1 # dia translation to Catalan.
2 # Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Softcatalà <gnome@softcatala.net>, 2000, 2001, 2002.
4 # Aleix Badia <abadia@ica.es>, 2003.
5 # Xavier Conde <xaviconde@eresmas.com>, 2003
9 "Project-Id-Version: dia 0.92.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-10-09 14:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-10-28 17:11GMT\n"
13 "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
14 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #. This is not an errror
20 #: app/app_procs.c:260
22 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
25 #: app/app_procs.c:272
27 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
30 #: app/app_procs.c:298
32 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
35 #: app/app_procs.c:307
37 msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
40 #: app/app_procs.c:389
42 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
43 msgstr "Error %s: es desconeix el procediment per exportar-ho a %s\n"
45 #: app/app_procs.c:398
47 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
48 msgstr "Error %s: el fitxer d'entrada i de sortida tenen el mateix nom: %s"
50 #: app/app_procs.c:406
52 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
53 msgstr "Error %s: cal un fitxer d'entrada vàlid %s\n"
56 #: app/app_procs.c:431
61 #: app/app_procs.c:577
63 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
64 msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida %s: %s\n"
66 #. Translators: The argument is a list of options, not to be translated
67 #: app/app_procs.c:667
69 msgid "Select the filter/format out of: %s"
73 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
74 msgid "Export loaded file and exit"
75 msgstr "Exporta el fitxer carregat i surt"
77 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
81 #. &export_file_format
82 #. &export_format_string
83 #: app/app_procs.c:688 app/app_procs.c:713
87 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
89 msgid "Export graphics size"
90 msgstr "Format d'exportació a utilitzar"
92 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
96 #. 13.3.2004 sampo@iki.fi
97 #: app/app_procs.c:692 app/app_procs.c:718
99 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
100 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
103 #: app/app_procs.c:693 app/app_procs.c:719
104 msgid "LAYER,LAYER,..."
107 #: app/app_procs.c:695 app/app_procs.c:721
108 msgid "Don't show the splash screen"
109 msgstr "No mostris la pantalla de flaix"
111 #: app/app_procs.c:697 app/app_procs.c:723
112 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
115 #: app/app_procs.c:699 app/app_procs.c:725
116 msgid "Display credits list and exit"
117 msgstr "Mostra la llista de crèdits i surt"
119 #: app/app_procs.c:701 app/app_procs.c:727
120 msgid "Generate verbose output"
123 #: app/app_procs.c:703 app/app_procs.c:729
124 msgid "Display version and exit"
125 msgstr "Mostra la versió i surt"
127 #: app/app_procs.c:730
128 msgid "Show this help message"
129 msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
131 #: app/app_procs.c:780
132 msgid "Can't connect to session manager!\n"
133 msgstr "No es pot connectar al gestor de sessions!\n"
135 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
136 #: app/app_procs.c:812
138 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
139 msgstr "Versió del dia %s, compilat %s %s\n"
141 #: app/app_procs.c:814
143 msgid "Dia version %s\n"
144 msgstr "Versió del Dia %s\n"
146 #: app/app_procs.c:876 app/app_procs.c:878
148 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
150 "No s'han pogut trobar objectes estàndard quan s'han cercat biblioteques "
151 "d'objectes, sortint...\n"
153 #: app/app_procs.c:919
156 msgstr "Diagrama %d.dia"
158 #: app/app_procs.c:961
160 "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
161 "describing how you can cause this message to appear.\n"
163 "Aquesta situació no hauria de succeir. Introduïu un informe d'error a "
164 "bugzilla.gnome.org\n"
165 "descrivint com provocar l'aparició d'aquest missatge, si us plau.\n"
167 #. no standard buttons
168 #: app/app_procs.c:974
170 "Modified diagrams exist.\n"
171 "Are you sure you want to quit Dia\n"
172 "without saving them?"
174 "Hi ha diagrames que s'han modificat.\n"
175 "Esteu segurs que voleu sortir del Dia\n"
178 #: app/app_procs.c:977
180 msgstr "Surt del Dia"
182 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
184 #: app/app_procs.c:1030
185 msgid "Thank you for using Dia.\n"
186 msgstr "Gràcies per utilitzar el Dia\n"
188 #: app/app_procs.c:1047 app/app_procs.c:1054
189 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
190 msgstr "No s'ha pogut crear un directori per usuari de configuració del Dia"
192 #: app/app_procs.c:1056
194 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
195 "environment variable HOME points to an existing directory."
197 "No s'ha pogut crear un directori per usuari de configuració del Dia. "
198 "Assegureu-vos que la variable d'entorn HOME apunta a un directori existent, "
201 #: app/app_procs.c:1078
202 msgid "Objects and filters internal to dia"
203 msgstr "Objectes i filtres interns del dia"
205 #: app/app_procs.c:1120
206 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
207 msgstr "[OPCIÓ...] [FITXER...]"
209 #: app/app_procs.c:1123
212 "Error on option %s: %s.\n"
213 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
215 "Error a l'opció %s: %s.\n"
216 "Per visualitzar una llista completa de les opcions disponibles per a la "
217 "línia d'ordres executeu '%s --help'.\n"
219 #: app/app_procs.c:1147
222 msgstr "[OPCIÓ...] [FITXER...]"
224 #: app/app_procs.c:1165
226 msgid "'%s' not found!\n"
229 #: app/app_procs.c:1246
231 "The original author of Dia was:\n"
235 #: app/app_procs.c:1251
238 "The current maintainers of Dia are:\n"
242 #: app/app_procs.c:1256
245 "Other authors are:\n"
249 #: app/app_procs.c:1261
252 "Dia is documented by:\n"
257 msgid "Recovering autosaved diagrams"
258 msgstr "S'estan recuperant els diagrames desats automàticament"
262 "Autosaved files exist.\n"
263 "Please select those you wish to recover."
265 "Hi ha fitxers desats automàticament.\n"
266 "Seleccioneu els que voleu recuperar, si us plau."
268 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
269 msgid "Select foreground color"
270 msgstr "Selecciona el color de primer pla"
272 #: app/color_area.c:318 app/color_area.c:365
273 msgid "Select background color"
274 msgstr "Selecciona el color de fons"
276 #: app/commands.c:136
278 msgid "Diagram%d.dia"
279 msgstr "Diagrama %d.dia"
281 #: app/commands.c:207
282 msgid "No existing object to paste.\n"
283 msgstr "No hi ha cap objecte per enganxar.\n"
285 #: app/commands.c:533 app/commands.c:571
286 msgid "Could not find help directory"
287 msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'ajuda"
289 #: app/commands.c:540
292 "Could not open help directory:\n"
295 "No s'ha pogut obrir el directori d'ajuda:\n"
299 #. * Translators should localize the following string
300 #. * which will give them credit in the About box.
301 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
303 #: app/commands.c:611
304 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
306 "translator_credits- Gnome Catalan <gnome@softcatala.net>, Aleix Badia "
307 "<abadia@ica.es>, Xavier Conde <xaviconde@eresmas.com>"
309 #: app/commands.c:625
313 #: app/commands.c:627
315 msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors"
316 msgstr "Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation i d'altres autors"
318 #: app/commands.c:628
321 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
322 "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information."
324 "El Dia és un programa per dibuixar diagrames estructurats.\n"
325 "Per a més informació visiteu l'adreça http://www.lysator.liu.se/~alla/dia."
327 #: app/commands.c:667
329 msgstr "Quant al Dia"
331 #: app/commands.c:710
333 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
334 msgstr "Versió %s del Dia creada per Alexander Larsson"
336 #. Exact spelling is Chépélov (using *ML entities)
337 #: app/commands.c:716
338 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
339 msgstr "Responsables de manteniment: Lars Clausen i Cyrille Chepelov"
341 #: app/commands.c:720
343 msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information"
345 "Per a més informació visiteu l'adreça http://www.lysator.liu.se/~alla/dia, "
348 #: app/commands.c:725
349 msgid "Contributors:"
350 msgstr "Col·laboradors:"
352 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
353 msgid "Object defaults"
354 msgstr "Opcions per defecte de l'objecte"
357 msgid "This object has no defaults."
358 msgstr "Aquest objecte no té opcions per defecte."
360 #: app/defaults.c:111
362 msgstr "Opcions per defecte: "
364 #: app/dia-props.c:85
365 msgid "Diagram Properties"
366 msgstr "Propietats del diagrama"
368 #: app/dia-props.c:119
370 msgstr "Graella dinàmica"
372 #: app/dia-props.c:127
376 #: app/dia-props.c:131
380 #: app/dia-props.c:136
384 #: app/dia-props.c:156
385 msgid "Visible spacing"
386 msgstr "Espaiat visible"
389 #: app/dia-props.c:177 app/preferences.c:167
393 #: app/dia-props.c:185
394 msgid "Hex grid size"
397 #: app/dia-props.c:198
401 #: app/dia-props.c:209 lib/diagramdata.c:83
405 #: app/dia-props.c:220 app/preferences.c:109
407 msgstr "Línies de la graella"
409 #: app/dia-props.c:231
411 msgstr "Salt de pàgina"
413 #: app/dia-props.c:242
418 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
419 #: app/dia-props.c:263
421 msgid "Diagram Properties: %s"
422 msgstr "Propietats del diagrama: %s"
424 #: app/dia_embedd.c:352
425 msgid "Could not initialize Bonobo!"
426 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo!"
428 #: app/diacanvas.c:121
433 #: app/diacanvas.c:122
434 msgid "X position of child widget"
437 #: app/diacanvas.c:131
442 #: app/diacanvas.c:132
443 msgid "Y position of child widget"
446 #: app/diagram_tree_menu.c:45
447 msgid "/_Sort objects"
448 msgstr "/_Ordena els objectes"
450 #: app/diagram_tree_menu.c:46
451 msgid "/Sort objects/by _name"
452 msgstr "/Ordena els objectes/pel _nom"
454 #: app/diagram_tree_menu.c:48
455 msgid "/Sort objects/by _type"
456 msgstr "/Ordena els objectes/pel _tipus"
458 #: app/diagram_tree_menu.c:50
459 msgid "/Sort objects/as _inserted"
460 msgstr "/Ordena els objectes/per ordre d'_inserció"
462 #: app/diagram_tree_menu.c:53
463 msgid "/Sort objects/All by name"
464 msgstr "/Ordena els objectes/Tots pel noms"
466 #: app/diagram_tree_menu.c:55
467 msgid "/Sort objects/All by type"
468 msgstr "/Ordena els objectes/Tots pel tipus"
470 #: app/diagram_tree_menu.c:57
471 msgid "/Sort objects/All as inserted"
472 msgstr "/Ordena els objectes/Tots per ordre d'inserció"
474 #: app/diagram_tree_menu.c:59
475 msgid "/Sort objects/_Default"
476 msgstr "/Ordena els objectes/Per _defecte"
478 #: app/diagram_tree_menu.c:60
479 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
480 msgstr "/Ordena els objectes/Per defecte/pel _nom"
482 #: app/diagram_tree_menu.c:62
483 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
484 msgstr "/Ordena els objectes/Per defecte/pel _tipus"
486 #: app/diagram_tree_menu.c:64
487 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
488 msgstr "/Ordena els objectes/Per defecte/per ordre d'_inserció"
490 #: app/diagram_tree_menu.c:66
491 msgid "/Sort _diagrams"
492 msgstr "/Ordena els _diagrames"
494 #: app/diagram_tree_menu.c:67
495 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
496 msgstr "/Ordena els diagrames/pel _nom"
498 #: app/diagram_tree_menu.c:69
499 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
500 msgstr "/Ordena els _diagrames/per ordre d'_inserció"
502 #: app/diagram_tree_menu.c:71
503 msgid "/Sort diagrams/_Default"
504 msgstr "/Ordena els diagrames/Per _defecte"
506 #: app/diagram_tree_menu.c:72
507 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
508 msgstr "/Ordena els diagrames/Per defecte/pel _nom"
510 #: app/diagram_tree_menu.c:74
511 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
512 msgstr "/Ordena els diagrames/Per defecte/per ordre d'_inserció"
514 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
518 #: app/diagram_tree_menu.c:83
520 msgstr "/_Propietats"
522 #: app/diagram_tree_menu.c:84
523 msgid "/_Hide this type"
524 msgstr "/_Amaga aquest tipus"
526 #: app/diagram_tree_window.c:73
528 msgstr "Arbre del diagrama"
534 #: app/dialogs.c:52 app/paginate_psprint.c:307
539 #: app/diapagelayout.c:116
541 msgstr "Mida del paper"
544 #: app/diapagelayout.c:149
549 #: app/diapagelayout.c:187
553 #: app/diapagelayout.c:199
557 #: app/diapagelayout.c:212
561 #: app/diapagelayout.c:225
565 #: app/diapagelayout.c:238
570 #: app/diapagelayout.c:252
574 #: app/diapagelayout.c:263
578 #: app/diapagelayout.c:275
582 #: app/diapagelayout.c:287
586 #: app/diapagelayout.c:682
588 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
589 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
591 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:76
593 msgstr "Configuració de la pàgina"
595 #: app/disp_callbacks.c:83 app/properties.c:152
597 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
598 "Undo information erased."
600 "Aquest objecte no suporta desfer/refer.\n"
601 "S'ha esborrat la informació per a desfer."
603 #: app/disp_callbacks.c:118
605 msgid "Properties..."
606 msgstr "_Propietats..."
608 #: app/disp_callbacks.c:925
610 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
611 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
613 "L'objecte que heu deixat anar no hi cap dins del seu pare.\n"
614 "Expandiu l'objecte pare, o deixeu-lo anar en un altre lloc."
617 msgid "Diagram modified!"
618 msgstr "S'ha modificat el diagrama!"
622 msgid "Selection of %d objects"
623 msgstr "Fulls i objectes"
627 msgid "Selected '%s'"
630 #: app/display.c:1052
634 #: app/display.c:1054
638 "has not been saved. Save changes now?"
640 "El diagrama '%s' no s'ha desat.\n"
641 "Voleu desar-ne els canvis ara?"
643 #: app/display.c:1065
644 msgid "Close Diagram"
645 msgstr "Tanca el diagrama"
647 #: app/display.c:1070
648 msgid "Discard Changes"
649 msgstr "Descarta els canvis"
651 #: app/export_png.c:134 app/load_save.c:917 app/render_eps.c:103
652 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:972 plug-ins/cgm/cgm.c:1151
653 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 plug-ins/hpgl/hpgl.c:704
654 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1107
655 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:910 plug-ins/shape/shape-export.c:134
656 #: plug-ins/svg/render_svg.c:149 plug-ins/wpg/wpg.c:1070
657 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 plug-ins/xslt/xslt.c:93
659 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
660 msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida %s: %s\n"
662 #: app/export_png.c:142
663 msgid "Could not create PNG write structure"
664 msgstr "No s'ha pogut crear una estructura d'escriptura PNG"
666 #: app/export_png.c:151
667 msgid "Could not create PNG header info structure"
668 msgstr "No s'ha pogut crear l'estructura de la informació de capçalera del PNG"
670 #: app/export_png.c:159
671 msgid "Error occurred while writing PNG"
672 msgstr "S'ha produït un error al escriure un fitxer PNG"
675 #: app/export_png.c:299
676 msgid "PNG Export Options"
677 msgstr "Opcions d'exportació del PNG"
679 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
680 #: app/export_png.c:300 objects/FS/function.c:696 objects/FS/function.c:698
684 #: app/export_png.c:305
686 msgstr "Amplada de la imatge:"
688 #: app/export_png.c:308
689 msgid "Image height:"
690 msgstr "Alçada de la imatge:"
692 #: app/export_png.c:354
693 msgid "Portable Network Graphics"
694 msgstr "Format d'imatge PNG"
696 #: app/filedlg.c:129 app/filedlg.c:495
698 msgstr "Per l'extensió"
702 msgstr "Obre el diagrama"
706 msgstr "Obre les opcions"
708 #: app/filedlg.c:238 app/filedlg.c:616
709 msgid "Determine file type:"
710 msgstr "Determina el tipus de fitxer:"
712 #: app/filedlg.c:254 app/filedlg.c:629
717 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:634
719 msgid "Supported Formats"
720 msgstr "Elimina les operacions"
725 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
726 "nor your local encoding.\n"
727 "Some things will break."
729 "Alguns dels caràcters del nom del fitxer no són UTF-8 o de la codificació "
731 "Es produiran errors."
733 #: app/filedlg.c:302 app/filedlg.c:540
736 "The file '%s' already exists.\n"
737 "Do you want to overwrite it?"
739 "El fitxer '%s' ja existeix.\n"
740 "El voleu sobreescriure?"
742 #: app/filedlg.c:310 app/filedlg.c:547
743 msgid "File already exists"
744 msgstr "El fitxer ja existeix"
748 msgstr "Desa el diagrama"
750 #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
751 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
753 msgid "Compress diagram files"
754 msgstr "Comprimeix els fitxers del diagrama"
758 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
759 "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
761 "La compressió redueix la mida del fitxer a una desena part i agilitza el "
762 "procés de càrrega i desat.. Alguns programes de text no poden manipular "
763 "fitxers comprimits."
768 "Could not determine which export filter\n"
769 "to use to save '%s'"
771 "No s'ha pogut determinar quin filtre d'exportació\n"
772 "cal utilitzar per desar '%s'"
775 msgid "Export Diagram"
776 msgstr "Exporta el diagrama"
779 msgid "Export Options"
780 msgstr "Opcions d'exportació"
782 #: app/interface.c:54
783 msgid "Modify object(s)"
784 msgstr "Modifica l'objecte(s)"
786 #: app/interface.c:55
790 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
791 #: app/interface.c:59 app/interface.c:60 objects/FS/function.c:986
795 #: app/interface.c:64
796 msgid "Scroll around the diagram"
797 msgstr "Desplaça pel diagrama"
799 #: app/interface.c:65
801 msgstr "Desplaçament"
803 #: app/interface.c:69 app/interface.c:70 lib/properties.c:79
804 #: lib/properties.h:520 objects/Jackson/requirement.c:142
805 #: objects/UML/activity.c:126 objects/UML/actor.c:122
806 #: objects/UML/classicon.c:144 objects/UML/component.c:128
807 #: objects/UML/component_feature.c:155 objects/UML/node.c:127
808 #: objects/UML/note.c:121 objects/UML/object.c:147
809 #: objects/UML/small_package.c:128 objects/UML/state.c:141
810 #: objects/UML/usecase.c:138 objects/custom/custom_object.c:200
811 #: objects/network/basestation.c:133 objects/network/radiocell.c:146
815 #: app/interface.c:74 app/interface.c:75
819 #: app/interface.c:79 app/interface.c:80
823 #: app/interface.c:84 app/interface.c:85
827 #: app/interface.c:89 app/interface.c:90
831 #: app/interface.c:94 app/interface.c:95 objects/standard/line.c:226
835 #: app/interface.c:99 app/interface.c:100
839 #: app/interface.c:104 app/interface.c:105
841 msgstr "Línia en ziga-zaga"
843 #: app/interface.c:109 app/interface.c:110
847 #: app/interface.c:114 app/interface.c:115
849 msgstr "Línia de Bezier"
851 #: app/interface.c:119 app/interface.c:120
855 #: app/interface.c:400
856 msgid "Diagram menu."
857 msgstr "Menú de diagrama"
859 #: app/interface.c:438
860 msgid "Pops up the Navigation window."
863 #: app/interface.c:504
867 #: app/interface.c:519
868 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
869 msgstr "Commuta l'ajust a la graella en aquesta finestra."
871 #: app/interface.c:530
873 msgid "Toggles object snapping for this window."
874 msgstr "Commuta l'ajust a la graella en aquesta finestra."
876 #: app/interface.c:595
877 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
878 msgstr "Dades d'eines NULL a tool_select_update"
880 #: app/interface.c:888
882 msgid "No sheet named %s"
883 msgstr "Nom del full:"
885 #: app/interface.c:920
892 #: app/interface.c:978 sheets/Misc.sheet.in.h:3
896 #: app/interface.c:1039
898 "Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
899 "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change "
902 "Colors frontals i de fons pels nous objectes. Els quadrats petits en blanc i "
903 "negre reinicien els colors. Les fletxes petites intercanvien els colors. Feu "
904 "un doble clic per canviar-los."
906 #: app/interface.c:1054
908 "Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
909 "objects. Double-click to set the line width more precisely."
911 "Amplada de la línia. Feu clic sobre una línia per especificar l'amplada per "
912 "defecte de les línies dels nous objectes. Feu doble clic per especificar-la "
913 "de forma més precisa."
915 #: app/interface.c:1094
917 "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
918 "arrow parameters with Details..."
920 "Estil de fletxa al principi de les noves línies. Feu clic per escollir una "
921 "fletxa, o definiu els paràmetres de la fletxa a Detalls..."
923 #: app/interface.c:1099
925 "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
926 "parameters with Details..."
928 "Estil de línia de les noves línies. Feu clic per escollir un estil de "
929 "línia, o definiu els paràmetres d'estil de línia a Detalls..."
931 #: app/interface.c:1113
933 "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
934 "parameters with Details..."
936 "Estil de fletxa al final de les noves línies. Feu clic per escollir una "
937 "fletxa, o definiu els paràmetres de la fletxa a Detalls..."
939 #: app/interface.c:1221
940 msgid "Diagram Editor"
941 msgstr "Editor de diagrames"
943 #: app/layer_dialog.c:69
947 #: app/layer_dialog.c:70
949 msgstr "Puja la capa"
951 #: app/layer_dialog.c:71
953 msgstr "Capa inferior"
955 #: app/layer_dialog.c:72
957 msgstr "Esborra la capa"
959 #: app/layer_dialog.c:193
963 #: app/layer_dialog.c:207
968 #: app/layer_dialog.c:313
973 #: app/layer_dialog.c:525
977 #: app/layer_dialog.c:958
978 msgid "Edit Layer Attributes"
979 msgstr "Edita els atributs de la capa"
981 #: app/layer_dialog.c:977
983 msgstr "Nom de la capa:"
985 #: app/linewidth_area.c:246 lib/properties.h:481 lib/properties.h:484
986 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160
988 msgstr "Amplada de la línia"
990 #: app/linewidth_area.c:258
992 msgstr "Amplada de la línia:"
994 #: app/load_save.c:260
996 "Error loading diagram.\n"
997 "Linked object not found in document."
999 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama.\n"
1000 "L'objecte enllaçat no s'ha trobat al document."
1002 #: app/load_save.c:263
1004 "Error loading diagram.\n"
1005 "connection handle does not exist."
1007 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama.\n"
1008 "La connexió associada no existeix"
1010 #: app/load_save.c:280
1013 "Error loading diagram.\n"
1014 "connection point %s does not exist."
1016 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama.\n"
1017 "El punt de connexió no existeix."
1019 #: app/load_save.c:305
1021 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
1022 msgstr "No es pot trobar l'objecte estàndard"
1024 #: app/load_save.c:351
1025 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
1026 msgstr "Heu d'especificar un fitxer, no un directori.\n"
1028 #: app/load_save.c:358 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306 plug-ins/wpg/wpg.c:1175
1029 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1560 plug-ins/xslt/xslt.c:85
1031 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
1032 msgstr "No s'ha pogut obrir: '%s' per a la seva lectura.\n"
1034 #: app/load_save.c:376 app/load_save.c:382
1037 "Error loading diagram %s.\n"
1038 "Unknown file type."
1040 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama %s.\n"
1041 "Es desconeix el tipus de fitxer"
1043 #: app/load_save.c:390
1046 "Error loading diagram %s.\n"
1049 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama %s.\n"
1050 "El fitxer no és un fitxer Dia"
1052 #: app/load_save.c:596
1055 "Error loading diagram:\n"
1057 "A valid Dia file defines at least one layer."
1059 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama:\n"
1061 "Un fitxer vàlid del Dia defineix almenys una capa."
1063 #: app/load_save.c:951
1065 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
1066 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer '%s'.\n"
1068 #: app/load_save.c:1024 app/load_save.c:1029
1070 msgid "Dia Diagram File"
1071 msgstr "Diagrama Dia original"
1073 #: app/menus.c:50 app/menus.c:88
1077 #: app/menus.c:52 app/menus.c:90
1079 msgstr "/Fitxer/_Nou"
1081 #: app/menus.c:54 app/menus.c:92
1082 msgid "/File/_Open..."
1083 msgstr "Fitxer/_Obre..."
1085 #. {N_("/Open _Recent"), NULL, NULL, 0, "<Branch>"},
1086 #. { "/Open Recent/tearoff", NULL, NULL, 0, "<Tearoff>" },
1087 #: app/menus.c:58 app/menus.c:63 app/menus.c:68 app/menus.c:70 app/menus.c:96
1088 #: app/menus.c:103 app/menus.c:107
1090 msgstr "/Fitxer/---"
1093 msgid "/File/_Diagram tree"
1094 msgstr "/Fitxer/Arbre del _diagrama"
1097 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1098 msgstr "/Fitxer/Fulls i objectes..."
1101 msgid "/File/_Preferences..."
1102 msgstr "/Fitxer/_Preferències..."
1105 msgid "/File/P_lugins..."
1106 msgstr "/Fitxer/Co_nnectors..."
1108 #: app/menus.c:71 app/menus.c:111
1110 msgstr "/Fitxer/_Surt"
1112 #: app/menus.c:73 app/menus.c:261
1116 #: app/menus.c:75 app/menus.c:263
1118 msgid "/Help/_Contents"
1119 msgstr "/Ajuda/_Quant a..."
1121 #: app/menus.c:77 app/menus.c:265
1125 #: app/menus.c:78 app/menus.c:266
1126 msgid "/Help/_About..."
1127 msgstr "/Ajuda/_Quant a..."
1131 msgstr "/Fitxer/_Desa"
1134 msgid "/File/Save _As..."
1135 msgstr "/Fitxer/_Anomena i desa..."
1138 msgid "/File/_Export..."
1139 msgstr "/Fitxer/_Exporta..."
1142 msgid "/File/Page Set_up..."
1143 msgstr "/Fitxer/Config_uració de la pàgina..."
1146 msgid "/File/_Print Diagram..."
1147 msgstr "/Fitxer/Im_primeix el diagrama..."
1150 msgid "/File/_Close"
1151 msgstr "/Fitxer/Tan_ca"
1159 msgstr "/Edita/_Desfés"
1163 msgstr "/Edita/_Refés"
1165 #: app/menus.c:119 app/menus.c:129
1171 msgstr "/Edita/_Copia"
1175 msgstr "/Edita/R_etalla"
1178 msgid "/Edit/_Paste"
1179 msgstr "/Edita/_Enganxa"
1183 msgid "/Edit/_Duplicate"
1184 msgstr "/Edita/_Suprimeix"
1187 msgid "/Edit/_Delete"
1188 msgstr "/Edita/_Suprimeix"
1191 msgid "/Edit/Copy Text"
1192 msgstr "/Edita/Copia el text"
1195 msgid "/Edit/Cut Text"
1196 msgstr "/Edita/Retalla el text"
1199 msgid "/Edit/Paste _Text"
1200 msgstr "/Edita/Enganxa el _text"
1209 msgid "/Diagram/_Properties..."
1210 msgstr "Propietats del diagrama..."
1214 msgid "/Diagram/_Layers..."
1215 msgstr "/Diàlegs/_Capes..."
1219 msgstr "/_Visualitza"
1222 msgid "/View/Zoom _In"
1223 msgstr "/Visualitza/_Amplia el zoom"
1226 msgid "/View/Zoom _Out"
1227 msgstr "/Visualitza/_Redueix el zoom"
1231 msgstr "/Visualitza/_Zoom"
1235 msgid "/View/Zoom/1600%"
1236 msgstr "/Visualitza/Zoom/100%"
1240 msgid "/View/Zoom/800%"
1241 msgstr "/Visualitza/Zoom/400%"
1244 msgid "/View/Zoom/400%"
1245 msgstr "/Visualitza/Zoom/400%"
1248 msgid "/View/Zoom/283%"
1249 msgstr "/Visualitza/Zoom/283%"
1252 msgid "/View/Zoom/200%"
1253 msgstr "/Visualitza/Zoom/200%"
1256 msgid "/View/Zoom/141%"
1257 msgstr "/Visualitza/Zoom/141%"
1260 msgid "/View/Zoom/100%"
1261 msgstr "/Visualitza/Zoom/100%"
1264 msgid "/View/Zoom/85%"
1265 msgstr "/Visualitza/Zoom/85%"
1268 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1269 msgstr "/Visualitza/Zoom/70.7%"
1272 msgid "/View/Zoom/50%"
1273 msgstr "/Visualitza/Zoom/50%"
1276 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1277 msgstr "/Visualitza/Zoom/35.4%"
1280 msgid "/View/Zoom/25%"
1281 msgstr "/Visualitza/Zoom/25%"
1283 #: app/menus.c:162 app/menus.c:172
1285 msgstr "/Visualitza/---"
1288 msgid "/View/Fullscr_een"
1292 msgid "/View/_AntiAliased"
1296 msgid "/View/Show _Grid"
1297 msgstr "/Visualitza/Mostra la _graella"
1300 msgid "/View/_Snap To Grid"
1301 msgstr "/Visualitza/_Desplaça a la graella"
1305 msgid "/View/_Snap To Objects"
1306 msgstr "/Visualitza/_Desplaça a la graella"
1309 msgid "/View/Show _Rulers"
1310 msgstr "/Visualitza/Mostra els _regles"
1313 msgid "/View/Show _Connection Points"
1314 msgstr "/Visualitza/Mostra els punts de _connexió"
1317 msgid "/View/New _View"
1318 msgstr "/Visualitza/Nova _visualització"
1320 #. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
1322 msgid "/View/Show _All"
1323 msgstr "/Visualitza/Mostra-ho _tot"
1326 msgid "/View/Re_draw"
1327 msgstr "/Visualitza/Re_dibuixa"
1334 msgid "/Objects/Send to _Back"
1335 msgstr "/Objectes/Envia al _fons"
1338 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1339 msgstr "/Objectes/Porta al _davant"
1342 msgid "/Objects/Send Backwards"
1343 msgstr "/Objectes/Envia al fons"
1346 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1347 msgstr "/Objectes/Porta a davant"
1349 #: app/menus.c:189 app/menus.c:195 app/menus.c:199 app/menus.c:217
1350 msgid "/Objects/---"
1351 msgstr "/Objectes/---"
1354 msgid "/Objects/_Group"
1355 msgstr "/Objectes/_Agrupa"
1357 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1359 msgid "/Objects/_Ungroup"
1360 msgstr "/Objectes/_Desagrupa"
1363 msgid "/Objects/_Parent"
1364 msgstr "/Objectes/Associa a un _pare"
1367 msgid "/Objects/_Unparent"
1368 msgstr "/Objectes/D_esassocia del pare"
1371 msgid "/Objects/_Unparent Children"
1372 msgstr "/Objectes/Des_associa els fills"
1376 msgid "/Objects/Align"
1377 msgstr "/Objectes/Alinea _verticalment"
1381 msgid "/Objects/Align/Left"
1382 msgstr "/Objectes/Alineació horitzontal/Esquerra"
1386 msgid "/Objects/Align/Center"
1387 msgstr "/Objectes/Alineació horitzontal/Centre"
1391 msgid "/Objects/Align/Right"
1392 msgstr "/Objectes/Alineació horitzontal/Dreta"
1394 #: app/menus.c:208 app/menus.c:212
1396 msgid "/Objects/Align/---"
1397 msgstr "/Objectes/---"
1401 msgid "/Objects/Align/Top"
1402 msgstr "/Objectes/Alineació vertical/Superior"
1406 msgid "/Objects/Align/Middle"
1407 msgstr "/Objectes/Alinea _verticalment/Centre"
1411 msgid "/Objects/Align/Bottom"
1412 msgstr "/Objectes/Alineació vertical/Inferior"
1416 msgid "/Objects/Align/Spread Out Horizontally"
1417 msgstr "/Objectes/Alinea _horitzontalment"
1421 msgid "/Objects/Align/Spread Out Vertically"
1422 msgstr "/Objectes/Alinea _verticalment"
1426 msgid "/Objects/Align/Adjacent"
1427 msgstr "/Objectes/Alineació vertical/Adjacent"
1431 msgid "/Objects/Align/Stacked"
1432 msgstr "/Objectes/Alinea _verticalment"
1435 msgid "/Objects/_Properties..."
1436 msgstr "/Objectes/_Propietats..."
1440 msgstr "/_Selecciona"
1444 msgstr "/Selecciona/Tot"
1447 msgid "/Select/None"
1448 msgstr "/Selecciona/Res"
1451 msgid "/Select/Invert"
1452 msgstr "/Selecciona/Inverteix"
1454 #: app/menus.c:225 app/menus.c:229
1456 msgstr "/Selecciona/---"
1459 msgid "/Select/Transitive"
1460 msgstr "/Selecciona/Transitiu"
1463 msgid "/Select/Connected"
1464 msgstr "/Selecciona/Connectat"
1467 msgid "/Select/Same Type"
1468 msgstr "/Selecciona/Mateix Tipus"
1471 msgid "/Select/Replace"
1472 msgstr "/Selecciona/Substitueix"
1475 msgid "/Select/Union"
1476 msgstr "/Selecciona/Unió"
1480 msgid "/Select/Intersection"
1481 msgstr "/Selecciona/Intersecta"
1484 msgid "/Select/Remove"
1485 msgstr "/Selecciona/Suprimeix"
1487 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
1490 msgid "/Select/Inverse"
1491 msgstr "/Selecciona/Inverteix"
1498 msgid "/Tools/Modify"
1499 msgstr "/Eines/Modifica"
1502 msgid "/Tools/Magnify"
1503 msgstr "/Eines/Augmenta"
1506 msgid "/Tools/Scroll"
1507 msgstr "/Eines/Desplaça"
1511 msgstr "/Eines/Text"
1515 msgstr "/Eines/Quadre"
1518 msgid "/Tools/Ellipse"
1519 msgstr "/Eines/El·lipsi"
1522 msgid "/Tools/Polygon"
1523 msgstr "/Eines/Polígon"
1526 msgid "/Tools/Beziergon"
1527 msgstr "/Eines/Beziergon"
1529 #: app/menus.c:251 app/menus.c:257
1535 msgstr "/Eines/Línia"
1542 msgid "/Tools/Zigzagline"
1543 msgstr "/Eines/Línia en ziga-zaga"
1546 msgid "/Tools/Polyline"
1547 msgstr "/Eines/Polilínia"
1550 msgid "/Tools/Bezierline"
1551 msgstr "/Eines/Línia Bezier"
1554 msgid "/Tools/Image"
1555 msgstr "/Eines/Imatge"
1558 msgid "/_Input Methods"
1559 msgstr "/Mètode d'_entrada"
1562 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1563 msgstr "Dades d'eina NULL a tool_menu_select"
1566 msgid "Diagram Menu"
1567 msgstr "Menú del diagrama"
1572 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1573 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1575 "No es pot trobar l'entrada de menú '%s'!\n"
1576 "Probablement sigui un problema del i18n (proveu LANG=C)."
1578 #: app/modify_tool.c:342
1579 msgid "Couldn't get GTK settings"
1580 msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del GTK"
1582 #: app/paginate_psprint.c:258
1583 msgid "Select Printer"
1584 msgstr "Selecciona la impressora"
1586 #: app/paginate_psprint.c:270 sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
1590 #: app/paginate_psprint.c:284 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1594 #: app/paginate_psprint.c:299
1598 #: app/paginate_psprint.c:394
1600 msgid "Could not run command '%s': %s"
1601 msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre '%s'"
1603 #: app/paginate_psprint.c:397
1605 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1606 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a la seva escriptura"
1608 #: app/paginate_psprint.c:414
1610 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
1613 #: app/paginate_psprint.c:425
1615 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
1618 #: app/plugin-manager.c:200
1622 #: app/plugin-manager.c:255
1626 #: app/plugin-manager.c:262 objects/UML/class.c:117
1627 #: objects/UML/large_package.c:130 objects/UML/umlattribute.c:37
1628 #: objects/UML/umlformalparameter.c:35 objects/UML/umloperation.c:62
1629 #: objects/UML/umlparameter.c:43
1633 #: app/plugin-manager.c:268
1637 #: app/plugin-manager.c:277
1638 msgid "Load at Startup"
1639 msgstr "Càrrega automàtica a l'inici"
1641 #: app/plugin-manager.c:284
1643 msgstr "Nom del fitxer"
1645 #: app/preferences.c:106
1646 msgid "User Interface"
1647 msgstr "Interfície de l'usuari"
1649 #: app/preferences.c:107
1650 msgid "Diagram Defaults"
1651 msgstr "Opcions per defecte del diagrama"
1653 #: app/preferences.c:108
1654 msgid "View Defaults"
1655 msgstr "Veure les opcions per defecte"
1657 #: app/preferences.c:110
1658 msgid "Diagram Tree"
1659 msgstr "Arbre del diagrama"
1661 #: app/preferences.c:124
1662 msgid "Reset tools after create"
1663 msgstr "Reinicia les eines després de crear"
1665 #: app/preferences.c:125
1666 msgid "Compress saved files"
1667 msgstr "Comprimeix els fitxers desats"
1669 #: app/preferences.c:126
1670 msgid "Number of undo levels:"
1671 msgstr "Número de nivells de desfer:"
1673 #: app/preferences.c:127
1675 "Reverse dragging selects\n"
1676 "intersecting objects"
1678 "L'arrossegament invers selecciona\n"
1679 "les objectes que interseccionen"
1681 #: app/preferences.c:128
1682 msgid "Recent documents list size:"
1683 msgstr "Mida de la llista de documents recents:"
1685 #: app/preferences.c:129
1686 msgid "Use menu bar"
1687 msgstr "Utilitza la barra de menú"
1689 #: app/preferences.c:131
1690 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1691 msgstr "Manten la caixa d'eines al capdamunt de les finestres del diagrama"
1693 #: app/preferences.c:134
1694 msgid "New diagram:"
1695 msgstr "Nou diagrama:"
1697 #: app/preferences.c:135
1701 #: app/preferences.c:137
1703 msgstr "Tipus de paper:"
1705 #: app/preferences.c:140
1707 msgid "Background Color:"
1708 msgstr "Color del fons:"
1710 #: app/preferences.c:143
1712 msgstr "Nova finestra:"
1714 #: app/preferences.c:144
1718 #: app/preferences.c:145
1722 #: app/preferences.c:146
1726 #: app/preferences.c:149
1727 msgid "Connection Points:"
1728 msgstr "Punts de connexió:"
1730 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1731 #: app/preferences.c:150 app/preferences.c:154 app/preferences.c:160
1735 #: app/preferences.c:153
1736 msgid "Page breaks:"
1737 msgstr "Salts de pàgina:"
1739 #: app/preferences.c:155 app/preferences.c:165
1744 #: app/preferences.c:156
1746 msgstr "Línies sòlides"
1748 #: app/preferences.c:161
1752 #: app/preferences.c:162
1753 msgid "Dynamic grid resizing"
1754 msgstr "Redimensionament dinàmic de la graella"
1756 #: app/preferences.c:163
1758 msgstr "Mida de l'eix X:"
1760 #: app/preferences.c:164
1762 msgstr "Mida de l'eix Y:"
1764 #: app/preferences.c:166
1765 msgid "Lines per major line"
1766 msgstr "Línies per cada línia principal"
1768 #: app/preferences.c:168
1771 msgstr "Mida de l'eix X:"
1773 #: app/preferences.c:184
1774 msgid "Diagram tree window:"
1775 msgstr "Finestra d'arbre del diagrama:"
1777 #: app/preferences.c:186
1778 msgid "Save hidden object types"
1779 msgstr "Desa els tipus d'objecte amagat"
1781 #: app/preferences.c:394 lib/prop_inttypes.c:158
1785 #: app/preferences.c:394 app/preferences.c:405 lib/prop_inttypes.c:160
1786 #: lib/prop_inttypes.c:186
1790 #: app/preferences.c:507
1792 msgstr "Preferències"
1794 #: app/properties.c:55
1795 msgid "Object properties"
1796 msgstr "Propietats de l'objecte"
1798 #: app/properties.c:80
1799 msgid "This object has no properties."
1800 msgstr "Aquest objecte no té propietats."
1802 #: app/properties.c:202
1803 msgid "Properties: "
1804 msgstr "Propietats: "
1806 #: app/properties.c:206
1807 msgid "Object properties:"
1808 msgstr "Propietats de l'objecte:"
1810 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1811 #. but any item on the File menu will do
1812 #: app/recent_files.c:61
1813 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1814 msgstr "<caixa d'eines>/Fitxer/Connectors..."
1816 #: app/recent_files.c:139
1817 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1818 msgstr "<caixa d'eines>/Fitxer/Surt"
1820 #: app/render_eps.c:148
1822 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1823 msgstr "Postscript encapsulat"
1825 #: app/render_eps.c:157
1826 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
1829 #: app/render_eps.c:167
1830 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
1853 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1854 "Editing shapes is disabled."
1856 "El símbol 'custom_type' no es pot obtenir de cap mòdul.\n"
1857 "S'inhabilita l'edició de figures."
1861 msgid "Widget not found: %s"
1862 msgstr "No s'ha trobat l'element de la interfície gràfica: %s"
1870 msgid "Programmed DiaObject"
1871 msgstr "Objecte programat"
1873 #: app/sheets_dialog.c:83
1874 msgid "Sheets and Objects"
1875 msgstr "Fulls i objectes"
1877 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1881 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1883 msgstr "<- Copia-ho tot"
1885 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1889 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1893 #: app/sheets_dialog.c:233
1897 #: app/sheets_dialog.c:235
1901 #: app/sheets_dialog.c:266
1905 #: app/sheets_dialog.c:354
1909 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794 objects/Istar/actor.c:144
1910 #: objects/Istar/actor.c:145 objects/Istar/other.c:148
1911 #: objects/Istar/other.c:149 objects/KAOS/other.c:151 objects/KAOS/other.c:152
1912 #: objects/UML/umlattribute.c:39 objects/UML/umlformalparameter.c:37
1913 #: objects/UML/umloperation.c:64 objects/UML/umlparameter.c:45
1917 #: app/sheets_dialog.c:377
1921 #: app/sheets_dialog.c:386
1925 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
1926 msgid "description:"
1927 msgstr "descripció:"
1929 #: app/sheets_dialog.c:425
1931 msgstr "Nom del full:"
1933 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
1934 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1092
1936 msgstr "Salta de línia"
1938 #: app/sheets_dialog.c:568
1939 msgid "Edit Attributes"
1940 msgstr "Edita els atributs"
1942 #: app/sheets_dialog.c:583
1947 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
1948 msgid "Description:"
1949 msgstr "Descripció:"
1951 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow-ortho.c:169 objects/FS/flow.c:146
1952 #: objects/Istar/link.c:164 objects/Jackson/phenomenon.c:144
1953 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:164 objects/KAOS/metabinrel.c:171
1954 #: objects/UML/class_dialog.c:912 objects/UML/class_dialog.c:1840
1955 #: objects/UML/class_dialog.c:2069 objects/UML/class_dialog.c:2585
1959 #: app/sheets_dialog.c:656
1963 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:153 objects/ER/entity.c:135
1964 #: objects/ER/relationship.c:140 objects/UML/association.c:238
1965 #: objects/UML/association.c:1166 objects/UML/class_dialog.c:901
1966 #: objects/UML/class_dialog.c:1829 objects/UML/class_dialog.c:2058
1967 #: objects/UML/class_dialog.c:2574 objects/UML/dependency.c:134
1968 #: objects/UML/generalization.c:130 objects/UML/realizes.c:131
1972 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1973 #: app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:706 objects/FS/function.c:858
1974 #: objects/FS/function.c:860
1978 #: app/sheets_dialog.c:809
1983 #: app/sheets_dialog.c:836
1987 #: app/sheets_dialog.c:920
1988 msgid "Select SVG Shape File"
1989 msgstr "Selecciona el fitxer de la forma SVG"
1991 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
1995 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
1997 msgstr "Copia-ho tot ->"
1999 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
2003 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
2007 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
2016 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
2025 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
2034 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:800
2036 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2037 msgstr "El nom de fitxer ha d'acabar amb '%s': '%s'"
2039 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2041 msgid "Error examining %s: %s"
2042 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava examinant %s: %s"
2044 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:829
2046 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2047 msgstr "No s'ha pogut interpretar el fitxer de la forma: '%s'"
2049 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:899
2050 msgid "Sheet must have a Name"
2051 msgstr "El full ha de tenir un nom"
2053 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1596 app/sheets_dialog_callbacks.c:1603
2055 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2056 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s': %s"
2058 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1655
2060 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2061 msgstr "No s'ha pogut obrir: '%s' per l'escriptura"
2063 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
2067 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1678
2072 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1681
2077 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1685
2082 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1702
2083 msgid "add shapes here"
2084 msgstr "afegeix les formes aquí"
2088 msgstr "S'està carregant..."
2093 msgstr "Versió del Dia %s"
2095 #: dia.desktop.in.h:1
2097 msgid "Dia Diagram Editor"
2098 msgstr "Editor de diagrames"
2100 #: dia.desktop.in.h:2
2102 msgid "Edit your Diagrams"
2103 msgstr "Exporta el diagrama"
2105 #: lib/arrows.c:40 objects/Jackson/domain.c:96 objects/UML/association.c:1189
2114 msgid "Hollow Triangle"
2115 msgstr "Triangle buit"
2118 msgid "Filled Triangle"
2119 msgstr "Triangle ple"
2122 msgid "Unfilled Triangle"
2123 msgstr "Triangle no emplenat"
2126 msgid "Hollow Diamond"
2127 msgstr "Diamant buit"
2130 msgid "Filled Diamond"
2131 msgstr "Diamant ple"
2134 msgid "Half Diamond"
2135 msgstr "Mig diamant"
2142 msgid "Slashed Cross"
2146 msgid "Filled Ellipse"
2147 msgstr "El·lipse plena"
2150 msgid "Hollow Ellipse"
2151 msgstr "El·lipse buida"
2158 msgid "Dimension Origin"
2159 msgstr "Origen de la dimensió"
2167 msgid "Double Hollow Triangle"
2168 msgstr "Triangle buit doble"
2172 msgid "Double Filled Triangle"
2173 msgstr "Triangle emplenat doble"
2177 msgid "Filled Dot and Triangle"
2178 msgstr "Triangle ple"
2186 msgstr "Caixa blanca"
2193 msgid "Integral Symbol"
2194 msgstr "Símbol de l'integral"
2221 msgid "Filled Concave"
2222 msgstr "Concau emplenat"
2225 msgid "Blanked Concave"
2226 msgstr "Concau blanc"
2234 msgstr "Cercle obert"
2241 msgid "Infinite Line"
2244 #: lib/bezier_conn.c:533
2245 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2246 msgstr "Error intern: establiment de tipus de racó del punt final de bezier"
2248 #: lib/dia_xml.c:153
2251 "The file %s has no encoding specification;\n"
2252 "assuming it is encoded in %s"
2254 "El fitxer %s no té cap especificació de la codificació;\n"
2255 "s'està assumint que està codificat en %s"
2257 #: lib/dia_xml.c:471
2258 msgid "Taking point value of non-point node."
2259 msgstr "El valor del punt s'està agafant d'un node que no és un punt."
2261 #: lib/dia_xml.c:482
2263 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2264 msgstr "El valor \"%s\" %f del punt x és incorrecte, s'està descartant"
2266 #: lib/dia_xml.c:489
2267 msgid "Error parsing point."
2268 msgstr "S'ha produït un error mentre s'analitzava el punt."
2270 #. don't bother with useless warnings (see above)
2271 #: lib/dia_xml.c:497
2273 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2274 msgstr "El valor \"%s\" %f del punt y és incorrecte, s'està descartant"
2276 #: lib/dia_xml.c:872
2278 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2279 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter "
2280 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2282 "El vostre joc de caràcters és UTF-8. Tindreu problemes degut a qüestions "
2283 "relacionades amb la biblioteca libxml1 i el suport a fitxer de versions "
2284 "anteriors del Dia. Si us apareix aquest missatge informeu-ne a dia-"
2285 "list@gnome.org, si us plau."
2287 #: lib/diaarrowchooser.c:269
2288 msgid "Arrow Properties"
2289 msgstr "Propietats de la fletxa"
2291 #: lib/diaarrowchooser.c:351 lib/dialinechooser.c:333
2295 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2296 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2297 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2298 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2299 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2301 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2303 msgstr "Nom del tipus de lletra"
2305 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2306 msgid "The X string that represents this font."
2307 msgstr "La cadena X que representa aquest tipus de lletra."
2309 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2310 msgid "Preview text"
2311 msgstr "Previsualitza el text"
2313 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2314 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2315 msgstr "Text a visualitzar per mostrar el tipus de lletra seleccionat."
2317 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2321 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2325 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2329 #. create the text entry widget
2330 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2332 msgstr "_Previsualitza:"
2334 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2335 msgid "Font Selection"
2336 msgstr "Selecció del tipus de lletra"
2338 #: lib/dialibartrenderer.c:288
2339 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
2340 msgstr "gdk_renderer: S'ha especificat un mode d'emplenat no implementat!\n"
2342 #: lib/dialinechooser.c:297
2343 msgid "Line Style Properties"
2344 msgstr "Propietats de l'estil de línia"
2348 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2353 msgid "Can't load font %s.\n"
2354 msgstr "No es pot carregar la font %s.\n"
2356 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2360 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2362 msgstr "Advertència"
2364 #: lib/message.c:106
2365 msgid "There is one similar message."
2366 msgstr "Hi ha un missatge similar."
2368 #: lib/message.c:111
2369 msgid "Show repeated messages"
2370 msgstr "Mostra els missatges repetits"
2372 #: lib/message.c:170
2374 msgid "There are %d similar messages."
2375 msgstr "Hi ha %d missatges repetits."
2377 #: lib/message.c:215
2381 #: lib/object_defaults.c:127
2384 "Error loading defaults '%s'.\n"
2385 "Not a Dia diagram file."
2387 "S'ha produït un error mentre s'estava carregant per defecte '%s'.\n"
2388 "El fitxer no és un diagrama del DIa."
2390 #: lib/plug-ins.c:120
2394 #: lib/plug-ins.c:227
2396 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2397 msgstr "No s'ha pogut esbrinar el camí correcte per a `%s'"
2399 #: lib/plug-ins.c:233
2402 "Could not load plugin '%s'\n"
2405 "No s'ha pogut carregar el connector '%s'\n"
2408 #: lib/plug-ins.c:246
2410 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2411 msgstr "No s'ha pogut trobar la funció d'inicialització del connector a `%s'"
2413 #: lib/plug-ins.c:248
2414 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2415 msgstr "Falta el símbol 'dia_plugin_init'"
2417 #: lib/plug-ins.c:256 lib/plug-ins.c:264
2418 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2419 msgstr "La crida dia_plugin_init() ha fallat"
2421 #: lib/plug-ins.c:283
2423 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2424 msgstr "No s'ha pogut descarregar l'extensió %s"
2426 #: lib/plug-ins.c:371
2429 "Could not open `%s'\n"
2432 "No s'ha pogut obrir '%s'\n"
2435 #: lib/prop_text.c:466
2437 msgid "Group with %d objects"
2440 #: lib/properties.c:64 lib/properties.h:469 lib/widgets.c:638
2444 #: lib/properties.c:65 lib/properties.h:470 lib/widgets.c:644
2445 #: objects/standard/textobj.c:133
2449 #: lib/properties.c:66 lib/properties.h:471 lib/widgets.c:650
2453 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:487 lib/properties.h:490
2454 #: objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158
2456 msgstr "Color de la línia"
2458 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:493 lib/properties.h:496
2460 msgstr "Estil de la línia"
2462 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:500 lib/properties.h:503
2465 msgstr "Color de l'emplenat"
2467 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:506 lib/properties.h:509
2468 msgid "Draw background"
2469 msgstr "Dibuixa el fons"
2471 #: lib/properties.c:77 lib/properties.h:513
2473 msgstr "Fletxa d'inici"
2475 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:516
2477 msgstr "Fletxa de final"
2479 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:526
2480 msgid "Text alignment"
2481 msgstr "Alineació del text"
2483 #. all this just to make the defaults selectable ...
2484 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:531 objects/GRAFCET/condition.c:132
2485 #: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
2486 #: objects/UML/class.c:143 objects/UML/class_dialog.c:351
2487 #: objects/chronogram/chronoline.c:183 objects/chronogram/chronoref.c:164
2489 msgstr "Tipus de lletra"
2491 #: lib/properties.c:82 lib/properties.h:537 objects/GRAFCET/condition.c:134
2492 #: objects/GRAFCET/step.c:167 objects/GRAFCET/transition.c:144
2493 #: objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
2495 msgstr "Mida del tipus de lletra"
2497 #: lib/properties.c:83 lib/properties.h:543 objects/GRAFCET/step.c:169
2498 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
2501 msgstr "Color del text"
2503 #: lib/proplist.c:163
2505 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
2508 #: lib/widgets.c:375
2511 msgstr "Altres tipus de lletra..."
2513 #: lib/widgets.c:445
2515 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2516 msgstr "No s'ha pogut trobar la família del tipus de lletra %s\n"
2518 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2519 #: lib/widgets.c:786 objects/FS/function.c:1074
2523 #: lib/widgets.c:792
2527 #: lib/widgets.c:798
2529 msgstr "Guionet-punt"
2531 #: lib/widgets.c:804
2532 msgid "Dash-Dot-Dot"
2533 msgstr "Guionet-punt-punt"
2535 #: lib/widgets.c:810
2539 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2540 #: lib/widgets.c:829
2541 msgid "Dash length: "
2542 msgstr "Mida dels guionets: "
2544 #: lib/widgets.c:959
2545 msgid "Select color"
2546 msgstr "Seleccioneu el color"
2548 #: lib/widgets.c:1025
2549 msgid "More colors..."
2552 #: lib/widgets.c:1149
2555 msgstr "Línia de punts"
2557 #: lib/widgets.c:1162
2562 #: lib/widgets.c:1307
2563 msgid "Select image file"
2564 msgstr "Selecciona el fitxer d'imatge"
2566 #: lib/widgets.c:1343
2570 #: lib/widgets.c:1957
2573 msgstr "Utilitza la barra de menú"
2575 #: objects/ER/attribute.c:155
2579 #: objects/ER/attribute.c:157
2581 msgstr "Clau feble:"
2583 #: objects/ER/attribute.c:159
2587 #: objects/ER/attribute.c:161
2589 msgstr "Multivalor:"
2591 #: objects/ER/attribute.c:434 sheets/ER.sheet.in.h:1
2595 #: objects/ER/entity.c:137
2599 #: objects/ER/entity.c:139
2601 msgid "Associative:"
2604 #: objects/ER/entity.c:413 objects/UML/classicon.c:129 sheets/ER.sheet.in.h:4
2608 #: objects/ER/er.c:44
2609 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2610 msgstr "Entitat/Relació entre objectes de diagrama"
2612 #: objects/ER/participation.c:116
2616 #: objects/ER/participation.c:406 objects/FS/flow-ortho.c:645
2617 #: objects/GRAFCET/vector.c:312 objects/SADT/arrow.c:457
2618 #: objects/UML/association.c:775 objects/UML/component_feature.c:184
2619 #: objects/UML/dependency.c:373 objects/UML/generalization.c:369
2620 #: objects/UML/realizes.c:360 objects/UML/transition.c:161
2621 #: objects/standard/zigzagline.c:348
2623 msgstr "Afegeix un segment"
2625 #: objects/ER/participation.c:407 objects/FS/flow-ortho.c:646
2626 #: objects/GRAFCET/vector.c:313 objects/SADT/arrow.c:458
2627 #: objects/UML/association.c:776 objects/UML/component_feature.c:185
2628 #: objects/UML/dependency.c:374 objects/UML/generalization.c:370
2629 #: objects/UML/realizes.c:361 objects/UML/transition.c:162
2630 #: objects/standard/zigzagline.c:349
2631 msgid "Delete segment"
2632 msgstr "Esborra el segment"
2634 #: objects/ER/relationship.c:142
2635 msgid "Left Cardinality:"
2636 msgstr "Cardinalitat esquerra:"
2638 #: objects/ER/relationship.c:144
2639 msgid "Right Cardinality:"
2640 msgstr "Cardinalitat dreta:"
2642 #: objects/ER/relationship.c:146
2646 #: objects/ER/relationship.c:148
2647 msgid "Identifying:"
2648 msgstr "Identificant:"
2650 #: objects/ER/relationship.c:457 sheets/ER.sheet.in.h:6
2651 msgid "Relationship"
2654 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2655 #: objects/FS/flow-ortho.c:160 objects/FS/flow-ortho.c:642
2656 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:576 objects/FS/function.c:1096
2660 #. Translators: Menu item Noun/Material
2661 #: objects/FS/flow-ortho.c:161 objects/FS/flow-ortho.c:643
2662 #: objects/FS/flow.c:138 objects/FS/flow.c:577 objects/FS/function.c:1072
2666 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2667 #: objects/FS/flow-ortho.c:162 objects/FS/flow-ortho.c:644
2668 #: objects/FS/flow.c:139 objects/FS/flow.c:578 objects/FS/function.c:1034
2669 #: objects/FS/function.c:1036 objects/FS/function.c:1172
2670 #: objects/FS/function.c:1174
2674 #: objects/FS/fs.c:43
2675 msgid "Function structure diagram objects"
2676 msgstr "Funció estructura objectes de diagrama"
2678 #: objects/FS/function.c:142
2679 msgid "Wish function"
2680 msgstr "Funció desitjada"
2682 #: objects/FS/function.c:144
2683 msgid "User function"
2684 msgstr "Funció de l'usuari"
2686 #. Translators: Menu item Verb
2687 #: objects/FS/function.c:676
2691 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2692 #: objects/FS/function.c:678 objects/FS/function.c:680
2693 #: objects/FS/function.c:720
2697 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2698 #: objects/FS/function.c:682 objects/FS/function.c:684
2702 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2703 #: objects/FS/function.c:686 objects/KAOS/metabinrel.c:163
2707 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2708 #: objects/FS/function.c:688
2712 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2713 #: objects/FS/function.c:690 objects/FS/function.c:962
2717 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2718 #: objects/FS/function.c:692
2719 msgid "Form Entrance"
2722 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2723 #: objects/FS/function.c:694 objects/FS/function.c:928
2727 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2728 #: objects/FS/function.c:700
2732 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2733 #: objects/FS/function.c:702
2737 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2738 #: objects/FS/function.c:704
2742 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2743 #: objects/FS/function.c:708 objects/FS/function.c:710
2744 #: objects/FS/function.c:728
2746 msgstr "Transfereix"
2748 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2749 #: objects/FS/function.c:712 objects/FS/function.c:714
2753 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2754 #: objects/FS/function.c:716
2758 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2759 #: objects/FS/function.c:718
2763 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2764 #: objects/FS/function.c:722 objects/FS/function.c:724
2768 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2769 #: objects/FS/function.c:726
2773 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2774 #: objects/FS/function.c:730
2778 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2779 #: objects/FS/function.c:732 objects/FS/function.c:734
2780 #: objects/FS/function.c:736
2784 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2785 #: objects/FS/function.c:738
2789 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2790 #: objects/FS/function.c:740
2794 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2795 #: objects/FS/function.c:742
2799 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2800 #: objects/FS/function.c:744
2804 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2805 #: objects/FS/function.c:746 objects/FS/function.c:748
2809 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2810 #: objects/FS/function.c:750
2814 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2815 #: objects/FS/function.c:752
2819 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2820 #: objects/FS/function.c:754 objects/FS/function.c:756
2824 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2825 #: objects/FS/function.c:758
2829 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2830 #: objects/FS/function.c:760
2832 msgstr "Desbloqueja"
2834 #. Translators: Menu item Verb/Support
2835 #: objects/FS/function.c:762 objects/FS/function.c:764
2839 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2840 #: objects/FS/function.c:766 objects/FS/function.c:768
2841 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2845 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2846 #: objects/FS/function.c:770
2850 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2851 #: objects/FS/function.c:772
2855 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2856 #: objects/FS/function.c:774 objects/FS/function.c:964
2860 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2861 #: objects/FS/function.c:776
2863 msgstr "Capa protectora"
2865 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2866 #: objects/FS/function.c:778
2870 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2871 #: objects/FS/function.c:780 objects/FS/function.c:782
2873 msgstr "Estabilitza"
2875 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2876 #: objects/FS/function.c:784
2880 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2881 #: objects/FS/function.c:786 objects/FS/function.c:788
2885 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2886 #: objects/FS/function.c:790 objects/FS/function.c:822
2890 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2891 #: objects/FS/function.c:792
2895 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2896 #: objects/FS/function.c:794 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
2900 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2901 #: objects/FS/function.c:796
2905 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2906 #: objects/FS/function.c:798
2910 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2911 #: objects/FS/function.c:800 objects/FS/function.c:802
2912 #: objects/Istar/actor.c:70
2916 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2917 #: objects/FS/function.c:804
2921 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
2922 #: objects/FS/function.c:806
2926 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2927 #: objects/FS/function.c:808 objects/FS/function.c:1050
2931 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2932 #: objects/FS/function.c:810 objects/FS/function.c:812
2936 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2937 #: objects/FS/function.c:814 objects/FS/function.c:816
2941 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2942 #: objects/FS/function.c:818
2946 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2947 #: objects/FS/function.c:820
2951 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2952 #: objects/FS/function.c:824 objects/FS/function.c:826
2956 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2957 #: objects/FS/function.c:828
2961 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2962 #: objects/FS/function.c:830
2966 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
2967 #: objects/FS/function.c:832
2971 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2972 #: objects/FS/function.c:834
2976 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
2977 #: objects/FS/function.c:836
2981 #. Translators: Menu item Verb/Branch
2982 #: objects/FS/function.c:838 objects/FS/function.c:840 sheets/UML.sheet.in.h:5
2986 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
2987 #: objects/FS/function.c:842 objects/FS/function.c:844
2988 #: objects/FS/function.c:846
2992 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
2993 #: objects/FS/function.c:848
2997 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
2998 #: objects/FS/function.c:850
3002 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
3003 #: objects/FS/function.c:852
3007 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3008 #: objects/FS/function.c:854
3012 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3013 #: objects/FS/function.c:856
3015 msgstr "Desconnecta"
3017 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3018 #: objects/FS/function.c:862
3022 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3023 #: objects/FS/function.c:864
3027 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3028 #: objects/FS/function.c:866
3032 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3033 #: objects/FS/function.c:868
3037 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3038 #: objects/FS/function.c:870
3042 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3043 #: objects/FS/function.c:872 objects/FS/function.c:874
3047 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3048 #: objects/FS/function.c:876
3052 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3053 #: objects/FS/function.c:878
3057 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3058 #: objects/FS/function.c:880
3062 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3063 #: objects/FS/function.c:882
3067 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3068 #: objects/FS/function.c:884
3072 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3073 #: objects/FS/function.c:886 objects/FS/function.c:888
3075 msgstr "Distribueix"
3077 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3078 #: objects/FS/function.c:890
3082 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3083 #: objects/FS/function.c:892
3087 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3088 #: objects/FS/function.c:894
3092 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3093 #: objects/FS/function.c:896 objects/FS/function.c:910
3097 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3098 #: objects/FS/function.c:898
3102 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3103 #: objects/FS/function.c:900 objects/FS/function.c:902
3107 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3108 #: objects/FS/function.c:904
3112 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3113 #: objects/FS/function.c:906
3117 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3118 #: objects/FS/function.c:908
3122 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3123 #: objects/FS/function.c:912
3127 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3128 #: objects/FS/function.c:914 objects/FS/function.c:916
3132 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3133 #: objects/FS/function.c:918 objects/FS/function.c:920
3135 msgstr "Emmagatzema"
3137 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3138 #: objects/FS/function.c:922
3142 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3143 #: objects/FS/function.c:924
3147 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3148 #: objects/FS/function.c:926
3152 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3153 #: objects/FS/function.c:930 objects/FS/function.c:932
3155 msgstr "Subministra"
3157 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3158 #: objects/FS/function.c:934
3162 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3163 #: objects/FS/function.c:936
3167 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3168 #: objects/FS/function.c:938
3172 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3173 #: objects/FS/function.c:940
3177 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3178 #: objects/FS/function.c:942 sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
3182 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3183 #: objects/FS/function.c:944 objects/FS/function.c:946
3184 msgid "Control Magnitude"
3185 msgstr "Control de la magnitud"
3187 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3188 #: objects/FS/function.c:948 objects/FS/function.c:950
3192 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3193 #: objects/FS/function.c:952
3197 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3198 #: objects/FS/function.c:954
3202 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3203 #: objects/FS/function.c:956 objects/FS/function.c:958
3207 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3208 #: objects/FS/function.c:960 objects/FS/function.c:1178
3209 #: objects/UML/classicon.c:127
3213 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3214 #: objects/FS/function.c:966
3218 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3219 #: objects/FS/function.c:968
3223 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3224 #: objects/FS/function.c:970
3228 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3229 #: objects/FS/function.c:972
3233 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3234 #: objects/FS/function.c:974 objects/FS/function.c:976
3238 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3239 #: objects/FS/function.c:978
3243 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3244 #: objects/FS/function.c:980
3248 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3249 #: objects/FS/function.c:982
3253 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3254 #: objects/FS/function.c:984
3258 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3259 #: objects/FS/function.c:988
3263 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3264 #: objects/FS/function.c:990
3268 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3269 #: objects/FS/function.c:992
3273 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3274 #: objects/FS/function.c:994
3278 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3279 #: objects/FS/function.c:996
3283 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3284 #: objects/FS/function.c:998 objects/FS/function.c:1000
3288 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3289 #: objects/FS/function.c:1002
3293 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3294 #: objects/FS/function.c:1004
3298 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3299 #: objects/FS/function.c:1006
3303 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3304 #: objects/FS/function.c:1008
3308 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3309 #: objects/FS/function.c:1010
3313 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3314 #: objects/FS/function.c:1012 objects/FS/function.c:1014
3318 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3319 #: objects/FS/function.c:1016
3323 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3324 #: objects/FS/function.c:1018
3328 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3329 #: objects/FS/function.c:1020
3333 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3334 #: objects/FS/function.c:1022
3338 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3339 #: objects/FS/function.c:1024
3343 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3344 #: objects/FS/function.c:1026
3348 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3349 #: objects/FS/function.c:1028
3353 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3354 #: objects/FS/function.c:1030
3355 msgid "Differentiate"
3358 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3359 #: objects/FS/function.c:1032 sheets/EML.sheet.in.h:5
3363 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3364 #: objects/FS/function.c:1038 objects/FS/function.c:1040
3368 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3369 #: objects/FS/function.c:1042
3373 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3374 #: objects/FS/function.c:1044
3378 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3379 #: objects/FS/function.c:1046
3383 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3384 #: objects/FS/function.c:1048
3388 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3389 #: objects/FS/function.c:1052
3393 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3394 #: objects/FS/function.c:1054 objects/FS/function.c:1056
3398 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3399 #: objects/FS/function.c:1058
3403 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3404 #: objects/FS/function.c:1060 sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
3408 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3409 #: objects/FS/function.c:1062 objects/FS/function.c:1064
3413 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3414 #: objects/FS/function.c:1066
3418 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3419 #: objects/FS/function.c:1068
3423 #. Translators: Menu item Noun
3424 #: objects/FS/function.c:1070
3428 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3429 #: objects/FS/function.c:1076
3433 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3434 #: objects/FS/function.c:1078
3438 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3439 #: objects/FS/function.c:1080 objects/FS/function.c:1082
3440 #: objects/FS/function.c:1166
3444 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3445 #: objects/FS/function.c:1084
3449 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3450 #: objects/FS/function.c:1086
3454 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3455 #: objects/FS/function.c:1088
3459 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3460 #: objects/FS/function.c:1090
3464 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3465 #: objects/FS/function.c:1092
3467 msgstr "Punta del peu"
3469 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3470 #: objects/FS/function.c:1094
3474 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3475 #: objects/FS/function.c:1098
3479 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3480 #: objects/FS/function.c:1100
3481 msgid "Mech. Energy"
3482 msgstr "Mecànica. Energia"
3484 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3485 #: objects/FS/function.c:1102
3489 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3490 #: objects/FS/function.c:1104
3494 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3495 #: objects/FS/function.c:1106
3499 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3500 #: objects/FS/function.c:1108
3504 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3505 #: objects/FS/function.c:1110
3506 msgid "Random Motion"
3507 msgstr "Moviment aleatori"
3509 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3510 #: objects/FS/function.c:1112
3514 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3515 #: objects/FS/function.c:1114
3516 msgid "Rotational Energy"
3517 msgstr "Energia de rotació"
3519 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3520 #: objects/FS/function.c:1116
3521 msgid "Translational Energy"
3522 msgstr "Energia translacional"
3524 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3525 #: objects/FS/function.c:1118
3529 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3530 #: objects/FS/function.c:1120
3532 msgstr "Electricitat"
3534 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3535 #: objects/FS/function.c:1122
3539 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3540 #: objects/FS/function.c:1124
3544 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3545 #: objects/FS/function.c:1126
3549 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3550 #: objects/FS/function.c:1128
3554 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3555 #: objects/FS/function.c:1130
3556 msgid "Volumetric Flow"
3557 msgstr "Cabal volumètric"
3559 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3560 #: objects/FS/function.c:1132
3564 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3565 #: objects/FS/function.c:1134
3569 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3570 #: objects/FS/function.c:1136
3574 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3575 #: objects/FS/function.c:1138
3579 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3580 #: objects/FS/function.c:1140 objects/FS/function.c:1148
3584 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3585 #: objects/FS/function.c:1142
3589 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3590 #: objects/FS/function.c:1144
3594 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3595 #: objects/FS/function.c:1146
3599 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3600 #: objects/FS/function.c:1150
3604 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3605 #: objects/FS/function.c:1152
3607 msgstr "Ones de ràdio"
3609 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3610 #: objects/FS/function.c:1154
3614 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3615 #: objects/FS/function.c:1156
3617 msgstr "Raigs Gamma"
3619 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3620 #: objects/FS/function.c:1158
3621 msgid "Acoustic Energy"
3622 msgstr "Energia acústica"
3624 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3625 #: objects/FS/function.c:1160
3626 msgid "Optical Energy"
3627 msgstr "Energia òptica"
3629 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3630 #: objects/FS/function.c:1162
3631 msgid "Solar Energy"
3632 msgstr "Energia solar"
3634 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3635 #: objects/FS/function.c:1164
3636 msgid "Magnetic Energy"
3637 msgstr "Energia magnètica"
3639 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3640 #: objects/FS/function.c:1168
3641 msgid "Human Motion"
3642 msgstr "Moviment humà"
3644 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3645 #: objects/FS/function.c:1170
3647 msgstr "Força humana"
3649 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3650 #: objects/FS/function.c:1176
3654 #: objects/FS/function.c:1180
3655 msgid "User/Device Fn"
3656 msgstr "Funció usuari/dispositiu"
3658 #: objects/FS/function.c:1181
3660 msgstr "Funció desitjada"
3662 #: objects/GRAFCET/action.c:135 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3664 msgstr "Crida a la macro"
3666 #: objects/GRAFCET/action.c:135
3667 msgid "This action is a call to a macro-step"
3668 msgstr "Aquesta acció és una crida a pas macro"
3670 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3674 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3675 msgid "The boolean equation of the condition"
3676 msgstr "L'equació booleana de la condició"
3678 #: objects/GRAFCET/condition.c:132
3679 msgid "The condition's font"
3680 msgstr "El tipus de lletra de la condició"
3682 #: objects/GRAFCET/condition.c:134
3683 msgid "The condition's font size"
3684 msgstr "La mida del tipus de lletra de la condició"
3686 #: objects/GRAFCET/condition.c:137 objects/GRAFCET/transition.c:147
3690 #: objects/GRAFCET/condition.c:137
3691 msgid "The condition's color"
3692 msgstr "El color de la condició"
3694 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3695 msgid "GRAFCET diagram objects"
3696 msgstr "Objectes de diagrama GRAFCET"
3698 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3699 msgid "Regular step"
3700 msgstr "Etapa normal"
3702 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3703 msgid "Initial step"
3704 msgstr "Etapa inicial"
3706 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3707 msgid "Macro entry step"
3708 msgstr "Etapa d'entrada de macro"
3710 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3711 msgid "Macro exit step"
3712 msgstr "Etapa de sortida de macro"
3714 #: objects/GRAFCET/step.c:150 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3715 msgid "Macro call step"
3716 msgstr "Etapa de crida de macro"
3718 #: objects/GRAFCET/step.c:151
3719 msgid "Subprogram call step"
3720 msgstr "Etapa de crida de subprograma"
3722 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3724 msgstr "Nom de l'etapa"
3726 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3727 msgid "The name of the step"
3728 msgstr "El nom de l'etapa"
3730 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3732 msgstr "Tipus de l'etapa"
3734 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3735 msgid "The kind of step"
3736 msgstr "El tipus de l'etapa"
3738 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3742 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3743 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3744 msgstr "Mostra un punt vermell per identificar l'activitat de l'etapa"
3746 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3748 msgstr "Receptivitat"
3750 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3751 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3752 msgstr "L'equació booleana de la receptivitat"
3754 #: objects/GRAFCET/transition.c:142
3755 msgid "The receptivity's font"
3756 msgstr "El tipus de lletra de la receptivitat"
3758 #: objects/GRAFCET/transition.c:144
3759 msgid "The receptivity's font size"
3760 msgstr "La mida del tipus de lletra de la receptivitat"
3762 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3763 msgid "The receptivity's color"
3764 msgstr "El color de la receptivitat"
3766 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3770 #: objects/GRAFCET/transition.c:149
3774 #: objects/GRAFCET/vector.c:129
3775 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3776 msgstr "Dibuixa els caps de fletxa sobre arcs cap amunt"
3778 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3782 #: objects/GRAFCET/vergent.c:123
3786 #: objects/GRAFCET/vergent.c:134
3787 msgid "Vergent type:"
3788 msgstr "Tipus de divergència:"
3790 #: objects/GRAFCET/vergent.c:405 objects/Istar/other.c:469
3791 #: objects/Jackson/domain.c:531 objects/KAOS/goal.c:572
3792 #: objects/KAOS/other.c:525 objects/SADT/box.c:445 objects/standard/line.c:220
3793 msgid "Add connection point"
3794 msgstr "Afegeix un punt de connexió"
3796 #: objects/GRAFCET/vergent.c:406
3797 msgid "Delete connection point"
3798 msgstr "Suprimeix el punt de connexió"
3800 #: objects/GRAFCET/vergent.c:410
3801 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3802 msgstr "Divergència I/O de GRAFCET"
3804 #: objects/Istar/actor.c:68 objects/Istar/link.c:152
3809 #: objects/Istar/actor.c:69 objects/KAOS/other.c:75
3812 msgstr "Afegeix un segment"
3814 #: objects/Istar/actor.c:71
3819 #: objects/Istar/goal.c:76 objects/KAOS/goal.c:79
3823 #: objects/Istar/goal.c:77 objects/KAOS/goal.c:80
3828 #: objects/Istar/goal.c:154 objects/Istar/goal.c:155 objects/KAOS/goal.c:157
3829 #: objects/KAOS/goal.c:158
3832 msgstr "Mateix tipus"
3834 #: objects/Istar/istar.c:46
3836 msgid "Istar diagram"
3837 msgstr "/Ordena els _diagrames"
3839 #: objects/Istar/link.c:153
3841 msgid "Positive Contrib"
3844 #: objects/Istar/link.c:154
3846 msgid "Negative contrib"
3847 msgstr "Variable de sortida negativa"
3849 #: objects/Istar/link.c:155 sheets/UML.sheet.in.h:10
3851 msgstr "Dependència"
3853 #: objects/Istar/link.c:156
3855 msgid "Decomposition"
3858 #: objects/Istar/link.c:157
3862 #: objects/Istar/other.c:73
3867 #: objects/Istar/other.c:74
3871 #: objects/Istar/other.c:470 objects/Jackson/domain.c:532
3872 #: objects/KAOS/goal.c:573 objects/KAOS/other.c:526 objects/SADT/box.c:446
3873 #: objects/standard/line.c:221
3874 msgid "Delete connection point"
3875 msgstr "Esborra el punt de connexió"
3877 #: objects/Istar/other.c:475
3880 msgstr "Encaminador de veu"
3882 #: objects/Jackson/domain.c:79
3883 msgid "Given Domain"
3886 #: objects/Jackson/domain.c:80
3887 msgid "Designed Domain"
3890 #: objects/Jackson/domain.c:81
3892 msgid "Machine Domain"
3895 #: objects/Jackson/domain.c:97
3900 #: objects/Jackson/domain.c:98
3905 #: objects/Jackson/domain.c:99
3910 #: objects/Jackson/domain.c:176 objects/Jackson/domain.c:177
3913 msgstr "Mateix tipus"
3915 #: objects/Jackson/domain.c:181
3919 #: objects/Jackson/domain.c:182
3921 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
3922 msgstr "L'identificador que apareix a la cantonada inferior dreta de la caixa"
3924 #: objects/Jackson/domain.c:537
3926 msgid "Jackson domain"
3929 #: objects/Jackson/jackson.c:47
3931 msgid "Jackson diagram"
3932 msgstr "Crea un nou diagrama"
3934 #: objects/Jackson/phenomenon.c:134
3939 #: objects/Jackson/phenomenon.c:135 objects/KAOS/goal.c:81
3944 #: objects/Jackson/phenomenon.c:142 objects/UML/message.c:150
3948 #: objects/KAOS/goal.c:82
3952 #: objects/KAOS/goal.c:83
3957 #: objects/KAOS/goal.c:578
3961 #: objects/KAOS/kaos.c:49
3963 msgid "KAOS diagram"
3964 msgstr "Nou diagrama:"
3966 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:151
3968 msgid "AND Refinement"
3969 msgstr "Divergència I"
3971 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:152
3972 msgid "Complete AND Refinement"
3975 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:153
3977 msgid "OR Refinement"
3980 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:154
3982 msgid "Operationalization"
3983 msgstr "Dades de les operacions"
3985 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:161
3990 #: objects/KAOS/metabinrel.c:155
3993 msgstr "Col·laboradors:"
3995 #: objects/KAOS/metabinrel.c:156
4000 #: objects/KAOS/metabinrel.c:157
4005 #: objects/KAOS/metabinrel.c:158
4007 msgid "Responsibility"
4008 msgstr "Visibilitat:"
4010 #: objects/KAOS/metabinrel.c:159
4015 #: objects/KAOS/metabinrel.c:160
4020 #: objects/KAOS/metabinrel.c:161
4024 #: objects/KAOS/metabinrel.c:162
4028 #: objects/KAOS/metabinrel.c:164
4031 msgstr "Entrada/Sortida"
4033 #: objects/KAOS/other.c:531
4036 msgstr "Encaminador de IAD"
4038 #: objects/Misc/analog_clock.c:137
4041 msgstr "Color de la fletxa"
4043 #: objects/Misc/analog_clock.c:139
4044 msgid "Arrow line width"
4045 msgstr "Amplada de la línia de la fletxa"
4047 #: objects/Misc/analog_clock.c:141
4049 msgid "Seconds arrow color"
4050 msgstr "Color de l'agulla dels segons"
4052 #: objects/Misc/analog_clock.c:143
4053 msgid "Seconds arrow line width"
4054 msgstr "Amplada de la línia de l'agulla dels segons"
4056 #: objects/Misc/analog_clock.c:145
4058 msgstr "Mostra les hores"
4060 #: objects/Misc/libmisc.c:38
4061 msgid "Miscellaneous objects"
4062 msgstr "Objecte variats"
4065 #: objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/class.c:148
4066 #: objects/UML/class_dialog.c:357
4070 #: objects/SADT/arrow.c:135
4071 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4072 msgstr "Recurs d'importació (no es mostra al pis superior)"
4074 #: objects/SADT/arrow.c:136
4075 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4076 msgstr "Recurs d'implicació (no es mostra al pis inferior)"
4078 #: objects/SADT/arrow.c:137
4079 msgid "Dotted arrow"
4080 msgstr "Línia de punts"
4082 #: objects/SADT/arrow.c:138
4083 msgid "disable arrow heads"
4084 msgstr "Inhabilita els caps de fletxa"
4086 #: objects/SADT/arrow.c:144
4088 msgstr "Estil de flux:"
4090 #: objects/SADT/arrow.c:146
4091 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4092 msgstr "Posa en gris automàticament els fluxs verticals:"
4094 #: objects/SADT/arrow.c:147
4096 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4099 "Per millorar la facilitat de lectura, els fluxes que comencen i acaben "
4100 "varticalment es poden representar en gris"
4102 #: objects/SADT/arrow.c:463
4104 msgstr "Fletxa SADT"
4106 #: objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:152
4107 #: objects/flowchart/diamond.c:150 objects/flowchart/ellipse.c:149
4108 #: objects/flowchart/parallelogram.c:154
4109 msgid "Text padding"
4110 msgstr "Farciment de text"
4112 #: objects/SADT/box.c:144
4113 msgid "Activity/Data identifier"
4114 msgstr "Identificador d'activitat/de dades"
4116 #: objects/SADT/box.c:145
4117 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4118 msgstr "L'identificador que apareix a la cantonada inferior dreta de la caixa"
4120 #: objects/SADT/box.c:451
4122 msgstr "Quadre SADT"
4124 #: objects/SADT/sadt.c:41
4125 msgid "SADT diagram objects"
4126 msgstr "Objectes de diagrama SADT"
4128 #: objects/UML/actor.c:364 objects/UML/actor.c:366 sheets/UML.sheet.in.h:2
4132 #: objects/UML/association.c:1179 objects/UML/class_dialog.c:2102
4136 #: objects/UML/association.c:1196
4138 msgstr "Des d'A fins a B"
4140 #: objects/UML/association.c:1203
4142 msgstr "Des de B fins a A"
4144 #: objects/UML/association.c:1227 objects/UML/association.c:1235
4148 #: objects/UML/association.c:1229 objects/UML/association.c:1237
4152 #: objects/UML/association.c:1243
4156 #: objects/UML/association.c:1255
4157 msgid "Multiplicity:"
4158 msgstr "Multiplicitat:"
4160 #: objects/UML/association.c:1266 objects/UML/class_dialog.c:946
4161 #: objects/UML/class_dialog.c:1864
4163 msgstr "Visibilitat:"
4165 #: objects/UML/association.c:1275 objects/UML/class_dialog.c:955
4166 #: objects/UML/class_dialog.c:1873 objects/UML/uml.c:101
4170 #: objects/UML/association.c:1285 objects/UML/class_dialog.c:963
4171 #: objects/UML/class_dialog.c:1881 objects/UML/uml.c:102
4175 #: objects/UML/association.c:1295 objects/UML/class_dialog.c:971
4176 #: objects/UML/class_dialog.c:1889 objects/UML/uml.c:103
4180 #: objects/UML/association.c:1305 objects/UML/class_dialog.c:979
4181 #: objects/UML/class_dialog.c:1897 objects/UML/uml.c:104
4182 msgid "Implementation"
4183 msgstr "Implementació"
4186 #: objects/UML/association.c:1324
4188 msgstr "Mostra sageta"
4191 #: objects/UML/association.c:1330
4196 #: objects/UML/association.c:1338
4200 #: objects/UML/class.c:115 objects/UML/class.c:280 objects/UML/class.c:1271
4201 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
4205 #: objects/UML/class.c:119 objects/UML/classicon.c:138
4206 #: objects/UML/component.c:124 objects/UML/large_package.c:128
4207 #: objects/UML/object.c:149 objects/UML/small_package.c:124
4208 #: objects/UML/umloperation.c:68
4212 #: objects/UML/class.c:121 objects/UML/class.c:158
4213 #: objects/UML/class_dialog.c:382 objects/UML/umlattribute.c:43
4214 #: objects/UML/umloperation.c:66 objects/UML/umlparameter.c:49
4215 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4219 #: objects/UML/class.c:123 objects/UML/class.c:152
4220 #: objects/UML/class_dialog.c:296 objects/UML/class_dialog.c:367
4221 #: objects/UML/class_dialog.c:1928 objects/UML/uml.c:109
4225 #: objects/UML/class.c:125
4229 #: objects/UML/class.c:128 objects/UML/class_dialog.c:305
4230 msgid "Suppress Attributes"
4231 msgstr "Elimina els atributs"
4233 #: objects/UML/class.c:130
4234 msgid "Suppress Operations"
4235 msgstr "Elimina les operacions"
4237 #: objects/UML/class.c:132
4238 msgid "Visible Attributes"
4239 msgstr "Atributs visibles"
4241 #: objects/UML/class.c:134
4242 msgid "Visible Operations"
4243 msgstr "Operacions visibles"
4245 #: objects/UML/class.c:136
4246 msgid "Visible Comments"
4247 msgstr "Comentaris visibles"
4249 #: objects/UML/class.c:138 objects/UML/class_dialog.c:321
4251 msgid "Wrap Operations"
4254 #: objects/UML/class.c:140
4256 msgid "Wrap after char"
4257 msgstr "Targeta d'adaptació del PC"
4259 #: objects/UML/class.c:150 objects/UML/class_dialog.c:362
4263 #: objects/UML/class.c:154
4266 msgstr "Nom de la classe:"
4268 #: objects/UML/class.c:156
4270 msgid "Abstract Classname"
4271 msgstr "Classe abstracte"
4273 #: objects/UML/class.c:162 objects/UML/class.c:164 objects/UML/class.c:166
4274 #: objects/UML/class.c:168 objects/UML/class.c:170 objects/UML/class.c:172
4278 #: objects/UML/class.c:178 objects/UML/object.c:153
4282 #: objects/UML/class.c:180
4286 #: objects/UML/class.c:183
4288 msgid "Template Parameters"
4291 #: objects/UML/class.c:275
4293 msgid "Show Comments"
4294 msgstr "Mostra els comentaris"
4297 #: objects/UML/class_dialog.c:265
4302 #: objects/UML/class_dialog.c:273
4304 msgstr "Nom de la classe:"
4306 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:1851
4307 #: objects/UML/dependency.c:136 objects/UML/generalization.c:132
4308 #: objects/UML/realizes.c:133
4310 msgstr "Estereotip:"
4312 #: objects/UML/class_dialog.c:288 objects/UML/class_dialog.c:934
4313 #: objects/UML/class_dialog.c:1969 objects/UML/class_dialog.c:2091
4317 #: objects/UML/class_dialog.c:302
4318 msgid "Attributes visible"
4319 msgstr "Atributs visibles"
4321 #: objects/UML/class_dialog.c:311
4322 msgid "Operations visible"
4323 msgstr "Operacions visibles"
4325 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4326 msgid "Suppress operations"
4327 msgstr "Elimina les operacions"
4329 #: objects/UML/class_dialog.c:328
4330 msgid "Wrap after this length: "
4333 #: objects/UML/class_dialog.c:335
4334 msgid "Comments visible"
4335 msgstr "Comentaris visibles"
4338 #: objects/UML/class_dialog.c:348 objects/UML/umlparameter.c:51
4342 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4346 #: objects/UML/class_dialog.c:372
4348 msgstr "Nom de la classe"
4350 #: objects/UML/class_dialog.c:377
4351 msgid "Abstract Class"
4352 msgstr "Classe abstracte"
4354 #. should probably be refactored too.
4355 #: objects/UML/class_dialog.c:394
4358 msgstr "Color del text"
4360 #: objects/UML/class_dialog.c:402
4361 msgid "Foreground Color"
4362 msgstr "Color del primer pla"
4364 #: objects/UML/class_dialog.c:410
4365 msgid "Background Color"
4366 msgstr "Color del fons"
4369 #: objects/UML/class_dialog.c:834
4374 #: objects/UML/class_dialog.c:862 objects/UML/class_dialog.c:1787
4375 #: objects/UML/class_dialog.c:2015 objects/UML/class_dialog.c:2535
4380 #: objects/UML/class_dialog.c:868 objects/UML/class_dialog.c:1793
4381 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2541
4385 #: objects/UML/class_dialog.c:874 objects/UML/class_dialog.c:1799
4386 #: objects/UML/class_dialog.c:2029 objects/UML/class_dialog.c:2547
4390 #: objects/UML/class_dialog.c:880 objects/UML/class_dialog.c:1805
4391 #: objects/UML/class_dialog.c:2036 objects/UML/class_dialog.c:2553
4395 #: objects/UML/class_dialog.c:891
4396 msgid "Attribute data"
4397 msgstr "Dades dels atributs"
4399 #: objects/UML/class_dialog.c:923
4403 #: objects/UML/class_dialog.c:1000 objects/UML/class_dialog.c:1913
4405 msgstr "Abast de la classe"
4408 #: objects/UML/class_dialog.c:1759
4413 #: objects/UML/class_dialog.c:1817
4414 msgid "Operation data"
4415 msgstr "Dades de les operacions"
4417 #: objects/UML/class_dialog.c:1919
4418 msgid "Inheritance type:"
4419 msgstr "Tipus d'herència:"
4421 #: objects/UML/class_dialog.c:1936 objects/UML/uml.c:110
4422 msgid "Polymorphic (virtual)"
4423 msgstr "Polimòrfic (virtual)"
4425 #: objects/UML/class_dialog.c:1944 objects/UML/uml.c:111
4426 msgid "Leaf (final)"
4427 msgstr "Full (final)"
4429 #: objects/UML/class_dialog.c:1962
4433 #: objects/UML/class_dialog.c:1986
4435 msgstr "Paràmetres:"
4437 #: objects/UML/class_dialog.c:2048
4438 msgid "Parameter data"
4439 msgstr "Dades del paràmetre"
4441 #: objects/UML/class_dialog.c:2080
4443 msgstr "Valor per defecte:"
4445 #: objects/UML/class_dialog.c:2111 objects/UML/umlparameter.c:34
4449 #: objects/UML/class_dialog.c:2119 objects/UML/umlparameter.c:35
4453 #: objects/UML/class_dialog.c:2128 objects/UML/umlparameter.c:36
4457 #: objects/UML/class_dialog.c:2137 objects/UML/umlparameter.c:37
4459 msgstr "Entrada i sortida"
4462 #: objects/UML/class_dialog.c:2501
4467 #: objects/UML/class_dialog.c:2507 sheets/UML.sheet.in.h:29
4468 msgid "Template class"
4469 msgstr "Classe de plantilles"
4471 #: objects/UML/class_dialog.c:2564
4472 msgid "Formal parameter data"
4473 msgstr "Dades dels paràmetres formals"
4475 #: objects/UML/classicon.c:128
4479 #: objects/UML/classicon.c:140
4481 msgstr "És un objecte"
4483 #: objects/UML/component_feature.c:145 sheets/UML.sheet.in.h:14
4487 #: objects/UML/component_feature.c:146 sheets/UML.sheet.in.h:26
4491 #: objects/UML/component_feature.c:147 sheets/UML.sheet.in.h:13
4492 msgid "Event Source"
4493 msgstr "Origen d'esdeveniments"
4495 #: objects/UML/component_feature.c:148 sheets/UML.sheet.in.h:12
4499 #: objects/UML/constraint.c:125
4501 msgstr "Restricció:"
4503 #: objects/UML/dependency.c:138
4505 msgstr "Mostra sageta:"
4507 #: objects/UML/implements.c:128
4509 msgstr "Interfície:"
4511 #: objects/UML/lifeline.c:144
4512 msgid "Draw focus of control:"
4513 msgstr "Dibuixa el focus de control"
4515 #: objects/UML/lifeline.c:146
4516 msgid "Draw destruction mark:"
4517 msgstr "Dibuixa la marca de destrucció:"
4519 #: objects/UML/lifeline.c:417
4520 msgid "Add connection points"
4521 msgstr "Afegeix un punt de connexió"
4523 #: objects/UML/lifeline.c:418
4524 msgid "Remove connection points"
4525 msgstr "Esborra el punt de connexió"
4527 #: objects/UML/lifeline.c:422
4528 msgid "UML Lifeline"
4529 msgstr "Línia de vida UML"
4531 #: objects/UML/message.c:135
4535 #: objects/UML/message.c:136
4539 #: objects/UML/message.c:137
4543 #: objects/UML/message.c:138
4547 #: objects/UML/message.c:139
4551 #: objects/UML/message.c:140
4555 #: objects/UML/message.c:141
4559 #: objects/UML/message.c:152
4560 msgid "Message type:"
4561 msgstr "Tipus de missatge:"
4563 #: objects/UML/object.c:151
4564 msgid "Explicit state"
4565 msgstr "Estat explícit"
4567 #: objects/UML/object.c:156
4568 msgid "Active object"
4569 msgstr "Objecte actiu"
4571 #: objects/UML/object.c:158
4572 msgid "Show attributes"
4573 msgstr "Mostra els atributs"
4575 #: objects/UML/object.c:160
4576 msgid "Multiple instance"
4577 msgstr "Instàncies múltiples"
4579 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4581 #: objects/UML/state.c:390
4583 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4584 "That option will go away in future versions.\n"
4585 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4587 "El diagrama utilitza l'objecte Estat pels estats inicial i final.\n"
4588 "Aquesta opció desapareixerà en futures versions\n"
4589 "Utilitzeu l'objecte Estat Inicial/Final, si us plau\n"
4591 #: objects/UML/state_term.c:120
4595 #: objects/UML/transition.c:132
4600 #: objects/UML/transition.c:133
4601 msgid "The event that causes this transition to be taken"
4604 #: objects/UML/transition.c:134
4609 #: objects/UML/transition.c:135
4610 msgid "Action to perform when this transition is taken"
4613 #: objects/UML/transition.c:136 sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
4618 #: objects/UML/transition.c:137
4619 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
4622 #: objects/UML/uml.c:65
4623 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4624 msgstr "Objectes de diagrama del Llenguatge Unificat de Modelatge (UML)"
4626 #: objects/UML/umlattribute.c:41 objects/UML/umlparameter.c:47
4631 #: objects/UML/umlattribute.c:45 objects/UML/umloperation.c:71
4634 msgstr "Visibilitat:"
4636 #: objects/UML/umlattribute.c:47
4638 msgid "Abstract (?)"
4641 #: objects/UML/umlattribute.c:49 objects/UML/umloperation.c:77
4643 msgid "Class scope (static)"
4644 msgstr "Abast de la classe"
4646 #: objects/UML/umloperation.c:73
4648 msgid "Inheritance type"
4649 msgstr "Tipus d'herència:"
4651 #: objects/UML/umloperation.c:75
4652 msgid "Query (const)"
4655 #: objects/UML/umloperation.c:79 objects/chronogram/chronoline.c:162
4659 #: objects/UML/usecase.c:132
4660 msgid "Text outside"
4661 msgstr "Text exterior"
4663 #: objects/UML/usecase.c:134
4664 msgid "Collaboration"
4665 msgstr "Col·laboració"
4667 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4668 msgid "Bond graph objects"
4669 msgstr "Objectes d'enllaçament de grafs"
4671 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
4672 msgid "Chronogram diagram objects"
4673 msgstr "Objectes de diagrama de cronograma"
4675 #: objects/chronogram/chronoline.c:148
4679 #: objects/chronogram/chronoline.c:150
4681 msgstr "Nom de les dades"
4683 #: objects/chronogram/chronoline.c:152
4685 msgstr "Esdeveniments"
4687 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
4688 msgid "Event specification"
4689 msgstr "Especificació d'esdeveniments"
4691 #: objects/chronogram/chronoline.c:156
4693 "@ time set the pointer at an absolute time.\n"
4694 "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4695 ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4696 "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4697 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4699 "@ temps defineix el punter en un temps absolut.\n"
4700 "( duració activa el senyal, després s'espera 'duració' temps.\n"
4701 ") duració desactiva el senyal, després s'espera 'duració' temps.\n"
4702 "u duració posa el senya en estat \"desconegut\", després s'espera 'duració' "
4704 "exemple : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4706 #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
4708 msgstr "Hora d'inici"
4710 #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
4714 #: objects/chronogram/chronoline.c:168
4716 msgstr "Interval de pujada"
4718 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
4720 msgstr "Interval de baixada"
4722 #: objects/chronogram/chronoline.c:171
4723 msgid "Multi-bit data"
4724 msgstr "Dades de multi-bit"
4726 #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
4730 #: objects/chronogram/chronoline.c:175
4732 msgstr "Color de les dades"
4734 #: objects/chronogram/chronoline.c:177
4735 msgid "Data line width"
4736 msgstr "Amplada de la línia de dades"
4738 #: objects/chronogram/chronoref.c:144
4740 msgstr "Dades de temps"
4742 #: objects/chronogram/chronoref.c:150
4743 msgid "Major time step"
4744 msgstr "Major pas de temps"
4746 #: objects/chronogram/chronoref.c:152
4747 msgid "Minor time step"
4748 msgstr "Menor pas de temps"
4750 #: objects/chronogram/chronoref.c:162
4751 msgid "Minor step line width"
4752 msgstr "Amplada de la línia de menor pas de temps"
4754 #: objects/custom/custom.c:117
4756 msgstr "Personalitzat"
4758 #: objects/custom/custom.c:117
4759 msgid "Custom XML shapes loader"
4760 msgstr "Carregador de formes XML personalitzades"
4762 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:203
4763 msgid "Flip horizontal"
4764 msgstr "Volteja horitzontalment"
4766 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:205
4767 msgid "Flip vertical"
4768 msgstr "Volteja verticalment"
4770 #: objects/custom/custom_object.c:1432
4771 msgid "Flip Horizontal"
4772 msgstr "Inverteix horitzontalment"
4774 #: objects/custom/custom_object.c:1433
4775 msgid "Flip Vertical"
4776 msgstr "Inverteix verticalment"
4778 #: objects/custom/custom_object.c:1470
4780 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4781 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'icona %s del tipus d'objecte '%s'."
4783 #: objects/flowchart/box.c:150 objects/standard/box.c:150
4784 #: objects/standard/polyline.c:134 objects/standard/zigzagline.c:130
4785 msgid "Corner radius"
4786 msgstr "Radi de les cantonades"
4788 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
4789 msgid "Flowchart objects"
4790 msgstr "Objectes de diagrama de flux"
4792 #: objects/flowchart/parallelogram.c:152
4794 msgstr "Retalla l'angle"
4796 #: objects/network/basestation.c:135
4801 #: objects/network/basestation.c:393 objects/network/basestation.c:395
4803 msgid "Base Station"
4806 #: objects/network/bus.c:599
4810 #: objects/network/bus.c:600
4811 msgid "Delete Handle"
4814 #: objects/network/network.c:43
4815 msgid "Network diagram objects"
4816 msgstr "Objectes de diagrama de xarxa"
4818 #: objects/network/radiocell.c:130
4821 msgstr "Crida a la macro"
4823 #: objects/network/radiocell.c:131
4826 msgstr "Crida a la macro"
4828 #: objects/network/radiocell.c:132
4832 #: objects/network/radiocell.c:138
4836 #: objects/network/radiocell.c:140
4841 #: objects/network/radiocell.c:152
4845 #: objects/standard/arc.c:140
4846 msgid "Curve distance"
4847 msgstr "Distància corba"
4849 #: objects/standard/bezier.c:137 objects/standard/line.c:142
4850 #: objects/standard/polyline.c:135
4855 #: objects/standard/bezier.c:139 objects/standard/line.c:144
4856 #: objects/standard/polyline.c:137
4857 msgid "Absolute start gap"
4860 #: objects/standard/bezier.c:141 objects/standard/line.c:146
4861 #: objects/standard/polyline.c:139
4862 msgid "Absolute end gap"
4865 #: objects/standard/bezier.c:728 objects/standard/beziergon.c:482
4867 msgstr "Afegeix un segment"
4869 #: objects/standard/bezier.c:729 objects/standard/beziergon.c:483
4870 msgid "Delete Segment"
4871 msgstr "Suprimeix un segment"
4873 #: objects/standard/bezier.c:731 objects/standard/beziergon.c:485
4874 msgid "Symmetric control"
4875 msgstr "Control simètric"
4877 #: objects/standard/bezier.c:733 objects/standard/beziergon.c:487
4878 msgid "Smooth control"
4879 msgstr "Control suau"
4881 #: objects/standard/bezier.c:735 objects/standard/beziergon.c:489
4882 msgid "Cusp control"
4885 #: objects/standard/box.c:137 objects/standard/ellipse.c:131
4890 #: objects/standard/box.c:138 objects/standard/ellipse.c:132
4895 #: objects/standard/box.c:139 objects/standard/box.c:694
4900 #: objects/standard/box.c:152 objects/standard/ellipse.c:144
4902 msgid "Aspect ratio"
4903 msgstr "Mantenir la relació de l'aspecte"
4905 #: objects/standard/box.c:690 objects/standard/ellipse.c:668
4908 msgstr "Mantenir la relació de l'aspecte"
4910 #: objects/standard/box.c:692 objects/standard/ellipse.c:670
4911 msgid "Fixed aspect"
4914 #: objects/standard/ellipse.c:133 objects/standard/ellipse.c:672
4919 #: objects/standard/image.c:130
4921 msgstr "Fitxer d'imatge"
4923 #: objects/standard/image.c:132
4925 msgstr "Dibuixa el contorn"
4927 #: objects/standard/image.c:134
4928 msgid "Keep aspect ratio"
4929 msgstr "Mantenir la relació de l'aspecte"
4931 #. Found file in same dir as diagram.
4932 #: objects/standard/image.c:672 objects/standard/image.c:683
4935 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4936 "Using the file '%s' instead\n"
4938 "El fitxer corresponent a la imatge '%s' no s'ha trobat al directori.\n"
4939 "S'utilitza alternativament el fitxer '%s'.\n"
4941 #. Didn't find file in current dir.
4942 #: objects/standard/image.c:689 objects/standard/image.c:711
4944 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4945 msgstr "No s'ha trobat el fitxer corresponent a la imatge '%s'.\n"
4947 #: objects/standard/line.c:133
4951 #: objects/standard/line.c:138
4953 msgstr "Punt d'inici"
4955 #: objects/standard/line.c:140
4959 #: objects/standard/polygon.c:460 objects/standard/polyline.c:605
4961 msgstr "Afegeix la cantonada"
4963 #: objects/standard/polygon.c:461 objects/standard/polyline.c:606
4964 msgid "Delete Corner"
4965 msgstr "Esborra la cantonada"
4967 #: objects/standard/standard.c:45
4968 msgid "Standard objects"
4969 msgstr "Objectes estàndard"
4971 #: objects/standard/textobj.c:131
4975 #: objects/standard/textobj.c:132
4979 #: objects/standard/textobj.c:134
4982 msgstr "Línies de la graella"
4984 #: objects/standard/textobj.c:141
4986 msgid "Vertical text alignment"
4987 msgstr "Alineació del text"
4989 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1065
4990 msgid "Cairo PostScript"
4993 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1074
4994 msgid "Cairo Portable Document Format"
4997 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1083
5001 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1091
5002 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
5005 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1101
5009 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1110
5010 msgid "Cairo old WMF"
5013 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1119
5014 msgid "Cairo Clipboard"
5017 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1165
5018 msgid "Cairo based Rendering"
5021 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1103
5023 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
5024 "Image not exported to CGM."
5026 "La llargada de la imatge és superior a la llargada màxima de la cel·la.\n"
5027 "La imatge no es pot exportar a CGM."
5029 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1358
5030 msgid "Computer Graphics Metafile"
5031 msgstr "Metafitxer d'imatges d'ordinador (CGM)"
5033 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1383
5034 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
5035 msgstr "Filtre de Metafitxer d'imatges d'ordinador (CGM)"
5037 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1382
5038 msgid "Drawing Interchange File"
5039 msgstr "Fitxer d'intercanvi de dibuixos (DIF)"
5041 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
5042 msgid "Bad vertex bulge\n"
5043 msgstr "Filtre del fitxer d'intercanvi de dibuixos (DIF)\n"
5045 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
5048 msgstr "Escala: %f\n"
5050 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
5051 msgid "read_dxf_codes failed\n"
5052 msgstr "Ha fallat la funció read_dxf_codes\n"
5054 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1348
5056 msgid "Unknown dxf code %d\n"
5057 msgstr "Codi dxf desconegut %d\n"
5059 #: plug-ins/dxf/dxf.c:50
5060 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
5063 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:80
5066 "GNOME Print Backend\n"
5071 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:111
5072 msgid "GNOME PostScript"
5075 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:120
5076 msgid "GNOME Portable Document Format"
5079 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:130
5081 msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
5082 msgstr "Gràfics vectorials escalables"
5084 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:163
5085 msgid "GNOME Print based Rendering"
5088 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:745
5089 msgid "HP Graphics Language"
5090 msgstr "Llenguatge de gràfics de HP"
5092 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:770
5093 msgid "HP Graphics Language export filter"
5094 msgstr "Filtre d'exportació del Llenguatge de gràfics de HP"
5096 #: plug-ins/metapost/metapost.c:46
5097 msgid "TeX Metapost export filter"
5098 msgstr "Filtre d'exportació Metapost de TeX"
5100 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1176
5101 msgid "TeX Metapost macros"
5102 msgstr "Macroinstruccions Metapost de TeX"
5104 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
5107 "Could not save file:\n"
5111 "No s'ha pogut desar el fitxer:\n"
5115 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
5116 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
5117 msgstr "Exportació/importació de mapes de bits basats en gdk-pixbuf"
5119 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
5120 msgid "TeX Pstricks export filter"
5121 msgstr "Filtre d'exportació del TeX Pstricks"
5123 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
5124 msgid "Not valid UTF8"
5125 msgstr "No és UTF8 vàlid"
5127 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:981
5128 msgid "TeX PSTricks macros"
5129 msgstr "Macros de TeX PSTricks"
5131 #: plug-ins/python/pydia-render.c:718
5133 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
5134 msgstr "No s'ha pogut obrir: '%s' per a la seva escriptura.\n"
5136 #: plug-ins/python/python.c:92
5137 msgid "Python scripting support"
5138 msgstr "Suport per seqüències d'ordres de Python"
5140 #: plug-ins/shape/shape-export.c:474
5141 msgid "Can't export png without libart!"
5142 msgstr "No es pot exportar el png sense libart!"
5144 #: plug-ins/shape/shape-export.c:499
5146 msgid "Dia Shape File"
5147 msgstr "fitxer de formes del dia"
5149 #: plug-ins/shape/shape.c:36
5150 msgid "dia shape export filter"
5151 msgstr "Filtre d'exportació de formes del dia"
5153 #: plug-ins/svg/render_svg.c:290 plug-ins/svg/svg-import.c:672
5154 msgid "Scalable Vector Graphics"
5155 msgstr "Gràfics vectorials escalables"
5157 #: plug-ins/svg/svg-import.c:200 plug-ins/xfig/xfig-import.c:108
5158 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:159 plug-ins/xfig/xfig-import.c:188
5159 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:224 plug-ins/xfig/xfig-import.c:261
5160 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:289 plug-ins/xfig/xfig-import.c:326
5161 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:362 plug-ins/xfig/xfig-import.c:403
5162 msgid "Can't find standard object"
5163 msgstr "No es pot trobar l'objecte estàndard"
5165 #: plug-ins/svg/svg-import.c:633
5166 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
5169 #: plug-ins/svg/svg-import.c:653
5171 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
5172 msgstr "l'element arrel era '%s' -- s'esperava 'svg'."
5174 #: plug-ins/svg/svg.c:50
5175 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
5177 "Filtres d'importació i exportació de gràfics vectorials escalables (SVG)"
5179 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1188
5181 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
5182 msgstr "No s'ha pogut obrir: '%s' per a la seva escriptura.\n"
5184 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1259
5185 msgid "Windows Meta File"
5186 msgstr "Metafitxer de Windows"
5188 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1268
5190 msgid "Enhanced Meta File"
5191 msgstr "Metafitxer de Windows"
5193 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1284
5194 msgid "WMF export filter"
5195 msgstr "Filtre d'exportació de WMF"
5197 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1188
5199 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
5200 msgstr "Fitxer: tipus/versió %s no suportat.\n"
5202 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1319 plug-ins/wpg/wpg.c:1326
5206 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1354
5207 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
5208 msgstr "Filtre d'exportació de gràfics WordPerfect"
5210 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
5212 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
5214 "El format del FIg no disposa de cap estil de fletxa equivalent a %s, s'està "
5215 "utilitzant una fletxa simple.\n"
5217 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
5218 msgid "No more user-definable colors - using black"
5220 "No hi ha més colors definible per l'usuari - s'està utilitzant el negre"
5222 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
5224 msgstr "format del XFig"
5226 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:472
5227 msgid "Patterns are not supported by Dia"
5228 msgstr "El Dia no suporta patrons"
5230 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:500
5231 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
5232 msgstr "El Dia no suporta línies de tres punt, utilitzarà línies de dos punts"
5234 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
5236 msgid "Line style %d should not appear\n"
5237 msgstr "No hauria d'aparèixer l'estil de línia %d\n"
5239 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
5241 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
5242 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava llegint el punt %d de %d: %s\n"
5244 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:595
5245 msgid "Error while reading arrowhead\n"
5246 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava llegint l'extrem de la fletxa\n"
5248 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:615
5250 msgid "Unknown arrow type %d\n"
5251 msgstr "Tipus de fletxa desconegut %d\n"
5253 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:731
5255 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
5256 msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de la el·lipse: %s\n"
5258 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:799
5260 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
5261 msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de la polilínia: %s\n"
5263 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:814
5265 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
5266 msgstr "No s'ha pogut llegir el bit canviat: %s\n"
5268 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:832
5269 msgid "Negative corner radius, negating"
5272 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:876 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1192
5274 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
5275 msgstr "Subtipus de polilínia desconegut: %d\n"
5277 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1026 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1058
5279 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
5282 #. Open approximated spline
5283 #. Closed approximated spline
5284 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1045 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1063
5285 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
5288 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1103
5290 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
5293 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1166
5295 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
5296 msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de l'arc: %s\n"
5298 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
5300 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
5301 msgstr "No s'ha pogut llegir la informació del text: %s\n"
5303 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
5305 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
5306 msgstr "No s'ha pogut identificar l'objecte FIG: %s\n"
5308 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1327
5309 msgid "Compound end outside compound\n"
5312 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1346
5314 msgid "Couldn't read color: %s\n"
5315 msgstr "No s'ha pogut llegir el color: %s\n"
5317 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1391
5319 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
5320 msgstr "No s'ha pogut llegir l'extensió del grup: %s\n"
5322 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1402
5324 msgid "Unknown object type %d\n"
5325 msgstr "Tipus d'objecte %d desconegut\n"
5327 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
5329 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
5330 msgstr "`%s' no és un dels `%s' o `%s'\n"
5332 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1436
5334 msgid "Error reading paper size: %s\n"
5335 msgstr "S'ha produït un error llegint la mida del paper: %s\n"
5337 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1447
5339 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
5341 "Mida del paper `%s' desconegut, s'està utilitzant la mida per defecte\n"
5343 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1459
5345 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
5347 "S'ha produït un error mentre s'estava llegint l'orientació del paper: %s\n"
5349 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1469
5351 msgid "Error reading justification: %s\n"
5352 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava legint la justificació: %s\n"
5354 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1479
5356 msgid "Error reading units: %s\n"
5357 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava llegint les unitat: %s\n"
5359 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1493
5361 msgid "Error reading magnification: %s\n"
5362 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava llegint l'augment: %s\n"
5364 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1504
5366 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
5368 "S'ha produït un error mentre s'estava llegint l'indicador de múltiples "
5371 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1515
5373 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
5375 "S'ha produït un error mentre s'estava llegint el color transparent: %s\n"
5377 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1524 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1580
5378 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1598
5380 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5381 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava llegint el fitxer FIG: %s\n"
5383 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1526 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1582
5384 msgid "Premature end of FIG file\n"
5385 msgstr "Final prematur del fitxer FIG\n"
5387 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1535
5389 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5390 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava llegint la resolució: %s\n"
5392 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1567
5394 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5395 msgstr "No sembla ser una fitxer Fig: %s\n"
5397 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1573
5399 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5401 "La versió del fitxer FIG és %d.%d, segurament no el podré interpretar\n"
5403 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1621
5404 msgid "XFig File Format"
5405 msgstr "Format del fitxer del XFig"
5407 #: plug-ins/xfig/xfig.c:51
5408 msgid "Fig Format import and export filter"
5409 msgstr "Filtre d'importació i exportació del format Fig"
5411 #: plug-ins/xslt/xslt.c:102
5413 msgid "Error while parsing %s\n"
5414 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava analitzant %s\n"
5416 #: plug-ins/xslt/xslt.c:111
5418 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5419 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava analitzant la fulla d'estil %s\n"
5421 #: plug-ins/xslt/xslt.c:118
5423 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
5424 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava aplicant la fulla d'estil %s\n"
5426 #: plug-ins/xslt/xslt.c:127
5428 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5429 msgstr "Error mentre s'estava analitzant la fulla d'estil: %s\n"
5431 #: plug-ins/xslt/xslt.c:136
5433 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5434 msgstr "Error mentre s'estava aplicant la fulla d'estil %s\n"
5436 #: plug-ins/xslt/xslt.c:322
5437 msgid "XSL Transformation filter"
5438 msgstr "Filtre de transformació XSL"
5440 #: plug-ins/xslt/xslt.c:346
5441 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
5443 "No s'ha trobat cap fitxer de configuració vàlid pel connector de XSLT, no "
5446 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
5447 msgid "Export through XSLT"
5448 msgstr "Exporta a través de XSLT"
5450 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
5454 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146
5458 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
5459 #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
5460 #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
5461 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5463 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5466 "Una variada col·lecció de polígons, beziergons i unes altres formes "
5469 #. Please talk to me before making any changes to this sheet
5470 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5474 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5478 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5479 msgid "Curved eight point star"
5480 msgstr "Estrella de vuit puntes corbada"
5482 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5483 msgid "Curved four point star"
5484 msgstr "Estrella de quatre puntes corbada"
5486 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5490 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5492 msgstr "Fletxa cap avall"
5494 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5495 msgid "Eight point star"
5496 msgstr "Estrella de vuit puntes"
5498 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5500 msgid "Five point star"
5501 msgstr "Estrella de set puntes"
5503 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5504 msgid "Four point star"
5505 msgstr "Estrella de quatre puntes"
5507 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5511 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5512 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
5513 msgstr "Heptàgon. Figura de set cares"
5515 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5516 msgid "Hexagon. Six sided shape"
5517 msgstr "Hexàgon. Figura de sis cares"
5519 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5520 msgid "Horizontal parallelogram"
5521 msgstr "Paral·lelogram horitzontal"
5523 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5524 msgid "Isoceles triangle"
5525 msgstr "Triangle isòsceles"
5527 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5529 msgstr "Fletxa a l'esquerra"
5531 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5532 msgid "Left-right arrow"
5533 msgstr "Fletxa d'esquerra a dreta"
5535 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5536 msgid "Left-right-up arrow"
5537 msgstr "Fletxa d'esquerra a dreta ascendent"
5539 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5540 msgid "Left-up arrow"
5541 msgstr "Fletxa a l'esquerra ascendent"
5543 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5544 msgid "Maltese cross"
5545 msgstr "Creu maltesa"
5547 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5548 msgid "Notched left arrow"
5549 msgstr "Fletxa apuntant a l'esquerra"
5551 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5552 msgid "Notched right arrow"
5553 msgstr "Fletxa apuntant a la dreta"
5555 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5556 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5557 msgstr "Octàgon. Figure de vuit cares"
5559 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5560 msgid "Pentagon block arrow"
5563 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5564 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5565 msgstr "Pentàgon. Figura de cinc cares"
5567 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5568 msgid "Perfect circle"
5569 msgstr "Cercle perfecte"
5571 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5572 msgid "Perfect square, height equals width"
5573 msgstr "Quadrat perfecte, l'alçada és igual a l'amplada"
5575 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5577 msgstr "Fletxa quadrada"
5579 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5580 msgid "Quarter circle"
5581 msgstr "Una quarta part d'un cercle"
5583 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5584 msgid "Quarter moon"
5585 msgstr "Quart de lluna"
5587 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5588 msgid "Right angle triangle"
5589 msgstr "Triangle rectangle"
5591 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5593 msgstr "Fletxa a la dreta"
5595 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5596 msgid "Seven point star"
5597 msgstr "Estrella de set puntes"
5599 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5600 msgid "Sharp eight point star"
5601 msgstr "Estrella de vuit puntes"
5603 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5604 msgid "Six point star"
5605 msgstr "Estrella de sis puntes"
5607 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5611 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5613 msgstr "Creu suïssa"
5615 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:42
5619 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:43
5621 msgid "Turn-up arrow"
5622 msgstr "Fletxa a l'esquerra ascendent"
5624 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:44
5626 msgstr "Fletxa ascendent"
5628 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:45
5629 msgid "Up-down arrow"
5630 msgstr "Fletxa descendent"
5632 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:46
5633 msgid "Up-down-left arrow"
5634 msgstr "Fletxa descendent a l'esquerra"
5636 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:47
5637 msgid "Vertical parallelogram"
5638 msgstr "Paral·lelogram vertical"
5640 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
5641 msgid "AC Generator"
5644 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
5647 msgstr "Afegeix la cantonada"
5649 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
5653 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
5655 msgid "Axial Flow Fan"
5658 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
5660 msgid "Basic Filter"
5663 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
5664 msgid "Centrifugal Pump or Fan"
5667 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
5670 msgstr "Tallafocs Centri"
5673 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
5678 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
5679 msgid "Clarifier or Settling Tank"
5682 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
5683 msgid "Collection for chemical engineering"
5686 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
5688 msgid "Compressor or Turbine"
5689 msgstr "Comprimeix els fitxers del diagrama"
5691 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
5693 msgid "Covered tank"
5696 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
5697 msgid "Cyclone and hydrocyclone"
5700 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
5702 msgid "Double-Pipe Exchanger"
5703 msgstr "Triangle emplenat doble"
5705 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
5706 msgid "Ejector or Injector"
5709 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
5710 msgid "Fan or Stirrer"
5713 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
5714 msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
5717 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
5718 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
5721 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
5722 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
5725 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
5726 msgid "Forced-Flow Air Cooler"
5729 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
5730 msgid "Gas Holder, basic"
5733 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
5734 msgid "Heating/Cooling Coil"
5737 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
5738 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
5741 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
5742 msgid "Induced-Flow Air Cooler"
5745 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
5746 msgid "Kettle Reboiler"
5749 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
5750 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
5753 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
5758 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
5763 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
5766 msgstr "Cercle obert"
5768 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
5769 msgid "Plate Exchanger"
5772 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
5774 msgid "Pneumatic Line"
5777 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
5778 msgid "Pneumatic Line, vertical"
5781 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
5782 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
5785 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
5786 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
5789 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
5790 msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
5793 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
5795 msgid "Regulable Valve"
5798 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
5799 msgid "Regulable Valve, vertical"
5802 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
5806 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
5808 msgid "Simple Furnace"
5809 msgstr "Impressora simple"
5811 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
5812 msgid "Simple Heat Exchanger"
5815 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
5816 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
5819 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
5821 msgid "Simple Vessel"
5822 msgstr "Modem simple"
5824 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
5828 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
5829 msgid "Spraying Device"
5832 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
5834 msgid "Storage Sphere"
5835 msgstr "Encaminador d'emmagatzemament"
5837 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
5838 msgid "Tank with Fixed Roof"
5841 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
5842 msgid "Tank with Floating Roof"
5845 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
5846 msgid "Tray Column, detailed"
5849 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
5850 msgid "Tray Column, simple"
5853 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
5858 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
5860 msgid "Valve, vertical"
5861 msgstr "Volteja verticalment"
5863 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
5865 msgid "Water Cooler"
5866 msgstr "Nivell de l'aigua"
5868 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
5870 msgid "Water Cooler, vertical"
5871 msgstr "Nivell de l'aigua"
5873 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5877 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5878 msgid "Components for circuit diagrams"
5879 msgstr "Components per diagrames de circuit"
5881 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5882 msgid "Ground point"
5885 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5886 msgid "Horizontal jumper"
5887 msgstr "Pont horitzontal"
5889 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5890 msgid "Horizontally aligned LED"
5891 msgstr "LED alineat horitzontalment"
5893 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5894 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5895 msgstr "Condensador alineat horitzontalment"
5897 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5898 msgid "Horizontally aligned diode"
5899 msgstr "Díode alineat horitzontalment"
5901 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5902 msgid "Horizontally aligned fuse"
5903 msgstr "Fusible alineat horitzontalment"
5905 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5906 msgid "Horizontally aligned inductor"
5907 msgstr "Bobina alineada horitzontalment"
5909 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5910 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5911 msgstr "Bobina alineada horitzontalment (Europeu)"
5913 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5914 msgid "Horizontally aligned powersource"
5915 msgstr "Generador alineat horitzontalment"
5917 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5918 msgid "Horizontally aligned resistor"
5919 msgstr "Resistència alineada horitzontalment"
5921 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5922 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5923 msgstr "Resistència alineada horitzontalment (Europeu)"
5925 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5926 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5927 msgstr "Díode zener alineat horitzontalment"
5929 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5933 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
5937 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5938 msgid "NMOS transistor"
5939 msgstr "Transistor NMOS"
5943 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5944 msgid "NPN bipolar transistor"
5945 msgstr "Transistor bipolar NPN"
5947 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5948 msgid "Operational amplifier"
5949 msgstr "Amplificador operacional"
5951 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5952 msgid "PMOS transistor"
5953 msgstr "Transistor PMOS"
5957 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5958 msgid "PNP bipolar transistor"
5959 msgstr "Transistor bipolar PNP"
5961 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
5965 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5966 msgid "Vertically aligned LED"
5967 msgstr "LED alineat verticalment"
5969 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5970 msgid "Vertically aligned capacitor"
5971 msgstr "Condensador alineat verticalment"
5973 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5974 msgid "Vertically aligned diode"
5975 msgstr "Díode alineat horitzontalment"
5977 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5978 msgid "Vertically aligned fuse"
5979 msgstr "Fusible alineat horitzontalment"
5981 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5982 msgid "Vertically aligned inductor"
5983 msgstr "Bobina alineada horitzontalment"
5985 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5986 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5987 msgstr "Bobina alineada horitzontalment (Europeu)"
5989 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:33
5990 msgid "Vertically aligned powersource"
5991 msgstr "Generador alineat verticalment"
5993 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:34
5994 msgid "Vertically aligned resistor"
5995 msgstr "Resistència alineada verticalment"
5997 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:35
5998 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5999 msgstr "Resistència alineada verticalment (Europeu)"
6001 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:36
6002 msgid "Vertically aligned zener diode"
6003 msgstr "Díode zener alineat verticalment"
6005 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
6006 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
6007 msgstr "Contacte d'escala 'si no' (normalment tancat)"
6009 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
6010 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
6011 msgstr "Contacte d'escala 'si' (normalment obert)"
6013 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
6014 msgid "'jump' output variable"
6015 msgstr "Variable de sortida 'salta'"
6017 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
6018 msgid "'reset' output variable"
6019 msgstr "Variable de sortida 'reinicia'"
6021 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
6022 msgid "'set' output variable"
6023 msgstr "Variable de sortida 'especifica'"
6025 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
6026 msgid "Components for LADDER circuits"
6027 msgstr "Components pels circuits LADDER"
6029 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
6033 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
6034 msgid "Negative output variable"
6035 msgstr "Variable de sortida negativa"
6037 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
6038 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
6041 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
6042 msgid "Power-saved 'set' output variable"
6045 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
6046 msgid "Power-saved negative output variable"
6049 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
6050 msgid "Power-saved simple output variable"
6053 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
6054 msgid "Receptivity output variable"
6055 msgstr "Variable de sortida de receptivitat"
6057 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
6058 msgid "Simple output variable"
6059 msgstr "Variable de sortida simple"
6061 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
6062 msgid "Constant factor below -1"
6065 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
6066 msgid "Constant factor between 0 and -1"
6069 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
6070 msgid "Constant factor between 0 and 1"
6073 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
6074 msgid "Constant factor greater 1"
6077 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
6078 msgid "Constant negative shift on the y-axis"
6081 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
6082 msgid "Constant positive shift on the y-axis"
6085 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
6089 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
6091 msgid "Elements of cybernetic circuits"
6092 msgstr "Components pels circuits elèctrics"
6094 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
6095 msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
6098 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
6099 msgid "Half wave rectifier or ramp input"
6102 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
6103 msgid "High pass filter"
6106 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
6107 msgid "Integrator - input bottom"
6110 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
6111 msgid "Integrator - input left"
6114 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
6115 msgid "Integrator - input right"
6118 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
6119 msgid "Integrator - input top"
6122 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
6123 msgid "Low pass filter"
6126 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
6131 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
6132 msgid "Relay characteristic (sigma)"
6135 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
6136 msgid "Saturation characteristic"
6139 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
6140 msgid "Sensor - bottom"
6143 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
6144 msgid "Sensor - left"
6147 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
6148 msgid "Sensor - right"
6151 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
6152 msgid "Sensor - top"
6155 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
6156 msgid "Sigmoid characteristic"
6159 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
6160 msgid "Sine characteristic or input"
6163 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
6168 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
6169 msgid "Sum, subtracting bottom input"
6172 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
6173 msgid "Sum, subtracting left input"
6176 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
6177 msgid "Sum, subtracting right input"
6180 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
6181 msgid "Sum, subtracting top input"
6184 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
6185 msgid "Template for custom characteristics"
6188 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
6191 msgstr "Dades de temps"
6193 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
6197 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
6198 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
6199 msgstr "Editor de diagrames d'estructures estàtiques EML"
6201 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
6202 msgid "Instantiation. One process create others"
6203 msgstr "Instanciació. Un procès en crea d'altres"
6205 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
6206 msgid "Interaction between processes."
6207 msgstr "Interacció entre processos."
6209 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
6211 msgstr "Relacions entre entitats"
6213 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
6214 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
6215 msgstr "Editor de diagrames de relacions d'entitats"
6217 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
6218 msgid "Participation"
6219 msgstr "Participació"
6221 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
6223 msgstr "Entitat feble"
6225 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
6226 msgid "Components for electric circuits"
6227 msgstr "Components pels circuits elèctrics"
6229 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6230 msgid "Connection point"
6231 msgstr "Punt de connexió"
6233 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
6237 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
6239 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
6240 msgstr "Bombeta o indicador lluminós"
6242 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
6244 msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
6245 msgstr "Bombeta o indicador lluminós"
6247 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
6249 msgid "Normally closed contact (horizontal)"
6250 msgstr "Contacte normalment tancat"
6252 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
6254 msgid "Normally closed contact (vertical)"
6255 msgstr "Contacte normalment tancat"
6257 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
6259 msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
6260 msgstr "Commutador normalment tancat"
6262 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
6264 msgid "Normally closed position switch (vertical)"
6265 msgstr "Commutador normalment tancat"
6267 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
6269 msgid "Normally open contact (horizontal)"
6270 msgstr "Contacte normalment obert"
6272 #: sheets/Electric.sheet.in.h:11
6274 msgid "Normally open contact (vertical)"
6275 msgstr "Contacte normalment obert"
6277 #: sheets/Electric.sheet.in.h:12
6279 msgid "Normally open position switch (horizontal)"
6280 msgstr "Commutador normalment obert"
6282 #: sheets/Electric.sheet.in.h:13
6284 msgid "Normally open position switch (vertical)"
6285 msgstr "Commutador normalment obert"
6287 #: sheets/Electric.sheet.in.h:14
6289 msgid "Relay (horizontal)"
6290 msgstr "Volteja horitzontalment"
6292 #: sheets/Electric.sheet.in.h:15
6294 msgid "Relay (vertical)"
6295 msgstr "Volteja verticalment"
6297 #: sheets/Electric.sheet.in.h:16
6299 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
6300 msgstr "Actuador d'un relé"
6302 #: sheets/Electric.sheet.in.h:17
6304 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
6305 msgstr "Actuador d'un relé"
6307 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
6308 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
6309 msgstr "Editor de diagrames d'estructures de funcions"
6311 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
6315 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
6319 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
6323 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
6324 msgid "Orthogonal polyline flow"
6325 msgstr "Flux de polilínia ortogonal"
6328 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
6332 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
6336 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 sheets/SDL.sheet.in.h:4
6340 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
6344 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
6348 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
6350 msgstr "Diagrama de flux"
6352 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
6353 msgid "Input/Output"
6354 msgstr "Entrada/Sortida"
6356 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
6357 msgid "Internal storage"
6358 msgstr "Emmagatzemament intern"
6360 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
6361 msgid "Magnetic disk"
6362 msgstr "Disc magnètic"
6364 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
6365 msgid "Magnetic drum"
6366 msgstr "Tambor magnètic"
6368 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
6369 msgid "Magnetic tape"
6370 msgstr "Cinta magnètica"
6372 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
6373 msgid "Manual input"
6374 msgstr "Entrada manual"
6376 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
6377 msgid "Manual operation"
6378 msgstr "Operació manual"
6380 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
6384 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
6385 msgid "Objects to draw flowcharts"
6386 msgstr "Objectes per dibuixar diagrames de flux"
6389 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
6390 msgid "Off page connector"
6391 msgstr "Connector fora de pàgina"
6393 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
6394 msgid "Offline storage"
6395 msgstr "Emmagatzematge fora de línia"
6397 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
6401 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
6402 msgid "Predefined process"
6403 msgstr "Procés predefinit"
6405 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
6409 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
6410 msgid "Process/Auxiliary Operation"
6411 msgstr "Procés/Operació auxiliar"
6413 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
6414 msgid "Punched card"
6415 msgstr "Targeta perforada"
6417 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
6418 msgid "Punched tape"
6419 msgstr "Cinta perforada"
6421 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
6426 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
6427 msgid "Summing junction"
6430 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
6431 msgid "Terminal Interrupt"
6432 msgstr "Interrupció del terminal"
6434 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
6435 msgid "Transaction file"
6436 msgstr "Fitxer de transacció"
6438 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
6439 msgid "Transmittal tape"
6440 msgstr "Cinta de transmissió"
6442 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
6444 msgstr "Divergència I"
6446 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
6447 msgid "Action to associate to a step"
6448 msgstr "Acció a associar a un pas"
6450 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
6451 msgid "Arc (upward)"
6452 msgstr "Arc (ascendent)"
6454 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
6455 msgid "Condition (of an action)"
6456 msgstr "Condició (d'una acció)"
6458 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
6462 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
6463 msgid "Macro sub-program call step"
6464 msgstr "Etapa de crida de subprograma de macro"
6466 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
6468 msgstr "Divergència O"
6470 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
6471 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
6472 msgstr "Objectes per dissenyar gràfic GRAFCET"
6474 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 sheets/UML.sheet.in.h:30
6478 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
6479 msgid "Block 1, 2:4"
6482 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
6483 msgid "Block 2, 2:8"
6486 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
6487 msgid "Block 3, 4:4"
6490 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
6491 msgid "Block 4, 4:8"
6494 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
6495 msgid "Block 5, 3:3"
6498 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
6499 msgid "Block 6, 4:6"
6502 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
6505 msgstr "Desbloqueja"
6507 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
6508 msgid "Car 1, Front View"
6511 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
6512 msgid "Car 2, Rear View"
6515 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
6520 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
6525 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
6530 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
6531 msgid "Elevated Road"
6534 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
6539 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
6540 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
6543 #. use dc:description instead?
6544 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
6545 msgid "Isometric Directional Map Shapes"
6548 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
6549 msgid "Long Straight Road Section"
6552 #. use dc:title instead?
6553 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
6554 msgid "Map, Isometric"
6557 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
6558 msgid "One Way Road Sign"
6561 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
6566 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
6568 msgid "Road Section"
6571 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
6576 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
6581 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
6582 msgid "Train 1, angled downward"
6585 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
6586 msgid "Train 2, angled upward"
6589 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
6593 #: sheets/Istar.sheet.in.h:1
6597 #: sheets/Istar.sheet.in.h:2
6598 msgid "An i* decomposition link"
6601 #: sheets/Istar.sheet.in.h:3
6602 msgid "An i* dependency link"
6605 #: sheets/Istar.sheet.in.h:4
6609 #: sheets/Istar.sheet.in.h:5
6610 msgid "An i* means-ends link"
6613 #: sheets/Istar.sheet.in.h:6
6614 msgid "An i* negative contribution"
6617 #: sheets/Istar.sheet.in.h:7
6619 msgid "An i* position"
6622 #: sheets/Istar.sheet.in.h:8
6623 msgid "An i* positive contribution"
6626 #: sheets/Istar.sheet.in.h:9
6627 msgid "An i* resource"
6630 #: sheets/Istar.sheet.in.h:10
6634 #: sheets/Istar.sheet.in.h:11
6635 msgid "An i* softgoal"
6638 #: sheets/Istar.sheet.in.h:12
6642 #: sheets/Istar.sheet.in.h:13
6643 msgid "An i* unspecified actor"
6646 #: sheets/Istar.sheet.in.h:14
6647 msgid "An i* unspecified link"
6650 #: sheets/Istar.sheet.in.h:15
6652 msgid "Objects to design i* diagrams"
6653 msgstr "Objectes per dissenyar diagrames SADT"
6655 #: sheets/Istar.sheet.in.h:16
6659 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:1
6660 msgid "A Jackson designed domain"
6663 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:2
6664 msgid "A Jackson given domain"
6667 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:3
6668 msgid "A Jackson machine domain"
6671 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:4
6672 msgid "A Jackson requirement"
6675 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:5
6676 msgid "A Jackson requirement phenomenon"
6679 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:6
6680 msgid "A Jackson shared phenomenon"
6683 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:7
6685 msgid "Objects to design Jackson diagrams"
6686 msgstr "Objectes per dissenyar diagrames SADT"
6688 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:8
6692 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:1
6693 msgid "A KAOS AND refinement"
6696 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:2
6697 msgid "A KAOS OR refinement"
6700 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:3
6702 msgid "A KAOS agent"
6703 msgstr "Afegeix un segment"
6705 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:4
6706 msgid "A KAOS assumption"
6709 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:5
6710 msgid "A KAOS binary conflict"
6713 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:6
6714 msgid "A KAOS capable-of"
6717 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:7
6718 msgid "A KAOS complete AND refinement"
6721 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:8
6722 msgid "A KAOS complete OR refinement"
6725 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:9
6726 msgid "A KAOS contribution"
6729 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:10
6730 msgid "A KAOS control link"
6733 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:11
6737 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:12
6738 msgid "A KAOS input"
6741 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:13
6742 msgid "A KAOS monitor link"
6745 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:14
6746 msgid "A KAOS obstacle"
6749 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:15
6750 msgid "A KAOS obstruction"
6753 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:16
6755 msgid "A KAOS operation"
6758 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:17
6759 msgid "A KAOS operationalization"
6762 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:18
6763 msgid "A KAOS output"
6766 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:19
6767 msgid "A KAOS performs"
6770 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:20
6771 msgid "A KAOS requirement"
6774 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:21
6775 msgid "A KAOS responsibility"
6778 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:22
6779 msgid "A KAOS softgoal"
6782 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:23
6784 msgid "Objects to design KAOS diagrams"
6785 msgstr "Objectes per dissenyar diagrames SADT"
6787 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:24
6791 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
6795 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
6796 msgid "Boolean Logic"
6797 msgstr "Lògica booleana"
6799 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
6800 msgid "Crossconnector"
6803 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
6807 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
6811 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
6815 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
6819 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
6823 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
6827 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
6828 msgid "Simple buffer"
6829 msgstr "Memòria intermèdia simple"
6831 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
6835 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
6836 msgid "Demultiplexer"
6837 msgstr "Demultiplexor"
6839 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
6840 msgid "Large extension node"
6841 msgstr "Node d'àmplia extensió"
6843 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
6847 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
6849 msgstr "Multiplexor"
6851 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
6853 msgstr "Centre del node"
6855 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
6856 msgid "Small extension node"
6857 msgstr "Node de petita extensió"
6859 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
6860 msgid "Tactical satellite communications terminal"
6861 msgstr "Terminal de comunicacions d'un satèl·lit de comunicacions"
6863 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
6864 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6867 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
6871 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
6872 msgid "Miscellaneous Shapes"
6873 msgstr "Figures variades"
6875 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
6876 msgid "Traditional clock"
6877 msgstr "Rellotge tradicional"
6879 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6880 msgid "2/2 distributor"
6881 msgstr "Distribuidor 2/2"
6883 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6884 msgid "3/2 distributor"
6885 msgstr "Distribuidor 3/2"
6887 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6888 msgid "3/3 distributor"
6889 msgstr "Distribuidor 3/3"
6891 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6892 msgid "4/2 distributor"
6893 msgstr "Distribuidor 4/2"
6895 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6896 msgid "5/2 distributor"
6897 msgstr "Distribuidor 5/2"
6899 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6900 msgid "5/3 distributor"
6901 msgstr "Distribuidor 5/3"
6903 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
6904 msgid "Air exhaust orifice"
6905 msgstr "Orifici d'escapada d'aire"
6907 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6908 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6909 msgstr "Components pels circuits hidràulics i pneumàtics"
6911 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6912 msgid "Double-effect jack"
6915 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6916 msgid "Electric command (double coil)"
6917 msgstr "Ordre elèctrica (bobina doble)"
6919 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6920 msgid "Electric command (single coil)"
6921 msgstr "Ordre elèctrica (bobina simple)"
6923 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6924 msgid "Generic pressure source"
6925 msgstr "Origen de pressió genèric"
6927 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6928 msgid "Hydraulic pressure source"
6929 msgstr "Origen de pressió hidràulica"
6931 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6932 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6935 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6936 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6939 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6940 msgid "Mechanical command by spring"
6943 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6944 msgid "Mechanical command by tappet"
6947 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6948 msgid "Muscular command"
6951 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6952 msgid "Normally-in simple-effect jack"
6955 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6956 msgid "Normally-out simple-effect jack"
6959 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6960 msgid "Pneumatic pressure source"
6961 msgstr "Origen de pressió pneumàtica"
6963 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6964 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6965 msgstr "Pneumàtic/Hidràulic"
6967 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6968 msgid "Push-button command"
6971 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6972 msgid "Activity/data box"
6973 msgstr "Activitat/caixa de dades"
6975 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6976 msgid "Activity/data flow arrow"
6977 msgstr "Fletxa de flux d'activitat/dades"
6979 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6981 msgstr "Etiqueta de flux"
6983 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6984 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6985 msgstr "Objectes per dissenyar diagrames SADT"
6987 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6991 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6992 msgid "Action being executed"
6993 msgstr "Acció que s'està executant"
6995 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6996 msgid "Block type reference"
6997 msgstr "Referència del tipus de bloc"
6999 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
7000 msgid "Function call"
7001 msgstr "Crida a funció"
7003 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
7004 msgid "Function header"
7005 msgstr "Capçalera de la funció"
7007 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
7008 msgid "Generic text note"
7009 msgstr "Nota de text genèrica"
7011 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
7012 msgid "In/Out connector"
7013 msgstr "Connector entrada/sortida"
7015 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
7016 msgid "Procedure return"
7017 msgstr "Retorn del procediment"
7019 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
7020 msgid "Process type reference"
7021 msgstr "Referència del tipus de procés"
7023 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
7024 msgid "Receive message"
7025 msgstr "Rebre un missatge"
7027 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
7031 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
7033 msgstr "Desa l'estat"
7035 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
7036 msgid "Send message"
7037 msgstr "Envia un missatge"
7039 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
7040 msgid "Service type reference"
7041 msgstr "Referència del tipus de servei"
7043 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
7044 msgid "Specification and Description Language."
7045 msgstr "Llenguatge d'especificació i descripció."
7047 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:28
7051 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
7055 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
7056 msgid "Aggregation, one class is part of another"
7057 msgstr "Agregació, una classe és part d'una altra"
7059 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
7060 msgid "Association, two classes are associated"
7061 msgstr "Associació; s'associen dues classes"
7063 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
7064 msgid "Class stereotype icon"
7065 msgstr "Icona de l'estereotip de la classe"
7067 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
7071 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
7072 msgid "Constraint, place a constraint on something"
7073 msgstr "Restricció, definir una restricció sobre alguna cosa"
7075 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
7076 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
7077 msgstr "Editor de diagrames d'estructures estàtiques UML"
7079 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
7081 msgstr "Bifurcar/unir"
7083 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
7084 msgid "Generalization, class inheritance"
7085 msgstr "Generalització, herència de classes"
7087 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
7088 msgid "Implements, class implements a specific interface"
7089 msgstr "Implementa, la classe implementa una interfície específica"
7091 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
7092 msgid "Initial/end state"
7093 msgstr "Estat inicial/final"
7095 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
7096 msgid "Large package"
7097 msgstr "Paquet gran"
7099 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
7101 msgstr "Línia de vida"
7103 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
7107 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
7111 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
7115 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
7119 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
7120 msgid "Realizes, implements a specific interface"
7123 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
7124 msgid "Small package"
7125 msgstr "Paquet petit"
7127 #: sheets/UML.sheet.in.h:31
7131 #: sheets/UML.sheet.in.h:32
7135 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
7139 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
7141 msgstr "Línia de dades"
7143 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
7144 msgid "Objects to design chronogram charts"
7145 msgstr "Objectes per dissenyar cronogrames"
7147 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
7149 msgstr "Escala de temps"
7151 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
7156 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
7157 msgid "Cisco - Computer"
7158 msgstr "Cisco - Ordinador"
7160 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
7164 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
7165 msgid "CiscoSecurity"
7166 msgstr "CiscoSecurity"
7168 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
7169 msgid "CiscoWorks workstation"
7170 msgstr "Estació de treball CiscoWorks"
7172 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
7173 msgid "Computer shapes by Cisco"
7174 msgstr "Figures d'ordinadors de Cisco"
7176 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
7177 msgid "Disk subsystem"
7180 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
7184 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
7187 msgstr "Bus ethernet"
7189 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
7192 msgstr "Emmagatzemament FC"
7194 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
7196 msgstr "Servidor de fitxers"
7198 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
7199 msgid "Front End Processor"
7202 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
7206 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
7208 msgstr "Agenda electrònica"
7210 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
7212 msgstr "Ordinador central"
7214 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
7215 msgid "IBM Mini (AS400)"
7216 msgstr "IBM Mini (AS400)"
7218 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
7222 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
7223 msgid "IBM mainframe"
7224 msgstr "Servidor IBM"
7226 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
7228 msgid "IBM mainframe with FEP"
7229 msgstr "Servidor IBM"
7231 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
7235 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
7237 msgstr "Ordinador portàtil"
7239 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
7243 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
7244 msgid "MicroWebserver"
7245 msgstr "MicroWebserver"
7247 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
7251 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
7255 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 sheets/network.sheet.in.h:19
7259 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
7264 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
7268 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
7270 msgid "PC Adapter Card"
7271 msgstr "Targeta d'adaptació del PC"
7273 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
7278 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
7280 msgid "PC Router Card"
7281 msgstr "Targeta d'encaminament de PC"
7283 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
7286 msgstr "IP Softphone"
7288 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
7292 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
7293 msgid "PC with Router-Based Software"
7296 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
7300 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
7301 msgid "Relational Database"
7302 msgstr "Base de dades relacional"
7304 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
7305 msgid "SUN workstation"
7306 msgstr "Estació de treball SUN"
7308 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
7312 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
7313 msgid "Server with PC Router"
7314 msgstr "Servidor amb un encaminador PC"
7316 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
7318 msgid "Software-Based Router on File Server"
7319 msgstr "Servidor basat en programari"
7321 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
7322 msgid "Storage array"
7323 msgstr "Matriu d'emmagatzematge"
7325 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
7326 msgid "Supercomputer"
7327 msgstr "Supercomputador"
7329 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
7333 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
7336 msgstr "Matriu d'emmagatzematge"
7338 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
7342 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
7344 msgstr "Servidor WWW"
7346 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
7348 msgstr "Navegador web"
7350 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
7354 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
7358 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
7359 msgid "Workgroup director"
7360 msgstr "Director del grup de treball"
7362 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
7364 msgid "100BaseT Hub"
7365 msgstr "Concentrador 100BaseT"
7367 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
7369 msgid "7500ARS (7513) Router"
7370 msgstr "7500ARS (7513)"
7372 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
7375 msgstr "Encaminador"
7377 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
7380 msgstr "Encaminador"
7382 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
7384 msgid "ASIC Processor"
7385 msgstr "processador ASIC"
7387 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
7391 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
7393 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
7394 msgstr "Encaminador per commutació d'etiqutes ATM de gigabits"
7396 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
7399 msgstr "Commutador ATM"
7401 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
7403 msgid "ATM Tag Switch Router"
7404 msgstr "Encaminador per commutació d'etiqutes ATM"
7406 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
7408 msgid "Access Gateway"
7409 msgstr "Passarel·la d'accés Catalyst"
7411 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
7415 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
7416 msgid "Broadband router"
7417 msgstr "Encaminador de banda ampla"
7419 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
7423 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
7424 msgid "Carrier Routing System"
7427 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
7429 msgid "Cisco - Switch"
7430 msgstr "Cisco - Variat"
7432 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
7436 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
7439 msgstr "Cisco - Concentrador"
7441 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
7443 msgid "Content Router"
7444 msgstr "Encaminador de serveis de continguts"
7446 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
7448 msgid "Content Service Module"
7449 msgstr "Encaminador de serveis de continguts"
7451 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
7453 msgid "Content Service Switch 1100"
7454 msgstr "Commutador de servei de continguts 1100"
7456 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
7458 msgid "Content Switch"
7459 msgstr "Commutador de continguts"
7461 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
7463 msgid "Data Center Switch"
7464 msgstr "Amplada de la línia de dades"
7466 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
7467 msgid "Data Center Switch Reversed"
7470 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
7472 msgid "Data Switch Processor"
7473 msgstr "Processador del commutador de rutes"
7475 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
7476 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
7479 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
7481 msgid "Edge Label Switch Router"
7482 msgstr "Servidor amb un encaminador PC"
7484 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
7485 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
7488 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
7490 msgid "Generic Processor"
7491 msgstr "Processador genèric"
7493 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
7495 msgstr "Concentrador"
7497 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
7501 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
7503 msgstr "Commutador ISDN"
7505 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
7507 msgid "LAN2LAN Switch"
7510 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
7512 msgid "Label Switch Router"
7513 msgstr "Servidor amb un encaminador PC"
7515 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
7517 msgid "Layer 2 Remote Switch"
7518 msgstr "Commutador de capa 3"
7520 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
7523 msgstr "Commutador MGX 8220"
7525 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
7528 msgstr "Commutador MGX 8240"
7530 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
7533 msgstr "Commutador MGX 8260"
7535 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
7537 msgid "Multi-Fabric Server Switch"
7538 msgstr "Commutador multicapa"
7540 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
7542 msgid "MultiSwitch Device"
7543 msgstr "Dispositiu multicommutador"
7545 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
7547 msgid "Multilayer Remote Switch"
7548 msgstr "Commutador multicapa"
7550 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
7552 msgid "Multilayer Switch"
7553 msgstr "Commutador multicapa"
7555 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
7557 msgid "Multilayer Switch with Silicon"
7558 msgstr "Commutador multicapa"
7560 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
7561 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
7564 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
7565 msgid "NetFlow router"
7566 msgstr "Encaminador NetFlow"
7568 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
7572 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
7577 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
7579 msgid "Optical Services Router"
7580 msgstr "Encaminador de serveis òptics"
7582 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
7586 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
7588 msgid "Programmable Switch"
7589 msgstr "Commutador programable"
7591 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
7595 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
7597 msgid "Route Switch Processor"
7598 msgstr "Processador del commutador de rutes"
7600 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
7602 msgid "Route Switch Processor with Si"
7603 msgstr "Processador del commutador de rutes"
7605 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
7607 msgstr "Encaminador"
7609 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
7611 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
7612 msgstr "Figures del commutador i el concentrador de Cisco"
7614 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
7616 msgid "Router subdued"
7617 msgstr "Símbol de l'encaminador"
7619 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
7621 msgid "Router with Firewall"
7622 msgstr "Encaminador amb tallafoc"
7624 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
7626 msgid "Router with Silicon Switch"
7627 msgstr "Encaminador amb commutador de silici"
7629 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
7631 msgid "Server Switch"
7632 msgstr "Servidor amb un encaminador PC"
7634 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
7637 msgstr "Concentrador petit"
7639 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
7641 msgid "Storage Router"
7642 msgstr "Encaminador d'emmagatzemament"
7644 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
7646 msgid "Switch Processor"
7647 msgstr "Processador del commutador de rutes"
7649 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
7651 msgid "Universal Gateway"
7652 msgstr "Passarel·la universal"
7654 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
7656 msgid "Virtual Layer Switch"
7657 msgstr "Commutador multicapa"
7659 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
7660 msgid "Wavelength router"
7661 msgstr "Encaminador de Wavelength"
7663 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
7665 msgid "Wireless router"
7666 msgstr "Encaminador tallafocs"
7668 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
7670 msgid "Workgroup 5000"
7671 msgstr "Commutador de grup de treball"
7673 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
7675 msgid "Workgroup 5002"
7676 msgstr "Commutador de grup de treball"
7678 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
7680 msgid "Workgroup 5500"
7681 msgstr "Commutador de grup de treball"
7683 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
7684 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
7687 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
7689 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
7690 msgstr "Commutador de grup de treball"
7692 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
7693 msgid "Workgroup switch"
7694 msgstr "Commutador de grup de treball"
7696 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
7698 msgid "Workgroup switch Subdued"
7699 msgstr "Commutador de grup de treball"
7701 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
7703 msgid "iSCSI switch"
7704 msgstr "Commutador ISDN"
7706 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
7707 msgid "Androgynous Person"
7710 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
7714 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
7715 msgid "Branch office"
7716 msgstr "Oficina branca"
7718 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
7720 msgid "Branch office blue"
7721 msgstr "Oficina branca"
7723 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
7725 msgid "Branch office subdued"
7726 msgstr "Oficina branca"
7728 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
7732 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
7733 msgid "Cisco - Misc"
7734 msgstr "Cisco - Variat"
7736 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
7738 msgid "CiscoWorks Man"
7739 msgstr "Estació de treball CiscoWorks"
7741 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
7742 msgid "File cabinet"
7743 msgstr "Arxivador de fitxers"
7745 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
7747 msgid "Generic Building"
7748 msgstr "Edificació genèrica"
7750 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
7752 msgid "Generic Building blue"
7753 msgstr "Edificació genèrica"
7755 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
7757 msgid "Generic Building subdued"
7758 msgstr "Edificació genèrica"
7760 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
7762 msgid "Government Building"
7763 msgstr "Edificació del govern"
7765 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
7770 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
7773 msgstr "Oficina final"
7775 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
7778 msgstr "Ordinador central"
7780 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
7784 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
7788 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
7789 msgid "Lock and Key"
7792 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
7796 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
7801 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
7806 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
7810 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
7814 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
7819 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
7821 msgid "Medium Building"
7822 msgstr "Edificació genèrica"
7824 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
7825 msgid "Medium Building blue"
7828 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
7829 msgid "Medium Building subdued"
7832 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
7833 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
7834 msgstr "Figures variades de Cisco"
7836 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
7841 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
7845 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
7847 msgstr "Home que està corrent"
7849 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
7851 msgid "Running man subdued"
7852 msgstr "Home que està corrent"
7854 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
7856 msgid "Running woman"
7857 msgstr "Home que està corrent"
7859 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
7863 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
7864 msgid "Satellite dish"
7865 msgstr "Antena del satèl·lit"
7867 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
7869 msgid "Sitting Woman"
7870 msgstr "Dona que està asseguda"
7872 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
7874 msgid "Sitting Woman right"
7875 msgstr "Dona que està asseguda"
7877 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
7879 msgid "Small Business"
7880 msgstr "Petit negoci"
7882 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
7884 msgid "Standing Man"
7885 msgstr "Home que està dret"
7887 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
7889 msgid "Standing woman"
7890 msgstr "Home que està dret"
7892 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
7893 msgid "Telecommuter"
7894 msgstr "Telecommutador"
7896 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
7897 msgid "Telecommuter house"
7898 msgstr "Lloc del telecommutador"
7900 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
7902 msgid "Telecommuter house subdued"
7903 msgstr "Lloc del telecommutador"
7905 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
7909 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
7911 msgstr "Universitat"
7913 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
7915 msgid "Video Camera"
7916 msgstr "Càmera de vídeo"
7918 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
7920 msgid "Video Camera right"
7921 msgstr "Càmera de vídeo"
7923 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
7928 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
7932 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
7936 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
7939 msgstr "Mateix tipus"
7941 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
7945 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
7949 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
7954 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
7955 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
7958 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
7959 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
7962 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
7964 msgid "Access Server"
7965 msgstr "Servidor de fitxers"
7967 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
7969 msgstr "Punt d'accés"
7971 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
7972 msgid "Automatic Protection Switching"
7975 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
7979 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
7983 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
7984 msgid "Breakout box"
7987 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
7991 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
7993 msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
7994 msgstr "Concentrador de VPN"
7996 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
7998 msgid "CDM Content Distribution Manager"
7999 msgstr "Gestor de la distribució de continguts CDM"
8001 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
8005 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
8008 msgstr "Mòdem de cable"
8010 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
8012 msgid "Catalyst Access Gateway"
8013 msgstr "Passarel·la d'accés Catalyst"
8015 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
8017 msgid "Centri Firewall"
8018 msgstr "Tallafocs Centri"
8020 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
8022 msgid "Channelized Pipe"
8025 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
8026 msgid "Cisco - Network"
8027 msgstr "Cisco - Xarxa"
8029 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
8033 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
8038 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
8043 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
8048 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
8049 msgid "Concatenated Payload"
8052 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
8054 msgid "Content Engine (Cache Director)"
8055 msgstr "Motor de continguts (director de memòria cau)"
8057 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
8059 msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
8060 msgstr "Motor de transformació de continguts (CTE)"
8062 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
8066 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
8069 msgstr "Filtre DWDM"
8071 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
8076 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
8077 msgid "Digital Cross-Connect"
8080 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
8081 msgid "Directory Server"
8082 msgstr "Servidor de directori"
8084 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
8086 msgid "Distributed Director"
8087 msgstr "Director distribuït"
8089 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
8091 msgid "Dual Mode AccessPoint"
8092 msgstr "Punt d'accés"
8094 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
8099 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
8102 msgstr "Arxivador de fitxers"
8104 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
8108 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
8110 msgid "Firewall Service Module"
8111 msgstr "Encaminador tallafocs"
8113 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
8115 msgid "Firewall horizontal"
8116 msgstr "Volteja horitzontalment"
8118 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
8120 msgid "Firewall subdued"
8121 msgstr "Encaminador tallafocs"
8123 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
8125 msgid "General Appliance"
8126 msgstr "Dispositiu general"
8128 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
8130 msgid "Generic Gateway"
8131 msgstr "Pasarel·la genèrica"
8133 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
8135 msgid "IOS Firewall"
8136 msgstr "Tallafoc IOS"
8138 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
8143 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
8147 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
8149 msgid "IP DSL Switch"
8150 msgstr "Commutador ISDN"
8152 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
8153 msgid "IP Old-style"
8156 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
8158 msgid "IP Transport Concentrator"
8159 msgstr "Concentrador de VPN"
8161 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
8162 msgid "IPTV broadcast server"
8163 msgstr "Servidor de difussió IPTV"
8165 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
8166 msgid "IPTV content manager"
8167 msgstr "Gestor de continguts IPTV"
8169 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
8173 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
8174 msgid "Lightweight AP"
8177 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
8178 msgid "LocalDirector"
8179 msgstr "Director local"
8181 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
8183 msgid "Location server"
8184 msgstr "Servidor de comunicacions"
8186 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
8187 msgid "LongReach CPE"
8188 msgstr "CPE LongReach"
8190 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
8193 msgstr "Pasarel·la MAS"
8195 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
8199 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
8203 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
8207 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
8211 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
8216 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
8218 msgid "Network Management"
8219 msgstr "Gestió de la xarxa"
8221 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
8222 msgid "Network shapes by Cisco"
8223 msgstr "Figura de xarxa de Cisco"
8225 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
8229 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
8233 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
8235 msgid "Optical Amplifier"
8236 msgstr "Amplificador òptic"
8238 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
8240 msgid "Optical Cross-Connect"
8241 msgstr "Transport òptic"
8243 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
8245 msgid "Optical Fiber"
8246 msgstr "Energia òptica"
8248 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
8250 msgid "Optical Transport"
8251 msgstr "Transport òptic"
8253 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
8257 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
8259 msgid "PIX Firewall"
8260 msgstr "Tallafoc PIX"
8262 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
8264 msgid "PIX Firewall Left"
8265 msgstr "Tallafoc PIX"
8267 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
8269 msgid "Protocol Translator"
8270 msgstr "Traductor de protocol"
8272 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
8276 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
8280 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
8282 msgid "SSL Terminator"
8285 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
8286 msgid "STB (set top box)"
8289 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
8291 msgid "Security appliance"
8292 msgstr "Dispositiu general"
8294 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
8296 msgid "Service Control"
8297 msgstr "Control simètric"
8299 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
8301 msgid "Storage Solution Engine"
8302 msgstr "Encaminador d'emmagatzemament"
8304 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
8305 msgid "System controller"
8306 msgstr "Controlador del sistema"
8308 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
8312 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
8314 msgid "Terminal Server"
8315 msgstr "Interrupció del terminal"
8317 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
8321 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
8326 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
8330 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
8334 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
8338 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
8342 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
8346 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
8348 msgid "VPN Concentrator"
8349 msgstr "Concentrador de VPN"
8351 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
8354 msgstr "Passarel·la de la VPN"
8356 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
8361 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
8366 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
8368 msgid "WLAN controller"
8369 msgstr "Controlador del sistema"
8371 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
8375 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
8377 msgid "Wireless Bridge"
8378 msgstr "Pont sense fils"
8380 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
8381 msgid "Wireless Connectivity"
8384 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
8385 msgid "Wireless Location Appliance"
8388 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
8390 msgid "Wireless Transport"
8391 msgstr "Transport sense fils"
8393 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
8394 msgid "uBR910 Cable DSU"
8397 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
8401 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
8406 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
8410 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
8414 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
8418 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
8422 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
8424 msgstr "Gestor de trucades"
8426 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
8428 msgid "Cellular Phone"
8429 msgstr "Telèfon mòbil"
8431 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
8433 msgid "Cisco - Telephony"
8434 msgstr "Cisco - Xarxa"
8436 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
8437 msgid "Class 4/5 switch"
8438 msgstr "Commutador de classe 4/5"
8440 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
8443 msgstr "Oficina final"
8445 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
8449 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
8453 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
8454 msgid "Generic softswitch"
8455 msgstr "Commutador de programari genèric"
8457 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
8461 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
8465 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
8467 msgstr "Encaminador de IAD"
8469 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
8473 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
8477 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
8482 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
8483 msgid "IP Softphone"
8484 msgstr "IP Softphone"
8486 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
8488 msgid "IP Telephony Router"
8489 msgstr "Encaminador de telefonia IP"
8491 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
8495 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
8496 msgid "IntelliSwitch Stack"
8499 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
8504 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
8505 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
8508 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
8509 msgid "MoH server (Music on Hold)"
8512 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
8514 msgid "Mobile Access IP Phone"
8515 msgstr "Telefòn mòbil"
8517 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
8519 msgid "Mobile Access Router"
8520 msgstr "Encaminador de veu"
8522 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
8526 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
8530 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
8533 msgstr "Commutador PBX"
8535 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
8538 msgstr "Salt de pàgina"
8540 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
8544 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
8549 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
8551 msgid "Phone Appliance"
8552 msgstr "Dispositiu general"
8554 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
8556 msgid "Phone Ethernet"
8557 msgstr "Bus ethernet"
8559 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
8561 msgid "Phone Feature"
8562 msgstr "Telèfon/Fax"
8564 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
8566 msgstr "Telèfon/Fax"
8568 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
8571 msgstr "Torre de ràdio"
8573 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
8575 msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
8576 msgstr "SC2200 (controlador de senyalització)"
8578 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
8579 msgid "SC2200/VSC3000 host"
8580 msgstr "Ordinador central SC2200/VSC3000"
8582 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
8584 msgid "SIP Proxy Server"
8585 msgstr "Servidor intermediari de SIP"
8587 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
8591 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
8595 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
8599 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
8601 msgstr "Encaminador de TDM"
8603 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
8605 msgid "Telephony shapes by Cisco"
8606 msgstr "Figura de xarxa de Cisco"
8608 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
8612 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
8613 msgid "Unity Express"
8616 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
8617 msgid "Unity server"
8620 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
8621 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
8622 msgstr "Controlador de commutador virtual (VSC 3000)"
8624 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
8626 msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
8627 msgstr "Commutador de veu ATM"
8629 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
8631 msgid "Voice-Enabled Access Server"
8632 msgstr "Servidor de comunicacions de veu"
8634 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
8636 msgid "Voice-Enabled Router"
8637 msgstr "Encaminador de veu"
8639 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
8643 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
8644 msgid "Aerator with bubbles"
8647 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
8648 msgid "Backflow preventer"
8651 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
8655 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
8656 msgid "Bivalent vertical rest"
8659 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
8663 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
8664 msgid "Civil Engineering Components"
8665 msgstr "Components d'enginyeria civil"
8667 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
8671 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
8672 msgid "Final-settling basin"
8675 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
8676 msgid "Frequency converter"
8677 msgstr "Conversor de freqüència"
8679 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
8681 msgstr "Ampolla de gas"
8683 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
8684 msgid "Horizontal limiting line"
8685 msgstr "Línia de limitació horitzontal"
8687 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
8688 msgid "Horizontal rest"
8691 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
8692 msgid "Horizontally aligned arrow"
8693 msgstr "Fletxa alineada horitzontalment"
8695 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
8696 msgid "Horizontally aligned compressor"
8697 msgstr "Compressor alineat horitzontalment"
8699 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
8700 msgid "Horizontally aligned pump"
8701 msgstr "Bomba alineada horitzontalment"
8703 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
8704 msgid "Horizontally aligned valve"
8705 msgstr "Vàlvula alineada horitzontalment"
8707 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
8711 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
8712 msgid "Preliminary clarification tank"
8713 msgstr "Dipòsit d'aclariment preliminar"
8715 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
8716 msgid "Reference line"
8717 msgstr "Línia de referència"
8719 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
8723 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
8727 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
8728 msgid "Vertical limiting line"
8729 msgstr "Línia de limitació vertical"
8731 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
8732 msgid "Vertical rest"
8735 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
8736 msgid "Vertically aligned arrow"
8737 msgstr "Fletxa alineada verticalment"
8739 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
8740 msgid "Vertically aligned compressor"
8741 msgstr "Compressor alineat verticalment"
8743 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
8744 msgid "Vertically aligned propeller"
8747 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
8748 msgid "Vertically aligned pump"
8749 msgstr "Bomba alineada verticalment"
8751 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
8752 msgid "Vertically aligned valve"
8753 msgstr "Vàlvula alineada verticalment"
8755 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
8757 msgstr "Nivell de l'aigua"
8759 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
8761 msgstr "Trencaclosques"
8763 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
8764 msgid "Jigsaw - part_iiii"
8765 msgstr "Trencaclosques - part_iiii"
8767 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
8768 msgid "Jigsaw - part_iiio"
8769 msgstr "Trencaclosques - part_iiio"
8771 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
8772 msgid "Jigsaw - part_iioi"
8773 msgstr "Trencaclosques - part_iioi"
8775 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
8776 msgid "Jigsaw - part_iioo"
8777 msgstr "Trencaclosques - part_iioo"
8779 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
8780 msgid "Jigsaw - part_ioii"
8781 msgstr "Trencaclosques - part_ioii"
8783 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
8784 msgid "Jigsaw - part_ioio"
8785 msgstr "Trencaclosques - part_ioio"
8787 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
8788 msgid "Jigsaw - part_iooi"
8789 msgstr "Trencaclosques - part_iooi"
8791 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
8792 msgid "Jigsaw - part_iooo"
8793 msgstr "Trencaclosques - part_iooo"
8795 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
8796 msgid "Jigsaw - part_oiii"
8797 msgstr "Trencaclosques - part_oiii"
8799 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
8800 msgid "Jigsaw - part_oiio"
8801 msgstr "Trencaclosques - part_oiio"
8803 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
8804 msgid "Jigsaw - part_oioi"
8805 msgstr "Trencaclosques - part_oioi"
8807 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
8808 msgid "Jigsaw - part_oioo"
8809 msgstr "Trencaclosques - part_oioo"
8811 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
8812 msgid "Jigsaw - part_ooii"
8813 msgstr "Trencaclosques - part_ooii"
8815 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
8816 msgid "Jigsaw - part_ooio"
8817 msgstr "Trencaclosques - part_ooio"
8819 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
8820 msgid "Jigsaw - part_oooi"
8821 msgstr "Trencaclosques - part_oooi"
8823 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
8824 msgid "Jigsaw - part_oooo"
8825 msgstr "Trencaclosques - part_oooo"
8827 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
8828 msgid "Pieces of a jigsaw"
8829 msgstr "Peces del trencaclosques"
8831 #: sheets/network.sheet.in.h:1
8832 msgid "24 Port Patch Panel"
8835 #: sheets/network.sheet.in.h:2
8836 msgid "3 1/2 inch diskette"
8837 msgstr "Disqueta de 3 polzades i 1/2"
8839 #: sheets/network.sheet.in.h:3
8840 msgid "ATM switch symbol"
8841 msgstr "Símbol de comutació de ATM"
8843 #: sheets/network.sheet.in.h:4
8844 msgid "Antenna for wireless transmission"
8845 msgstr "Antena per a transmissions sense fils"
8847 #: sheets/network.sheet.in.h:5
8849 msgstr "PC amb torre gran"
8851 #: sheets/network.sheet.in.h:6
8855 #: sheets/network.sheet.in.h:7
8857 msgstr "PC de sobretaula"
8859 #: sheets/network.sheet.in.h:8
8860 msgid "Digitizing board"
8861 msgstr "Taula digitalitzadora"
8863 #: sheets/network.sheet.in.h:9
8864 msgid "Ethernet bus"
8865 msgstr "Bus ethernet"
8867 #: sheets/network.sheet.in.h:10
8868 msgid "External DAT drive"
8869 msgstr "Unitat de DAT externa"
8871 #: sheets/network.sheet.in.h:11
8872 msgid "Firewall router"
8873 msgstr "Encaminador tallafocs"
8875 #: sheets/network.sheet.in.h:12
8877 msgstr "PC portàtil"
8879 #: sheets/network.sheet.in.h:13
8880 msgid "Miditower PC"
8881 msgstr "PC amb torre mitjana"
8883 #: sheets/network.sheet.in.h:14
8884 msgid "Minitower PC"
8885 msgstr "PC amb torre petita"
8887 #: sheets/network.sheet.in.h:15
8888 msgid "Mobile phone"
8889 msgstr "Telefòn mòbil"
8891 #: sheets/network.sheet.in.h:16
8892 msgid "Mobile telephony base station"
8895 #: sheets/network.sheet.in.h:17
8897 msgid "Mobile telephony cell"
8898 msgstr "Telefòn mòbil"
8900 #: sheets/network.sheet.in.h:18
8901 msgid "Modular switching system"
8902 msgstr "Sistema de commutació modular"
8904 #: sheets/network.sheet.in.h:20
8908 #: sheets/network.sheet.in.h:21
8909 msgid "Network cloud"
8910 msgstr "Núvol de la xarxa"
8912 #: sheets/network.sheet.in.h:22
8913 msgid "Objects to design network diagrams with"
8914 msgstr "Objectes a utilitzar en el disseny de diagrames de xarxa"
8916 #: sheets/network.sheet.in.h:23
8920 #: sheets/network.sheet.in.h:24
8921 msgid "RJ45 wall-plug"
8922 msgstr "connector de paret de RJ45"
8924 #: sheets/network.sheet.in.h:25
8925 msgid "Router symbol"
8926 msgstr "Símbol de l'encaminador"
8928 #: sheets/network.sheet.in.h:26
8929 msgid "Simple modem"
8930 msgstr "Modem simple"
8932 #: sheets/network.sheet.in.h:27
8933 msgid "Simple printer"
8934 msgstr "Impressora simple"
8936 #: sheets/network.sheet.in.h:28
8937 msgid "Speaker with integrated amplifier"
8938 msgstr "Altaveu amb amplificador integrat"
8940 #: sheets/network.sheet.in.h:29
8941 msgid "Speaker without amplifier"
8942 msgstr "Altaveu sense amplificador"
8944 #: sheets/network.sheet.in.h:30
8945 msgid "Stackable hub or switch"
8946 msgstr "Commutador o concentrador apilables"
8948 #: sheets/network.sheet.in.h:31
8950 msgstr "Emmagatzemament"
8952 #: sheets/network.sheet.in.h:32
8953 msgid "Switch symbol"
8954 msgstr "Símbol d'un commutador"
8956 #: sheets/network.sheet.in.h:33
8960 #: sheets/network.sheet.in.h:34
8961 msgid "UNIX workstation"
8962 msgstr "Estació de treball UNIX"
8964 #: sheets/network.sheet.in.h:35
8965 msgid "WAN connection"
8966 msgstr "Connexió WAN"
8968 #: sheets/network.sheet.in.h:36
8972 #: sheets/network.sheet.in.h:37
8973 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
8974 msgstr "Endoll de paret del sistema de cablejat scEAD"
8976 #: sheets/network.sheet.in.h:38
8977 msgid "Workstation monitor"
8978 msgstr "Monitor d'estació de treball"
8980 #: sheets/network.sheet.in.h:39
8984 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
8985 msgid "Log transfer manager or rep agent"
8986 msgstr "Gestor del registre de transferències o agent de replicació"
8988 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
8989 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
8990 msgstr "Objectes per dissenyar diagrames de replicació de dominis Sybase"
8992 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
8993 msgid "Replication server manager"
8994 msgstr "Gestor del servidor de duplicat"
8996 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
8997 msgid "Stable storage device"
8998 msgstr "Dispositiu d'emmagatzemament estable"
9000 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
9004 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
9005 msgid "Sybase client application"
9006 msgstr "Aplicació client del Sybase"
9008 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
9009 msgid "Sybase dataserver"
9010 msgstr "Servidor de dades del Sybase"
9012 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
9013 msgid "Sybase replication server"
9014 msgstr "Servidor de replicació de Sybase"
9016 #~ msgid "Fill colour"
9017 #~ msgstr "Color de l'emplenat"
9019 #~ msgid "Export format to use"
9020 #~ msgstr "Format d'exportació a utilitzar"
9022 #~ msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
9023 #~ msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
9025 #~ msgid "Export file name to use"
9026 #~ msgstr "Nom del fitxer a exportar"
9028 #~ msgid "Quiet operation"
9029 #~ msgstr "Operació silenciosa"
9032 #~ "Error: No arguments found.\n"
9033 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
9035 #~ "Error: No s'ha trobat cap argument.\n"
9036 #~ "Per veure la llista completa de les opcions de la línia d'ordres executeu "
9039 #~ msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
9040 #~ msgstr "Error %s: només podeu especificar un -t o -o."
9043 #~ "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
9044 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
9046 #~ "Error %s: només podeu especificar un -t o -o.\n"
9047 #~ "Per veure la llista completa de les opcions de la línia d'ordres executeu "
9050 #~ msgid "%s error: no input file."
9051 #~ msgstr "Error %s: no hi ha cap fitxer d'entrada."
9053 #~ msgid "%s error: only one input file expected."
9054 #~ msgstr "Error %s: només s'espera un fitxer d'entrada."
9056 #~ msgid "%s error: popt library not available on this system"
9057 #~ msgstr "Error %s: el sistema no disposa de la biblioteca popt"
9059 #~ msgid "Line colour"
9060 #~ msgstr "Color de la línia"
9062 #~ msgid "Text colour"
9063 #~ msgstr "Color del text"
9066 #~ msgid "Implmentation"
9067 #~ msgstr "Implementació"
9069 #~ msgid "Workstation"
9070 #~ msgstr "Estació de treball"
9072 #~ msgid "Cisco hub"
9073 #~ msgstr "Concentrador Cisco"
9075 #~ msgid "Content switch module"
9076 #~ msgstr "Mòdul commutador de continguts"
9078 #~ msgid "Voice switch"
9079 #~ msgstr "Commutador de veu"
9081 #~ msgid "Voice switch 2"
9082 #~ msgstr "Commutador de veu 2"
9084 #~ msgid "SVX (interchangeable with End office)"
9085 #~ msgstr "SVX(intercanviable amb l'oficina final)"
9087 #~ msgid "Telecommuter house/router"
9088 #~ msgstr "Lloc/encaminador del telecommutador"
9090 #~ msgid "6705 Integrated access device"
9091 #~ msgstr "Dispositiu d'accés integrat 6705"
9093 #~ msgid "6732 Multiservice access platform"
9094 #~ msgstr "Plataforma d'accés a multiservei 6732"
9096 #~ msgid "CDDI-FDDI"
9097 #~ msgstr "CDDI-FDDI"
9105 #~ msgid "NetRanger intrusion detection system"
9106 #~ msgstr "Sistema de detecció d'intrusos NetRanger"
9108 #~ msgid "NetSonar security scanner"
9109 #~ msgstr "Escàner de seguretat NetSonar"
9111 #~ msgid "ONS15500 DWDM platform"
9112 #~ msgstr "Plataforma ONS15500 DWDM"
9115 #~ msgstr "PAD X.28"
9123 #~ msgid "ATM router"
9124 #~ msgstr "Encaminador de ATM"
9126 #~ msgid "Cisco - Router"
9127 #~ msgstr "Cisco - Encaminador"
9129 #~ msgid "Gigabit switch router (ATM tag)"
9130 #~ msgstr "Encaminador de commutació de gigabits (etiquetes ATM)"
9132 #~ msgid "Router in building"
9133 #~ msgstr "Encaminador en un edifici"
9135 #~ msgid "Router shapes by Cisco"
9136 #~ msgstr "Figures d'encaminador de Cisco"
9138 #~ msgid "Workgroup 5000 multilayer switch"
9139 #~ msgstr "Commutador multicapa Workgroup 5000"
9141 #~ msgid "Workgroup 5002 multilayer switch"
9142 #~ msgstr "Commutador multicapa Workgroup 5002"
9144 #~ msgid "Workgroup 5500 multilayer switch"
9145 #~ msgstr "Commutador multicapa Workgroup 5500"
9150 #~ msgid "Export to file format and exit"
9151 #~ msgstr "Exporta al format del fitxer i surt"
9153 #~ msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
9154 #~ msgstr "Error %s: nom podeu especificar un -f o -o."
9156 #~ msgid "No object menu"
9157 #~ msgstr "Sense menú d'objectes"
9162 #~ msgid "_New diagram"
9163 #~ msgstr "_Nou diagrama"
9165 #~ msgid "_Diagram tree"
9166 #~ msgstr "Arbre del _diagrama"
9168 #~ msgid "Show diagram tree"
9169 #~ msgstr "Mostra l'arbre del diagrama"
9171 #~ msgid "_Sheets and Objects..."
9172 #~ msgstr "Full_s i objectes..."
9174 #~ msgid "Modify sheets and their objects"
9175 #~ msgstr "Modifica els fulls i els objectes corresponents"
9177 #~ msgid "P_lugins..."
9178 #~ msgstr "Co_nnectors..."
9180 #~ msgid "_Export..."
9181 #~ msgstr "_Exporta..."
9183 #~ msgid "Page Set_up..."
9184 #~ msgstr "Config_uració de la pàgina..."
9186 #~ msgid "_Print Diagram..."
9187 #~ msgstr "_Imprimeix el diagrama..."
9189 #~ msgid "Copy Text"
9190 #~ msgstr "Copia el text"
9193 #~ msgstr "Talla el text"
9195 #~ msgid "Paste _Text"
9196 #~ msgstr "Enganxa el _text"
9199 #~ msgstr "Ampl_ia el zoom"
9201 #~ msgid "Zoom in 50%"
9202 #~ msgstr "Amplia el zoom el 50%"
9204 #~ msgid "Zoom _Out"
9205 #~ msgstr "Redueix el z_oom"
9207 #~ msgid "Zoom out 50%"
9208 #~ msgstr "Redueix el zoom el 50%"
9213 #~ msgid "_AntiAliased"
9214 #~ msgstr "Su_avitza el traçat de línies"
9216 #~ msgid "Show _Grid"
9217 #~ msgstr "Mostra la _graella"
9219 #~ msgid "_Snap To Grid"
9220 #~ msgstr "Aju_sta automàticament la graella"
9222 #~ msgid "Show _Rulers"
9223 #~ msgstr "Mostra els _regles"
9225 #~ msgid "Show _Connection Points"
9226 #~ msgstr "Mostra els punts de _connexió"
9228 #~ msgid "New _View"
9229 #~ msgstr "Nova _vista"
9231 #~ msgid "Show _All"
9232 #~ msgstr "Mostra-ho _tot"
9235 #~ msgstr "Redibuixa"
9238 #~ msgstr "Substitueix"
9243 #~ msgid "Intersect"
9244 #~ msgstr "Intersecta"
9247 #~ msgstr "Inverteix"
9252 #~ msgid "Connected"
9253 #~ msgstr "Connectat"
9255 #~ msgid "Transitive"
9256 #~ msgstr "Transitiu"
9258 #~ msgid "Equal Distance"
9259 #~ msgstr "Equidistant"
9262 #~ msgstr "Adjacent"
9264 #~ msgid "Send to _Back"
9265 #~ msgstr "Envia al _fons"
9267 #~ msgid "Bring to _Front"
9268 #~ msgstr "Porta al _davant"
9270 #~ msgid "Send Backwards"
9271 #~ msgstr "Envia al _fons"
9273 #~ msgid "Bring Forwards"
9274 #~ msgstr "Porta a davant"
9280 #~ msgstr "_Desagrupa"
9283 #~ msgstr "Associa amb un _pare"
9285 #~ msgid "_Unparent"
9286 #~ msgstr "D_esassocia del pare"
9288 #~ msgid "_Unparent Children"
9289 #~ msgstr "D_esassocia els fills"
9291 #~ msgid "Align _Horizontal"
9292 #~ msgstr "Alinea _horitzontalment"
9294 #~ msgid "Align _Vertical"
9295 #~ msgstr "Alinea _verticalment"
9301 #~ msgstr "_Objectes"
9307 #~ msgstr "_Diàlegs"
9309 #~ msgid "_Input Methods"
9310 #~ msgstr "Mètodes d'en_trada"
9315 #~ msgid "/Help/_Manual"
9316 #~ msgstr "/Ajuda/_Manual"
9318 #~ msgid "/View/Diagram Properties..."
9319 #~ msgstr "/Visualitza/Propietats del diagrama..."
9321 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/---"
9322 #~ msgstr "/Objectes/Alinea horitzontalment/---"
9324 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
9325 #~ msgstr "/Objectes/Alineació horitzontal/Equidistant"
9327 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
9328 #~ msgstr "/Objectes/Alineació horitzontal/Adjacent"
9330 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/---"
9331 #~ msgstr "/Objectes/Alinea _verticalment/---"
9333 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
9334 #~ msgstr "/Objectes/Alineació vertical/Equidistant"
9336 #~ msgid "/_Dialogs"
9337 #~ msgstr "/_Diàlegs"
9339 #~ msgid "Error occured while printing"
9340 #~ msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava imprimint"
9342 #~ msgid "Could not open `%s' for writing"
9343 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a la seva escriptura"
9345 #~ msgid "Can't open history file for writing."
9346 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer de l'historial per a la seva escriptura."
9348 #~ msgid "Diagram editor"
9349 #~ msgstr "Editor de diagrames"
9351 #~ msgid "This Dia version is compiled without libart/text support."
9353 #~ "Aquesta versió del Dia està compilada sense utilitzar les biblioteques "
9356 #~ msgid "Select font"
9357 #~ msgstr "Selecciona el tipus de lletra"
9360 #~ msgstr "Llargada: "
9363 #~ msgstr "Amplada: "
9365 #~ msgid "Helvetica"
9366 #~ msgstr "Helvetica"
9371 #~ msgid "GdkPixbuf bitmap"
9372 #~ msgstr "Mapa de bits GdkPixbuf"
9374 #~ msgid "Unexpected SVG path element"
9375 #~ msgstr "Element inesperat del camí del SVG"
9377 #~ msgid "Could not find SVG namespace."
9378 #~ msgstr "No s'ha pogut trobar l'espai de noms del SVG"
9380 #~ msgid "Arrow type none -- shouldn't happen\n"
9381 #~ msgstr "Tipus de fletxa indefinit -- no hauria de succeir\n"