ukaži"
3392 #  Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3393 #  Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3394 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3395 #: objects/FS/function.c:1058
3396 msgid "Mark"
3397 msgstr "Označi"
3399 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3400 #: objects/FS/function.c:1060 sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
3401 msgid "Display"
3402 msgstr "Prikaži"
3404 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3405 #: objects/FS/function.c:1062 objects/FS/function.c:1064
3406 msgid "Measure"
3407 msgstr "Izmeri"
3409 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3410 #: objects/FS/function.c:1066
3411 msgid "Calculate"
3412 msgstr "Izračunaj"
3414 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3415 #: objects/FS/function.c:1068
3416 msgid "Represent"
3417 msgstr "Predstavi"
3419 #. Translators: Menu item Noun
3420 #: objects/FS/function.c:1070
3421 msgid "Noun"
3422 msgstr "Imenica"
3424 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3425 #: objects/FS/function.c:1076
3426 msgid "Liquid"
3427 msgstr "Tečnost"
3429 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3430 #: objects/FS/function.c:1078
3431 msgid "Gas"
3432 msgstr "Gas"
3434 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3435 #: objects/FS/function.c:1080 objects/FS/function.c:1082
3436 #: objects/FS/function.c:1166
3437 msgid "Human"
3438 msgstr "Čovek"
3440 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3441 #: objects/FS/function.c:1084
3442 msgid "Hand"
3443 msgstr "Ruka"
3445 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3446 #: objects/FS/function.c:1086
3447 msgid "Foot"
3448 msgstr "Stopalo"
3450 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3451 #: objects/FS/function.c:1088
3452 msgid "Head"
3453 msgstr "Glava"
3455 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3456 #: objects/FS/function.c:1090
3457 msgid "Finger"
3458 msgstr "Prst"
3460 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3461 #: objects/FS/function.c:1092
3462 msgid "Toe"
3463 msgstr "Prst na nozi"
3465 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3466 #: objects/FS/function.c:1094
3467 msgid "Biological"
3468 msgstr "Biološki"
3470 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3471 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3472 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3473 #: objects/FS/function.c:1098
3474 msgid "Mechanical"
3475 msgstr "Mehanički"
3477 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3478 #: objects/FS/function.c:1100
3479 msgid "Mech. Energy"
3480 msgstr "Meh. Energija"
3482 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3483 #: objects/FS/function.c:1102
3484 msgid "Translation"
3485 msgstr "Prevod"
3487 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3488 #: objects/FS/function.c:1104
3489 msgid "Force"
3490 msgstr "Sila"
3492 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3493 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3494 #: objects/FS/function.c:1106
3495 msgid "Rotation"
3496 msgstr "Rotacija"
3498 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3499 #: objects/FS/function.c:1108
3500 msgid "Torque"
3501 msgstr "Zaokret"
3503 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3504 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3505 #: objects/FS/function.c:1110
3506 msgid "Random Motion"
3507 msgstr "Slučajno kretanje"
3509 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3510 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3511 #: objects/FS/function.c:1112
3512 msgid "Vibration"
3513 msgstr "Vibracija"
3515 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3516 #: objects/FS/function.c:1114
3517 msgid "Rotational Energy"
3518 msgstr "Rotaciona energija"
3520 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3521 #: objects/FS/function.c:1116
3522 msgid "Translational Energy"
3523 msgstr "Prenosna energija"
3525 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3526 #: objects/FS/function.c:1118
3527 msgid "Electrical"
3528 msgstr "Električno"
3530 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3531 #: objects/FS/function.c:1120
3532 msgid "Electricity"
3533 msgstr "Elektricitet"
3535 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3536 #: objects/FS/function.c:1122
3537 msgid "Voltage"
3538 msgstr "Voltaža"
3540 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3541 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3542 #: objects/FS/function.c:1124
3543 msgid "Current"
3544 msgstr "Struja"
3546 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3547 #: objects/FS/function.c:1126
3548 msgid "Hydraulic"
3549 msgstr "Hidraulika"
3551 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3552 #: objects/FS/function.c:1128
3553 msgid "Pressure"
3554 msgstr "Pritisak"
3556 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3557 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3558 #: objects/FS/function.c:1130
3559 msgid "Volumetric Flow"
3560 msgstr "Količina Protoka"
3562 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3563 #: objects/FS/function.c:1132
3564 msgid "Thermal"
3565 msgstr "Termalni"
3567 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3568 #: objects/FS/function.c:1134
3569 msgid "Heat"
3570 msgstr "Toplota"
3572 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3573 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3574 #: objects/FS/function.c:1136
3575 msgid "Conduction"
3576 msgstr "Kondukcija"
3578 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3579 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3580 #: objects/FS/function.c:1138
3581 msgid "Convection"
3582 msgstr "Pretvaranje"
3584 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3585 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3586 #: objects/FS/function.c:1140 objects/FS/function.c:1148
3587 msgid "Radiation"
3588 msgstr "Radijacija"
3590 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3591 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3592 #: objects/FS/function.c:1142
3593 msgid "Pneumatic"
3594 msgstr "Pneumatika"
3596 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3597 #: objects/FS/function.c:1144
3598 msgid "Chemical"
3599 msgstr "Hemija"
3601 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3602 #: objects/FS/function.c:1146
3603 msgid "Radioactive"
3604 msgstr "Radioaktivno"
3606 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3607 #: objects/FS/function.c:1150
3608 msgid "Microwaves"
3609 msgstr "Mikro talasi"
3611 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3612 #: objects/FS/function.c:1152
3613 msgid "Radio waves"
3614 msgstr "Radio talasi"
3616 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3617 #: objects/FS/function.c:1154
3618 msgid "X-Rays"
3619 msgstr "Iks zraci"
3621 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3622 #: objects/FS/function.c:1156
3623 msgid "Gamma Rays"
3624 msgstr "Gama Zraci"
3626 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3627 #: objects/FS/function.c:1158
3628 msgid "Acoustic Energy"
3629 msgstr "Energija zvuka"
3631 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3632 #: objects/FS/function.c:1160
3633 msgid "Optical Energy"
3634 msgstr "Optička energija"
3636 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3637 #: objects/FS/function.c:1162
3638 msgid "Solar Energy"
3639 msgstr "Solarna energija"
3641 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3642 #: objects/FS/function.c:1164
3643 msgid "Magnetic Energy"
3644 msgstr "Magnetna energija"
3646 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3647 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3648 #: objects/FS/function.c:1168
3649 msgid "Human Motion"
3650 msgstr "Ljudsko kretanje"
3652 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3653 #: objects/FS/function.c:1170
3654 msgid "Human Force"
3655 msgstr "Ljudska sila"
3657 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3658 #: objects/FS/function.c:1176
3659 msgid "Status"
3660 msgstr "Stanje"
3662 #: objects/FS/function.c:1180
3663 msgid "User/Device Fn"
3664 msgstr "Funkcija korisnika/uređaja"
3666 #: objects/FS/function.c:1181
3667 msgid "Wish Fn"
3668 msgstr "Funkcija želja"
3670 #: objects/GRAFCET/action.c:135 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3671 msgid "Macro call"
3672 msgstr "Poziv makroa"
3674 #: objects/GRAFCET/action.c:135
3675 msgid "This action is a call to a macro-step"
3676 msgstr "Ova akcija je poziv makro-koraka"
3678 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3679 msgid "Condition"
3680 msgstr "Uslov"
3682 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3683 msgid "The boolean equation of the condition"
3684 msgstr "Logička jednačina uslova"
3686 #: objects/GRAFCET/condition.c:132
3687 msgid "The condition's font"
3688 msgstr "Font uslova"
3690 #: objects/GRAFCET/condition.c:134
3691 msgid "The condition's font size"
3692 msgstr "Veličina fonta uslova"
3694 #: objects/GRAFCET/condition.c:137 objects/GRAFCET/transition.c:147
3695 msgid "Color"
3696 msgstr "Boja"
3698 #: objects/GRAFCET/condition.c:137
3699 msgid "The condition's color"
3700 msgstr "Boja uslova"
3702 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3703 msgid "GRAFCET diagram objects"
3704 msgstr "Objekti GRAFCET dijagrama"
3706 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3707 msgid "Regular step"
3708 msgstr "Običan korak"
3710 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3711 msgid "Initial step"
3712 msgstr "Početni korak"
3714 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3715 msgid "Macro entry step"
3716 msgstr "Korak ulaza u makro"
3718 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3719 msgid "Macro exit step"
3720 msgstr "Korak izlaza iz makroa"
3722 #: objects/GRAFCET/step.c:150 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3723 msgid "Macro call step"
3724 msgstr "Korak poziva makroa"
3726 #: objects/GRAFCET/step.c:151
3727 msgid "Subprogram call step"
3728 msgstr "Poziv koraka podprograma"
3730 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3731 msgid "Step name"
3732 msgstr "Ime koraka"
3734 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3735 msgid "The name of the step"
3736 msgstr "Ime od koraka"
3738 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3739 msgid "Step type"
3740 msgstr "Tip koraka"
3742 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3743 msgid "The kind of step"
3744 msgstr "Vrsta koraka"
3746 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3747 msgid "Active"
3748 msgstr "Aktivno"
3750 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3751 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3752 msgstr "Prikazuje crvenu tačku da oslika aktivnost koraka"
3754 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3755 msgid "Receptivity"
3756 msgstr "Prijem"
3758 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3759 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3760 msgstr "Logička jednačina za prijem"
3762 #: objects/GRAFCET/transition.c:142
3763 msgid "The receptivity's font"
3764 msgstr "Font za prijem"
3766 #: objects/GRAFCET/transition.c:144
3767 msgid "The receptivity's font size"
3768 msgstr "Veličina fonta za prijem"
3770 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3771 msgid "The receptivity's color"
3772 msgstr "Veličina fonta za prijem"
3774 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3775 msgid "North point"
3776 msgstr "Severna tačka"
3778 #: objects/GRAFCET/transition.c:149
3779 msgid "South point"
3780 msgstr "Južna tačka"
3782 #: objects/GRAFCET/vector.c:129
3783 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3784 msgstr "Iscrtaj strelice na lukovima usmerenim na gore:"
3786 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3787 msgid "OR"
3788 msgstr "ILI"
3790 #: objects/GRAFCET/vergent.c:123
3791 msgid "AND"
3792 msgstr "I"
3794 # Ovo sam izmislio na brzinu ;-)
3795 #: objects/GRAFCET/vergent.c:134
3796 msgid "Vergent type:"
3797 msgstr "Vrsta temena:"
3799 #: objects/GRAFCET/vergent.c:405 objects/Istar/other.c:469
3800 #: objects/Jackson/domain.c:531 objects/KAOS/goal.c:572
3801 #: objects/KAOS/other.c:525 objects/SADT/box.c:445 objects/standard/line.c:220
3802 msgid "Add connection point"
3803 msgstr "Dodaj vezivnu tačku"
3805 #: objects/GRAFCET/vergent.c:406
3806 msgid "Delete  connection point"
3807 msgstr "Obriši vezivnu tačku"
3809 #: objects/GRAFCET/vergent.c:410
3810 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3811 msgstr "GRAFCET OR/AND vergent"
3813 #: objects/Istar/actor.c:68 objects/Istar/link.c:152
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Unspecified"
3816 msgstr "Nedefinisano"
3818 #: objects/Istar/actor.c:69 objects/KAOS/other.c:75
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Agent"
3821 msgstr "Dodaj segment"
3823 #: objects/Istar/actor.c:71
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Role"
3826 msgstr "Uloga:"
3828 #: objects/Istar/goal.c:76 objects/KAOS/goal.c:79
3829 msgid "Softgoal"
3830 msgstr ""
3832 #: objects/Istar/goal.c:77 objects/KAOS/goal.c:80
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Goal"
3835 msgstr "Običan"
3837 #: objects/Istar/goal.c:154 objects/Istar/goal.c:155 objects/KAOS/goal.c:157
3838 #: objects/KAOS/goal.c:158
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Goal Type"
3841 msgstr "Isti tip"
3843 #: objects/Istar/istar.c:46
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Istar diagram"
3846 msgstr "/Sortiraj dijagrame"
3848 #: objects/Istar/link.c:153
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Positive Contrib"
3851 msgstr "Pozicija"
3853 #: objects/Istar/link.c:154
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Negative contrib"
3856 msgstr "Negativna izlazna promenjiva"
3858 #: objects/Istar/link.c:155 sheets/UML.sheet.in.h:10
3859 msgid "Dependency"
3860 msgstr "Zavisnost"
3862 #: objects/Istar/link.c:156
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Decomposition"
3865 msgstr "Slaganje"
3867 #: objects/Istar/link.c:157
3868 msgid "Means-Ends"
3869 msgstr ""
3871 #: objects/Istar/other.c:73
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Resource"
3874 msgstr "Umanji"
3876 #: objects/Istar/other.c:74
3877 msgid "Task"
3878 msgstr ""
3880 #: objects/Istar/other.c:470 objects/Jackson/domain.c:532
3881 #: objects/KAOS/goal.c:573 objects/KAOS/other.c:526 objects/SADT/box.c:446
3882 #: objects/standard/line.c:221
3883 msgid "Delete connection point"
3884 msgstr "Obriši vezivnu tačku"
3886 #: objects/Istar/other.c:475
3887 #, fuzzy
3888 msgid "i* other"
3889 msgstr "Ruter glasa"
3891 #: objects/Jackson/domain.c:79
3892 msgid "Given Domain"
3893 msgstr ""
3895 #: objects/Jackson/domain.c:80
3896 msgid "Designed Domain"
3897 msgstr ""
3899 #: objects/Jackson/domain.c:81
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Machine Domain"
3902 msgstr "Mek žena"
3904 #: objects/Jackson/domain.c:97
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Causal"
3907 msgstr "Poziv"
3909 #: objects/Jackson/domain.c:98
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Biddable"
3912 msgstr "Sredina"
3914 #: objects/Jackson/domain.c:99
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Lexical"
3917 msgstr "Hemija"
3919 #: objects/Jackson/domain.c:176 objects/Jackson/domain.c:177
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Domain Type"
3922 msgstr "Isti tip"
3924 #: objects/Jackson/domain.c:181
3925 msgid "Domain Kind"
3926 msgstr ""
3928 #: objects/Jackson/domain.c:182
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
3931 msgstr "Identifikator koji se pojavljuje u donjem desnom uglu kutije"
3933 #: objects/Jackson/domain.c:537
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Jackson domain"
3936 msgstr "Mek žena"
3938 #: objects/Jackson/jackson.c:47
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Jackson diagram"
3941 msgstr "Kreiraj novi dijagram"
3943 #: objects/Jackson/phenomenon.c:134
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Shared"
3946 msgstr "Oblikuj"
3948 #: objects/Jackson/phenomenon.c:135 objects/KAOS/goal.c:81
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Requirement"
3951 msgstr "Predstavi"
3953 #: objects/Jackson/phenomenon.c:142 objects/UML/message.c:150
3954 msgid "Message:"
3955 msgstr "Poruka:"
3957 #: objects/KAOS/goal.c:82
3958 msgid "Assumption"
3959 msgstr ""
3961 #: objects/KAOS/goal.c:83
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Obstacle"
3964 msgstr "Apstrakt"
3966 #: objects/KAOS/goal.c:578
3967 msgid "KAOS goal"
3968 msgstr ""
3970 #: objects/KAOS/kaos.c:49
3971 #, fuzzy
3972 msgid "KAOS diagram"
3973 msgstr "Novi dijagram"
3975 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:151
3976 #, fuzzy
3977 msgid "AND Refinement"
3978 msgstr "I ivica"
3980 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:152
3981 msgid "Complete AND Refinement"
3982 msgstr ""
3984 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:153
3985 #, fuzzy
3986 msgid "OR Refinement"
3987 msgstr "Rafiniši"
3989 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:154
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Operationalization"
3992 msgstr "Podaci operacija"
3994 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:161
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Text:"
3997 msgstr "Tekst"
3999 #: objects/KAOS/metabinrel.c:155
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Contributes"
4002 msgstr "Doprineli:"
4004 #: objects/KAOS/metabinrel.c:156
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Obstructs"
4007 msgstr "Apstrakt"
4009 #: objects/KAOS/metabinrel.c:157
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Conflicts"
4012 msgstr "Provodnik"
4014 #: objects/KAOS/metabinrel.c:158
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Responsibility"
4017 msgstr "Vidljivost:"
4019 #: objects/KAOS/metabinrel.c:159
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Monitors"
4022 msgstr "Monitor"
4024 #: objects/KAOS/metabinrel.c:160
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Controls"
4027 msgstr "Kontroliši"
4029 #: objects/KAOS/metabinrel.c:161
4030 msgid "CapableOf"
4031 msgstr ""
4033 #: objects/KAOS/metabinrel.c:162
4034 msgid "Performs"
4035 msgstr ""
4037 #: objects/KAOS/metabinrel.c:164
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Output"
4040 msgstr "Ulaz/izlaz"
4042 #: objects/KAOS/other.c:531
4043 #, fuzzy
4044 msgid "KAOS other"
4045 msgstr "IAD ruter"
4047 #: objects/Misc/analog_clock.c:137
4048 msgid "Arrow color"
4049 msgstr "Boja kazaljke"
4051 #: objects/Misc/analog_clock.c:139
4052 msgid "Arrow line width"
4053 msgstr "Širina kazaljke"
4055 #: objects/Misc/analog_clock.c:141
4056 msgid "Seconds arrow color"
4057 msgstr "Boja kazaljke za sekunde"
4059 #: objects/Misc/analog_clock.c:143
4060 msgid "Seconds arrow line width"
4061 msgstr "Širina kazaljke za sekunde"
4063 #: objects/Misc/analog_clock.c:145
4064 msgid "Show hours"
4065 msgstr "Prikaži vreme"
4067 #: objects/Misc/libmisc.c:38
4068 msgid "Miscellaneous objects"
4069 msgstr "Razni objekti"
4071 #. property rows
4072 #: objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/class.c:148
4073 #: objects/UML/class_dialog.c:357
4074 msgid "Normal"
4075 msgstr "Običan"
4077 #: objects/SADT/arrow.c:135
4078 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4079 msgstr "Uvezi resurs (nije prikazan gore)"
4081 #: objects/SADT/arrow.c:136
4082 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4083 msgstr "Podrazumevaj resurs (nije prikazan dole)"
4085 #: objects/SADT/arrow.c:137
4086 msgid "Dotted arrow"
4087 msgstr "Tačkasta strelica"
4089 #: objects/SADT/arrow.c:138
4090 msgid "disable arrow heads"
4091 msgstr "isključi glave strelica"
4093 #: objects/SADT/arrow.c:144
4094 msgid "Flow style:"
4095 msgstr "Stil protoka:"
4097 #: objects/SADT/arrow.c:146
4098 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4099 msgstr "Automatski posivi uspravni protok:"
4101 #: objects/SADT/arrow.c:147
4102 msgid ""
4103 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4104 "rendered gray"
4105 msgstr ""
4106 "Da se olakša čitanje, tokovi koji počinju i završavaju se uspravno se mogu "
4107 "iscrtati sivom bojom"
4109 #: objects/SADT/arrow.c:463
4110 msgid "SADT Arrow"
4111 msgstr "SADT Strelica"
4113 #: objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:152
4114 #: objects/flowchart/diamond.c:150 objects/flowchart/ellipse.c:149
4115 #: objects/flowchart/parallelogram.c:154
4116 msgid "Text padding"
4117 msgstr "Popunjavanje teksta"
4119 #: objects/SADT/box.c:144
4120 msgid "Activity/Data identifier"
4121 msgstr "Identifikator aktivnosti/podataka"
4123 #: objects/SADT/box.c:145
4124 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4125 msgstr "Identifikator koji se pojavljuje u donjem desnom uglu kutije"
4127 #: objects/SADT/box.c:451
4128 msgid "SADT box"
4129 msgstr "SADT kućica"
4131 #: objects/SADT/sadt.c:41
4132 msgid "SADT diagram objects"
4133 msgstr "SADT dijagram objekata"
4135 #: objects/UML/actor.c:364 objects/UML/actor.c:366 sheets/UML.sheet.in.h:2
4136 msgid "Actor"
4137 msgstr "Glumac"
4139 #: objects/UML/association.c:1179 objects/UML/class_dialog.c:2102
4140 msgid "Direction:"
4141 msgstr "Pravac:"
4143 #: objects/UML/association.c:1196
4144 msgid "From A to B"
4145 msgstr "Od A do B"
4147 #: objects/UML/association.c:1203
4148 msgid "From B to A"
4149 msgstr "Od B do A"
4151 #: objects/UML/association.c:1227 objects/UML/association.c:1235
4152 msgid "Side A"
4153 msgstr "Strana A"
4155 #: objects/UML/association.c:1229 objects/UML/association.c:1237
4156 msgid "Side B"
4157 msgstr "Strana B"
4159 #: objects/UML/association.c:1243
4160 msgid "Role:"
4161 msgstr "Uloga:"
4163 #: objects/UML/association.c:1255
4164 msgid "Multiplicity:"
4165 msgstr "Višestrukost:"
4167 #: objects/UML/association.c:1266 objects/UML/class_dialog.c:946
4168 #: objects/UML/class_dialog.c:1864
4169 msgid "Visibility:"
4170 msgstr "Vidljivost:"
4172 #: objects/UML/association.c:1275 objects/UML/class_dialog.c:955
4173 #: objects/UML/class_dialog.c:1873 objects/UML/uml.c:101
4174 msgid "Public"
4175 msgstr "Javno"
4177 #: objects/UML/association.c:1285 objects/UML/class_dialog.c:963
4178 #: objects/UML/class_dialog.c:1881 objects/UML/uml.c:102
4179 msgid "Private"
4180 msgstr "Privatno"
4182 #: objects/UML/association.c:1295 objects/UML/class_dialog.c:971
4183 #: objects/UML/class_dialog.c:1889 objects/UML/uml.c:103
4184 msgid "Protected"
4185 msgstr "Zaštićen"
4187 #: objects/UML/association.c:1305 objects/UML/class_dialog.c:979
4188 #: objects/UML/class_dialog.c:1897 objects/UML/uml.c:104
4189 msgid "Implementation"
4190 msgstr "Izvedba"
4192 #. Show arrow:
4193 #: objects/UML/association.c:1324
4194 msgid "Show arrow"
4195 msgstr "Pokaži strelice"
4197 #. Aggregate
4198 #: objects/UML/association.c:1330
4199 msgid "Aggregate"
4200 msgstr "Sakupljeno"
4202 #. Composition
4203 #: objects/UML/association.c:1338
4204 msgid "Composition"
4205 msgstr "Slaganje"
4207 #  Class page:
4208 #: objects/UML/class.c:115 objects/UML/class.c:280 objects/UML/class.c:1271
4209 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
4210 msgid "Class"
4211 msgstr "Klasa"
4213 #: objects/UML/class.c:119 objects/UML/classicon.c:138
4214 #: objects/UML/component.c:124 objects/UML/large_package.c:128
4215 #: objects/UML/object.c:149 objects/UML/small_package.c:124
4216 #: objects/UML/umloperation.c:68
4217 msgid "Stereotype"
4218 msgstr "Stereotip"
4220 #: objects/UML/class.c:121 objects/UML/class.c:158
4221 #: objects/UML/class_dialog.c:382 objects/UML/umlattribute.c:43
4222 #: objects/UML/umloperation.c:66 objects/UML/umlparameter.c:49
4223 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4224 msgid "Comment"
4225 msgstr "Napomena"
4227 #: objects/UML/class.c:123 objects/UML/class.c:152
4228 #: objects/UML/class_dialog.c:296 objects/UML/class_dialog.c:367
4229 #: objects/UML/class_dialog.c:1928 objects/UML/uml.c:109
4230 msgid "Abstract"
4231 msgstr "Apstrakt"
4233 #: objects/UML/class.c:125
4234 msgid "Template"
4235 msgstr "Šablon"
4237 #: objects/UML/class.c:128 objects/UML/class_dialog.c:305
4238 msgid "Suppress Attributes"
4239 msgstr "Zanemari atribute"
4241 #: objects/UML/class.c:130
4242 msgid "Suppress Operations"
4243 msgstr "Zanemari operacije"
4245 #: objects/UML/class.c:132
4246 msgid "Visible Attributes"
4247 msgstr "Vidljive Osobine"
4249 #: objects/UML/class.c:134
4250 msgid "Visible Operations"
4251 msgstr "Vidljive Operacije"
4253 #: objects/UML/class.c:136
4254 msgid "Visible Comments"
4255 msgstr "Vidljivi Komentari"
4257 #  Operations page:
4258 #: objects/UML/class.c:138 objects/UML/class_dialog.c:321
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Wrap Operations"
4261 msgstr "Operacije"
4263 #: objects/UML/class.c:140
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Wrap after char"
4266 msgstr "PC kartica za priključenje"
4268 #: objects/UML/class.c:150 objects/UML/class_dialog.c:362
4269 msgid "Polymorphic"
4270 msgstr "Polimorfna"
4272 #: objects/UML/class.c:154
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Classname"
4275 msgstr "Ime klase:"
4277 #: objects/UML/class.c:156
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Abstract Classname"
4280 msgstr "Apstraktna klasa"
4282 #: objects/UML/class.c:162 objects/UML/class.c:164 objects/UML/class.c:166
4283 #: objects/UML/class.c:168 objects/UML/class.c:170 objects/UML/class.c:172
4284 msgid " "
4285 msgstr ""
4287 #  Attributes page:
4288 #: objects/UML/class.c:178 objects/UML/object.c:153
4289 msgid "Attributes"
4290 msgstr "Osobine"
4292 #  Operations page:
4293 #: objects/UML/class.c:180
4294 msgid "Operations"
4295 msgstr "Operacije"
4297 #: objects/UML/class.c:183
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Template Parameters"
4300 msgstr "Parametri"
4302 #: objects/UML/class.c:275
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Show Comments"
4305 msgstr "Prikaži napomene"
4307 #  Class page:
4308 #. Class page:
4309 #: objects/UML/class_dialog.c:265
4310 msgid "_Class"
4311 msgstr "_Klasa"
4313 #: objects/UML/class_dialog.c:273
4314 msgid "Class name:"
4315 msgstr "Ime klase:"
4317 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:1851
4318 #: objects/UML/dependency.c:136 objects/UML/generalization.c:132
4319 #: objects/UML/realizes.c:133
4320 msgid "Stereotype:"
4321 msgstr "Stereotip:"
4323 #: objects/UML/class_dialog.c:288 objects/UML/class_dialog.c:934
4324 #: objects/UML/class_dialog.c:1969 objects/UML/class_dialog.c:2091
4325 msgid "Comment:"
4326 msgstr "Napomena:"
4328 #: objects/UML/class_dialog.c:302
4329 msgid "Attributes visible"
4330 msgstr "Osobine vidljive"
4332 #: objects/UML/class_dialog.c:311
4333 msgid "Operations visible"
4334 msgstr "Operacije vidljive"
4336 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4337 msgid "Suppress operations"
4338 msgstr "Zanemari operacije"
4340 #: objects/UML/class_dialog.c:328
4341 msgid "Wrap after this length: "
4342 msgstr ""
4344 #: objects/UML/class_dialog.c:335
4345 msgid "Comments visible"
4346 msgstr "Napomene su prikazane"
4348 #. head line
4349 #: objects/UML/class_dialog.c:348 objects/UML/umlparameter.c:51
4350 msgid "Kind"
4351 msgstr "Vrsta"
4353 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4354 msgid "Size"
4355 msgstr "Veličina"
4357 #: objects/UML/class_dialog.c:372
4358 msgid "Class Name"
4359 msgstr "Ime klase"
4361 #: objects/UML/class_dialog.c:377
4362 msgid "Abstract Class"
4363 msgstr "Apstraktna klasa"
4365 #. should probably be refactored too.
4366 #: objects/UML/class_dialog.c:394
4367 msgid "Text Color"
4368 msgstr "Boja teksta"
4370 #: objects/UML/class_dialog.c:402
4371 msgid "Foreground Color"
4372 msgstr "Boja iscrtavanja"
4374 #: objects/UML/class_dialog.c:410
4375 msgid "Background Color"
4376 msgstr "Boja pozadine"
4378 #  Attributes page:
4379 #. Attributes page:
4380 #: objects/UML/class_dialog.c:834
4381 msgid "_Attributes"
4382 msgstr "Osob_ine"
4384 #: objects/UML/class_dialog.c:862 objects/UML/class_dialog.c:1787
4385 #: objects/UML/class_dialog.c:2015 objects/UML/class_dialog.c:2535
4386 msgid "_New"
4387 msgstr "_Novo"
4389 #: objects/UML/class_dialog.c:868 objects/UML/class_dialog.c:1793
4390 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2541
4391 msgid "_Delete"
4392 msgstr "O_briši"
4394 #: objects/UML/class_dialog.c:874 objects/UML/class_dialog.c:1799
4395 #: objects/UML/class_dialog.c:2029 objects/UML/class_dialog.c:2547
4396 msgid "Move up"
4397 msgstr "Pomeri naviše"
4399 #: objects/UML/class_dialog.c:880 objects/UML/class_dialog.c:1805
4400 #: objects/UML/class_dialog.c:2036 objects/UML/class_dialog.c:2553
4401 msgid "Move down"
4402 msgstr "Pomeri naniže"
4404 #: objects/UML/class_dialog.c:891
4405 msgid "Attribute data"
4406 msgstr "Podaci osobina"
4408 #: objects/UML/class_dialog.c:923
4409 msgid "Value:"
4410 msgstr "Vrednost:"
4412 #: objects/UML/class_dialog.c:1000 objects/UML/class_dialog.c:1913
4413 msgid "Class scope"
4414 msgstr "Domet klase"
4416 #  Operations page:
4417 #. Operations page:
4418 #: objects/UML/class_dialog.c:1759
4419 msgid "_Operations"
4420 msgstr "_Operacije"
4422 #: objects/UML/class_dialog.c:1817
4423 msgid "Operation data"
4424 msgstr "Podaci operacija"
4426 #: objects/UML/class_dialog.c:1919
4427 msgid "Inheritance type:"
4428 msgstr "Nasledni tip"
4430 #: objects/UML/class_dialog.c:1936 objects/UML/uml.c:110
4431 msgid "Polymorphic (virtual)"
4432 msgstr "Polimorfna (virtuelna)"
4434 #: objects/UML/class_dialog.c:1944 objects/UML/uml.c:111
4435 msgid "Leaf (final)"
4436 msgstr "List (krajnji)"
4438 #: objects/UML/class_dialog.c:1962
4439 msgid "Query"
4440 msgstr "Upit"
4442 #: objects/UML/class_dialog.c:1986
4443 msgid "Parameters:"
4444 msgstr "Parametri:"
4446 #: objects/UML/class_dialog.c:2048
4447 msgid "Parameter data"
4448 msgstr "Podaci parametara"
4450 #: objects/UML/class_dialog.c:2080
4451 msgid "Def. value:"
4452 msgstr "Podr. vrednost:"
4454 #: objects/UML/class_dialog.c:2111 objects/UML/umlparameter.c:34
4455 msgid "Undefined"
4456 msgstr "Nedefinisano"
4458 #: objects/UML/class_dialog.c:2119 objects/UML/umlparameter.c:35
4459 msgid "In"
4460 msgstr "Unutra"
4462 #: objects/UML/class_dialog.c:2128 objects/UML/umlparameter.c:36
4463 msgid "Out"
4464 msgstr "Napolje"
4466 #: objects/UML/class_dialog.c:2137 objects/UML/umlparameter.c:37
4467 msgid "In & Out"
4468 msgstr "Unutra i napolje"
4470 #. Templates page:
4471 #: objects/UML/class_dialog.c:2501
4472 msgid "_Templates"
4473 msgstr "_Šabloni"
4475 #: objects/UML/class_dialog.c:2507 sheets/UML.sheet.in.h:29
4476 msgid "Template class"
4477 msgstr "Šablonska klasa"
4479 #: objects/UML/class_dialog.c:2564
4480 msgid "Formal parameter data"
4481 msgstr "Formalni podaci parametara"
4483 #: objects/UML/classicon.c:128
4484 msgid "Boundary"
4485 msgstr "Ograničenje"
4487 #: objects/UML/classicon.c:140
4488 msgid "Is object"
4489 msgstr "Objekat je"
4491 #: objects/UML/component_feature.c:145 sheets/UML.sheet.in.h:14
4492 msgid "Facet"
4493 msgstr "Pljosan"
4495 #: objects/UML/component_feature.c:146 sheets/UML.sheet.in.h:26
4496 msgid "Receptacle"
4497 msgstr "Priključak"
4499 #: objects/UML/component_feature.c:147 sheets/UML.sheet.in.h:13
4500 msgid "Event Source"
4501 msgstr "Izvor događaja"
4503 #: objects/UML/component_feature.c:148 sheets/UML.sheet.in.h:12
4504 msgid "Event Sink"
4505 msgstr "Odredište događaja"
4507 #: objects/UML/constraint.c:125
4508 msgid "Constraint:"
4509 msgstr "Ograničenje:"
4511 #: objects/UML/dependency.c:138
4512 msgid "Show arrow:"
4513 msgstr "Pokaži strelice:"
4515 #: objects/UML/implements.c:128
4516 msgid "Interface:"
4517 msgstr "Interfejs"
4519 #: objects/UML/lifeline.c:144
4520 msgid "Draw focus of control:"
4521 msgstr "Iscrtaj fokus elementa:"
4523 #: objects/UML/lifeline.c:146
4524 msgid "Draw destruction mark:"
4525 msgstr "Iscrtaj oznaku za uništenje:"
4527 #: objects/UML/lifeline.c:417
4528 msgid "Add connection points"
4529 msgstr "Dodaj vezivne tačke"
4531 #: objects/UML/lifeline.c:418
4532 msgid "Remove connection points"
4533 msgstr "Ukloni vezivne tačke"
4535 #: objects/UML/lifeline.c:422
4536 msgid "UML Lifeline"
4537 msgstr "UML linija života"
4539 #: objects/UML/message.c:135
4540 msgid "Call"
4541 msgstr "Poziv"
4543 #: objects/UML/message.c:136
4544 msgid "Create"
4545 msgstr "Kreiraj"
4547 #: objects/UML/message.c:137
4548 msgid "Destroy"
4549 msgstr "Uništi"
4551 #: objects/UML/message.c:138
4552 msgid "Simple"
4553 msgstr "Jednostavno"
4555 #: objects/UML/message.c:139
4556 msgid "Return"
4557 msgstr "Povrati"
4559 #: objects/UML/message.c:140
4560 msgid "Send"
4561 msgstr "Pošalji"
4563 #: objects/UML/message.c:141
4564 msgid "Recursive"
4565 msgstr "Rekurzivno"
4567 #: objects/UML/message.c:152
4568 msgid "Message type:"
4569 msgstr "Vrsta poruka:"
4571 #: objects/UML/object.c:151
4572 msgid "Explicit state"
4573 msgstr "Izričito stanje"
4575 #: objects/UML/object.c:156
4576 msgid "Active object"
4577 msgstr "Aktivni objekat"
4579 #: objects/UML/object.c:158
4580 msgid "Show attributes"
4581 msgstr "Prikaži osobine"
4583 #: objects/UML/object.c:160
4584 msgid "Multiple instance"
4585 msgstr "Višesruke instance"
4587 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4588 #. * is a pain
4589 #: objects/UML/state.c:390
4590 msgid ""
4591 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4592 "That option will go away in future versions.\n"
4593 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4594 msgstr ""
4595 "Ovaj dijagram koristi objekat stanja za početna/završna stanja.\n"
4596 "Ova opcija će biti uklonjena u budućim izdanjima.\n"
4597 "Molim koristite umesto njega objekte za početna/završna stanja\n"
4599 #: objects/UML/state_term.c:120
4600 msgid "Is final"
4601 msgstr "Jeste završno"
4603 #: objects/UML/transition.c:132
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Trigger"
4606 msgstr "Prst"
4608 #: objects/UML/transition.c:133
4609 msgid "The event that causes this transition to be taken"
4610 msgstr ""
4612 #: objects/UML/transition.c:134
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Action"
4615 msgstr "Glumac"
4617 #: objects/UML/transition.c:135
4618 msgid "Action to perform when this transition is taken"
4619 msgstr ""
4621 #: objects/UML/transition.c:136 sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Guard"
4624 msgstr "Meža"
4626 #: objects/UML/transition.c:137
4627 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
4628 msgstr ""
4630 #: objects/UML/uml.c:65
4631 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4632 msgstr "Unified Modelling Language (UML) dijagramski objekti"
4634 #: objects/UML/umlattribute.c:41 objects/UML/umlparameter.c:47
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Value"
4637 msgstr "Vrednost:"
4639 #: objects/UML/umlattribute.c:45 objects/UML/umloperation.c:71
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Visibility"
4642 msgstr "Vidljivost:"
4644 #: objects/UML/umlattribute.c:47
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Abstract (?)"
4647 msgstr "Apstrakt"
4649 #: objects/UML/umlattribute.c:49 objects/UML/umloperation.c:77
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Class scope (static)"
4652 msgstr "Domet klase"
4654 #: objects/UML/umloperation.c:73
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Inheritance type"
4657 msgstr "Nasledni tip"
4659 #: objects/UML/umloperation.c:75
4660 msgid "Query (const)"
4661 msgstr ""
4663 #: objects/UML/umloperation.c:79 objects/chronogram/chronoline.c:162
4664 msgid "Parameters"
4665 msgstr "Parametri"
4667 #: objects/UML/usecase.c:132
4668 msgid "Text outside"
4669 msgstr "Tekst napolju"
4671 #: objects/UML/usecase.c:134
4672 msgid "Collaboration"
4673 msgstr "Saradnja"
4675 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4676 msgid "Bond graph objects"
4677 msgstr "Vezani objekti grafika"
4679 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
4680 msgid "Chronogram diagram objects"
4681 msgstr "Hronogramski dijagramski objekti"
4683 #: objects/chronogram/chronoline.c:148
4684 msgid "Data"
4685 msgstr "Podaci"
4687 #: objects/chronogram/chronoline.c:150
4688 msgid "Data name"
4689 msgstr "Ime podataka"
4691 #: objects/chronogram/chronoline.c:152
4692 msgid "Events"
4693 msgstr "Događaji"
4695 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
4696 msgid "Event specification"
4697 msgstr "Odrednice događaja"
4699 #: objects/chronogram/chronoline.c:156
4700 msgid ""
4701 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
4702 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4703 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4704 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4705 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4706 msgstr ""
4707 "@ vreme     postavi pokazivača na apsolutno vreme.\n"
4708 "( trajanje   postavi signal gore, a zatim čekaj „trajanje“.\n"
4709 ") trajanje   postavi signal dole, a zatim čekaj „trajanje“.\n"
4710 "u trajanje   postavi signal na „unknown“ stanje, a zatim čekaj „trajanje“.\n"
4711 "primer : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4713 #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
4714 msgid "Start time"
4715 msgstr "Početno vreme:"
4717 #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
4718 msgid "End time"
4719 msgstr "Krajnje vreme:"
4721 #: objects/chronogram/chronoline.c:168
4722 msgid "Rise time"
4723 msgstr "Uveličaj vreme"
4725 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
4726 msgid "Fall time"
4727 msgstr "Umanji vreme"
4729 #: objects/chronogram/chronoline.c:171
4730 msgid "Multi-bit data"
4731 msgstr "Više-bitni podaci"
4733 #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
4734 msgid "Aspect"
4735 msgstr "Pogled"
4737 #: objects/chronogram/chronoline.c:175
4738 msgid "Data color"
4739 msgstr "Podaci o bojama"
4741 #: objects/chronogram/chronoline.c:177
4742 msgid "Data line width"
4743 msgstr "Širina linije sa podacima"
4745 #: objects/chronogram/chronoref.c:144
4746 msgid "Time data"
4747 msgstr "Podaci o vremenu"
4749 #: objects/chronogram/chronoref.c:150
4750 msgid "Major time step"
4751 msgstr "Glavni vremenski korak"
4753 #: objects/chronogram/chronoref.c:152
4754 msgid "Minor time step"
4755 msgstr "Manjinski vremenski korak"
4757 #: objects/chronogram/chronoref.c:162
4758 msgid "Minor step line width"
4759 msgstr "Širina linije manjinskog koraka"
4761 #: objects/custom/custom.c:117
4762 msgid "Custom"
4763 msgstr "Proizvoljno"
4765 #: objects/custom/custom.c:117
4766 msgid "Custom XML shapes loader"
4767 msgstr "Proizvoljan XML oblik učitavaća"
4769 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:203
4770 msgid "Flip horizontal"
4771 msgstr "Obrni vodoravno"
4773 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:205
4774 msgid "Flip vertical"
4775 msgstr "Obrni uspravno"
4777 #: objects/custom/custom_object.c:1432
4778 msgid "Flip Horizontal"
4779 msgstr "Obrni Vodoravno"
4781 #: objects/custom/custom_object.c:1433
4782 msgid "Flip Vertical"
4783 msgstr "Obrni Uspravno"
4785 #: objects/custom/custom_object.c:1470
4786 #, c-format
4787 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4788 msgstr "Nemože otvoriti datoteku ikone %s za objekat tipa '%s'."
4790 #: objects/flowchart/box.c:150 objects/standard/box.c:150
4791 #: objects/standard/polyline.c:134 objects/standard/zigzagline.c:130
4792 msgid "Corner radius"
4793 msgstr "Ugao radijusa"
4795 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
4796 msgid "Flowchart objects"
4797 msgstr "Objekti dijagrama"
4799 #: objects/flowchart/parallelogram.c:152
4800 msgid "Shear angle"
4801 msgstr "Oštar ugao"
4803 #: objects/network/basestation.c:135
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Sectors"
4806 msgstr "Glumac"
4808 #: objects/network/basestation.c:393 objects/network/basestation.c:395
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Base Station"
4811 msgstr "Orjentacija"
4813 #: objects/network/bus.c:599
4814 msgid "Add Handle"
4815 msgstr "Dodaj ručku"
4817 #: objects/network/bus.c:600
4818 msgid "Delete Handle"
4819 msgstr "Obriši ručku"
4821 #: objects/network/network.c:43
4822 msgid "Network diagram objects"
4823 msgstr "Mrežni dijagram objekata"
4825 #: objects/network/radiocell.c:130
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Macro Cell"
4828 msgstr "Poziv makroa"
4830 #: objects/network/radiocell.c:131
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Micro Cell"
4833 msgstr "Poziv makroa"
4835 #: objects/network/radiocell.c:132
4836 msgid "Pico Cell"
4837 msgstr ""
4839 #: objects/network/radiocell.c:138
4840 msgid "Radius"
4841 msgstr ""
4843 #: objects/network/radiocell.c:140
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Cell Type:"
4846 msgstr "Vrsta:"
4848 #: objects/network/radiocell.c:152
4849 msgid "Subscribers"
4850 msgstr ""
4852 #: objects/standard/arc.c:140
4853 msgid "Curve distance"
4854 msgstr "Rastojanje krive"
4856 #: objects/standard/bezier.c:137 objects/standard/line.c:142
4857 #: objects/standard/polyline.c:135
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Line gaps"
4860 msgstr "Linija"
4862 #: objects/standard/bezier.c:139 objects/standard/line.c:144
4863 #: objects/standard/polyline.c:137
4864 msgid "Absolute start gap"
4865 msgstr ""
4867 #: objects/standard/bezier.c:141 objects/standard/line.c:146
4868 #: objects/standard/polyline.c:139
4869 msgid "Absolute end gap"
4870 msgstr ""
4872 #: objects/standard/bezier.c:728 objects/standard/beziergon.c:482
4873 msgid "Add Segment"
4874 msgstr "Dodaj Segment"
4876 #: objects/standard/bezier.c:729 objects/standard/beziergon.c:483
4877 msgid "Delete Segment"
4878 msgstr "Obriši Segment"
4880 #: objects/standard/bezier.c:731 objects/standard/beziergon.c:485
4881 msgid "Symmetric control"
4882 msgstr "Kontrola jednakosti"
4884 #: objects/standard/bezier.c:733 objects/standard/beziergon.c:487
4885 msgid "Smooth control"
4886 msgstr "Kontrola glatkosti"
4888 # Ovo nisam siguran imamo li mi bolji naziv
4889 #: objects/standard/bezier.c:735 objects/standard/beziergon.c:489
4890 msgid "Cusp control"
4891 msgstr "Kontrola lokalnih ekstremuma"
4893 #: objects/standard/box.c:137 objects/standard/ellipse.c:131
4894 msgid "Free"
4895 msgstr "Slobodno"
4897 #: objects/standard/box.c:138 objects/standard/ellipse.c:132
4898 msgid "Fixed"
4899 msgstr "Vezano"
4901 #  Translators: Menu item Verb/Support/Secure
4902 #: objects/standard/box.c:139 objects/standard/box.c:694
4903 msgid "Square"
4904 msgstr "Kvadrat"
4906 #: objects/standard/box.c:152 objects/standard/ellipse.c:144
4907 msgid "Aspect ratio"
4908 msgstr "Odnos širine i visine"
4910 #: objects/standard/box.c:690 objects/standard/ellipse.c:668
4911 msgid "Free aspect"
4912 msgstr "Slobodan odnos"
4914 #: objects/standard/box.c:692 objects/standard/ellipse.c:670
4915 msgid "Fixed aspect"
4916 msgstr "Utvrđen odnos"
4918 #: objects/standard/ellipse.c:133 objects/standard/ellipse.c:672
4919 msgid "Circle"
4920 msgstr "Krug"
4922 #: objects/standard/image.c:130
4923 msgid "Image file"
4924 msgstr "Datoteka slike"
4926 #: objects/standard/image.c:132
4927 msgid "Draw border"
4928 msgstr "Iscrtaj granicu"
4930 #: objects/standard/image.c:134
4931 msgid "Keep aspect ratio"
4932 msgstr "Zadrži odnos širine i visine"
4934 #. Found file in same dir as diagram.
4935 #: objects/standard/image.c:672 objects/standard/image.c:683
4936 #, c-format
4937 msgid ""
4938 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4939 "Using the file '%s' instead\n"
4940 msgstr ""
4941 "Datoteka slike „%s“ nije nađena u tom direktorijumu.\n"
4942 "Umesto toga koristim datoteku „%s“.\n"
4944 #  Didn't find file in current dir.
4945 #. Didn't find file in current dir.
4946 #: objects/standard/image.c:689 objects/standard/image.c:711
4947 #, c-format
4948 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4949 msgstr "Datoteka slike „%s“ nije pronađena.\n"
4951 #: objects/standard/line.c:133
4952 msgid "Arrows"
4953 msgstr "Strelice"
4955 #: objects/standard/line.c:138
4956 msgid "Start point"
4957 msgstr "Početna tačka"
4959 #: objects/standard/line.c:140
4960 msgid "End point"
4961 msgstr "Krajnja tačka"
4963 #: objects/standard/polygon.c:460 objects/standard/polyline.c:605
4964 msgid "Add Corner"
4965 msgstr "Dodaj Ugao"
4967 #: objects/standard/polygon.c:461 objects/standard/polyline.c:606
4968 msgid "Delete Corner"
4969 msgstr "Obriši Ugao"
4971 #: objects/standard/standard.c:45
4972 msgid "Standard objects"
4973 msgstr "Standardni objekat"
4975 #: objects/standard/textobj.c:131
4976 msgid "Bottom"
4977 msgstr "Dno"
4979 #: objects/standard/textobj.c:132
4980 msgid "Top"
4981 msgstr "Vrh"
4983 #: objects/standard/textobj.c:134
4984 #, fuzzy
4985 msgid "First Line"
4986 msgstr "Mrežne Linije"
4988 #: objects/standard/textobj.c:141
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Vertical text alignment"
4991 msgstr "Poravnanje teksta"
4993 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1065
4994 msgid "Cairo PostScript"
4995 msgstr ""
4997 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1074
4998 msgid "Cairo Portable Document Format"
4999 msgstr ""
5001 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1083
5002 msgid "Cairo PNG"
5003 msgstr ""
5005 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1091
5006 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
5007 msgstr ""
5009 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1101
5010 msgid "Cairo WMF"
5011 msgstr ""
5013 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1110
5014 msgid "Cairo old WMF"
5015 msgstr ""
5017 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1119
5018 msgid "Cairo Clipboard"
5019 msgstr ""
5021 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1165
5022 msgid "Cairo based Rendering"
5023 msgstr ""
5025 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1103
5026 msgid ""
5027 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
5028 "Image not exported to CGM."
5029 msgstr ""
5030 "Dužina reda slike je veća od najvećeg niza ćelija.\n"
5031 "Slika nije izvezena u CGM."
5033 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1358
5034 msgid "Computer Graphics Metafile"
5035 msgstr "Computer Graphics Metafile"
5037 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1383
5038 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
5039 msgstr "Filter za izvoz CGM datoteka"
5041 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1382
5042 msgid "Drawing Interchange File"
5043 msgstr "Datoteka za razmenu crteža (DIF)"
5045 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
5046 msgid "Bad vertex bulge\n"
5047 msgstr "Loše istaknuće temena\n"
5049 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
5050 #, c-format
5051 msgid "Scale: %f\n"
5052 msgstr "Razmera: %f\n"
5054 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
5055 msgid "read_dxf_codes failed\n"
5056 msgstr "neuspešno read_dxf_codes\n"
5058 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1348
5059 #, c-format
5060 msgid "Unknown dxf code %d\n"
5061 msgstr "Nepoznat dxf kod %d\n"
5063 #: plug-ins/dxf/dxf.c:50
5064 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
5065 msgstr "Filteri za uvoz i izvoz DIF datoteka"
5067 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:80
5068 #, c-format
5069 msgid ""
5070 "GNOME Print Backend\n"
5071 " '%s'\n"
5072 " not available"
5073 msgstr ""
5075 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:111
5076 msgid "GNOME PostScript"
5077 msgstr ""
5079 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:120
5080 msgid "GNOME Portable Document Format"
5081 msgstr ""
5083 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:130
5084 #, fuzzy
5085 msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
5086 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (SVG)"
5088 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:163
5089 msgid "GNOME Print based Rendering"
5090 msgstr ""
5092 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:745
5093 msgid "HP Graphics Language"
5094 msgstr "HP-ov grafički jezik (HPGL)"
5096 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:770
5097 msgid "HP Graphics Language export filter"
5098 msgstr "Izvozni filter za HPGL"
5100 #: plug-ins/metapost/metapost.c:46
5101 msgid "TeX Metapost export filter"
5102 msgstr "Izvozni filter za Metapost"
5104 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1176
5105 msgid "TeX Metapost macros"
5106 msgstr "Metapost makroi"
5108 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
5109 #, c-format
5110 msgid ""
5111 "Could not save file:\n"
5112 "%s\n"
5113 "%s"
5114 msgstr ""
5115 "Ne mogu da sačuvam datoteku:\n"
5116 "%s\n"
5117 "%s"
5119 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
5120 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
5121 msgstr "Izvoz/uvoz bitmapa zasnovan na gdk-pixbuf-u"
5123 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
5124 msgid "TeX Pstricks export filter"
5125 msgstr "TeX Pstricks izvozni filter"
5127 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
5128 msgid "Not valid UTF8"
5129 msgstr "Nije ispravan UTF8"
5131 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:981
5132 msgid "TeX PSTricks macros"
5133 msgstr "TeH PSTricks makroi"
5135 # bug: ":" is not needed
5136 #: plug-ins/python/pydia-render.c:718
5137 #, fuzzy, c-format
5138 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
5139 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa.\n"
5141 #: plug-ins/python/python.c:92
5142 msgid "Python scripting support"
5143 msgstr "Podrška za Piton skripte"
5145 #: plug-ins/shape/shape-export.c:474
5146 msgid "Can't export png without libart!"
5147 msgstr "Ne mogu da izvezem PNG bez libart-a!"
5149 #: plug-ins/shape/shape-export.c:499
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Dia Shape File"
5152 msgstr "Datoteka Dia oblika (DSF)"
5154 #: plug-ins/shape/shape.c:36
5155 msgid "dia shape export filter"
5156 msgstr "Izvozni filter za DSF"
5158 #: plug-ins/svg/render_svg.c:290 plug-ins/svg/svg-import.c:672
5159 msgid "Scalable Vector Graphics"
5160 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (SVG)"
5162 #: plug-ins/svg/svg-import.c:200 plug-ins/xfig/xfig-import.c:108
5163 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:159 plug-ins/xfig/xfig-import.c:188
5164 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:224 plug-ins/xfig/xfig-import.c:261
5165 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:289 plug-ins/xfig/xfig-import.c:326
5166 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:362 plug-ins/xfig/xfig-import.c:403
5167 msgid "Can't find standard object"
5168 msgstr "Ne mogu da nađem standardan objekat"
5170 #: plug-ins/svg/svg-import.c:633
5171 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
5172 msgstr ""
5174 #: plug-ins/svg/svg-import.c:653
5175 #, c-format
5176 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
5177 msgstr "koreni element je bio „%s“ — očekivao sam „svg“."
5179 #: plug-ins/svg/svg.c:50
5180 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
5181 msgstr "Filteri za uvoz i izvoz SVG-a"
5183 # bug: ":" is not needed
5184 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1188
5185 #, c-format
5186 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
5187 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa.\n"
5189 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1259
5190 msgid "Windows Meta File"
5191 msgstr "Windows meta datoteka (WMF)"
5193 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1268
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Enhanced Meta File"
5196 msgstr "Windows meta datoteka (WMF)"
5198 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1284
5199 msgid "WMF export filter"
5200 msgstr "WMF izvozni filter"
5202 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1188
5203 #, c-format
5204 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
5205 msgstr "Datoteka: %s vrsta/izdanje nisu podržani.\n"
5207 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1319 plug-ins/wpg/wpg.c:1326
5208 msgid "WPG"
5209 msgstr "WPG"
5211 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1354
5212 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
5213 msgstr "Izvozni filter za WPG"
5215 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
5216 #, c-format
5217 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
5218 msgstr "FIG zapis ne omogućava strelice stila %s, koristi običnu strelicu.\n"
5220 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
5221 msgid "No more user-definable colors - using black"
5222 msgstr "Nema više boja postavljenih od strane korisnika — koristim crnu"
5224 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
5225 msgid "XFig format"
5226 msgstr "XFig format"
5228 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:472
5229 msgid "Patterns are not supported by Dia"
5230 msgstr "Obrasci nisu podržani od Die"
5232 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:500
5233 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
5234 msgstr "Dia ne podržava trotačkaste linije, koristi dvotačkaste"
5236 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
5237 #, c-format
5238 msgid "Line style %d should not appear\n"
5239 msgstr "Ne treba da se pojavi stil linija %d\n"
5241 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
5242 #, c-format
5243 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
5244 msgstr "Greška pri čitanju %dth od %d tačaka: %s\n"
5246 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:595
5247 msgid "Error while reading arrowhead\n"
5248 msgstr "Greška kod čitanja glave strelice\n"
5250 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:615
5251 #, c-format
5252 msgid "Unknown arrow type %d\n"
5253 msgstr "Nepoznat tip strelice %d\n"
5255 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:731
5256 #, c-format
5257 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
5258 msgstr "Ne može da pročita informacije elipse: %s\n"
5260 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:799
5261 #, c-format
5262 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
5263 msgstr "Ne mogu da učitam podatke o poligonskoj liniji: %s\n"
5265 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:814
5266 #, c-format
5267 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
5268 msgstr "Ne mogu da pročitam izvrnuti bit: %s\n"
5270 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:832
5271 msgid "Negative corner radius, negating"
5272 msgstr "Negativni poluprečnik kod ćoška, negira"
5274 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:876 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1192
5275 #, c-format
5276 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
5277 msgstr "Nepoznat podtip poligonske linije: %d\n"
5279 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1026 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1058
5280 #, c-format
5281 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
5282 msgstr "Ne mogu da pročitam podatke o krivoj: %s\n"
5284 #. Open approximated spline
5285 #. Closed approximated spline
5286 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1045 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1063
5287 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
5288 msgstr "Još uvek ne mogu da pretvorim približnu krivu."
5290 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1103
5291 #, c-format
5292 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
5293 msgstr "Nepoznata podvrsta krive: %d\n"
5295 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1166
5296 #, c-format
5297 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
5298 msgstr "Ne mogu da pročitam podatke o luku: %s\n"
5300 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
5301 #, c-format
5302 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
5303 msgstr "Ne mogu da pročitam tekstualne podatke: %s\n"
5305 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
5306 #, c-format
5307 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
5308 msgstr "Ne mogu da identifikujem FIG objekat: %s\n"
5310 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1327
5311 msgid "Compound end outside compound\n"
5312 msgstr "Složeni i spoljni složeni\n"
5314 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1346
5315 #, c-format
5316 msgid "Couldn't read color: %s\n"
5317 msgstr "Ne može da čita boju: %s\n"
5319 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1391
5320 #, c-format
5321 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
5322 msgstr "Ne može da pročita produženje grupe: %s\n"
5324 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1402
5325 #, c-format
5326 msgid "Unknown object type %d\n"
5327 msgstr "Nepoznata vrsta objekta %d\n"
5329 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
5330 #, c-format
5331 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
5332 msgstr "„%s“ nije jedna od „%s“ ili „%s“\n"
5334 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1436
5335 #, c-format
5336 msgid "Error reading paper size: %s\n"
5337 msgstr "Greška pri čitanju veličine papira: %s\n"
5339 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1447
5340 #, c-format
5341 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
5342 msgstr "Nepoznata veličina papira „%s“, koristi podrazumevano\n"
5344 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1459
5345 #, c-format
5346 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
5347 msgstr "Greška pri čitanju orijentacije papira: %s\n"
5349 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1469
5350 #, c-format
5351 msgid "Error reading justification: %s\n"
5352 msgstr "Greška pri čitanju poravnanja: %s\n"
5354 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1479
5355 #, c-format
5356 msgid "Error reading units: %s\n"
5357 msgstr "Greška pri čitanju jedinica: %s\n"
5359 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1493
5360 #, c-format
5361 msgid "Error reading magnification: %s\n"
5362 msgstr "Greška pri čitanju uveličanja: %s\n"
5364 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1504
5365 #, c-format
5366 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
5367 msgstr "Greška pri čitanju indikatora više-stranica: %s\n"
5369 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1515
5370 #, c-format
5371 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
5372 msgstr "Greška pri čitanju providnih boja: %s\n"
5374 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1524 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1580
5375 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1598
5376 #, c-format
5377 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5378 msgstr "Greška pri čitanju FIG datoteke: %s\n"
5380 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1526 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1582
5381 msgid "Premature end of FIG file\n"
5382 msgstr "Prevremen kraj FIG datoteke\n"
5384 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1535
5385 #, c-format
5386 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5387 msgstr "Greška pri čitanju rezolucije: %s\n"
5389 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1567
5390 #, c-format
5391 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5392 msgstr "Ne izgleda kao FIG datoteka: %s\n"
5394 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1573
5395 #, c-format
5396 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5397 msgstr "Ovo je FIG datoteka izdanja %d.%d, možda je neću razumeti\n"
5399 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1621
5400 msgid "XFig File Format"
5401 msgstr "XFig Format Datoteke"
5403 #: plug-ins/xfig/xfig.c:51
5404 msgid "Fig Format import and export filter"
5405 msgstr "Filter za uvoz i izvoz FIG datoteka"
5407 #: plug-ins/xslt/xslt.c:102
5408 #, c-format
5409 msgid "Error while parsing %s\n"
5410 msgstr "Greška pri obradi %s\n"
5412 #: plug-ins/xslt/xslt.c:111
5413 #, c-format
5414 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5415 msgstr "Greška pri obradi stilova %s\n"
5417 #: plug-ins/xslt/xslt.c:118
5418 #, c-format
5419 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
5420 msgstr "Greška pri primeni stilova %s\n"
5422 #: plug-ins/xslt/xslt.c:127
5423 #, c-format
5424 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5425 msgstr "Greška pri obradi stilova: %s\n"
5427 #: plug-ins/xslt/xslt.c:136
5428 #, c-format
5429 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5430 msgstr "Greška pri primeni stilova: %s\n"
5432 #: plug-ins/xslt/xslt.c:322
5433 msgid "XSL Transformation filter"
5434 msgstr "Filter za XSL transformacije"
5436 #: plug-ins/xslt/xslt.c:346
5437 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
5438 msgstr ""
5439 "Nisu nađeni ispravne datoteke sa podešavanjima za XSLT dodatak; ne učitavam."
5441 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
5442 msgid "Export through XSLT"
5443 msgstr "Izvezi pomoću XSLT"
5445 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
5446 msgid "From:"
5447 msgstr "Od:"
5449 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146
5450 msgid "To:"
5451 msgstr "Do:"
5453 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
5454 #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
5455 #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
5456 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5457 msgid ""
5458 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5459 "Geometric Shapes"
5460 msgstr ""
5461 "Raznovrsni skup poligona, bezijerovih poligona i drugih raznih geometrijskih "
5462 "oblika"
5464 #. Please talk to me before making any changes to this sheet
5465 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5466 msgid "Assorted"
5467 msgstr "Raznovrsni"
5469 # Hmmmm...
5470 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5471 msgid "Chevron"
5472 msgstr "Epoleta"
5474 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5475 msgid "Curved eight point star"
5476 msgstr "Kriva osmokraka zvezda"
5478 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5479 msgid "Curved four point star"
5480 msgstr "Kriva četvorokraka zvezda"
5482 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5483 msgid "Diamond"
5484 msgstr "Dijamant"
5486 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5487 msgid "Down arrow"
5488 msgstr "Strelica nadole"
5490 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5491 msgid "Eight point star"
5492 msgstr "Osmokraka zvezda"
5494 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Five point star"
5497 msgstr "Sedmokraka zvezda"
5499 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5500 msgid "Four point star"
5501 msgstr "Četvorokraka zvezda"
5503 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5504 msgid "Heart"
5505 msgstr "Srce"
5507 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5508 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
5509 msgstr "Heptagon. Sedmougaonik"
5511 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5512 msgid "Hexagon. Six sided shape"
5513 msgstr "Heksagon. Šestougaonik"
5515 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5516 msgid "Horizontal parallelogram"
5517 msgstr "Vodoravni paralelogram"
5519 # ili je ovo jednakostranični?
5520 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5521 msgid "Isoceles triangle"
5522 msgstr "Jednakokraki trougao"
5524 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5525 msgid "Left arrow"
5526 msgstr "Strelica ulevo"
5528 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5529 msgid "Left-right arrow"
5530 msgstr "Leva–desna strelica"
5532 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5533 msgid "Left-right-up arrow"
5534 msgstr "Leva–desna–gore strelica"
5536 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5537 msgid "Left-up arrow"
5538 msgstr "Levo–gore strelica"
5540 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5541 msgid "Maltese cross"
5542 msgstr "Maltski krst"
5544 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5545 msgid "Notched left arrow"
5546 msgstr "Zasečena strelica nalevo"
5548 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5549 msgid "Notched right arrow"
5550 msgstr "Zasečena strelica nadesno"
5552 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5553 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5554 msgstr "Osmougao"
5556 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5557 msgid "Pentagon block arrow"
5558 msgstr "Ispunjena petouglasta strelica"
5560 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5561 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5562 msgstr "Petougao"
5564 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5565 msgid "Perfect circle"
5566 msgstr "Savršen krug"
5568 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5569 msgid "Perfect square, height equals width"
5570 msgstr "Savršen kvadrat, visina jednaka širini"
5572 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5573 msgid "Quad arrow"
5574 msgstr "Četvorostruka strelica"
5576 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5577 msgid "Quarter circle"
5578 msgstr "Četvrt kruga"
5580 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5581 msgid "Quarter moon"
5582 msgstr "Četvrt meseca"
5584 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5585 msgid "Right angle triangle"
5586 msgstr "Trougao desnog ugla"
5588 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5589 msgid "Right arrow"
5590 msgstr "Desna strelica"
5592 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5593 msgid "Seven point star"
5594 msgstr "Sedmokraka zvezda"
5596 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5597 msgid "Sharp eight point star"
5598 msgstr "Oštra osmokraka zvezda"
5600 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5601 msgid "Six point star"
5602 msgstr "Šestokraka zvezda"
5604 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5605 msgid "Sun"
5606 msgstr "Sunce"
5608 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5609 msgid "Swiss cross"
5610 msgstr "Švajcarski krst"
5612 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:42
5613 msgid "Trapezoid"
5614 msgstr "Trapezoid"
5616 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:43
5617 msgid "Turn-up arrow"
5618 msgstr "Okreni-gore strelica"
5620 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:44
5621 msgid "Up arrow"
5622 msgstr "Nagore strelica"
5624 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:45
5625 msgid "Up-down arrow"
5626 msgstr "Gore–dole strelica"
5628 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:46
5629 msgid "Up-down-left arrow"
5630 msgstr "Gore–dole–levo strelica"
5632 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:47
5633 msgid "Vertical parallelogram"
5634 msgstr "Uspravni paralelogram"
5636 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
5637 msgid "AC Generator"
5638 msgstr ""
5640 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Air Cooler"
5643 msgstr "Dodaj Ugao"
5645 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
5646 msgid "Autoclave"
5647 msgstr ""
5649 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Axial Flow Fan"
5652 msgstr "Dozvoliti DOF"
5654 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Basic Filter"
5657 msgstr "Filtriraj"
5659 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
5660 msgid "Centrifugal Pump or Fan"
5661 msgstr ""
5663 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Centrifuge"
5666 msgstr "Centri štit"
5668 #. For: zenith
5669 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
5670 #, fuzzy
5671 msgid "ChemEng"
5672 msgstr "Izmenuti"
5674 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
5675 msgid "Clarifier or Settling Tank"
5676 msgstr ""
5678 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
5679 msgid "Collection for chemical engineering"
5680 msgstr ""
5682 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Compressor or Turbine"
5685 msgstr "Kompresuj datoteke dijagrama"
5687 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Covered tank"
5690 msgstr "Pretvori"
5692 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
5693 msgid "Cyclone and hydrocyclone"
5694 msgstr ""
5696 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Double-Pipe Exchanger"
5699 msgstr "Dvostruki ispunjeni trougao"
5701 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
5702 msgid "Ejector or Injector"
5703 msgstr ""
5705 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
5706 msgid "Fan or Stirrer"
5707 msgstr ""
5709 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
5710 msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
5711 msgstr ""
5713 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
5714 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
5715 msgstr ""
5717 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
5718 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
5719 msgstr ""
5721 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
5722 msgid "Forced-Flow Air Cooler"
5723 msgstr ""
5725 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
5726 msgid "Gas Holder, basic"
5727 msgstr ""
5729 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
5730 msgid "Heating/Cooling Coil"
5731 msgstr ""
5733 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
5734 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
5735 msgstr ""
5737 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
5738 msgid "Induced-Flow Air Cooler"
5739 msgstr ""
5741 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
5742 msgid "Kettle Reboiler"
5743 msgstr ""
5745 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
5746 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
5747 msgstr ""
5749 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Measurement"
5752 msgstr "Izmeri"
5754 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Mixer"
5757 msgstr "Izmešati"
5759 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Open Tank"
5762 msgstr "Otvorena okrugla"
5764 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
5765 msgid "Plate Exchanger"
5766 msgstr ""
5768 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
5769 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Pneumatic Line"
5772 msgstr "Pneumatika"
5774 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
5775 msgid "Pneumatic Line, vertical"
5776 msgstr ""
5778 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
5779 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
5780 msgstr ""
5782 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
5783 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
5784 msgstr ""
5786 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
5787 msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
5788 msgstr ""
5790 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Regulable Valve"
5793 msgstr "Reguliši"
5795 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Regulable Valve, vertical"
5798 msgstr "Relej (uspravno)"
5800 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
5801 msgid "Sealed Tank"
5802 msgstr ""
5804 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Simple Furnace"
5807 msgstr "Jednostavan  štampač"
5809 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
5810 msgid "Simple Heat Exchanger"
5811 msgstr ""
5813 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
5814 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
5815 msgstr ""
5817 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Simple Vessel"
5820 msgstr "Jednostavan modem"
5822 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
5823 msgid "Spray Drier"
5824 msgstr ""
5826 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
5827 msgid "Spraying Device"
5828 msgstr ""
5830 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Storage Sphere"
5833 msgstr "Ruter za smeštaj"
5835 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
5836 msgid "Tank with Fixed Roof"
5837 msgstr ""
5839 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
5840 msgid "Tank with Floating Roof"
5841 msgstr ""
5843 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
5844 msgid "Tray Column, detailed"
5845 msgstr ""
5847 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
5848 msgid "Tray Column, simple"
5849 msgstr ""
5851 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Valve"
5854 msgstr "Vrednost:"
5856 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Valve, vertical"
5859 msgstr "Obrni uspravno"
5861 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Water Cooler"
5864 msgstr "Nivo vode"
5866 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Water Cooler, vertical"
5869 msgstr "Nivo vode"
5871 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5872 msgid "Circuit"
5873 msgstr "Kolo"
5875 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5876 msgid "Components for circuit diagrams"
5877 msgstr "Delovi dijagrama integrisanih kôla"
5879 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5880 msgid "Ground point"
5881 msgstr "Uzemljenje"
5883 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5884 msgid "Horizontal jumper"
5885 msgstr "Vodoravna spojnica"
5887 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5888 msgid "Horizontally aligned LED"
5889 msgstr "Vodoravno poravnat LED"
5891 # ovo baš i nije sigurno, nisam nikad čuo :-)
5892 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5893 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5894 msgstr "Vodoravno poravnat kapacitor"
5896 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5897 msgid "Horizontally aligned diode"
5898 msgstr "Vodoravno poravnata dioda"
5900 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5901 msgid "Horizontally aligned fuse"
5902 msgstr "Vodoravno poravnat osigurač"
5904 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5905 msgid "Horizontally aligned inductor"
5906 msgstr "Vodoravno poravnat induktor"
5908 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5909 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5910 msgstr "Vodoravno poravnat induktor (evropski)"
5912 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5913 msgid "Horizontally aligned powersource"
5914 msgstr "Vodoravno poravnat izvor struje"
5916 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5917 msgid "Horizontally aligned resistor"
5918 msgstr "Vodoravno poravnat otpornik"
5920 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5921 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5922 msgstr "Vodoravno poravnat otpornik (evropski)"
5924 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5925 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5926 msgstr "Vodoravno poravnata zener dioda"
5928 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5929 msgid "Lamp"
5930 msgstr "Lampa"
5932 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
5933 msgid "Microphone"
5934 msgstr "Mikrofon"
5936 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5937 msgid "NMOS transistor"
5938 msgstr "NMOS tranzistor"
5942 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5943 msgid "NPN bipolar transistor"
5944 msgstr "NPN bipolarni tranzistor"
5946 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5947 msgid "Operational amplifier"
5948 msgstr "Radni pojačivač"
5950 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5951 msgid "PMOS transistor"
5952 msgstr "PMOS tranzistor"
5956 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5957 msgid "PNP bipolar transistor"
5958 msgstr "PNP bipolarni tranzistor"
5960 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
5961 msgid "Speaker"
5962 msgstr "Zvučnik"
5964 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5965 msgid "Vertically aligned LED"
5966 msgstr "Uspravno poravnata LED"
5968 # ovo je nesigurno
5969 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5970 msgid "Vertically aligned capacitor"
5971 msgstr "Uspravno poravnat kapacitor"
5973 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5974 msgid "Vertically aligned diode"
5975 msgstr "Uspravno poravnata dioda"
5977 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5978 msgid "Vertically aligned fuse"
5979 msgstr "Uspravno poravnat osigurač"
5981 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5982 msgid "Vertically aligned inductor"
5983 msgstr "Uspravno poravnat induktor"
5985 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5986 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5987 msgstr "Uspravno poravnat induktor (evropski)"
5989 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:33
5990 msgid "Vertically aligned powersource"
5991 msgstr "Uspravno poravnat izvor struje"
5993 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:34
5994 msgid "Vertically aligned resistor"
5995 msgstr "Uspravno poravnat otpornik"
5997 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:35
5998 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5999 msgstr "Uspravno poravnat otpornik (evropski)"
6001 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:36
6002 msgid "Vertically aligned zener diode"
6003 msgstr "Uspravno poravnata zener dioda"
6005 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
6006 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
6007 msgstr "„ako nije“ (obično zatvoren) prekidač"
6009 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
6010 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
6011 msgstr "„ako je“ (obično otvoren) prekidač"
6013 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
6014 msgid "'jump' output variable"
6015 msgstr "„podigni“ izlaznu promenjivu"
6017 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
6018 msgid "'reset' output variable"
6019 msgstr "„ponovo podesi“ izlaznu promenjivu"
6021 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
6022 msgid "'set' output variable"
6023 msgstr "„podesi“ izlaznu promenjivu"
6025 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
6026 msgid "Components for LADDER circuits"
6027 msgstr "Sastojci za LADDER kola"
6029 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
6030 msgid "Ladder"
6031 msgstr "Merdevine"
6033 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
6034 msgid "Negative output variable"
6035 msgstr "Negativna izlazna promenjiva"
6037 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
6038 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
6039 msgstr "Izlazna „resetuj“ promenljiva sa štednjom struje"
6041 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
6042 msgid "Power-saved 'set' output variable"
6043 msgstr "Izlazna „postavi“ promenljiva sa štednjom struje"
6045 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
6046 msgid "Power-saved negative output variable"
6047 msgstr "Izlazna negativna promenljiva sa štednjom struje"
6049 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
6050 msgid "Power-saved simple output variable"
6051 msgstr "Izlazna jednostavna promenljiva sa štednjom struje"
6053 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
6054 msgid "Receptivity output variable"
6055 msgstr "Prijemna izlazna promenljiva"
6057 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
6058 msgid "Simple output variable"
6059 msgstr "Jednostavna izlazna promenjiva"
6061 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
6062 msgid "Constant factor below -1"
6063 msgstr "Konstantni činilac ispod -1"
6065 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
6066 msgid "Constant factor between 0 and -1"
6067 msgstr "Konstantni činilac između 0 i -1"
6069 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
6070 msgid "Constant factor between 0 and 1"
6071 msgstr "Konstantni činilac između 0 i 1"
6073 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
6074 msgid "Constant factor greater 1"
6075 msgstr "Konstantni činilac veći od 1"
6077 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
6078 msgid "Constant negative shift on the y-axis"
6079 msgstr "Konstantni negativan pomeraj duž uspravne ose"
6081 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
6082 msgid "Constant positive shift on the y-axis"
6083 msgstr "Konstantni pozitivan pomeraj duž uspravne ose"
6085 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
6086 msgid "Cybernetics"
6087 msgstr "Kibernetika"
6089 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
6090 msgid "Elements of cybernetic circuits"
6091 msgstr "Delovi kibernetičkih kola"
6093 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
6094 msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
6095 msgstr "Punotalasni ispravljač (apsolutna vrednost)"
6097 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
6098 msgid "Half wave rectifier or ramp input"
6099 msgstr "Polutalasni ispravljač ili ulazna rampa"
6101 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
6102 msgid "High pass filter"
6103 msgstr "Filter visokog prolaza"
6105 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
6106 msgid "Integrator - input bottom"
6107 msgstr "Integrator — ulaz u dnu"
6109 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
6110 msgid "Integrator - input left"
6111 msgstr "Integrator — ulaz u levo"
6113 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
6114 msgid "Integrator - input right"
6115 msgstr "Integrator — ulaz u desno"
6117 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
6118 msgid "Integrator - input top"
6119 msgstr "Integrator — ulaz u vrhu"
6121 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
6122 msgid "Low pass filter"
6123 msgstr "Filter niskog prolaza"
6125 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
6126 msgid "Product"
6127 msgstr "Proizvod"
6129 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
6130 msgid "Relay characteristic (sigma)"
6131 msgstr "Karakteristika releja (sigma)"
6133 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
6134 msgid "Saturation characteristic"
6135 msgstr "Karakteristika zasićenja"
6137 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
6138 msgid "Sensor - bottom"
6139 msgstr "Senzor — u dnu"
6141 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
6142 msgid "Sensor - left"
6143 msgstr "Senzor — levo"
6145 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
6146 msgid "Sensor - right"
6147 msgstr "Senzor — desno"
6149 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
6150 msgid "Sensor - top"
6151 msgstr "Senzor — na vrhu"
6153 # hmm... nešto ovde ne valja :)
6154 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
6155 msgid "Sigmoid characteristic"
6156 msgstr "Sigmoidna karakteristika"
6158 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
6159 msgid "Sine characteristic or input"
6160 msgstr "Sinusna karakteristika ili ulaz"
6162 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
6163 msgid "Sum"
6164 msgstr "Zbir"
6166 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
6167 msgid "Sum, subtracting bottom input"
6168 msgstr "Zbir, oduzima donji ulaz"
6170 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
6171 msgid "Sum, subtracting left input"
6172 msgstr "Zbir, oduzima levi ulaz"
6174 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
6175 msgid "Sum, subtracting right input"
6176 msgstr "Zbir, oduzima desni ulaz"
6178 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
6179 msgid "Sum, subtracting top input"
6180 msgstr "Zbir, oduzima gornji ulaz"
6182 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
6183 msgid "Template for custom characteristics"
6184 msgstr "Šablon za proizvoljne karakteristike"
6186 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
6187 msgid "Time delay"
6188 msgstr "Odugovlačenje"
6190 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
6191 msgid "EML"
6192 msgstr "EML"
6194 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
6195 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
6196 msgstr "Uređivač za EML statične strukturne dijagrame."
6198 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
6199 msgid "Instantiation. One process create others"
6200 msgstr "Obrazovanje. Jedan proces obrazuje druge"
6202 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
6203 msgid "Interaction between processes."
6204 msgstr "Međudelovanje procesa."
6206 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
6207 msgid "ER"
6208 msgstr "ER"
6210 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
6211 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
6212 msgstr "Uređivač za dijagrame odnosa entiteta (ER)"
6214 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
6215 msgid "Participation"
6216 msgstr "Sudelovanje"
6218 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
6219 msgid "Weak entity"
6220 msgstr "Slab entitet"
6222 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
6223 msgid "Components for electric circuits"
6224 msgstr "Delovi električnih kola"
6226 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6227 msgid "Connection point"
6228 msgstr "Vezivna tačka"
6230 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
6231 msgid "Electric"
6232 msgstr "Električni"
6234 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
6235 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
6236 msgstr "Lampa ili svetleći indikator (vodorovano)"
6238 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
6239 msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
6240 msgstr "Lampa ili svetleći indikator (uspravno)"
6242 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
6243 msgid "Normally closed contact (horizontal)"
6244 msgstr "Uobičajeno zatvoren kontakt (vodoravno)"
6246 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
6247 msgid "Normally closed contact (vertical)"
6248 msgstr "Uobičajeno zatvoren kontakt (uspravno)"
6250 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
6251 msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
6252 msgstr "Uobičajeno zatvoren izmenjivač pozicije (vodoravno)"
6254 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
6255 msgid "Normally closed position switch (vertical)"
6256 msgstr "Uobičajeno zatvoren izmenjivač pozicije (uspravno)"
6258 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
6259 msgid "Normally open contact (horizontal)"
6260 msgstr "Uobičajeno otvoren kontakt (vodoravno)"
6262 #: sheets/Electric.sheet.in.h:11
6263 msgid "Normally open contact (vertical)"
6264 msgstr "Uobičajeno otvoren kontakt (uspravno)"
6266 #: sheets/Electric.sheet.in.h:12
6267 msgid "Normally open position switch (horizontal)"
6268 msgstr "Uobičajeno otvoren izmenjivač pozicije (vodoravno)"
6270 #: sheets/Electric.sheet.in.h:13
6271 msgid "Normally open position switch (vertical)"
6272 msgstr "Uobičajeno otvoren izmenjivač pozicije (uspravno)"
6274 #: sheets/Electric.sheet.in.h:14
6275 msgid "Relay (horizontal)"
6276 msgstr "Relej (vodoravno)"
6278 #: sheets/Electric.sheet.in.h:15
6279 msgid "Relay (vertical)"
6280 msgstr "Relej (uspravno)"
6282 #: sheets/Electric.sheet.in.h:16
6283 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
6284 msgstr "Upravljačka jedinica releja (vodoravno)"
6286 #: sheets/Electric.sheet.in.h:17
6287 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
6288 msgstr "Upravljačka jedinica releja (uspravno)"
6290 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
6291 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
6292 msgstr "Uređivač za dijagrame strukture funkcija."
6294 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
6295 msgid "FS"
6296 msgstr "FS"
6298 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
6299 msgid "Flow"
6300 msgstr "Tok"
6302 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
6303 msgid "Function"
6304 msgstr "Funkcija"
6306 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
6307 msgid "Orthogonal polyline flow"
6308 msgstr "Tok upravne izlomljene linije"
6310 #. XXX
6311 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
6312 msgid "Collate"
6313 msgstr "Uredi"
6315 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
6316 msgid "Connector"
6317 msgstr "Povezivač"
6319 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 sheets/SDL.sheet.in.h:4
6320 msgid "Decision"
6321 msgstr "Odluka"
6323 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
6324 msgid "Delay"
6325 msgstr "Čekanje"
6327 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
6328 msgid "Document"
6329 msgstr "Dokument"
6331 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
6332 msgid "Flowchart"
6333 msgstr "Grafikon toka"
6335 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
6336 msgid "Input/Output"
6337 msgstr "Ulaz/izlaz"
6339 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
6340 msgid "Internal storage"
6341 msgstr "Unutrašnji smeštaj"
6343 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
6344 msgid "Magnetic disk"
6345 msgstr "Magnetni disk"
6347 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
6348 msgid "Magnetic drum"
6349 msgstr "Magnetni doboš"
6351 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
6352 msgid "Magnetic tape"
6353 msgstr "Magnetna traka"
6355 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
6356 msgid "Manual input"
6357 msgstr "Ručni unos"
6359 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
6360 msgid "Manual operation"
6361 msgstr "Ručna operacija"
6363 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
6364 msgid "Merge"
6365 msgstr "Spoji"
6367 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
6368 msgid "Objects to draw flowcharts"
6369 msgstr "Objekti za crtanje grafikona toka"
6371 #. XXX
6372 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
6373 msgid "Off page connector"
6374 msgstr "Povezivač bez strane"
6376 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
6377 msgid "Offline storage"
6378 msgstr "Isključeni smeštaj"
6380 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
6381 msgid "Or"
6382 msgstr "Ili"
6384 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
6385 msgid "Predefined process"
6386 msgstr "Predodređeni proces"
6388 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
6389 msgid "Preparation"
6390 msgstr "Priprema"
6392 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
6393 msgid "Process/Auxiliary Operation"
6394 msgstr "Dopunska/procesna operacija"
6396 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
6397 msgid "Punched card"
6398 msgstr "Bušena kartica"
6400 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
6401 msgid "Punched tape"
6402 msgstr "Bušena traka"
6404 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
6405 msgid "Sort"
6406 msgstr "Uredi"
6408 #. XXX
6409 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
6410 msgid "Summing junction"
6411 msgstr "Zbirna tačka"
6413 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
6414 msgid "Terminal Interrupt"
6415 msgstr "Prekid terminala"
6417 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
6418 msgid "Transaction file"
6419 msgstr "Datoteka sa transakcijama"
6421 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
6422 msgid "Transmittal tape"
6423 msgstr "Traka za prenos"
6425 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
6426 msgid "AND vergent"
6427 msgstr "I ivica"
6429 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
6430 msgid "Action to associate to a step"
6431 msgstr "Akcija koju dodeliti koraku"
6433 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
6434 msgid "Arc (upward)"
6435 msgstr "Luk (nagore)"
6437 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
6438 msgid "Condition (of an action)"
6439 msgstr "Uslov (za akciju)"
6441 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
6442 msgid "GRAFCET"
6443 msgstr "GRAFCET"
6445 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
6446 msgid "Macro sub-program call step"
6447 msgstr "Korak poziva makro podprograma"
6449 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
6450 msgid "OR vergent"
6451 msgstr "ILI ivica"
6453 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
6454 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
6455 msgstr "Objekti za izradu GRAFCET grafikona"
6457 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 sheets/UML.sheet.in.h:30
6458 msgid "Transition"
6459 msgstr "Prelaz"
6461 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
6462 msgid "Block 1, 2:4"
6463 msgstr "Blok 1, 2:4"
6465 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
6466 msgid "Block 2, 2:8"
6467 msgstr "Blok 2, 2:8"
6469 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
6470 msgid "Block 3, 4:4"
6471 msgstr "Blok 3, 4:4"
6473 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
6474 msgid "Block 4, 4:8"
6475 msgstr "Blok 4, 4:8"
6477 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
6478 msgid "Block 5, 3:3"
6479 msgstr "Blok 5, 3:3"
6481 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
6482 msgid "Block 6, 4:6"
6483 msgstr "Blok 6, 4:6"
6485 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
6486 msgid "Block 7"
6487 msgstr "Blok 7"
6489 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
6490 msgid "Car 1, Front View"
6491 msgstr "Auto 1, pogled spreda"
6493 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
6494 msgid "Car 2, Rear View"
6495 msgstr "Auto 1, pogled otpozadi"
6497 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
6498 msgid "Corner 1"
6499 msgstr "Ćošak 1"
6501 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
6502 msgid "Corner 2"
6503 msgstr "Ćošak 2"
6505 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
6506 msgid "Crossroads"
6507 msgstr "Raskrsnica"
6509 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
6510 msgid "Elevated Road"
6511 msgstr "Nadvožnjak"
6513 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
6514 msgid "Factory"
6515 msgstr "Fabrika"
6517 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
6518 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
6519 msgstr "Most za pešake"
6521 #. use dc:description instead?
6522 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
6523 msgid "Isometric Directional Map Shapes"
6524 msgstr "Izometrijski oblici za usmerene mape"
6526 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
6527 msgid "Long Straight Road Section"
6528 msgstr "Odeljak dugog pravog puta"
6530 #. use dc:title instead?
6531 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
6532 msgid "Map, Isometric"
6533 msgstr "Mapa, izometrijska"
6535 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
6536 msgid "One Way Road Sign"
6537 msgstr "Znak za jednosmernu ulicu"
6539 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
6540 msgid "River"
6541 msgstr "Reka"
6543 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
6544 msgid "Road Section"
6545 msgstr "Odeljak puta"
6547 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
6548 msgid "Roof1"
6549 msgstr "Krov1"
6551 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
6552 msgid "T-Junction"
6553 msgstr "T-raskrsnica"
6555 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
6556 msgid "Train 1, angled downward"
6557 msgstr "Voz 1, ugao nadole"
6559 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
6560 msgid "Train 2, angled upward"
6561 msgstr "Voz 1, ugao nagore"
6563 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
6564 msgid "Tree 1"
6565 msgstr "Drvo 1"
6567 #: sheets/Istar.sheet.in.h:1
6568 msgid "An i* agent"
6569 msgstr ""
6571 #: sheets/Istar.sheet.in.h:2
6572 msgid "An i* decomposition link"
6573 msgstr ""
6575 #: sheets/Istar.sheet.in.h:3
6576 msgid "An i* dependency link"
6577 msgstr ""
6579 #: sheets/Istar.sheet.in.h:4
6580 msgid "An i* goal"
6581 msgstr ""
6583 #: sheets/Istar.sheet.in.h:5
6584 msgid "An i* means-ends link"
6585 msgstr ""
6587 #: sheets/Istar.sheet.in.h:6
6588 msgid "An i* negative contribution"
6589 msgstr ""
6591 #: sheets/Istar.sheet.in.h:7
6592 #, fuzzy
6593 msgid "An i* position"
6594 msgstr "Slaganje"
6596 #: sheets/Istar.sheet.in.h:8
6597 msgid "An i* positive contribution"
6598 msgstr ""
6600 #: sheets/Istar.sheet.in.h:9
6601 msgid "An i* resource"
6602 msgstr ""
6604 #: sheets/Istar.sheet.in.h:10
6605 msgid "An i* role"
6606 msgstr ""
6608 #: sheets/Istar.sheet.in.h:11
6609 msgid "An i* softgoal"
6610 msgstr ""
6612 #: sheets/Istar.sheet.in.h:12
6613 msgid "An i* task"
6614 msgstr ""
6616 #: sheets/Istar.sheet.in.h:13
6617 msgid "An i* unspecified actor"
6618 msgstr ""
6620 #: sheets/Istar.sheet.in.h:14
6621 msgid "An i* unspecified link"
6622 msgstr ""
6624 #: sheets/Istar.sheet.in.h:15
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Objects to design i* diagrams"
6627 msgstr "Objekti za izradu SADT dijagrama"
6629 #: sheets/Istar.sheet.in.h:16
6630 msgid "RE-i*"
6631 msgstr ""
6633 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:1
6634 msgid "A Jackson designed domain"
6635 msgstr ""
6637 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:2
6638 msgid "A Jackson given domain"
6639 msgstr ""
6641 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:3
6642 msgid "A Jackson machine domain"
6643 msgstr ""
6645 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:4
6646 msgid "A Jackson requirement"
6647 msgstr ""
6649 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:5
6650 msgid "A Jackson requirement phenomenon"
6651 msgstr ""
6653 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:6
6654 msgid "A Jackson shared phenomenon"
6655 msgstr ""
6657 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:7
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Objects to design Jackson diagrams"
6660 msgstr "Objekti za izradu SADT dijagrama"
6662 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:8
6663 msgid "RE-Jackson"
6664 msgstr ""
6666 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:1
6667 msgid "A KAOS AND refinement"
6668 msgstr ""
6670 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:2
6671 msgid "A KAOS OR refinement"
6672 msgstr ""
6674 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:3
6675 #, fuzzy
6676 msgid "A KAOS agent"
6677 msgstr "Dodaj Segment"
6679 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:4
6680 msgid "A KAOS assumption"
6681 msgstr ""
6683 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:5
6684 msgid "A KAOS binary conflict"
6685 msgstr ""
6687 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:6
6688 msgid "A KAOS capable-of"
6689 msgstr ""
6691 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:7
6692 msgid "A KAOS complete AND refinement"
6693 msgstr ""
6695 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:8
6696 msgid "A KAOS complete OR refinement"
6697 msgstr ""
6699 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:9
6700 msgid "A KAOS contribution"
6701 msgstr ""
6703 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:10
6704 msgid "A KAOS control link"
6705 msgstr ""
6707 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:11
6708 msgid "A KAOS goal"
6709 msgstr ""
6711 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:12
6712 msgid "A KAOS input"
6713 msgstr ""
6715 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:13
6716 msgid "A KAOS monitor link"
6717 msgstr ""
6719 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:14
6720 msgid "A KAOS obstacle"
6721 msgstr ""
6723 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:15
6724 msgid "A KAOS obstruction"
6725 msgstr ""
6727 #  Operations page:
6728 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:16
6729 #, fuzzy
6730 msgid "A KAOS operation"
6731 msgstr "Operacije"
6733 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:17
6734 msgid "A KAOS operationalization"
6735 msgstr ""
6737 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:18
6738 msgid "A KAOS output"
6739 msgstr ""
6741 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:19
6742 msgid "A KAOS performs"
6743 msgstr ""
6745 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:20
6746 msgid "A KAOS requirement"
6747 msgstr ""
6749 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:21
6750 msgid "A KAOS responsibility"
6751 msgstr ""
6753 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:22
6754 msgid "A KAOS softgoal"
6755 msgstr ""
6757 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:23
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Objects to design KAOS diagrams"
6760 msgstr "Objekti za izradu SADT dijagrama"
6762 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:24
6763 msgid "RE-KAOS"
6764 msgstr ""
6766 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
6767 msgid "AND gate"
6768 msgstr "I element"
6770 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
6771 msgid "Boolean Logic"
6772 msgstr "Bulova logika"
6774 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
6775 msgid "Crossconnector"
6776 msgstr "Ukrsni povezivač"
6778 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
6779 msgid "Inverter"
6780 msgstr "Pretvarač"
6782 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
6783 msgid "Logic"
6784 msgstr "Logično"
6786 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
6787 msgid "NAND gate"
6788 msgstr "NI element"
6790 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
6791 msgid "NOR gate"
6792 msgstr "NILI element"
6794 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
6795 msgid "NOT"
6796 msgstr "NE"
6798 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
6799 msgid "OR gate"
6800 msgstr "ILI element"
6802 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
6803 msgid "Simple buffer"
6804 msgstr "Jednostavni bafer"
6806 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
6807 msgid "XOR gate"
6808 msgstr "ILI-ILI element"
6810 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
6811 msgid "Demultiplexer"
6812 msgstr "Demultiplekser"
6814 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
6815 msgid "Large extension node"
6816 msgstr "Veliki produžni čvor"
6818 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
6819 msgid "MSE"
6820 msgstr "MSE"
6822 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
6823 msgid "Multiplexer"
6824 msgstr "multiplekser"
6826 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
6827 msgid "Node center"
6828 msgstr "Središte čvora"
6830 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
6831 msgid "Small extension node"
6832 msgstr "Mali produžni čvor"
6834 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
6835 msgid "Tactical satellite communications terminal"
6836 msgstr "Taktički terminal za satelitsku vezu"
6838 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
6839 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6840 msgstr "Delovi opreme za mobilne pretplatnike Američke vojske"
6842 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
6843 msgid "Folder"
6844 msgstr "Direktorijum"
6846 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
6847 msgid "Miscellaneous Shapes"
6848 msgstr "Razni oblici"
6850 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
6851 msgid "Traditional clock"
6852 msgstr "Običan časovnik"
6854 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6855 msgid "2/2 distributor"
6856 msgstr "2/2 raspodeljivač"
6858 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6859 msgid "3/2 distributor"
6860 msgstr "3/2 raspodeljivač"
6862 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6863 msgid "3/3 distributor"
6864 msgstr "3/3 raspodeljivač"
6866 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6867 msgid "4/2 distributor"
6868 msgstr "4/2 raspodeljivač"
6870 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6871 msgid "5/2 distributor"
6872 msgstr "5/2 raspodeljivač"
6874 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6875 msgid "5/3 distributor"
6876 msgstr "5/3 raspodeljivač"
6878 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
6879 msgid "Air exhaust orifice"
6880 msgstr "Otvor za izduvavanje vazduha"
6882 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6883 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6884 msgstr "Delovi za pneumatska i hidraulična kola"
6886 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6887 msgid "Double-effect jack"
6888 msgstr "Utičnica sa dvostrukim uticajem"
6890 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6891 msgid "Electric command (double coil)"
6892 msgstr "Električni ispravljač (dvostruki kalem)"
6894 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6895 msgid "Electric command (single coil)"
6896 msgstr "Električni ispravljač (jedan kalem)"
6898 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6899 msgid "Generic pressure source"
6900 msgstr "Stvoreni izvor pritiska"
6902 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6903 msgid "Hydraulic pressure source"
6904 msgstr "Izvor hidrauličkog pritiska"
6906 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6907 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6908 msgstr "Neposredna naredba od hidrauličkog pokretača"
6910 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6911 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6912 msgstr "Neposredna naredba od pneumatskog pokretača"
6914 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6915 msgid "Mechanical command by spring"
6916 msgstr "Mehanička naredba pomoću opruge"
6918 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6919 msgid "Mechanical command by tappet"
6920 msgstr "Mehanička naredba pomoću podizača"
6922 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6923 msgid "Muscular command"
6924 msgstr "Mišićna naredba"
6926 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6927 msgid "Normally-in simple-effect jack"
6928 msgstr "Obično-uključeno gnezdo jednostavnog-uticaja"
6930 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6931 msgid "Normally-out simple-effect jack"
6932 msgstr "Obično-isključeno gnezdo jednostavnog-uticaja"
6934 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6935 msgid "Pneumatic pressure source"
6936 msgstr "Pneumatski izvor pritiska"
6938 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6939 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6940 msgstr "Pneumatski/hidraulički"
6942 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6943 msgid "Push-button command"
6944 msgstr "Pritisni--dugme komanda"
6946 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6947 msgid "Activity/data box"
6948 msgstr "Kućica za aktivnost/podaci"
6950 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6951 msgid "Activity/data flow arrow"
6952 msgstr "Strelica toka za aktivnost/podaci"
6954 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6955 msgid "Flow label"
6956 msgstr "Oznaka toka"
6958 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6959 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6960 msgstr "Objekti za izradu SADT dijagrama"
6962 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6963 msgid "SADT/IDEF0"
6964 msgstr "SADT/IDEF0"
6966 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6967 msgid "Action being executed"
6968 msgstr "Radnja izvršena"
6970 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6971 msgid "Block type reference"
6972 msgstr "Referenca blokovskog tipa"
6974 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6975 msgid "Function call"
6976 msgstr "Poziv funkcije"
6978 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6979 msgid "Function header"
6980 msgstr "Uvod funkcije"
6982 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6983 msgid "Generic text note"
6984 msgstr "Obična tekstualna beleška"
6986 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6987 msgid "In/Out connector"
6988 msgstr "Ulaz/izlaz priključnica"
6990 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6991 msgid "Procedure return"
6992 msgstr "Povratak procedure"
6994 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6995 msgid "Process type reference"
6996 msgstr "Referenca procesnog tipa"
6998 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6999 msgid "Receive message"
7000 msgstr "Primljena poruka"
7002 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
7003 msgid "SDL"
7004 msgstr "SDL"
7006 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
7007 msgid "Save state"
7008 msgstr "Snimi tekuće stanje"
7010 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
7011 msgid "Send message"
7012 msgstr "Pošalji poruku"
7014 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
7015 msgid "Service type reference"
7016 msgstr "Referenca uslužnog tipa"
7018 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
7019 msgid "Specification and Description Language."
7020 msgstr "Jezik za specifikaciju i opis (SDL)."
7022 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:28
7023 msgid "State"
7024 msgstr "Stanje"
7026 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
7027 msgid "Activity"
7028 msgstr "Radnja"
7030 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
7031 msgid "Aggregation, one class is part of another"
7032 msgstr "Agregacija, jedna klasa čini deo druge"
7034 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
7035 msgid "Association, two classes are associated"
7036 msgstr "Asocijacija, dve klase su u vezi"
7038 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
7039 msgid "Class stereotype icon"
7040 msgstr "Ikona stereotipa klasa"
7042 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
7043 msgid "Component"
7044 msgstr "Deo"
7046 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
7047 msgid "Constraint, place a constraint on something"
7048 msgstr "Ograničenje, postavite ograničenje na nešto"
7050 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
7051 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
7052 msgstr "Uređivač UML statičkih strukturnih dijagrama"
7054 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
7055 msgid "Fork/union"
7056 msgstr "Rastavi/sjedini"
7058 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
7059 msgid "Generalization, class inheritance"
7060 msgstr "Uopštavanje, nasleđivanje klasa"
7062 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
7063 msgid "Implements, class implements a specific interface"
7064 msgstr "Izvodi, klasa izvodi naročitu spregu"
7066 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
7067 msgid "Initial/end state"
7068 msgstr "Početno/krajnje stanje"
7070 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
7071 msgid "Large package"
7072 msgstr "Veliki paket"
7074 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
7075 msgid "Lifeline"
7076 msgstr "Životna linija"
7078 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
7079 msgid "Message"
7080 msgstr "Poruka"
7082 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
7083 msgid "Node"
7084 msgstr "Čvor"
7086 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
7087 msgid "Note"
7088 msgstr "Napomena"
7090 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
7091 msgid "Object"
7092 msgstr "Objekat"
7094 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
7095 msgid "Realizes, implements a specific interface"
7096 msgstr "Ostvaruje, obezbeđuje naročitu spregu"
7098 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
7099 msgid "Small package"
7100 msgstr "Mali paket"
7102 #: sheets/UML.sheet.in.h:31
7103 msgid "UML"
7104 msgstr "UML"
7106 #: sheets/UML.sheet.in.h:32
7107 msgid "Use case"
7108 msgstr "Koristi mala i velika slova"
7110 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
7111 msgid "Chronogram"
7112 msgstr "Hronogram"
7114 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
7115 msgid "Data line"
7116 msgstr "Linije sa podacima"
7118 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
7119 msgid "Objects to design chronogram charts"
7120 msgstr "Objekti za izradu hronogramskih grafikona"
7122 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
7123 msgid "Time scale"
7124 msgstr "Vremenska razmera"
7126 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
7127 #, fuzzy
7128 msgid "BBS"
7129 msgstr "BBSM"
7131 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
7132 msgid "Cisco - Computer"
7133 msgstr "Cisco — računar"
7135 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
7136 msgid "Cisco CA"
7137 msgstr "Cisco CA"
7139 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
7140 msgid "CiscoSecurity"
7141 msgstr "CiscoSecurity"
7143 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
7144 msgid "CiscoWorks workstation"
7145 msgstr "CiscoWorks radna stanica"
7147 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
7148 msgid "Computer shapes by Cisco"
7149 msgstr "Oblici računara iz Cisco-a"
7151 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
7152 msgid "Disk subsystem"
7153 msgstr ""
7155 #  Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
7156 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
7157 msgid "Diskette"
7158 msgstr "Disketa"
7160 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
7161 #, fuzzy
7162 msgid "EtherClient"
7163 msgstr "Eternet magistrala"
7165 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
7166 #, fuzzy
7167 msgid "FC Storage"
7168 msgstr "FC smeštaj"
7170 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
7171 msgid "File Server"
7172 msgstr "Server za deljenje datoteka"
7174 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Front End Processor"
7177 msgstr "Procesor za ulaz"
7179 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
7180 msgid "HP Mini"
7181 msgstr "HP mini"
7183 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
7184 msgid "Handheld"
7185 msgstr "Ručni računar"
7187 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
7188 msgid "Host"
7189 msgstr "Domaćin"
7191 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
7192 msgid "IBM Mini (AS400)"
7193 msgstr "IBM mini (AS400)"
7195 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
7196 msgid "IBM Tower"
7197 msgstr "IBM tower"
7199 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
7200 msgid "IBM mainframe"
7201 msgstr "IBM mejnfrejm"
7203 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
7204 #, fuzzy
7205 msgid "IBM mainframe with FEP"
7206 msgstr "IBM mejnfrejm"
7208 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
7209 msgid "JBOD"
7210 msgstr ""
7212 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
7213 msgid "Laptop"
7214 msgstr "Prenosni računar"
7216 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
7217 msgid "Macintosh"
7218 msgstr "Mekintoš"
7220 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
7221 msgid "MicroWebserver"
7222 msgstr "MikroVebserver"
7224 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
7225 msgid "Mini VAX"
7226 msgstr "Mini VAX"
7228 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
7229 msgid "Modem"
7230 msgstr "Modem"
7232 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 sheets/network.sheet.in.h:19
7233 msgid "Monitor"
7234 msgstr "Monitor"
7236 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Newton"
7239 msgstr "Novo"
7241 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
7242 msgid "PC"
7243 msgstr "Lični računar"
7245 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
7246 #, fuzzy
7247 msgid "PC Adapter Card"
7248 msgstr "PC kartica za priključenje"
7250 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
7251 #, fuzzy
7252 msgid "PC Card"
7253 msgstr "Muškarac uz lični računar "
7255 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
7256 #, fuzzy
7257 msgid "PC Router Card"
7258 msgstr "PC kartica rutera"
7260 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
7261 #, fuzzy
7262 msgid "PC Software"
7263 msgstr "IP softverski telefon"
7265 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
7266 msgid "PC Video"
7267 msgstr "Lični računar za video"
7269 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
7270 msgid "PC with Router-Based Software"
7271 msgstr ""
7273 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
7274 msgid "PDA"
7275 msgstr "Lični digitalni pomoćnik (PDA)"
7277 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
7278 msgid "Relational Database"
7279 msgstr "Relaciona baza podataka"
7281 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
7282 msgid "SUN workstation"
7283 msgstr "Sun radna stanica"
7285 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
7286 msgid "Scanner"
7287 msgstr "Skener"
7289 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
7290 msgid "Server with PC Router"
7291 msgstr "Server sa ruterom"
7293 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Software-Based Router on File Server"
7296 msgstr "Softverski zasnovan server"
7298 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
7299 msgid "Storage array"
7300 msgstr "Skup za smeštaj"
7302 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
7303 msgid "Supercomputer"
7304 msgstr "Superračunar"
7306 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
7307 msgid "Tablet"
7308 msgstr "Tablet"
7310 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Tape array"
7313 msgstr "Skup za smeštaj"
7315 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
7316 msgid "Terminal"
7317 msgstr "Terminal"
7319 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
7320 msgid "WWW server"
7321 msgstr "Veb server"
7323 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
7324 msgid "Web browser"
7325 msgstr "Čitač veba"
7327 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
7328 msgid "Web cluster"
7329 msgstr "Veb klaster"
7331 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
7332 msgid "Wireless"
7333 msgstr "Bežična"
7335 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
7336 msgid "Workgroup director"
7337 msgstr "Usmerivač radne grupe"
7339 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
7340 #, fuzzy
7341 msgid "100BaseT Hub"
7342 msgstr "100BaseT hab"
7344 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
7345 #, fuzzy
7346 msgid "7500ARS (7513) Router"
7347 msgstr "7500ARS (7513)"
7349 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
7350 #, fuzzy
7351 msgid "7505 Router"
7352 msgstr "Ruter"
7354 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
7355 #, fuzzy
7356 msgid "7507 Router"
7357 msgstr "Ruter"
7359 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
7360 #, fuzzy
7361 msgid "ASIC Processor"
7362 msgstr "ASIC procesor"
7364 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
7365 msgid "ATM 3800"
7366 msgstr "ATM 3800"
7368 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
7369 #, fuzzy
7370 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
7371 msgstr "ATM brzi gigabitni etersvič"
7373 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
7374 #, fuzzy
7375 msgid "ATM Switch"
7376 msgstr "ATM svič"
7378 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
7379 #, fuzzy
7380 msgid "ATM Tag Switch Router"
7381 msgstr "ATM tag switch router"
7383 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Access Gateway"
7386 msgstr "Catalyst pristupni računar"
7388 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
7389 msgid "BBSM"
7390 msgstr "BBSM"
7392 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
7393 msgid "Broadband router"
7394 msgstr "Širokopojasni ruter"
7396 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
7397 msgid "CSM-S"
7398 msgstr ""
7400 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
7401 msgid "Carrier Routing System"
7402 msgstr ""
7404 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Cisco - Switch"
7407 msgstr "Cisco — razno"
7409 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
7410 msgid "Cisco 1000"
7411 msgstr "Cisco 1000"
7413 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Cisco Hub"
7416 msgstr "Cisco — hab"
7418 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Content Router"
7421 msgstr "Ruter usluživanja sadržaja"
7423 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Content Service Module"
7426 msgstr "Ruter usluživanja sadržaja"
7428 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Content Service Switch 1100"
7431 msgstr "Svič 1100 za usluživanje sadržaja"
7433 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Content Switch"
7436 msgstr "Svič za sadržaj"
7438 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Data Center Switch"
7441 msgstr "Širina linije sa podacima"
7443 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
7444 msgid "Data Center Switch Reversed"
7445 msgstr ""
7447 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Data Switch Processor"
7450 msgstr "Obrađivač rutirajućeg sviča"
7452 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
7453 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
7454 msgstr ""
7456 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Edge Label Switch Router"
7459 msgstr "Server sa ruterom"
7461 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
7462 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
7463 msgstr ""
7465 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Generic Processor"
7468 msgstr "Obični procesor"
7470 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
7471 msgid "Hub"
7472 msgstr "Hab"
7474 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
7475 msgid "Hub subdued"
7476 msgstr ""
7478 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
7479 msgid "ISDN switch"
7480 msgstr "ISDN svič"
7482 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
7483 #, fuzzy
7484 msgid "LAN2LAN Switch"
7485 msgstr "Prebaciti"
7487 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Label Switch Router"
7490 msgstr "Server sa ruterom"
7492 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Layer 2 Remote Switch"
7495 msgstr "Svič 3. nivoa"
7497 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
7498 #, fuzzy
7499 msgid "MGX 8220"
7500 msgstr "MGX 8220 svič"
7502 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
7503 #, fuzzy
7504 msgid "MGX 8240"
7505 msgstr "MGX 8240 svič"
7507 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
7508 #, fuzzy
7509 msgid "MGX 8260"
7510 msgstr "MGX 8260 svič"
7512 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Multi-Fabric Server Switch"
7515 msgstr "Višeslojni svič"
7517 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
7518 #, fuzzy
7519 msgid "MultiSwitch Device"
7520 msgstr "MultiSwitch uređaj"
7522 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Multilayer Remote Switch"
7525 msgstr "Višeslojni svič"
7527 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Multilayer Switch"
7530 msgstr "Višeslojni svič"
7532 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Multilayer Switch with Silicon"
7535 msgstr "Višeslojni svič"
7537 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
7538 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
7539 msgstr ""
7541 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
7542 msgid "NetFlow router"
7543 msgstr "NetFlow ruter"
7545 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
7546 msgid "NetRanger"
7547 msgstr ""
7549 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
7550 #, fuzzy
7551 msgid "NetSonar"
7552 msgstr "Mreža"
7554 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Optical Services Router"
7557 msgstr "Ruter optičkih usluga"
7559 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
7560 msgid "PXF"
7561 msgstr "PXF"
7563 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Programmable Switch"
7566 msgstr "Svič koji se programira"
7568 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
7569 msgid "RateMUX"
7570 msgstr "RateMUX"
7572 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Route Switch Processor"
7575 msgstr "Obrađivač rutirajućeg sviča"
7577 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Route Switch Processor with Si"
7580 msgstr "Obrađivač rutirajućeg sviča"
7582 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
7583 msgid "Router"
7584 msgstr "Ruter"
7586 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
7589 msgstr "Oblici habova i svičeva iz Cisco-a"
7591 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Router subdued"
7594 msgstr "Simbol rutera"
7596 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Router with Firewall"
7599 msgstr "Ruter sa štitom"
7601 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Router with Silicon Switch"
7604 msgstr "Ruter ssa silikonskim svičom"
7606 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Server Switch"
7609 msgstr "Server sa ruterom"
7611 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Small Hub"
7614 msgstr "Mali hab"
7616 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Storage Router"
7619 msgstr "Ruter za smeštaj"
7621 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Switch Processor"
7624 msgstr "Obrađivač rutirajućeg sviča"
7626 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Universal Gateway"
7629 msgstr "Univerzalni prolaz"
7631 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Virtual Layer Switch"
7634 msgstr "Višeslojni svič"
7636 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
7637 msgid "Wavelength router"
7638 msgstr "Ruter talasne dužine"
7640 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Wireless router"
7643 msgstr "Štit-ruter"
7645 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Workgroup 5000"
7648 msgstr "Svič za radne grupe"
7650 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Workgroup 5002"
7653 msgstr "Svič za radne grupe"
7655 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Workgroup 5500"
7658 msgstr "Svič za radne grupe"
7660 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
7661 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
7662 msgstr ""
7664 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
7667 msgstr "Svič za radne grupe"
7669 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
7670 msgid "Workgroup switch"
7671 msgstr "Svič za radne grupe"
7673 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Workgroup switch Subdued"
7676 msgstr "Svič za radne grupe"
7678 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
7679 #, fuzzy
7680 msgid "iSCSI switch"
7681 msgstr "ISDN svič"
7683 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
7684 msgid "Androgynous Person"
7685 msgstr ""
7687 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
7688 msgid "Antenna"
7689 msgstr ""
7691 #  Translators: Menu item Verb/Branch
7692 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
7693 msgid "Branch office"
7694 msgstr "Odeljenje kancelarije"
7696 #  Translators: Menu item Verb/Branch
7697 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Branch office blue"
7700 msgstr "Odeljenje kancelarije"
7702 #  Translators: Menu item Verb/Branch
7703 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Branch office subdued"
7706 msgstr "Odeljenje kancelarije"
7708 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
7709 msgid "Car"
7710 msgstr "Kola"
7712 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
7713 msgid "Cisco - Misc"
7714 msgstr "Cisco — razno"
7716 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
7717 #, fuzzy
7718 msgid "CiscoWorks Man"
7719 msgstr "CiscoWorks radna stanica"
7721 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
7722 msgid "File cabinet"
7723 msgstr "Orman za dokumenta"
7725 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Generic Building"
7728 msgstr "Obična zgrada"
7730 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Generic Building blue"
7733 msgstr "Obična zgrada"
7735 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Generic Building subdued"
7738 msgstr "Obična zgrada"
7740 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Government Building"
7743 msgstr "Zgrada vlade"
7745 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Headphones"
7748 msgstr "Telefon"
7750 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Home office"
7753 msgstr "Kraj kancelarije"
7755 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
7756 #, fuzzy
7757 msgid "House"
7758 msgstr "Domaćin"
7760 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
7761 msgid "House blue"
7762 msgstr ""
7764 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
7765 msgid "Key"
7766 msgstr "Ključ"
7768 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
7769 msgid "Lock and Key"
7770 msgstr ""
7772 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
7773 msgid "MDU"
7774 msgstr "MDU"
7776 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Mac Woman"
7779 msgstr "Mek žena"
7781 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Man"
7784 msgstr "Uveličaj"
7786 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
7787 msgid "Man blue"
7788 msgstr ""
7790 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
7791 msgid "Man gold"
7792 msgstr ""
7794 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Man red"
7797 msgstr "Oblikuj"
7799 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Medium Building"
7802 msgstr "Obična zgrada"
7804 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
7805 msgid "Medium Building blue"
7806 msgstr ""
7808 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
7809 msgid "Medium Building subdued"
7810 msgstr ""
7812 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
7813 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
7814 msgstr "Razni oblici od strane Cisco-a"
7816 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
7817 #, fuzzy
7818 msgid "PC Man"
7819 msgstr "Muškarac uz lični računar "
7821 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
7822 msgid "PC Man left"
7823 msgstr ""
7825 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
7826 msgid "Running man"
7827 msgstr "Trčeći čovek"
7829 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Running man subdued"
7832 msgstr "Trčeći čovek"
7834 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Running woman"
7837 msgstr "Trčeći čovek"
7839 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
7840 msgid "Satellite"
7841 msgstr "Satelit"
7843 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
7844 msgid "Satellite dish"
7845 msgstr "Satelitski tanjir"
7847 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Sitting Woman"
7850 msgstr "Žena u sedećem položaju"
7852 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Sitting Woman right"
7855 msgstr "Žena u sedećem položaju"
7857 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Small Business"
7860 msgstr "Mali posao"
7862 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Standing Man"
7865 msgstr "Čovek u stojećem položaju"
7867 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Standing woman"
7870 msgstr "Čovek u stojećem položaju"
7872 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
7873 msgid "Telecommuter"
7874 msgstr "Telekomjuter"
7876 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
7877 msgid "Telecommuter house"
7878 msgstr "Kuća telekomjutera"
7880 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Telecommuter house subdued"
7883 msgstr "Kuća telekomjutera"
7885 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
7886 msgid "Truck"
7887 msgstr "Kamion"
7889 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
7890 msgid "University"
7891 msgstr "Univerzitet"
7893 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Video Camera"
7896 msgstr "Video kamera"
7898 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Video Camera right"
7901 msgstr "Video kamera"
7903 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Woman"
7906 msgstr "Muško/žensko"
7908 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
7909 msgid "Woman blue"
7910 msgstr ""
7912 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
7913 msgid "Woman gold"
7914 msgstr ""
7916 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Woman red"
7919 msgstr "Isti tip"
7921 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
7922 msgid "10700"
7923 msgstr "10700"
7925 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
7926 msgid "15200"
7927 msgstr "15200"
7929 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
7930 #, fuzzy
7931 msgid "15800"
7932 msgstr "15200"
7934 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
7935 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
7936 msgstr "3174 (stoni) kontroler klastera"
7938 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
7939 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
7940 msgstr "3174 (spratni) kontroler klastera"
7942 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Access Server"
7945 msgstr "Server za deljenje datoteka"
7947 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
7948 msgid "AccessPoint"
7949 msgstr "Pristupna tačka (AP)"
7951 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
7952 msgid "Automatic Protection Switching"
7953 msgstr ""
7955 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
7956 msgid "BBFW"
7957 msgstr "BBFW"
7959 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
7960 msgid "BBFW media"
7961 msgstr "BBFW medij"
7963 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
7964 msgid "Breakout box"
7965 msgstr "Kutija za iskakanje"
7967 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
7968 msgid "Bridge"
7969 msgstr "Most"
7971 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
7972 #, fuzzy
7973 msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
7974 msgstr "VPN sakupljač"
7976 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
7977 #, fuzzy
7978 msgid "CDM Content Distribution Manager"
7979 msgstr "CDM upravnik raspodelom sadržaja"
7981 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
7982 msgid "CSU/DSU"
7983 msgstr "CSU/DSU"
7985 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Cable Modem"
7988 msgstr "Kablovski modem"
7990 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Catalyst Access Gateway"
7993 msgstr "Catalyst pristupni računar"
7995 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Centri Firewall"
7998 msgstr "Centri štit"
8000 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Channelized Pipe"
8003 msgstr "Kanal"
8005 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
8006 msgid "Cisco - Network"
8007 msgstr "Cisco — mreža"
8009 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
8010 msgid "Cloud"
8011 msgstr "Oblak"
8013 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Cloud Dark"
8016 msgstr "Oblak"
8018 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Cloud Gold"
8021 msgstr "Oblak"
8023 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Cloud White"
8026 msgstr "Oblak"
8028 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
8029 msgid "Concatenated Payload"
8030 msgstr ""
8032 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Content Engine (Cache Director)"
8035 msgstr "Sistem za sadržaj (upravljanje ostavom)"
8037 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
8040 msgstr "Sistem za preinačenje sadržaja (CTE)"
8042 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
8043 msgid "DSLAM"
8044 msgstr "DSLAM"
8046 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
8047 #, fuzzy
8048 msgid "DWDM Filter"
8049 msgstr "DWDM filter"
8051 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Detector"
8054 msgstr "Glumac"
8056 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Digital Cross-Connect"
8059 msgstr "Ukrsni povezivač"
8061 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
8062 msgid "Directory Server"
8063 msgstr "Server direktorijuma"
8065 #  Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
8066 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Distributed Director"
8069 msgstr "Raspodeljeni usmerivač"
8071 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Dual Mode AccessPoint"
8074 msgstr "Pristupna tačka (AP)"
8076 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
8077 #, fuzzy
8078 msgid "FDDI Ring"
8079 msgstr "FDDI prsten"
8081 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
8082 #, fuzzy
8083 msgid "File Engine"
8084 msgstr "Orman za dokumenta"
8086 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
8087 msgid "Firewall"
8088 msgstr "Štit"
8090 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Firewall Service Module"
8093 msgstr "Štit-ruter"
8095 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Firewall horizontal"
8098 msgstr "Obrni vodoravno"
8100 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Firewall subdued"
8103 msgstr "Štit-ruter"
8105 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
8106 #, fuzzy
8107 msgid "General Appliance"
8108 msgstr "Opšti uređaj"
8110 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Generic Gateway"
8113 msgstr "Obični računar za prolaz"
8115 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
8116 #, fuzzy
8117 msgid "IOS Firewall"
8118 msgstr "IOS štit"
8120 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
8121 #, fuzzy
8122 msgid "IOS SLB"
8123 msgstr "IP DSL"
8125 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
8126 msgid "IP"
8127 msgstr "IP"
8129 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
8130 #, fuzzy
8131 msgid "IP DSL Switch"
8132 msgstr "ISDN svič"
8134 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
8135 msgid "IP Old-style"
8136 msgstr ""
8138 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
8139 #, fuzzy
8140 msgid "IP Transport Concentrator"
8141 msgstr "VPN sakupljač"
8143 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
8144 msgid "IPTV broadcast server"
8145 msgstr "IPTV server emitovanja"
8147 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
8148 msgid "IPTV content manager"
8149 msgstr "IPTV upravljač sadržajom"
8151 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
8152 msgid "LAN to LAN"
8153 msgstr "LAN na LAN"
8155 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
8156 msgid "Lightweight AP"
8157 msgstr ""
8159 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
8160 msgid "LocalDirector"
8161 msgstr "LokalniUsmerivač"
8163 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Location server"
8166 msgstr "Server za vezu"
8168 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
8169 msgid "LongReach CPE"
8170 msgstr "LongReach CPE"
8172 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
8173 #, fuzzy
8174 msgid "MAS Gateway"
8175 msgstr "MAS prolaz"
8177 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
8178 msgid "MAU"
8179 msgstr "MAU"
8181 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
8182 msgid "ME 1100"
8183 msgstr "ME 1100"
8185 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
8186 msgid "MUX"
8187 msgstr "MUX"
8189 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
8190 msgid "Metro 1500"
8191 msgstr "Metro 1500"
8193 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
8194 #, fuzzy
8195 msgid "NAT"
8196 msgstr "ATA"
8198 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Network Management"
8201 msgstr "Upravljanje mrežom"
8203 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
8204 msgid "Network shapes by Cisco"
8205 msgstr "Mrežni oblici od strane Cisco-a"
8207 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
8208 msgid "ONS15104"
8209 msgstr ""
8211 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
8212 msgid "ONS15540"
8213 msgstr ""
8215 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Optical Amplifier"
8218 msgstr "Optički pojačivač"
8220 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Optical Cross-Connect"
8223 msgstr "Optički prenos"
8225 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Optical Fiber"
8228 msgstr "Optička energija"
8230 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Optical Transport"
8233 msgstr "Optički prenos"
8235 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
8236 msgid "PAD"
8237 msgstr "PAD"
8239 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
8240 #, fuzzy
8241 msgid "PIX Firewall"
8242 msgstr "PIX štit"
8244 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
8245 #, fuzzy
8246 msgid "PIX Firewall Left"
8247 msgstr "PIX štit"
8249 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Protocol Translator"
8252 msgstr "Prevodilac protokola"
8254 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
8255 msgid "RPS"
8256 msgstr "RPS"
8258 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
8259 msgid "Repeater"
8260 msgstr "Ripiter"
8262 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
8263 #, fuzzy
8264 msgid "SSL Terminator"
8265 msgstr "Terminal"
8267 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
8268 msgid "STB (set top box)"
8269 msgstr "STB (set top box)"
8271 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Security appliance"
8274 msgstr "Opšti uređaj"
8276 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Service Control"
8279 msgstr "Kontrola jednakosti"
8281 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Storage Solution Engine"
8284 msgstr "Ruter za smeštaj"
8286 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
8287 msgid "System controller"
8288 msgstr "Sistemski kontroler"
8290 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
8291 msgid "TV"
8292 msgstr "TV"
8294 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Terminal Server"
8297 msgstr "Prekid terminala"
8299 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
8300 msgid "TokenRing"
8301 msgstr "TokenRing"
8303 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
8304 #, fuzzy
8305 msgid "TransPath"
8306 msgstr "Putanja prenosa"
8308 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
8309 msgid "UPS"
8310 msgstr "UPS"
8312 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
8313 msgid "VIP"
8314 msgstr "VIP"
8316 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
8317 msgid "VN2900"
8318 msgstr ""
8320 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
8321 msgid "VN5900"
8322 msgstr ""
8324 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
8325 msgid "VN5902"
8326 msgstr ""
8328 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
8329 #, fuzzy
8330 msgid "VPN Concentrator"
8331 msgstr "VPN sakupljač"
8333 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
8334 #, fuzzy
8335 msgid "VPN Gateway"
8336 msgstr "VPN prolaz"
8338 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
8339 #, fuzzy
8340 msgid "WAN"
8341 msgstr "I"
8343 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
8344 #, fuzzy
8345 msgid "WDM"
8346 msgstr "ADM"
8348 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
8349 #, fuzzy
8350 msgid "WLAN controller"
8351 msgstr "Sistemski kontroler"
8353 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
8354 msgid "Wi-Fi Tag"
8355 msgstr ""
8357 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Wireless Bridge"
8360 msgstr "Bežični most"
8362 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
8363 msgid "Wireless Connectivity"
8364 msgstr ""
8366 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
8367 msgid "Wireless Location Appliance"
8368 msgstr ""
8370 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Wireless Transport"
8373 msgstr "Bežični prenos"
8375 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
8376 msgid "uBR910 Cable DSU"
8377 msgstr ""
8379 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
8380 msgid "6701"
8381 msgstr "6701"
8383 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
8384 #, fuzzy
8385 msgid "6705"
8386 msgstr "6701"
8388 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
8389 msgid "6732"
8390 msgstr ""
8392 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
8393 msgid "ADM"
8394 msgstr "ADM"
8396 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
8397 msgid "ATA"
8398 msgstr "ATA"
8400 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
8401 msgid "BTS 10200"
8402 msgstr "BTS 10200"
8404 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
8405 msgid "CallManager"
8406 msgstr "UpravljačPozivom"
8408 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Cellular Phone"
8411 msgstr "Mobilni telefon"
8413 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Cisco - Telephony"
8416 msgstr "Cisco — mreža"
8418 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
8419 msgid "Class 4/5 switch"
8420 msgstr "Svič klase 4/5"
8422 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
8423 #, fuzzy
8424 msgid "End Office"
8425 msgstr "Kraj kancelarije"
8427 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
8428 msgid "Fax"
8429 msgstr "Faks"
8431 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
8432 msgid "Gatekeeper"
8433 msgstr ""
8435 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
8436 msgid "Generic softswitch"
8437 msgstr "Običan softverski svič"
8439 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
8440 msgid "H.323"
8441 msgstr "H.323"
8443 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
8444 msgid "HootPhone"
8445 msgstr "HootPhone"
8447 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
8448 msgid "IAD router"
8449 msgstr "IAD ruter"
8451 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
8452 msgid "ICM"
8453 msgstr "ICM"
8455 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
8456 msgid "ICS"
8457 msgstr "ICS"
8459 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
8460 #, fuzzy
8461 msgid "IP Phone"
8462 msgstr "IP telefon"
8464 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
8465 msgid "IP Softphone"
8466 msgstr "IP softverski telefon"
8468 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
8469 #, fuzzy
8470 msgid "IP Telephony Router"
8471 msgstr "Ruter IP telefonije"
8473 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
8474 msgid "ITP"
8475 msgstr "ITP"
8477 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
8478 msgid "IntelliSwitch Stack"
8479 msgstr ""
8481 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
8482 #, fuzzy
8483 msgid "MCU"
8484 msgstr "MUX"
8486 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
8487 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
8488 msgstr ""
8490 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
8491 msgid "MoH server (Music on Hold)"
8492 msgstr "MoH server (muzika zadržana)"
8494 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Mobile Access IP Phone"
8497 msgstr "Mobilni telefon"
8499 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Mobile Access Router"
8502 msgstr "Ruter glasa"
8504 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
8505 msgid "Octel"
8506 msgstr "Octel"
8508 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
8509 msgid "PBX"
8510 msgstr "PBX"
8512 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
8513 #, fuzzy
8514 msgid "PBX Switch"
8515 msgstr "PBX svič"
8517 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Pager"
8520 msgstr "Prelomi stranica"
8522 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
8523 msgid "Phone"
8524 msgstr "Telefon"
8526 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Phone 2"
8529 msgstr "Telefon"
8531 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Phone Appliance"
8534 msgstr "Opšti uređaj"
8536 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Phone Ethernet"
8539 msgstr "Eternet magistrala"
8541 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Phone Feature"
8544 msgstr "Telefon/faks"
8546 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
8547 msgid "Phone/Fax"
8548 msgstr "Telefon/faks"
8550 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Radio Tower"
8553 msgstr "Radio toranj"
8555 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
8556 #, fuzzy
8557 msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
8558 msgstr "SC2200 (signalizirajući kontroler)"
8560 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
8561 msgid "SC2200/VSC3000 host"
8562 msgstr "SC2200/VSC3000 računar"
8564 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
8565 #, fuzzy
8566 msgid "SIP Proxy Server"
8567 msgstr "SIP server-posrednik"
8569 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
8570 msgid "SONET MUX"
8571 msgstr ""
8573 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
8574 msgid "STP"
8575 msgstr "STP"
8577 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
8578 msgid "Softphone"
8579 msgstr "Softverski telefon"
8581 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
8582 msgid "TDM router"
8583 msgstr "TDM ruter"
8585 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Telephony shapes by Cisco"
8588 msgstr "Mrežni oblici od strane Cisco-a"
8590 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
8591 msgid "Turret"
8592 msgstr "Toranj"
8594 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Unity Express"
8597 msgstr "Unity server"
8599 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
8600 msgid "Unity server"
8601 msgstr "Unity server"
8603 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
8604 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
8605 msgstr "Virtuelni svič kontroler (VSC 3000)"
8607 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
8610 msgstr "Svič za glasovni ATM"
8612 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Voice-Enabled Access Server"
8615 msgstr "Glasovni server za vezu"
8617 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Voice-Enabled Router"
8620 msgstr "Ruter glasa"
8622 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
8623 msgid "uMG series"
8624 msgstr ""
8626 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
8627 msgid "Aerator with bubbles"
8628 msgstr "Ventilacija sa mehurima"
8630 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
8631 msgid "Backflow preventer"
8632 msgstr "Sprečavanje toka unazad"
8634 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
8635 msgid "Basin"
8636 msgstr "Korito"
8638 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
8639 msgid "Bivalent vertical rest"
8640 msgstr "Bivalentni vertikalni naslon"
8642 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
8643 msgid "Civil"
8644 msgstr "Civilni"
8646 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
8647 msgid "Civil Engineering Components"
8648 msgstr "Delovi za civilno inženjerstvo"
8650 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
8651 msgid "Container"
8652 msgstr "Sadržalac"
8654 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
8655 msgid "Final-settling basin"
8656 msgstr "Konačno-staloženo korito"
8658 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
8659 msgid "Frequency converter"
8660 msgstr "Pretvarač frekvencije"
8662 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
8663 msgid "Gas bottle"
8664 msgstr "Gasna boca"
8666 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
8667 msgid "Horizontal limiting line"
8668 msgstr "Vodoravna ograničavajuća linija"
8670 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
8671 msgid "Horizontal rest"
8672 msgstr "Vodoravni naslon"
8674 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
8675 msgid "Horizontally aligned arrow"
8676 msgstr "Vodoravno poravnata strelica"
8678 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
8679 msgid "Horizontally aligned compressor"
8680 msgstr "Vodoravno poravnat kompresor"
8682 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
8683 msgid "Horizontally aligned pump"
8684 msgstr "Vodoravno poravnata pumpa"
8686 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
8687 msgid "Horizontally aligned valve"
8688 msgstr "Vodoravno poravnat ventil"
8690 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
8691 msgid "Motor"
8692 msgstr "Motor"
8694 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
8695 msgid "Preliminary clarification tank"
8696 msgstr "Probni tank za prečišćavanje"
8698 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
8699 msgid "Reference line"
8700 msgstr "Referentna linija"
8702 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
8703 msgid "Rotor"
8704 msgstr "Rotor"
8706 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
8707 msgid "Soil"
8708 msgstr "Zemlja"
8710 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
8711 msgid "Vertical limiting line"
8712 msgstr "Uspravna ograničavajuća linija"
8714 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
8715 msgid "Vertical rest"
8716 msgstr "Uspravni naslon"
8718 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
8719 msgid "Vertically aligned arrow"
8720 msgstr "Uspravno poravnata strelica"
8722 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
8723 msgid "Vertically aligned compressor"
8724 msgstr "Uspravno poravnat kompresor"
8726 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
8727 msgid "Vertically aligned propeller"
8728 msgstr "Uspravno poravnat propeler"
8730 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
8731 msgid "Vertically aligned pump"
8732 msgstr "Uspravno poravnata pumpa"
8734 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
8735 msgid "Vertically aligned valve"
8736 msgstr "Uspravno poravnat ventil"
8738 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
8739 msgid "Water level"
8740 msgstr "Nivo vode"
8742 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
8743 msgid "Jigsaw"
8744 msgstr "Testera"
8746 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
8747 msgid "Jigsaw - part_iiii"
8748 msgstr "Testera — deo_iiii"
8750 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
8751 msgid "Jigsaw - part_iiio"
8752 msgstr "Testera — deo_iiio"
8754 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
8755 msgid "Jigsaw - part_iioi"
8756 msgstr "Testera — deo_iioi"
8758 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
8759 msgid "Jigsaw - part_iioo"
8760 msgstr "Testera — deo_iioo"
8762 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
8763 msgid "Jigsaw - part_ioii"
8764 msgstr "Testera — deo_ioii"
8766 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
8767 msgid "Jigsaw - part_ioio"
8768 msgstr "Testera — deo_ioio"
8770 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
8771 msgid "Jigsaw - part_iooi"
8772 msgstr "Testera — deo_iooi"
8774 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
8775 msgid "Jigsaw - part_iooo"
8776 msgstr "Testera — deo_iooo"
8778 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
8779 msgid "Jigsaw - part_oiii"
8780 msgstr "Testera — deo_oiii"
8782 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
8783 msgid "Jigsaw - part_oiio"
8784 msgstr "Testera — deo_oiio"
8786 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
8787 msgid "Jigsaw - part_oioi"
8788 msgstr "Testera — deo_oioi"
8790 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
8791 msgid "Jigsaw - part_oioo"
8792 msgstr "Testera — deo_oioo"
8794 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
8795 msgid "Jigsaw - part_ooii"
8796 msgstr "Testera — deo_ooii"
8798 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
8799 msgid "Jigsaw - part_ooio"
8800 msgstr "Testera — deo_ooio"
8802 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
8803 msgid "Jigsaw - part_oooi"
8804 msgstr "Testera — deo_oooi"
8806 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
8807 msgid "Jigsaw - part_oooo"
8808 msgstr "Testera — deo_oooo"
8810 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
8811 msgid "Pieces of a jigsaw"
8812 msgstr "Delovi testere"
8814 #: sheets/network.sheet.in.h:1
8815 msgid "24 Port Patch Panel"
8816 msgstr ""
8818 #: sheets/network.sheet.in.h:2
8819 msgid "3 1/2 inch diskette"
8820 msgstr "3,5 inčna disketa"
8822 #: sheets/network.sheet.in.h:3
8823 msgid "ATM switch symbol"
8824 msgstr "Simbol za ATM svič"
8826 #: sheets/network.sheet.in.h:4
8827 msgid "Antenna for wireless transmission"
8828 msgstr "Antena za bežični prenos"
8830 #: sheets/network.sheet.in.h:5
8831 msgid "Bigtower PC"
8832 msgstr "Lični računar u visokom kućištu"
8834 #: sheets/network.sheet.in.h:6
8835 msgid "Computer"
8836 msgstr "Računar"
8838 #: sheets/network.sheet.in.h:7
8839 msgid "Desktop PC"
8840 msgstr "Stoni lični računar"
8842 #: sheets/network.sheet.in.h:8
8843 msgid "Digitizing board"
8844 msgstr "Tabla za digitalizaciju"
8846 #: sheets/network.sheet.in.h:9
8847 msgid "Ethernet bus"
8848 msgstr "Eternet magistrala"
8850 #: sheets/network.sheet.in.h:10
8851 msgid "External DAT drive"
8852 msgstr "Spoljašnji DAT uređaj"
8854 #: sheets/network.sheet.in.h:11
8855 msgid "Firewall router"
8856 msgstr "Štit-ruter"
8858 #: sheets/network.sheet.in.h:12
8859 msgid "Laptop PC"
8860 msgstr "Prenosni računar"
8862 #: sheets/network.sheet.in.h:13
8863 msgid "Miditower PC"
8864 msgstr "Lični računar u srednjem kućištu"
8866 #: sheets/network.sheet.in.h:14
8867 msgid "Minitower PC"
8868 msgstr "Lični računar u malom kućištu"
8870 #: sheets/network.sheet.in.h:15
8871 msgid "Mobile phone"
8872 msgstr "Mobilni telefon"
8874 #: sheets/network.sheet.in.h:16
8875 msgid "Mobile telephony base station"
8876 msgstr ""
8878 #: sheets/network.sheet.in.h:17
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Mobile telephony cell"
8881 msgstr "Mobilni telefon"
8883 #: sheets/network.sheet.in.h:18
8884 msgid "Modular switching system"
8885 msgstr "Modularni sistem prebacivanja"
8887 #: sheets/network.sheet.in.h:20
8888 msgid "Network"
8889 msgstr "Mreža"
8891 #: sheets/network.sheet.in.h:21
8892 msgid "Network cloud"
8893 msgstr "Mrežni oblak"
8895 #: sheets/network.sheet.in.h:22
8896 msgid "Objects to design network diagrams with"
8897 msgstr "Objekti sa kojima se izrađuju mrežni dijagrami"
8899 #: sheets/network.sheet.in.h:23
8900 msgid "Plotter"
8901 msgstr "Ploter"
8903 #: sheets/network.sheet.in.h:24
8904 msgid "RJ45 wall-plug"
8905 msgstr "RJ45 zidna utičnica"
8907 #: sheets/network.sheet.in.h:25
8908 msgid "Router symbol"
8909 msgstr "Simbol rutera"
8911 #: sheets/network.sheet.in.h:26
8912 msgid "Simple modem"
8913 msgstr "Jednostavan modem"
8915 #: sheets/network.sheet.in.h:27
8916 msgid "Simple printer"
8917 msgstr "Jednostavan  štampač"
8919 #: sheets/network.sheet.in.h:28
8920 msgid "Speaker with integrated amplifier"
8921 msgstr "Zvučnik sa ugrađenim pojačalom"
8923 #: sheets/network.sheet.in.h:29
8924 msgid "Speaker without amplifier"
8925 msgstr "Zvučnik bez pojačala"
8927 #: sheets/network.sheet.in.h:30
8928 msgid "Stackable hub or switch"
8929 msgstr "Hab ili svič za ormane"
8931 #: sheets/network.sheet.in.h:31
8932 msgid "Storage"
8933 msgstr "Storidž"
8935 #: sheets/network.sheet.in.h:32
8936 msgid "Switch symbol"
8937 msgstr "Simbol za svič"
8939 #: sheets/network.sheet.in.h:33
8940 msgid "Telephone"
8941 msgstr "Telefon"
8943 #: sheets/network.sheet.in.h:34
8944 msgid "UNIX workstation"
8945 msgstr "UNIX radna stanica"
8947 #: sheets/network.sheet.in.h:35
8948 msgid "WAN connection"
8949 msgstr "WAN veza"
8951 #: sheets/network.sheet.in.h:36
8952 msgid "WAN link"
8953 msgstr "WAN vezica"
8955 #: sheets/network.sheet.in.h:37
8956 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
8957 msgstr "Zidna utičnica za scEAD kablovski sistem"
8959 #: sheets/network.sheet.in.h:38
8960 msgid "Workstation monitor"
8961 msgstr "Praćenje radne stanice"
8963 #: sheets/network.sheet.in.h:39
8964 msgid "ZIP disk"
8965 msgstr "ZIP disk"
8967 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
8968 msgid "Log transfer manager or rep agent"
8969 msgstr "Prati upravnika prenosom ili predstavnika"
8971 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
8972 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
8973 msgstr "Objekti za izradu grafikona za Sybase-ov replikacioni domen "
8975 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
8976 msgid "Replication server manager"
8977 msgstr "Upravnik replikacionim serverom"
8979 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
8980 msgid "Stable storage device"
8981 msgstr "Stabilni uređaj za podatke"
8983 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
8984 msgid "Sybase"
8985 msgstr "Sybase"
8987 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
8988 msgid "Sybase client application"
8989 msgstr "Sybase program klijenta"
8991 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
8992 msgid "Sybase dataserver"
8993 msgstr "Sybase srver podataka"
8995 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
8996 msgid "Sybase replication server"
8997 msgstr "Sybase replikacioni server"
8999 #~ msgid "Fill colour"
9000 #~ msgstr "Boja ispune"
9002 #~ msgid "Export format to use"
9003 #~ msgstr "Izvezi format datoteke koja će se koristiti."
9005 #~ msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
9006 #~ msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
9008 #~ msgid "Export file name to use"
9009 #~ msgstr "Izvezi ime datoteke koja će se koristiti."
9011 #~ msgid "Quiet operation"
9012 #~ msgstr "Tiho operisanje"
9014 #~ msgid ""
9015 #~ "Error: No arguments found.\n"
9016 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
9017 #~ msgstr ""
9018 #~ "Greška: argumenti nisu nađeni.\n"
9019 #~ "Pokrenite „%s --help“ da vidite spisak svih dostupnih parametara "
9020 #~ "naredbe.\n"
9022 #~ msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
9023 #~ msgstr "%s greška: može da navede samo jedno od -t ili -o."
9025 #~ msgid ""
9026 #~ "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
9027 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
9028 #~ msgstr ""
9029 #~ "%s greška: morate navesti samo jedan od -t ili -o.\n"
9030 #~ "Pokrenite „%s --help“ da vidite spisak svih dostupnih parametara "
9031 #~ "naredbe.\n"
9033 #~ msgid "%s error: no input file."
9034 #~ msgstr "%s greška: nema ulazne datoteke."
9036 #~ msgid "%s error: only one input file expected."
9037 #~ msgstr "%s greška: očekivao sam samo jednu ulaznu datoteku."
9039 #~ msgid "%s error: popt library not available on this system"
9040 #~ msgstr "%s greška: popt biblioteka nije dostupna na ovom sistemu"
9042 #~ msgid "Line colour"
9043 #~ msgstr "Boja linije"
9045 #~ msgid "Text colour"
9046 #~ msgstr "Boja Teksta"
9048 #, fuzzy
9049 #~ msgid "Implmentation"
9050 #~ msgstr "Izvedba"
9052 #~ msgid "Workstation"
9053 #~ msgstr "Radna stanica"
9055 #~ msgid "Cisco hub"
9056 #~ msgstr "Cisco hab"
9058 #~ msgid "Content switch module"
9059 #~ msgstr "Modul sviča za sadržaj"
9061 #~ msgid "Voice switch"
9062 #~ msgstr "Glasovni svič"
9064 #~ msgid "Voice switch 2"
9065 #~ msgstr "Glasovni svič 2"
9067 #~ msgid "Dot-Dot"
9068 #~ msgstr "Tačka-Tačka"
9070 #~ msgid "SVX (interchangeable with End office)"
9071 #~ msgstr "SVX (izmenjivo sa Krajem kancelarije)"
9073 #~ msgid "Telecommuter house/router"
9074 #~ msgstr "Kuća/ruter telekomjutera"
9076 #~ msgid "6705 Integrated access device"
9077 #~ msgstr "6705 integrisani pristupni uređaj"
9079 #~ msgid "6732 Multiservice access platform"
9080 #~ msgstr "6732 višeuslužna pristupna platforma"
9082 #~ msgid "CDDI-FDDI"
9083 #~ msgstr "CDDI-FDDI"
9085 #~ msgid "DPT"
9086 #~ msgstr "DPT"
9088 #~ msgid "IPTC"
9089 #~ msgstr "IPTC"
9091 #~ msgid "NetRanger intrusion detection system"
9092 #~ msgstr "NetRanger sistem za primećivanje uljeza"
9094 #~ msgid "NetSonar security scanner"
9095 #~ msgstr "NetSonar bezbednosni skener"
9097 #~ msgid "ONS15500 DWDM platform"
9098 #~ msgstr "ONS15500 DWDM platforma"
9100 #~ msgid "PAD X.28"
9101 #~ msgstr "PAD X.28"
9103 #~ msgid "7505"
9104 #~ msgstr "7505"
9106 #~ msgid "7507"
9107 #~ msgstr "7507"
9109 #~ msgid "ATM router"
9110 #~ msgstr "ATM ruter"
9112 #~ msgid "ATM tag sw gigabit router"
9113 #~ msgstr "ATM tag softverski gigabitni ruter"
9115 #~ msgid "Cisco - Router"
9116 #~ msgstr "Cisco — ruter"
9118 #~ msgid "Gigabit switch router (ATM tag)"
9119 #~ msgstr "Gigabitni svič ruter (ATM oznaka)"
9121 #~ msgid "Router in building"
9122 #~ msgstr "Ruter u zgradi"
9124 #~ msgid "Router shapes by Cisco"
9125 #~ msgstr "Oblici rutera od strane Cisco-a"
9127 #~ msgid "Workgroup 5000 multilayer switch"
9128 #~ msgstr "Workgroup 5000 višeslojni svič"
9130 #~ msgid "Workgroup 5002 multilayer switch"
9131 #~ msgstr "Workgroup 5002 višeslojni svič"
9133 #~ msgid "Workgroup 5500 multilayer switch"
9134 #~ msgstr "Workgroup 5500 višeslojni svič"
9136 #~ msgid "uBR910"
9137 #~ msgstr "uBR910"
9139 #~ msgid "Export to file format and exit.  Supported formats are: %s"
9140 #~ msgstr "Izvezi u vrstu datoteke i izađi. Podržane vrste su: %s"
9142 #~ msgid "FORMAT"
9143 #~ msgstr "VRSTA"
9145 #~ msgid "Close"
9146 #~ msgstr "Zatvori"
9148 #~ msgid "/Help/_Manual"
9149 #~ msgstr "/Pomoć/Priručnik"
9151 #~ msgid "Could not open `%s' for writing"
9152 #~ msgstr "Ne može da otvori '%s' radi upisa"
9154 #~ msgid "Can't open history file for writing."
9155 #~ msgstr "Ne može da otvori datoteku istorije za pisanje."
9157 #~ msgid "Diagram editor"
9158 #~ msgstr "Uređivač dijagrama"
9160 #~ msgid "Select font"
9161 #~ msgstr "Izaberite font"
9163 #~ msgid "Helvetica"
9164 #~ msgstr "Helvetica"
9166 #~ msgid "GdkPixbuf bitmap"
9167 #~ msgstr "GdkPixbuf bitmapa"
9169 #~ msgid "Unexpected SVG path element"
9170 #~ msgstr "Neočekivani element SVG putanje"
9172 #~ msgid "Courier"
9173 #~ msgstr "Pošiljka"
9175 #~ msgid "Could not find SVG namespace."
9176 #~ msgstr "Ne mogu da nađe SVG prostor imena."
9178 #~ msgid "Error occured while printing"
9179 #~ msgstr "Došlo je do greške prilikom štampanja"
9181 #~ msgid "_Diagram tree"
9182 #~ msgstr "Stablo dijagrama"
9184 #~ msgid "Show diagram tree"
9185 #~ msgstr "Prikaži stablo dijagrama"
9187 #~ msgid "_Sheets and Objects..."
9188 #~ msgstr "Strane i objekti..."
9190 #~ msgid "Modify sheets and their objects"
9191 #~ msgstr "Izmeni stranice i njihove objekte"
9193 #~ msgid "P_lugins..."
9194 #~ msgstr "Dodaci..."
9196 #~ msgid "_Export..."
9197 #~ msgstr "Izvoz..."
9199 #~ msgid "Page Set_up..."
9200 #~ msgstr "Podesi stranicu ..."
9202 #~ msgid "_Print Diagram..."
9203 #~ msgstr "Odštampaj dijagram..."
9205 # ispari pa kondenzuj u čvrsto stanje
9206 #~ msgid "Duplicate"
9207 #~ msgstr "Udvostruči"
9209 #~ msgid "Copy Text"
9210 #~ msgstr "Kopiraj tekst"
9212 #~ msgid "Cut Text"
9213 #~ msgstr "Iseci tekst"
9215 #~ msgid "Paste _Text"
9216 #~ msgstr "Ubaci tekst"
9218 #~ msgid "Zoom _In"
9219 #~ msgstr "Uvećaj"
9221 #~ msgid "Zoom in 50%"
9222 #~ msgstr "Uvećaj 50%"
9224 #~ msgid "Zoom _Out"
9225 #~ msgstr "Umanji"
9227 #~ msgid "Zoom out 50%"
9228 #~ msgstr "Umanji 50%"
9230 #~ msgid "_Zoom"
9231 #~ msgstr "Uvećanje"
9233 #~ msgid "Diagram Properties..."
9234 #~ msgstr "Osobine dijagrama..."
9236 #~ msgid "_AntiAliased"
9237 #~ msgstr "_Omekšano"
9239 #~ msgid "Show _Grid"
9240 #~ msgstr "Prikaži Mrežu"
9242 #~ msgid "_Snap To Grid"
9243 #~ msgstr "Uravnaj na mrežu"
9245 #~ msgid "Show _Rulers"
9246 #~ msgstr "Prikaži Lenjire"
9248 #~ msgid "Show _Connection Points"
9249 #~ msgstr "Pokaži Poene Veze"
9251 #~ msgid "New _View"
9252 #~ msgstr "Novi pogled"
9254 #~ msgid "Show _All"
9255 #~ msgstr "Prikaži sve"
9257 #~ msgid "Redraw"
9258 #~ msgstr "Ponovo iscrtaj"
9260 #~ msgid "Replace"
9261 #~ msgstr "Zameni"
9263 #~ msgid "Union"
9264 #~ msgstr "Unija"
9266 #~ msgid "Intersect"
9267 #~ msgstr "Presek"
9269 #~ msgid "Invert"
9270 #~ msgstr "Preokreni"
9272 #~ msgid "All"
9273 #~ msgstr "Sve"
9275 #~ msgid "Connected"
9276 #~ msgstr "Povezan"
9278 #~ msgid "Transitive"
9279 #~ msgstr "Prelazni"
9281 #~ msgid "Equal Distance"
9282 #~ msgstr "Jednaka udaljenost"
9284 #~ msgid "Adjacent"
9285 #~ msgstr "Podešavanja"
9287 #~ msgid "Send to _Back"
9288 #~ msgstr "Pošalji na kraj"
9290 #~ msgid "Bring to _Front"
9291 #~ msgstr "Dodaj na površinu"
9293 #~ msgid "Send Backwards"
9294 #~ msgstr "Pošalji unazad"
9296 #~ msgid "Bring Forwards"
9297 #~ msgstr "Dodaj unapred"
9299 #~ msgid "_Group"
9300 #~ msgstr "_Grupiši"
9302 #~ msgid "_Ungroup"
9303 #~ msgstr "O_dgrupiši"
9305 #~ msgid "_Parent"
9306 #~ msgstr "_Sadržalac"
9308 #~ msgid "_Unparent"
9309 #~ msgstr "_Nesadržalac"
9311 #~ msgid "_Unparent Children"
9312 #~ msgstr "Iz_baci iz sadržaoca"
9314 #~ msgid "Align _Horizontal"
9315 #~ msgstr "Vodoravno poravnanje"
9317 #~ msgid "Align _Vertical"
9318 #~ msgstr "Uspravno poravnanje"
9320 #~ msgid "_Properties..."
9321 #~ msgstr "Oso_bine..."
9323 #~ msgid "_Layers"
9324 #~ msgstr "Slojevi"
9326 #~ msgid "_Objects"
9327 #~ msgstr "Objekti"
9329 #~ msgid "_Tools"
9330 #~ msgstr "_Alati"
9332 #~ msgid "_Dialogs"
9333 #~ msgstr "Pro_zori"
9335 #~ msgid "_Input Methods"
9336 #~ msgstr "Metode unosa"
9338 #~ msgid "_Help"
9339 #~ msgstr "_Pomoć"
9341 #~ msgid "Length: "
9342 #~ msgstr "Dužina:"
9344 #~ msgid "Width: "
9345 #~ msgstr "Širina:"
9347 #~ msgid "Delete"
9348 #~ msgstr "Obriši"
9350 #~ msgid "Relay"
9351 #~ msgstr "Relej"
9353 #~ msgid "/View/Diagram Properties..."
9354 #~ msgstr "/Pregled/Postavke dijagrama..."
9356 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/---"
9357 #~ msgstr "/Objekti/Vodoravno Poravnanje/---"
9359 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
9360 #~ msgstr "/Objekti/Podesi Vodoravno/Jednaka udaljenost"
9362 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
9363 #~ msgstr "/Objekti/Vodoravno Poravnanje/Podešavanje"
9365 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/---"
9366 #~ msgstr "/Objekti/Uspravno Poravnanje/---"
9368 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
9369 #~ msgstr "/Objekti/Podesi Uspravno/Jednaka udaljenost"
9371 #~ msgid "/_Dialogs"
9372 #~ msgstr "/_Prozori"
9374 #~ msgid "No object menu"
9375 #~ msgstr "Nema menija objekta"
9377 #~ msgid "Arrow type none -- shouldn't happen\n"
9378 #~ msgstr "Vrsta strelice je ništa — ne sme se dogoditi\n"
9380 #~ msgid "fig, mp, plt, hpgl, "
9381 #~ msgstr "fig, mp, plt, hpgl, "
9383 #~ msgid "shape, svg, tex, "
9384 #~ msgstr "shape, svg, tex, "
9386 #~ msgid "wpg"
9387 #~ msgstr "wpg"
9389 #  &export_file_format
9390 #~ msgid "Export to file format and exit"
9391 #~ msgstr "Izvezi u novi format i izađi"
9393 #~ msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
9394 #~ msgstr "%s greška: može da odredi samo jedno od -f ili -o."
9396 #~ msgid "Encapsulated Postscript (using builtin PS fonts)"
9397 #~ msgstr "Ugnježdeni Postskript (EPS — koristi ugrađene Postskript fontove)"