Undef font cache.
[dia.git] / po / ca.po
blobfa8158e9a91ce97cebe24df7dd49b402c9e4321c
1 # dia translation to Catalan.
2 # Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Softcatalà  <gnome@softcatala.net>, 2000, 2001, 2002.
4 # Aleix Badia <abadia@ica.es>, 2003.
5 # Xavier Conde <xaviconde@eresmas.com>, 2003
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dia 0.92.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-10-09 14:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-10-28 17:11GMT\n"
13 "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
14 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #. This is not an errror
20 #: app/app_procs.c:260
21 #, c-format
22 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
23 msgstr ""
25 #: app/app_procs.c:272
26 #, c-format
27 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
28 msgstr ""
30 #: app/app_procs.c:298
31 #, c-format
32 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
33 msgstr ""
35 #: app/app_procs.c:307
36 #, c-format
37 msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
38 msgstr ""
40 #: app/app_procs.c:389
41 #, c-format
42 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
43 msgstr "Error %s: es desconeix el procediment per exportar-ho a %s\n"
45 #: app/app_procs.c:398
46 #, c-format
47 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
48 msgstr "Error %s: el fitxer d'entrada i de sortida tenen el mateix nom: %s"
50 #: app/app_procs.c:406
51 #, c-format
52 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
53 msgstr "Error %s: cal un fitxer d'entrada vàlid %s\n"
55 #. if (!quiet)
56 #: app/app_procs.c:431
57 #, c-format
58 msgid "%s --> %s\n"
59 msgstr "%s --> %s\n"
61 #: app/app_procs.c:577
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
64 msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida %s: %s\n"
66 #. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
67 #: app/app_procs.c:667
68 #, c-format
69 msgid "Select the filter/format out of: %s"
70 msgstr ""
72 #. &export_file_name
73 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
74 msgid "Export loaded file and exit"
75 msgstr "Exporta el fitxer carregat i surt"
77 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
78 msgid "OUTPUT"
79 msgstr "SORTIDA"
81 #. &export_file_format
82 #. &export_format_string
83 #: app/app_procs.c:688 app/app_procs.c:713
84 msgid "TYPE"
85 msgstr ""
87 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
88 #, fuzzy
89 msgid "Export graphics size"
90 msgstr "Format d'exportació a utilitzar"
92 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
93 msgid "WxH"
94 msgstr ""
96 #. 13.3.2004 sampo@iki.fi
97 #: app/app_procs.c:692 app/app_procs.c:718
98 msgid ""
99 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
100 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
101 msgstr ""
103 #: app/app_procs.c:693 app/app_procs.c:719
104 msgid "LAYER,LAYER,..."
105 msgstr ""
107 #: app/app_procs.c:695 app/app_procs.c:721
108 msgid "Don't show the splash screen"
109 msgstr "No mostris la pantalla de flaix"
111 #: app/app_procs.c:697 app/app_procs.c:723
112 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
113 msgstr ""
115 #: app/app_procs.c:699 app/app_procs.c:725
116 msgid "Display credits list and exit"
117 msgstr "Mostra la llista de crèdits i surt"
119 #: app/app_procs.c:701 app/app_procs.c:727
120 msgid "Generate verbose output"
121 msgstr ""
123 #: app/app_procs.c:703 app/app_procs.c:729
124 msgid "Display version and exit"
125 msgstr "Mostra la versió i surt"
127 #: app/app_procs.c:730
128 msgid "Show this help message"
129 msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
131 #: app/app_procs.c:780
132 msgid "Can't connect to session manager!\n"
133 msgstr "No es pot connectar al gestor de sessions!\n"
135 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
136 #: app/app_procs.c:812
137 #, c-format
138 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
139 msgstr "Versió del dia %s, compilat %s %s\n"
141 #: app/app_procs.c:814
142 #, c-format
143 msgid "Dia version %s\n"
144 msgstr "Versió del Dia %s\n"
146 #: app/app_procs.c:876 app/app_procs.c:878
147 msgid ""
148 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
149 msgstr ""
150 "No s'han pogut trobar objectes estàndard quan s'han cercat biblioteques "
151 "d'objectes, sortint...\n"
153 #: app/app_procs.c:919
154 #, fuzzy
155 msgid "Diagram1.dia"
156 msgstr "Diagrama %d.dia"
158 #: app/app_procs.c:961
159 msgid ""
160 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
161 "describing how you can cause this message to appear.\n"
162 msgstr ""
163 "Aquesta situació no hauria de succeir.  Introduïu un informe d'error a "
164 "bugzilla.gnome.org\n"
165 "descrivint com provocar l'aparició d'aquest missatge, si us plau.\n"
167 #. no standard buttons
168 #: app/app_procs.c:974
169 msgid ""
170 "Modified diagrams exist.\n"
171 "Are you sure you want to quit Dia\n"
172 "without saving them?"
173 msgstr ""
174 "Hi ha diagrames que s'han modificat.\n"
175 "Esteu segurs que voleu sortir del Dia\n"
176 "sense desar-los?"
178 #: app/app_procs.c:977
179 msgid "Quit Dia"
180 msgstr "Surt del Dia"
182 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
183 #. Yuck.  -Lars
184 #: app/app_procs.c:1030
185 msgid "Thank you for using Dia.\n"
186 msgstr "Gràcies per utilitzar el Dia\n"
188 #: app/app_procs.c:1047 app/app_procs.c:1054
189 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
190 msgstr "No s'ha pogut crear un directori per usuari de configuració del Dia"
192 #: app/app_procs.c:1056
193 msgid ""
194 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
195 "environment variable HOME points to an existing directory."
196 msgstr ""
197 "No s'ha pogut crear un directori per usuari de configuració del Dia. "
198 "Assegureu-vos que la variable d'entorn HOME apunta a un directori existent, "
199 "si us plau."
201 #: app/app_procs.c:1078
202 msgid "Objects and filters internal to dia"
203 msgstr "Objectes i filtres interns del dia"
205 #: app/app_procs.c:1120
206 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
207 msgstr "[OPCIÓ...] [FITXER...]"
209 #: app/app_procs.c:1123
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "Error on option %s: %s.\n"
213 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
214 msgstr ""
215 "Error a l'opció %s: %s.\n"
216 "Per visualitzar una llista completa de les opcions disponibles per a la "
217 "línia d'ordres executeu '%s --help'.\n"
219 #: app/app_procs.c:1147
220 #, fuzzy
221 msgid "[FILE...]"
222 msgstr "[OPCIÓ...] [FITXER...]"
224 #: app/app_procs.c:1165
225 #, c-format
226 msgid "'%s' not found!\n"
227 msgstr ""
229 #: app/app_procs.c:1246
230 msgid ""
231 "The original author of Dia was:\n"
232 "\n"
233 msgstr ""
235 #: app/app_procs.c:1251
236 msgid ""
237 "\n"
238 "The current maintainers of Dia are:\n"
239 "\n"
240 msgstr ""
242 #: app/app_procs.c:1256
243 msgid ""
244 "\n"
245 "Other authors are:\n"
246 "\n"
247 msgstr ""
249 #: app/app_procs.c:1261
250 msgid ""
251 "\n"
252 "Dia is documented by:\n"
253 "\n"
254 msgstr ""
256 #: app/autosave.c:91
257 msgid "Recovering autosaved diagrams"
258 msgstr "S'estan recuperant els diagrames desats automàticament"
260 #: app/autosave.c:99
261 msgid ""
262 "Autosaved files exist.\n"
263 "Please select those you wish to recover."
264 msgstr ""
265 "Hi ha fitxers desats automàticament.\n"
266 "Seleccioneu els que voleu recuperar, si us plau."
268 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
269 msgid "Select foreground color"
270 msgstr "Selecciona el color de primer pla"
272 #: app/color_area.c:318 app/color_area.c:365
273 msgid "Select background color"
274 msgstr "Selecciona el color de fons"
276 #: app/commands.c:136
277 #, c-format
278 msgid "Diagram%d.dia"
279 msgstr "Diagrama %d.dia"
281 #: app/commands.c:207
282 msgid "No existing object to paste.\n"
283 msgstr "No hi ha cap objecte per enganxar.\n"
285 #: app/commands.c:533 app/commands.c:571
286 msgid "Could not find help directory"
287 msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'ajuda"
289 #: app/commands.c:540
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "Could not open help directory:\n"
293 "%s"
294 msgstr ""
295 "No s'ha pogut obrir el directori d'ajuda:\n"
296 "%s"
299 #. * Translators should localize the following string
300 #. * which will give them credit in the About box.
301 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
303 #: app/commands.c:611
304 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
305 msgstr ""
306 "translator_credits- Gnome Catalan <gnome@softcatala.net>, Aleix Badia "
307 "<abadia@ica.es>, Xavier Conde <xaviconde@eresmas.com>"
309 #: app/commands.c:625
310 msgid "Dia"
311 msgstr "Dia"
313 #: app/commands.c:627
314 #, fuzzy
315 msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors"
316 msgstr "Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation i d'altres autors"
318 #: app/commands.c:628
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
322 "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information."
323 msgstr ""
324 "El Dia és un programa per dibuixar diagrames estructurats.\n"
325 "Per a més informació visiteu l'adreça http://www.lysator.liu.se/~alla/dia."
327 #: app/commands.c:667
328 msgid "About Dia"
329 msgstr "Quant al Dia"
331 #: app/commands.c:710
332 #, c-format
333 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
334 msgstr "Versió %s del Dia creada per Alexander Larsson"
336 #. Exact spelling is Ch&eacute;p&eacute;lov (using *ML entities)
337 #: app/commands.c:716
338 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
339 msgstr "Responsables de manteniment: Lars Clausen i Cyrille Chepelov"
341 #: app/commands.c:720
342 #, fuzzy
343 msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information"
344 msgstr ""
345 "Per a més informació visiteu l'adreça http://www.lysator.liu.se/~alla/dia, "
346 "si us plau"
348 #: app/commands.c:725
349 msgid "Contributors:"
350 msgstr "Col·laboradors:"
352 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
353 msgid "Object defaults"
354 msgstr "Opcions per defecte de l'objecte"
356 #: app/defaults.c:61
357 msgid "This object has no defaults."
358 msgstr "Aquest objecte no té opcions per defecte."
360 #: app/defaults.c:111
361 msgid "Defaults: "
362 msgstr "Opcions per defecte: "
364 #: app/dia-props.c:85
365 msgid "Diagram Properties"
366 msgstr "Propietats del diagrama"
368 #: app/dia-props.c:119
369 msgid "Dynamic grid"
370 msgstr "Graella dinàmica"
372 #: app/dia-props.c:127
373 msgid "x"
374 msgstr "x"
376 #: app/dia-props.c:131
377 msgid "y"
378 msgstr "y"
380 #: app/dia-props.c:136
381 msgid "Spacing"
382 msgstr "Espaiat"
384 #: app/dia-props.c:156
385 msgid "Visible spacing"
386 msgstr "Espaiat visible"
388 #. Hexes!
389 #: app/dia-props.c:177 app/preferences.c:167
390 msgid "Hex grid"
391 msgstr ""
393 #: app/dia-props.c:185
394 msgid "Hex grid size"
395 msgstr ""
397 #: app/dia-props.c:198
398 msgid "Grid"
399 msgstr "Graella"
401 #: app/dia-props.c:209 lib/diagramdata.c:83
402 msgid "Background"
403 msgstr "Fons"
405 #: app/dia-props.c:220 app/preferences.c:109
406 msgid "Grid Lines"
407 msgstr "Línies de la graella"
409 #: app/dia-props.c:231
410 msgid "Page Breaks"
411 msgstr "Salt de pàgina"
413 #: app/dia-props.c:242
414 #, fuzzy
415 msgid "Colors"
416 msgstr "Colors"
418 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
419 #: app/dia-props.c:263
420 #, c-format
421 msgid "Diagram Properties: %s"
422 msgstr "Propietats del diagrama: %s"
424 #: app/dia_embedd.c:352
425 msgid "Could not initialize Bonobo!"
426 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo!"
428 #: app/diacanvas.c:121
429 #, fuzzy
430 msgid "X position"
431 msgstr "Posició"
433 #: app/diacanvas.c:122
434 msgid "X position of child widget"
435 msgstr ""
437 #: app/diacanvas.c:131
438 #, fuzzy
439 msgid "Y position"
440 msgstr "Posició"
442 #: app/diacanvas.c:132
443 msgid "Y position of child widget"
444 msgstr ""
446 #: app/diagram_tree_menu.c:45
447 msgid "/_Sort objects"
448 msgstr "/_Ordena els objectes"
450 #: app/diagram_tree_menu.c:46
451 msgid "/Sort objects/by _name"
452 msgstr "/Ordena els objectes/pel _nom"
454 #: app/diagram_tree_menu.c:48
455 msgid "/Sort objects/by _type"
456 msgstr "/Ordena els objectes/pel _tipus"
458 #: app/diagram_tree_menu.c:50
459 msgid "/Sort objects/as _inserted"
460 msgstr "/Ordena els objectes/per ordre d'_inserció"
462 #: app/diagram_tree_menu.c:53
463 msgid "/Sort objects/All by name"
464 msgstr "/Ordena els objectes/Tots pel noms"
466 #: app/diagram_tree_menu.c:55
467 msgid "/Sort objects/All by type"
468 msgstr "/Ordena els objectes/Tots pel tipus"
470 #: app/diagram_tree_menu.c:57
471 msgid "/Sort objects/All as inserted"
472 msgstr "/Ordena els objectes/Tots per ordre d'inserció"
474 #: app/diagram_tree_menu.c:59
475 msgid "/Sort objects/_Default"
476 msgstr "/Ordena els objectes/Per _defecte"
478 #: app/diagram_tree_menu.c:60
479 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
480 msgstr "/Ordena els objectes/Per defecte/pel _nom"
482 #: app/diagram_tree_menu.c:62
483 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
484 msgstr "/Ordena els objectes/Per defecte/pel _tipus"
486 #: app/diagram_tree_menu.c:64
487 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
488 msgstr "/Ordena els objectes/Per defecte/per ordre d'_inserció"
490 #: app/diagram_tree_menu.c:66
491 msgid "/Sort _diagrams"
492 msgstr "/Ordena els _diagrames"
494 #: app/diagram_tree_menu.c:67
495 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
496 msgstr "/Ordena els diagrames/pel _nom"
498 #: app/diagram_tree_menu.c:69
499 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
500 msgstr "/Ordena els _diagrames/per ordre d'_inserció"
502 #: app/diagram_tree_menu.c:71
503 msgid "/Sort diagrams/_Default"
504 msgstr "/Ordena els diagrames/Per _defecte"
506 #: app/diagram_tree_menu.c:72
507 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
508 msgstr "/Ordena els diagrames/Per defecte/pel _nom"
510 #: app/diagram_tree_menu.c:74
511 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
512 msgstr "/Ordena els diagrames/Per defecte/per ordre d'_inserció"
514 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
515 msgid "/_Locate"
516 msgstr "/_Ubica"
518 #: app/diagram_tree_menu.c:83
519 msgid "/_Properties"
520 msgstr "/_Propietats"
522 #: app/diagram_tree_menu.c:84
523 msgid "/_Hide this type"
524 msgstr "/_Amaga aquest tipus"
526 #: app/diagram_tree_window.c:73
527 msgid "Diagram tree"
528 msgstr "Arbre del diagrama"
530 #: app/dialogs.c:51
531 msgid "Ok"
532 msgstr "D'acord"
534 #: app/dialogs.c:52 app/paginate_psprint.c:307
535 msgid "Cancel"
536 msgstr "Cancel·la"
538 #. paper size
539 #: app/diapagelayout.c:116
540 msgid "Paper Size"
541 msgstr "Mida del paper"
543 #. orientation
544 #: app/diapagelayout.c:149
545 msgid "Orientation"
546 msgstr "Orientació"
548 #. margins
549 #: app/diapagelayout.c:187
550 msgid "Margins"
551 msgstr "Marges"
553 #: app/diapagelayout.c:199
554 msgid "Top:"
555 msgstr "Superior:"
557 #: app/diapagelayout.c:212
558 msgid "Bottom:"
559 msgstr "Inferior:"
561 #: app/diapagelayout.c:225
562 msgid "Left:"
563 msgstr "Esquerra:"
565 #: app/diapagelayout.c:238
566 msgid "Right:"
567 msgstr "Dreta:"
569 #. Scaling
570 #: app/diapagelayout.c:252
571 msgid "Scaling"
572 msgstr "Escalat"
574 #: app/diapagelayout.c:263
575 msgid "Scale:"
576 msgstr "Escala:"
578 #: app/diapagelayout.c:275
579 msgid "Fit to:"
580 msgstr "Ajusta a:"
582 #: app/diapagelayout.c:287
583 msgid "by"
584 msgstr "per"
586 #: app/diapagelayout.c:682
587 #, c-format
588 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
589 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
591 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:76
592 msgid "Page Setup"
593 msgstr "Configuració de la pàgina"
595 #: app/disp_callbacks.c:83 app/properties.c:152
596 msgid ""
597 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
598 "Undo information erased."
599 msgstr ""
600 "Aquest objecte no suporta desfer/refer.\n"
601 "S'ha esborrat la informació per a desfer."
603 #: app/disp_callbacks.c:118
604 #, fuzzy
605 msgid "Properties..."
606 msgstr "_Propietats..."
608 #: app/disp_callbacks.c:925
609 msgid ""
610 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
611 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
612 msgstr ""
613 "L'objecte que heu deixat anar no hi cap dins del seu pare.\n"
614 "Expandiu l'objecte pare, o deixeu-lo anar en un altre lloc."
616 #: app/display.c:92
617 msgid "Diagram modified!"
618 msgstr "S'ha modificat el diagrama!"
620 #: app/display.c:116
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Selection of %d objects"
623 msgstr "Fulls i objectes"
625 #: app/display.c:126
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Selected '%s'"
628 msgstr "_Selecciona"
630 #: app/display.c:1052
631 msgid "<unnamed>"
632 msgstr "<sense nom>"
634 #: app/display.c:1054
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "The diagram '%s'\n"
638 "has not been saved. Save changes now?"
639 msgstr ""
640 "El diagrama  '%s' no s'ha desat.\n"
641 "Voleu desar-ne els canvis ara?"
643 #: app/display.c:1065
644 msgid "Close Diagram"
645 msgstr "Tanca el diagrama"
647 #: app/display.c:1070
648 msgid "Discard Changes"
649 msgstr "Descarta els canvis"
651 #: app/export_png.c:134 app/load_save.c:917 app/render_eps.c:103
652 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:972 plug-ins/cgm/cgm.c:1151
653 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 plug-ins/hpgl/hpgl.c:704
654 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1107
655 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:910 plug-ins/shape/shape-export.c:134
656 #: plug-ins/svg/render_svg.c:149 plug-ins/wpg/wpg.c:1070
657 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 plug-ins/xslt/xslt.c:93
658 #, c-format
659 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
660 msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida %s: %s\n"
662 #: app/export_png.c:142
663 msgid "Could not create PNG write structure"
664 msgstr "No s'ha pogut crear una estructura d'escriptura PNG"
666 #: app/export_png.c:151
667 msgid "Could not create PNG header info structure"
668 msgstr "No s'ha pogut crear l'estructura de la informació de capçalera del PNG"
670 #: app/export_png.c:159
671 msgid "Error occurred while writing PNG"
672 msgstr "S'ha produït un error al escriure un fitxer PNG"
674 #. Create a dialog
675 #: app/export_png.c:299
676 msgid "PNG Export Options"
677 msgstr "Opcions d'exportació del PNG"
679 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
680 #: app/export_png.c:300 objects/FS/function.c:696 objects/FS/function.c:698
681 msgid "Export"
682 msgstr "Exporta"
684 #: app/export_png.c:305
685 msgid "Image width:"
686 msgstr "Amplada de la imatge:"
688 #: app/export_png.c:308
689 msgid "Image height:"
690 msgstr "Alçada de la imatge:"
692 #: app/export_png.c:354
693 msgid "Portable Network Graphics"
694 msgstr "Format d'imatge PNG"
696 #: app/filedlg.c:129 app/filedlg.c:495
697 msgid "By extension"
698 msgstr "Per l'extensió"
700 #: app/filedlg.c:202
701 msgid "Open Diagram"
702 msgstr "Obre el diagrama"
704 #: app/filedlg.c:230
705 msgid "Open Options"
706 msgstr "Obre les opcions"
708 #: app/filedlg.c:238 app/filedlg.c:616
709 msgid "Determine file type:"
710 msgstr "Determina el tipus de fitxer:"
712 #: app/filedlg.c:254 app/filedlg.c:629
713 #, fuzzy
714 msgid "All Files"
715 msgstr "Fitxer"
717 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:634
718 #, fuzzy
719 msgid "Supported Formats"
720 msgstr "Elimina les operacions"
722 #: app/filedlg.c:295
723 #, fuzzy
724 msgid ""
725 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
726 "nor your local encoding.\n"
727 "Some things will break."
728 msgstr ""
729 "Alguns dels caràcters del nom del fitxer no són UTF-8 o de la codificació "
730 "local.\n"
731 "Es produiran errors."
733 #: app/filedlg.c:302 app/filedlg.c:540
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "The file '%s' already exists.\n"
737 "Do you want to overwrite it?"
738 msgstr ""
739 "El fitxer '%s' ja existeix.\n"
740 "El voleu sobreescriure?"
742 #: app/filedlg.c:310 app/filedlg.c:547
743 msgid "File already exists"
744 msgstr "El fitxer ja existeix"
746 #: app/filedlg.c:353
747 msgid "Save Diagram"
748 msgstr "Desa el diagrama"
750 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
751 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
752 #: app/filedlg.c:364
753 msgid "Compress diagram files"
754 msgstr "Comprimeix els fitxers del diagrama"
756 #: app/filedlg.c:373
757 msgid ""
758 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
759 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
760 msgstr ""
761 "La compressió redueix la mida del fitxer a una desena part i agilitza el "
762 "procés de càrrega i desat.. Alguns programes de text no poden manipular "
763 "fitxers comprimits."
765 #: app/filedlg.c:569
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "Could not determine which export filter\n"
769 "to use to save '%s'"
770 msgstr ""
771 "No s'ha pogut determinar quin filtre d'exportació\n"
772 "cal utilitzar per desar '%s'"
774 #: app/filedlg.c:592
775 msgid "Export Diagram"
776 msgstr "Exporta el diagrama"
778 #: app/filedlg.c:608
779 msgid "Export Options"
780 msgstr "Opcions d'exportació"
782 #: app/interface.c:54
783 msgid "Modify object(s)"
784 msgstr "Modifica l'objecte(s)"
786 #: app/interface.c:55
787 msgid "Modify"
788 msgstr "Modifica"
790 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
791 #: app/interface.c:59 app/interface.c:60 objects/FS/function.c:986
792 msgid "Magnify"
793 msgstr "Augmenta"
795 #: app/interface.c:64
796 msgid "Scroll around the diagram"
797 msgstr "Desplaça pel diagrama"
799 #: app/interface.c:65
800 msgid "Scroll"
801 msgstr "Desplaçament"
803 #: app/interface.c:69 app/interface.c:70 lib/properties.c:79
804 #: lib/properties.h:520 objects/Jackson/requirement.c:142
805 #: objects/UML/activity.c:126 objects/UML/actor.c:122
806 #: objects/UML/classicon.c:144 objects/UML/component.c:128
807 #: objects/UML/component_feature.c:155 objects/UML/node.c:127
808 #: objects/UML/note.c:121 objects/UML/object.c:147
809 #: objects/UML/small_package.c:128 objects/UML/state.c:141
810 #: objects/UML/usecase.c:138 objects/custom/custom_object.c:200
811 #: objects/network/basestation.c:133 objects/network/radiocell.c:146
812 msgid "Text"
813 msgstr "Text"
815 #: app/interface.c:74 app/interface.c:75
816 msgid "Box"
817 msgstr "Quadre"
819 #: app/interface.c:79 app/interface.c:80
820 msgid "Ellipse"
821 msgstr "El·lipse"
823 #: app/interface.c:84 app/interface.c:85
824 msgid "Polygon"
825 msgstr "Polígon"
827 #: app/interface.c:89 app/interface.c:90
828 msgid "Beziergon"
829 msgstr "Beziergon"
831 #: app/interface.c:94 app/interface.c:95 objects/standard/line.c:226
832 msgid "Line"
833 msgstr "Línia"
835 #: app/interface.c:99 app/interface.c:100
836 msgid "Arc"
837 msgstr "Arc"
839 #: app/interface.c:104 app/interface.c:105
840 msgid "Zigzagline"
841 msgstr "Línia en ziga-zaga"
843 #: app/interface.c:109 app/interface.c:110
844 msgid "Polyline"
845 msgstr "Polilínia"
847 #: app/interface.c:114 app/interface.c:115
848 msgid "Bezierline"
849 msgstr "Línia de Bezier"
851 #: app/interface.c:119 app/interface.c:120
852 msgid "Image"
853 msgstr "Imatge"
855 #: app/interface.c:400
856 msgid "Diagram menu."
857 msgstr "Menú de diagrama"
859 #: app/interface.c:438
860 msgid "Pops up the Navigation window."
861 msgstr ""
863 #: app/interface.c:504
864 msgid "Zoom"
865 msgstr "Zoom"
867 #: app/interface.c:519
868 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
869 msgstr "Commuta l'ajust a la graella en aquesta finestra."
871 #: app/interface.c:530
872 #, fuzzy
873 msgid "Toggles object snapping for this window."
874 msgstr "Commuta l'ajust a la graella en aquesta finestra."
876 #: app/interface.c:595
877 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
878 msgstr "Dades d'eines NULL a tool_select_update"
880 #: app/interface.c:888
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "No sheet named %s"
883 msgstr "Nom del full:"
885 #: app/interface.c:920
886 #, fuzzy
887 msgid "Other sheets"
888 msgstr ""
889 "%s\n"
890 "Full de l'usuari"
892 #: app/interface.c:978 sheets/Misc.sheet.in.h:3
893 msgid "Misc"
894 msgstr "Variat"
896 #: app/interface.c:1039
897 msgid ""
898 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
899 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
900 "colors."
901 msgstr ""
902 "Colors frontals i de fons pels nous objectes. Els quadrats petits en blanc i "
903 "negre reinicien els colors. Les fletxes petites intercanvien els colors. Feu "
904 "un doble clic per canviar-los."
906 #: app/interface.c:1054
907 msgid ""
908 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
909 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
910 msgstr ""
911 "Amplada de la línia.  Feu clic sobre una línia per especificar l'amplada per "
912 "defecte de les línies dels nous objectes.  Feu doble clic per especificar-la "
913 "de forma més precisa."
915 #: app/interface.c:1094
916 msgid ""
917 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
918 "arrow parameters with Details..."
919 msgstr ""
920 "Estil de fletxa al principi de les noves línies. Feu clic per escollir una "
921 "fletxa, o definiu els paràmetres de la fletxa a Detalls..."
923 #: app/interface.c:1099
924 msgid ""
925 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
926 "parameters with Details..."
927 msgstr ""
928 "Estil de línia de les noves línies.  Feu clic per escollir un estil de "
929 "línia, o definiu els paràmetres d'estil de línia a Detalls..."
931 #: app/interface.c:1113
932 msgid ""
933 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
934 "parameters with Details..."
935 msgstr ""
936 "Estil de fletxa al final de les noves línies.  Feu clic per escollir una "
937 "fletxa, o definiu els paràmetres de la fletxa a Detalls..."
939 #: app/interface.c:1221
940 msgid "Diagram Editor"
941 msgstr "Editor de diagrames"
943 #: app/layer_dialog.c:69
944 msgid "New Layer"
945 msgstr "Nova capa"
947 #: app/layer_dialog.c:70
948 msgid "Raise Layer"
949 msgstr "Puja la capa"
951 #: app/layer_dialog.c:71
952 msgid "Lower Layer"
953 msgstr "Capa inferior"
955 #: app/layer_dialog.c:72
956 msgid "Delete Layer"
957 msgstr "Esborra la capa"
959 #: app/layer_dialog.c:193
960 msgid "Layers"
961 msgstr "Capes"
963 #: app/layer_dialog.c:207
964 #, fuzzy
965 msgid "Diagram:"
966 msgstr "Diagrames:"
968 #: app/layer_dialog.c:313
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "New layer %d"
971 msgstr "Nova capa"
973 #: app/layer_dialog.c:525
974 msgid "none"
975 msgstr "cap"
977 #: app/layer_dialog.c:958
978 msgid "Edit Layer Attributes"
979 msgstr "Edita els atributs de la capa"
981 #: app/layer_dialog.c:977
982 msgid "Layer name:"
983 msgstr "Nom de la capa:"
985 #: app/linewidth_area.c:246 lib/properties.h:481 lib/properties.h:484
986 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160
987 msgid "Line width"
988 msgstr "Amplada de la línia"
990 #: app/linewidth_area.c:258
991 msgid "Line width:"
992 msgstr "Amplada de la línia:"
994 #: app/load_save.c:260
995 msgid ""
996 "Error loading diagram.\n"
997 "Linked object not found in document."
998 msgstr ""
999 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama.\n"
1000 "L'objecte enllaçat no s'ha trobat al document."
1002 #: app/load_save.c:263
1003 msgid ""
1004 "Error loading diagram.\n"
1005 "connection handle does not exist."
1006 msgstr ""
1007 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama.\n"
1008 "La connexió associada no existeix"
1010 #: app/load_save.c:280
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid ""
1013 "Error loading diagram.\n"
1014 "connection point %s does not exist."
1015 msgstr ""
1016 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama.\n"
1017 "El punt de connexió no existeix."
1019 #: app/load_save.c:305
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
1022 msgstr "No es pot trobar l'objecte estàndard"
1024 #: app/load_save.c:351
1025 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
1026 msgstr "Heu d'especificar un fitxer, no un directori.\n"
1028 #: app/load_save.c:358 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306 plug-ins/wpg/wpg.c:1175
1029 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1560 plug-ins/xslt/xslt.c:85
1030 #, c-format
1031 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
1032 msgstr "No s'ha pogut obrir: '%s' per a la seva lectura.\n"
1034 #: app/load_save.c:376 app/load_save.c:382
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "Error loading diagram %s.\n"
1038 "Unknown file type."
1039 msgstr ""
1040 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama %s.\n"
1041 "Es desconeix el tipus de fitxer"
1043 #: app/load_save.c:390
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "Error loading diagram %s.\n"
1047 "Not a Dia file."
1048 msgstr ""
1049 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama %s.\n"
1050 "El fitxer no és un fitxer Dia"
1052 #: app/load_save.c:596
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "Error loading diagram:\n"
1056 "%s.\n"
1057 "A valid Dia file defines at least one layer."
1058 msgstr ""
1059 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama:\n"
1060 "%s.\n"
1061 "Un fitxer vàlid del Dia defineix almenys una capa."
1063 #: app/load_save.c:951
1064 #, c-format
1065 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
1066 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer '%s'.\n"
1068 #: app/load_save.c:1024 app/load_save.c:1029
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Dia Diagram File"
1071 msgstr "Diagrama Dia original"
1073 #: app/menus.c:50 app/menus.c:88
1074 msgid "/_File"
1075 msgstr "/_Fitxer"
1077 #: app/menus.c:52 app/menus.c:90
1078 msgid "/File/_New"
1079 msgstr "/Fitxer/_Nou"
1081 #: app/menus.c:54 app/menus.c:92
1082 msgid "/File/_Open..."
1083 msgstr "Fitxer/_Obre..."
1085 #. {N_("/Open _Recent"),           NULL,         NULL,           0, "<Branch>"},
1086 #. {   "/Open Recent/tearoff",     NULL,         NULL,         0, "<Tearoff>" },
1087 #: app/menus.c:58 app/menus.c:63 app/menus.c:68 app/menus.c:70 app/menus.c:96
1088 #: app/menus.c:103 app/menus.c:107
1089 msgid "/File/---"
1090 msgstr "/Fitxer/---"
1092 #: app/menus.c:59
1093 msgid "/File/_Diagram tree"
1094 msgstr "/Fitxer/Arbre del _diagrama"
1096 #: app/menus.c:61
1097 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1098 msgstr "/Fitxer/Fulls i objectes..."
1100 #: app/menus.c:64
1101 msgid "/File/_Preferences..."
1102 msgstr "/Fitxer/_Preferències..."
1104 #: app/menus.c:66
1105 msgid "/File/P_lugins..."
1106 msgstr "/Fitxer/Co_nnectors..."
1108 #: app/menus.c:71 app/menus.c:111
1109 msgid "/File/_Quit"
1110 msgstr "/Fitxer/_Surt"
1112 #: app/menus.c:73 app/menus.c:261
1113 msgid "/_Help"
1114 msgstr "/A_juda"
1116 #: app/menus.c:75 app/menus.c:263
1117 #, fuzzy
1118 msgid "/Help/_Contents"
1119 msgstr "/Ajuda/_Quant a..."
1121 #: app/menus.c:77 app/menus.c:265
1122 msgid "/Help/---"
1123 msgstr "/Ajuda/---"
1125 #: app/menus.c:78 app/menus.c:266
1126 msgid "/Help/_About..."
1127 msgstr "/Ajuda/_Quant a..."
1129 #: app/menus.c:97
1130 msgid "/File/_Save"
1131 msgstr "/Fitxer/_Desa"
1133 #: app/menus.c:99
1134 msgid "/File/Save _As..."
1135 msgstr "/Fitxer/_Anomena i desa..."
1137 #: app/menus.c:101
1138 msgid "/File/_Export..."
1139 msgstr "/Fitxer/_Exporta..."
1141 #: app/menus.c:104
1142 msgid "/File/Page Set_up..."
1143 msgstr "/Fitxer/Config_uració de la pàgina..."
1145 #: app/menus.c:105
1146 msgid "/File/_Print Diagram..."
1147 msgstr "/Fitxer/Im_primeix el diagrama..."
1149 #: app/menus.c:108
1150 msgid "/File/_Close"
1151 msgstr "/Fitxer/Tan_ca"
1153 #: app/menus.c:113
1154 msgid "/_Edit"
1155 msgstr "/_Edita"
1157 #: app/menus.c:115
1158 msgid "/Edit/_Undo"
1159 msgstr "/Edita/_Desfés"
1161 #: app/menus.c:117
1162 msgid "/Edit/_Redo"
1163 msgstr "/Edita/_Refés"
1165 #: app/menus.c:119 app/menus.c:129
1166 msgid "/Edit/---"
1167 msgstr "/Edita/---"
1169 #: app/menus.c:120
1170 msgid "/Edit/_Copy"
1171 msgstr "/Edita/_Copia"
1173 #: app/menus.c:122
1174 msgid "/Edit/C_ut"
1175 msgstr "/Edita/R_etalla"
1177 #: app/menus.c:124
1178 msgid "/Edit/_Paste"
1179 msgstr "/Edita/_Enganxa"
1181 #: app/menus.c:126
1182 #, fuzzy
1183 msgid "/Edit/_Duplicate"
1184 msgstr "/Edita/_Suprimeix"
1186 #: app/menus.c:127
1187 msgid "/Edit/_Delete"
1188 msgstr "/Edita/_Suprimeix"
1190 #: app/menus.c:130
1191 msgid "/Edit/Copy Text"
1192 msgstr "/Edita/Copia el text"
1194 #: app/menus.c:132
1195 msgid "/Edit/Cut Text"
1196 msgstr "/Edita/Retalla el text"
1198 #: app/menus.c:134
1199 msgid "/Edit/Paste _Text"
1200 msgstr "/Edita/Enganxa el _text"
1202 #: app/menus.c:136
1203 #, fuzzy
1204 msgid "/_Diagram"
1205 msgstr "Diagrames:"
1207 #: app/menus.c:138
1208 #, fuzzy
1209 msgid "/Diagram/_Properties..."
1210 msgstr "Propietats del diagrama..."
1212 #: app/menus.c:140
1213 #, fuzzy
1214 msgid "/Diagram/_Layers..."
1215 msgstr "/Diàlegs/_Capes..."
1217 #: app/menus.c:141
1218 msgid "/_View"
1219 msgstr "/_Visualitza"
1221 #: app/menus.c:143
1222 msgid "/View/Zoom _In"
1223 msgstr "/Visualitza/_Amplia el zoom"
1225 #: app/menus.c:145
1226 msgid "/View/Zoom _Out"
1227 msgstr "/Visualitza/_Redueix el zoom"
1229 #: app/menus.c:147
1230 msgid "/View/_Zoom"
1231 msgstr "/Visualitza/_Zoom"
1233 #: app/menus.c:149
1234 #, fuzzy
1235 msgid "/View/Zoom/1600%"
1236 msgstr "/Visualitza/Zoom/100%"
1238 #: app/menus.c:150
1239 #, fuzzy
1240 msgid "/View/Zoom/800%"
1241 msgstr "/Visualitza/Zoom/400%"
1243 #: app/menus.c:151
1244 msgid "/View/Zoom/400%"
1245 msgstr "/Visualitza/Zoom/400%"
1247 #: app/menus.c:152
1248 msgid "/View/Zoom/283%"
1249 msgstr "/Visualitza/Zoom/283%"
1251 #: app/menus.c:153
1252 msgid "/View/Zoom/200%"
1253 msgstr "/Visualitza/Zoom/200%"
1255 #: app/menus.c:154
1256 msgid "/View/Zoom/141%"
1257 msgstr "/Visualitza/Zoom/141%"
1259 #: app/menus.c:155
1260 msgid "/View/Zoom/100%"
1261 msgstr "/Visualitza/Zoom/100%"
1263 #: app/menus.c:157
1264 msgid "/View/Zoom/85%"
1265 msgstr "/Visualitza/Zoom/85%"
1267 #: app/menus.c:158
1268 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1269 msgstr "/Visualitza/Zoom/70.7%"
1271 #: app/menus.c:159
1272 msgid "/View/Zoom/50%"
1273 msgstr "/Visualitza/Zoom/50%"
1275 #: app/menus.c:160
1276 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1277 msgstr "/Visualitza/Zoom/35.4%"
1279 #: app/menus.c:161
1280 msgid "/View/Zoom/25%"
1281 msgstr "/Visualitza/Zoom/25%"
1283 #: app/menus.c:162 app/menus.c:172
1284 msgid "/View/---"
1285 msgstr "/Visualitza/---"
1287 #: app/menus.c:163
1288 msgid "/View/Fullscr_een"
1289 msgstr ""
1291 #: app/menus.c:165
1292 msgid "/View/_AntiAliased"
1293 msgstr ""
1295 #: app/menus.c:167
1296 msgid "/View/Show _Grid"
1297 msgstr "/Visualitza/Mostra la _graella"
1299 #: app/menus.c:168
1300 msgid "/View/_Snap To Grid"
1301 msgstr "/Visualitza/_Desplaça a la graella"
1303 #: app/menus.c:169
1304 #, fuzzy
1305 msgid "/View/_Snap To Objects"
1306 msgstr "/Visualitza/_Desplaça a la graella"
1308 #: app/menus.c:170
1309 msgid "/View/Show _Rulers"
1310 msgstr "/Visualitza/Mostra els _regles"
1312 #: app/menus.c:171
1313 msgid "/View/Show _Connection Points"
1314 msgstr "/Visualitza/Mostra els punts de _connexió"
1316 #: app/menus.c:173
1317 msgid "/View/New _View"
1318 msgstr "/Visualitza/Nova _visualització"
1320 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
1321 #: app/menus.c:175
1322 msgid "/View/Show _All"
1323 msgstr "/Visualitza/Mostra-ho _tot"
1325 #: app/menus.c:177
1326 msgid "/View/Re_draw"
1327 msgstr "/Visualitza/Re_dibuixa"
1329 #: app/menus.c:179
1330 msgid "/_Objects"
1331 msgstr "/_Objectes"
1333 #: app/menus.c:181
1334 msgid "/Objects/Send to _Back"
1335 msgstr "/Objectes/Envia al _fons"
1337 #: app/menus.c:183
1338 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1339 msgstr "/Objectes/Porta al _davant"
1341 #: app/menus.c:185
1342 msgid "/Objects/Send Backwards"
1343 msgstr "/Objectes/Envia al fons"
1345 #: app/menus.c:187
1346 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1347 msgstr "/Objectes/Porta a davant"
1349 #: app/menus.c:189 app/menus.c:195 app/menus.c:199 app/menus.c:217
1350 msgid "/Objects/---"
1351 msgstr "/Objectes/---"
1353 #: app/menus.c:190
1354 msgid "/Objects/_Group"
1355 msgstr "/Objectes/_Agrupa"
1357 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1358 #: app/menus.c:193
1359 msgid "/Objects/_Ungroup"
1360 msgstr "/Objectes/_Desagrupa"
1362 #: app/menus.c:196
1363 msgid "/Objects/_Parent"
1364 msgstr "/Objectes/Associa a un _pare"
1366 #: app/menus.c:197
1367 msgid "/Objects/_Unparent"
1368 msgstr "/Objectes/D_esassocia del pare"
1370 #: app/menus.c:198
1371 msgid "/Objects/_Unparent Children"
1372 msgstr "/Objectes/Des_associa els fills"
1374 #: app/menus.c:200
1375 #, fuzzy
1376 msgid "/Objects/Align"
1377 msgstr "/Objectes/Alinea _verticalment"
1379 #: app/menus.c:202
1380 #, fuzzy
1381 msgid "/Objects/Align/Left"
1382 msgstr "/Objectes/Alineació horitzontal/Esquerra"
1384 #: app/menus.c:204
1385 #, fuzzy
1386 msgid "/Objects/Align/Center"
1387 msgstr "/Objectes/Alineació horitzontal/Centre"
1389 #: app/menus.c:206
1390 #, fuzzy
1391 msgid "/Objects/Align/Right"
1392 msgstr "/Objectes/Alineació horitzontal/Dreta"
1394 #: app/menus.c:208 app/menus.c:212
1395 #, fuzzy
1396 msgid "/Objects/Align/---"
1397 msgstr "/Objectes/---"
1399 #: app/menus.c:209
1400 #, fuzzy
1401 msgid "/Objects/Align/Top"
1402 msgstr "/Objectes/Alineació vertical/Superior"
1404 #: app/menus.c:210
1405 #, fuzzy
1406 msgid "/Objects/Align/Middle"
1407 msgstr "/Objectes/Alinea _verticalment/Centre"
1409 #: app/menus.c:211
1410 #, fuzzy
1411 msgid "/Objects/Align/Bottom"
1412 msgstr "/Objectes/Alineació vertical/Inferior"
1414 #: app/menus.c:213
1415 #, fuzzy
1416 msgid "/Objects/Align/Spread Out Horizontally"
1417 msgstr "/Objectes/Alinea _horitzontalment"
1419 #: app/menus.c:214
1420 #, fuzzy
1421 msgid "/Objects/Align/Spread Out Vertically"
1422 msgstr "/Objectes/Alinea _verticalment"
1424 #: app/menus.c:215
1425 #, fuzzy
1426 msgid "/Objects/Align/Adjacent"
1427 msgstr "/Objectes/Alineació vertical/Adjacent"
1429 #: app/menus.c:216
1430 #, fuzzy
1431 msgid "/Objects/Align/Stacked"
1432 msgstr "/Objectes/Alinea _verticalment"
1434 #: app/menus.c:218
1435 msgid "/Objects/_Properties..."
1436 msgstr "/Objectes/_Propietats..."
1438 #: app/menus.c:220
1439 msgid "/_Select"
1440 msgstr "/_Selecciona"
1442 #: app/menus.c:222
1443 msgid "/Select/All"
1444 msgstr "/Selecciona/Tot"
1446 #: app/menus.c:223
1447 msgid "/Select/None"
1448 msgstr "/Selecciona/Res"
1450 #: app/menus.c:224
1451 msgid "/Select/Invert"
1452 msgstr "/Selecciona/Inverteix"
1454 #: app/menus.c:225 app/menus.c:229
1455 msgid "/Select/---"
1456 msgstr "/Selecciona/---"
1458 #: app/menus.c:226
1459 msgid "/Select/Transitive"
1460 msgstr "/Selecciona/Transitiu"
1462 #: app/menus.c:227
1463 msgid "/Select/Connected"
1464 msgstr "/Selecciona/Connectat"
1466 #: app/menus.c:228
1467 msgid "/Select/Same Type"
1468 msgstr "/Selecciona/Mateix Tipus"
1470 #: app/menus.c:230
1471 msgid "/Select/Replace"
1472 msgstr "/Selecciona/Substitueix"
1474 #: app/menus.c:232
1475 msgid "/Select/Union"
1476 msgstr "/Selecciona/Unió"
1478 #: app/menus.c:234
1479 #, fuzzy
1480 msgid "/Select/Intersection"
1481 msgstr "/Selecciona/Intersecta"
1483 #: app/menus.c:236
1484 msgid "/Select/Remove"
1485 msgstr "/Selecciona/Suprimeix"
1487 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
1488 #: app/menus.c:239
1489 #, fuzzy
1490 msgid "/Select/Inverse"
1491 msgstr "/Selecciona/Inverteix"
1493 #: app/menus.c:241
1494 msgid "/_Tools"
1495 msgstr "/_Eines"
1497 #: app/menus.c:243
1498 msgid "/Tools/Modify"
1499 msgstr "/Eines/Modifica"
1501 #: app/menus.c:244
1502 msgid "/Tools/Magnify"
1503 msgstr "/Eines/Augmenta"
1505 #: app/menus.c:245
1506 msgid "/Tools/Scroll"
1507 msgstr "/Eines/Desplaça"
1509 #: app/menus.c:246
1510 msgid "/Tools/Text"
1511 msgstr "/Eines/Text"
1513 #: app/menus.c:247
1514 msgid "/Tools/Box"
1515 msgstr "/Eines/Quadre"
1517 #: app/menus.c:248
1518 msgid "/Tools/Ellipse"
1519 msgstr "/Eines/El·lipsi"
1521 #: app/menus.c:249
1522 msgid "/Tools/Polygon"
1523 msgstr "/Eines/Polígon"
1525 #: app/menus.c:250
1526 msgid "/Tools/Beziergon"
1527 msgstr "/Eines/Beziergon"
1529 #: app/menus.c:251 app/menus.c:257
1530 msgid "/Tools/---"
1531 msgstr "/Eines/---"
1533 #: app/menus.c:252
1534 msgid "/Tools/Line"
1535 msgstr "/Eines/Línia"
1537 #: app/menus.c:253
1538 msgid "/Tools/Arc"
1539 msgstr "/Eines/Arc"
1541 #: app/menus.c:254
1542 msgid "/Tools/Zigzagline"
1543 msgstr "/Eines/Línia en ziga-zaga"
1545 #: app/menus.c:255
1546 msgid "/Tools/Polyline"
1547 msgstr "/Eines/Polilínia"
1549 #: app/menus.c:256
1550 msgid "/Tools/Bezierline"
1551 msgstr "/Eines/Línia Bezier"
1553 #: app/menus.c:258
1554 msgid "/Tools/Image"
1555 msgstr "/Eines/Imatge"
1557 #: app/menus.c:259
1558 msgid "/_Input Methods"
1559 msgstr "/Mètode d'_entrada"
1561 #: app/menus.c:431
1562 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1563 msgstr "Dades d'eina NULL a tool_menu_select"
1565 #: app/menus.c:528
1566 msgid "Diagram Menu"
1567 msgstr "Menú del diagrama"
1569 #: app/menus.c:663
1570 #, c-format
1571 msgid ""
1572 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1573 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1574 msgstr ""
1575 "No es pot trobar l'entrada de menú '%s'!\n"
1576 "Probablement sigui un problema del i18n (proveu LANG=C)."
1578 #: app/modify_tool.c:342
1579 msgid "Couldn't get GTK settings"
1580 msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del GTK"
1582 #: app/paginate_psprint.c:258
1583 msgid "Select Printer"
1584 msgstr "Selecciona la impressora"
1586 #: app/paginate_psprint.c:270 sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
1587 msgid "Printer"
1588 msgstr "Impressora"
1590 #: app/paginate_psprint.c:284 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1591 msgid "File"
1592 msgstr "Fitxer"
1594 #: app/paginate_psprint.c:299
1595 msgid "OK"
1596 msgstr "D'acord"
1598 #: app/paginate_psprint.c:394
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "Could not run command '%s': %s"
1601 msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre '%s'"
1603 #: app/paginate_psprint.c:397
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1606 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a la seva escriptura"
1608 #: app/paginate_psprint.c:414
1609 #, c-format
1610 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
1611 msgstr ""
1613 #: app/paginate_psprint.c:425
1614 #, c-format
1615 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
1616 msgstr ""
1618 #: app/plugin-manager.c:200
1619 msgid "Plug-ins"
1620 msgstr "Connectors"
1622 #: app/plugin-manager.c:255
1623 msgid "Loaded"
1624 msgstr "Carregat"
1626 #: app/plugin-manager.c:262 objects/UML/class.c:117
1627 #: objects/UML/large_package.c:130 objects/UML/umlattribute.c:37
1628 #: objects/UML/umlformalparameter.c:35 objects/UML/umloperation.c:62
1629 #: objects/UML/umlparameter.c:43
1630 msgid "Name"
1631 msgstr "Nom"
1633 #: app/plugin-manager.c:268
1634 msgid "Description"
1635 msgstr "Descripció"
1637 #: app/plugin-manager.c:277
1638 msgid "Load at Startup"
1639 msgstr "Càrrega automàtica a l'inici"
1641 #: app/plugin-manager.c:284
1642 msgid "File Name"
1643 msgstr "Nom del fitxer"
1645 #: app/preferences.c:106
1646 msgid "User Interface"
1647 msgstr "Interfície de l'usuari"
1649 #: app/preferences.c:107
1650 msgid "Diagram Defaults"
1651 msgstr "Opcions per defecte del diagrama"
1653 #: app/preferences.c:108
1654 msgid "View Defaults"
1655 msgstr "Veure les opcions per defecte"
1657 #: app/preferences.c:110
1658 msgid "Diagram Tree"
1659 msgstr "Arbre del diagrama"
1661 #: app/preferences.c:124
1662 msgid "Reset tools after create"
1663 msgstr "Reinicia les eines després de crear"
1665 #: app/preferences.c:125
1666 msgid "Compress saved files"
1667 msgstr "Comprimeix els fitxers desats"
1669 #: app/preferences.c:126
1670 msgid "Number of undo levels:"
1671 msgstr "Número de nivells de desfer:"
1673 #: app/preferences.c:127
1674 msgid ""
1675 "Reverse dragging selects\n"
1676 "intersecting objects"
1677 msgstr ""
1678 "L'arrossegament invers selecciona\n"
1679 "les objectes que interseccionen"
1681 #: app/preferences.c:128
1682 msgid "Recent documents list size:"
1683 msgstr "Mida de la llista de documents recents:"
1685 #: app/preferences.c:129
1686 msgid "Use menu bar"
1687 msgstr "Utilitza la barra de menú"
1689 #: app/preferences.c:131
1690 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1691 msgstr "Manten la caixa d'eines al capdamunt de les finestres del diagrama"
1693 #: app/preferences.c:134
1694 msgid "New diagram:"
1695 msgstr "Nou diagrama:"
1697 #: app/preferences.c:135
1698 msgid "Portrait"
1699 msgstr "Vertical"
1701 #: app/preferences.c:137
1702 msgid "Paper type:"
1703 msgstr "Tipus de paper:"
1705 #: app/preferences.c:140
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Background Color:"
1708 msgstr "Color del fons:"
1710 #: app/preferences.c:143
1711 msgid "New window:"
1712 msgstr "Nova finestra:"
1714 #: app/preferences.c:144
1715 msgid "Width:"
1716 msgstr "Amplada:"
1718 #: app/preferences.c:145
1719 msgid "Height:"
1720 msgstr "Altura:"
1722 #: app/preferences.c:146
1723 msgid "Magnify:"
1724 msgstr "Augmenta:"
1726 #: app/preferences.c:149
1727 msgid "Connection Points:"
1728 msgstr "Punts de connexió:"
1730 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1731 #: app/preferences.c:150 app/preferences.c:154 app/preferences.c:160
1732 msgid "Visible"
1733 msgstr "Visible"
1735 #: app/preferences.c:153
1736 msgid "Page breaks:"
1737 msgstr "Salts de pàgina:"
1739 #: app/preferences.c:155 app/preferences.c:165
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Color:"
1742 msgstr "Color:"
1744 #: app/preferences.c:156
1745 msgid "Solid lines"
1746 msgstr "Línies sòlides"
1748 #: app/preferences.c:161
1749 msgid "Snap to"
1750 msgstr "Desplaça a"
1752 #: app/preferences.c:162
1753 msgid "Dynamic grid resizing"
1754 msgstr "Redimensionament dinàmic de la graella"
1756 #: app/preferences.c:163
1757 msgid "X Size:"
1758 msgstr "Mida de l'eix X:"
1760 #: app/preferences.c:164
1761 msgid "Y Size:"
1762 msgstr "Mida de l'eix Y:"
1764 #: app/preferences.c:166
1765 msgid "Lines per major line"
1766 msgstr "Línies per cada línia principal"
1768 #: app/preferences.c:168
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Hex Size:"
1771 msgstr "Mida de l'eix X:"
1773 #: app/preferences.c:184
1774 msgid "Diagram tree window:"
1775 msgstr "Finestra d'arbre del diagrama:"
1777 #: app/preferences.c:186
1778 msgid "Save hidden object types"
1779 msgstr "Desa els tipus d'objecte amagat"
1781 #: app/preferences.c:394 lib/prop_inttypes.c:158
1782 msgid "Yes"
1783 msgstr "Sí"
1785 #: app/preferences.c:394 app/preferences.c:405 lib/prop_inttypes.c:160
1786 #: lib/prop_inttypes.c:186
1787 msgid "No"
1788 msgstr "No"
1790 #: app/preferences.c:507
1791 msgid "Preferences"
1792 msgstr "Preferències"
1794 #: app/properties.c:55
1795 msgid "Object properties"
1796 msgstr "Propietats de l'objecte"
1798 #: app/properties.c:80
1799 msgid "This object has no properties."
1800 msgstr "Aquest objecte no té propietats."
1802 #: app/properties.c:202
1803 msgid "Properties: "
1804 msgstr "Propietats: "
1806 #: app/properties.c:206
1807 msgid "Object properties:"
1808 msgstr "Propietats de l'objecte:"
1810 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1811 #. but any item on the File menu will do
1812 #: app/recent_files.c:61
1813 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1814 msgstr "<caixa d'eines>/Fitxer/Connectors..."
1816 #: app/recent_files.c:139
1817 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1818 msgstr "<caixa d'eines>/Fitxer/Surt"
1820 #: app/render_eps.c:148
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1823 msgstr "Postscript encapsulat"
1825 #: app/render_eps.c:157
1826 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
1827 msgstr ""
1829 #: app/render_eps.c:167
1830 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
1831 msgstr ""
1833 #: app/sheets.c:155
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "%s\n"
1837 "System sheet"
1838 msgstr ""
1839 "%s\n"
1840 "Full del sistema"
1842 #: app/sheets.c:157
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "%s\n"
1846 "User sheet"
1847 msgstr ""
1848 "%s\n"
1849 "Full de l'usuari"
1851 #: app/sheets.c:272
1852 msgid ""
1853 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1854 "Editing shapes is disabled."
1855 msgstr ""
1856 "El símbol 'custom_type' no es pot obtenir de cap mòdul.\n"
1857 "S'inhabilita l'edició de figures."
1859 #: app/sheets.c:380
1860 #, c-format
1861 msgid "Widget not found: %s"
1862 msgstr "No s'ha trobat l'element de la interfície gràfica: %s"
1864 #: app/sheets.c:455
1865 msgid "SVG Shape"
1866 msgstr "Forma SVG"
1868 #: app/sheets.c:457
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Programmed DiaObject"
1871 msgstr "Objecte programat"
1873 #: app/sheets_dialog.c:83
1874 msgid "Sheets and Objects"
1875 msgstr "Fulls i objectes"
1877 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1878 msgid "<- Copy"
1879 msgstr "<- Copia"
1881 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1882 msgid "<- Copy All"
1883 msgstr "<- Copia-ho tot"
1885 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1886 msgid "<- Move"
1887 msgstr "<- Mou"
1889 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1890 msgid "<- Move All"
1891 msgstr "<- Mou tot"
1893 #: app/sheets_dialog.c:233
1894 msgid "Edit"
1895 msgstr "Edita"
1897 #: app/sheets_dialog.c:235
1898 msgid "_Edit"
1899 msgstr "_Edita"
1901 #: app/sheets_dialog.c:266
1902 msgid "Revert"
1903 msgstr "Inverteix"
1905 #: app/sheets_dialog.c:354
1906 msgid "New"
1907 msgstr "Nou"
1909 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794 objects/Istar/actor.c:144
1910 #: objects/Istar/actor.c:145 objects/Istar/other.c:148
1911 #: objects/Istar/other.c:149 objects/KAOS/other.c:151 objects/KAOS/other.c:152
1912 #: objects/UML/umlattribute.c:39 objects/UML/umlformalparameter.c:37
1913 #: objects/UML/umloperation.c:64 objects/UML/umlparameter.c:45
1914 msgid "Type"
1915 msgstr "Tipus"
1917 #: app/sheets_dialog.c:377
1918 msgid "Browse..."
1919 msgstr "Navega..."
1921 #: app/sheets_dialog.c:386
1922 msgid "SVG Shape:"
1923 msgstr "Forma SVG:"
1925 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
1926 msgid "description:"
1927 msgstr "descripció:"
1929 #: app/sheets_dialog.c:425
1930 msgid "Sheet name:"
1931 msgstr "Nom del full:"
1933 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
1934 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1092
1935 msgid "Line Break"
1936 msgstr "Salta de línia"
1938 #: app/sheets_dialog.c:568
1939 msgid "Edit Attributes"
1940 msgstr "Edita els atributs"
1942 #: app/sheets_dialog.c:583
1943 #, fuzzy
1944 msgid "DiaObject"
1945 msgstr "Objecte"
1947 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
1948 msgid "Description:"
1949 msgstr "Descripció:"
1951 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow-ortho.c:169 objects/FS/flow.c:146
1952 #: objects/Istar/link.c:164 objects/Jackson/phenomenon.c:144
1953 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:164 objects/KAOS/metabinrel.c:171
1954 #: objects/UML/class_dialog.c:912 objects/UML/class_dialog.c:1840
1955 #: objects/UML/class_dialog.c:2069 objects/UML/class_dialog.c:2585
1956 msgid "Type:"
1957 msgstr "Tipus:"
1959 #: app/sheets_dialog.c:656
1960 msgid "Sheet"
1961 msgstr "Full"
1963 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:153 objects/ER/entity.c:135
1964 #: objects/ER/relationship.c:140 objects/UML/association.c:238
1965 #: objects/UML/association.c:1166 objects/UML/class_dialog.c:901
1966 #: objects/UML/class_dialog.c:1829 objects/UML/class_dialog.c:2058
1967 #: objects/UML/class_dialog.c:2574 objects/UML/dependency.c:134
1968 #: objects/UML/generalization.c:130 objects/UML/realizes.c:131
1969 msgid "Name:"
1970 msgstr "Nom:"
1972 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1973 #: app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:706 objects/FS/function.c:858
1974 #: objects/FS/function.c:860
1975 msgid "Remove"
1976 msgstr "Suprimeix"
1978 #: app/sheets_dialog.c:809
1979 #, fuzzy
1980 msgid "DiaObject:"
1981 msgstr "Objecte:"
1983 #: app/sheets_dialog.c:836
1984 msgid "Sheet:"
1985 msgstr "Full:"
1987 #: app/sheets_dialog.c:920
1988 msgid "Select SVG Shape File"
1989 msgstr "Selecciona el fitxer de la forma SVG"
1991 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
1992 msgid "Copy ->"
1993 msgstr "Copia ->"
1995 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
1996 msgid "Copy All ->"
1997 msgstr "Copia-ho tot ->"
1999 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
2000 msgid "Move ->"
2001 msgstr "Mou ->"
2003 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
2004 msgid "Move All ->"
2005 msgstr "Mou tot ->"
2007 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
2008 #, c-format
2009 msgid ""
2010 "%s\n"
2011 "Shape"
2012 msgstr ""
2013 "%s\n"
2014 "Forma"
2016 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "%s\n"
2020 "Object"
2021 msgstr ""
2022 "%s\n"
2023 "Objecte"
2025 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "%s\n"
2029 "Unassigned type"
2030 msgstr ""
2031 "%s\n"
2032 "Tipus no assignat"
2034 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:800
2035 #, c-format
2036 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2037 msgstr "El nom de fitxer ha d'acabar amb '%s': '%s'"
2039 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2040 #, c-format
2041 msgid "Error examining %s: %s"
2042 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava examinant %s: %s"
2044 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:829
2045 #, c-format
2046 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2047 msgstr "No s'ha pogut interpretar el fitxer de la forma: '%s'"
2049 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:899
2050 msgid "Sheet must have a Name"
2051 msgstr "El full ha de tenir un nom"
2053 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1596 app/sheets_dialog_callbacks.c:1603
2054 #, c-format
2055 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2056 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s': %s"
2058 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1655
2059 #, c-format
2060 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2061 msgstr "No s'ha pogut obrir: '%s' per l'escriptura"
2063 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
2064 msgid "a user"
2065 msgstr "un usuari"
2067 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1678
2068 #, c-format
2069 msgid "File: %s"
2070 msgstr "Fitxer: %s"
2072 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1681
2073 #, c-format
2074 msgid "Date: %s"
2075 msgstr "Data: %s"
2077 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1685
2078 #, c-format
2079 msgid "For: %s"
2080 msgstr "Per: %s"
2082 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1702
2083 msgid "add shapes here"
2084 msgstr "afegeix les formes aquí"
2086 #: app/splash.c:58
2087 msgid "Loading ..."
2088 msgstr "S'està carregant..."
2090 #: app/splash.c:76
2091 #, c-format
2092 msgid "Dia v %s"
2093 msgstr "Versió del Dia %s"
2095 #: dia.desktop.in.h:1
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Dia Diagram Editor"
2098 msgstr "Editor de diagrames"
2100 #: dia.desktop.in.h:2
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Edit your Diagrams"
2103 msgstr "Exporta el diagrama"
2105 #: lib/arrows.c:40 objects/Jackson/domain.c:96 objects/UML/association.c:1189
2106 msgid "None"
2107 msgstr "Cap"
2109 #: lib/arrows.c:41
2110 msgid "Lines"
2111 msgstr "Línies"
2113 #: lib/arrows.c:42
2114 msgid "Hollow Triangle"
2115 msgstr "Triangle buit"
2117 #: lib/arrows.c:43
2118 msgid "Filled Triangle"
2119 msgstr "Triangle ple"
2121 #: lib/arrows.c:44
2122 msgid "Unfilled Triangle"
2123 msgstr "Triangle no emplenat"
2125 #: lib/arrows.c:45
2126 msgid "Hollow Diamond"
2127 msgstr "Diamant buit"
2129 #: lib/arrows.c:46
2130 msgid "Filled Diamond"
2131 msgstr "Diamant ple"
2133 #: lib/arrows.c:47
2134 msgid "Half Diamond"
2135 msgstr "Mig diamant"
2137 #: lib/arrows.c:48
2138 msgid "Half Head"
2139 msgstr "Mig cap"
2141 #: lib/arrows.c:49
2142 msgid "Slashed Cross"
2143 msgstr "Creu en x"
2145 #: lib/arrows.c:50
2146 msgid "Filled Ellipse"
2147 msgstr "El·lipse plena"
2149 #: lib/arrows.c:51
2150 msgid "Hollow Ellipse"
2151 msgstr "El·lipse buida"
2153 #: lib/arrows.c:52
2154 msgid "Filled Dot"
2155 msgstr "Punt ple"
2157 #: lib/arrows.c:53
2158 msgid "Dimension Origin"
2159 msgstr "Origen de la dimensió"
2161 #: lib/arrows.c:54
2162 msgid "Blanked Dot"
2163 msgstr "Punt blanc"
2165 #: lib/arrows.c:55
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Double Hollow Triangle"
2168 msgstr "Triangle buit doble"
2170 #: lib/arrows.c:56
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Double Filled Triangle"
2173 msgstr "Triangle emplenat doble"
2175 #: lib/arrows.c:57
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Filled Dot and Triangle"
2178 msgstr "Triangle ple"
2180 #: lib/arrows.c:58
2181 msgid "Filled Box"
2182 msgstr "Quadre ple"
2184 #: lib/arrows.c:59
2185 msgid "Blanked Box"
2186 msgstr "Caixa blanca"
2188 #: lib/arrows.c:60
2189 msgid "Slashed"
2190 msgstr "Barrat"
2192 #: lib/arrows.c:61
2193 msgid "Integral Symbol"
2194 msgstr "Símbol de l'integral"
2196 #: lib/arrows.c:62
2197 msgid "Crow Foot"
2198 msgstr ""
2200 #: lib/arrows.c:63
2201 msgid "Cross"
2202 msgstr "Creu"
2204 #: lib/arrows.c:64
2205 msgid "1-or-many"
2206 msgstr ""
2208 #: lib/arrows.c:65
2209 msgid "0-or-many"
2210 msgstr ""
2212 #: lib/arrows.c:66
2213 msgid "1-or-0"
2214 msgstr ""
2216 #: lib/arrows.c:67
2217 msgid "1 exactly"
2218 msgstr ""
2220 #: lib/arrows.c:68
2221 msgid "Filled Concave"
2222 msgstr "Concau emplenat"
2224 #: lib/arrows.c:69
2225 msgid "Blanked Concave"
2226 msgstr "Concau blanc"
2228 #: lib/arrows.c:70
2229 msgid "Round"
2230 msgstr "Cercle"
2232 #: lib/arrows.c:71
2233 msgid "Open Round"
2234 msgstr "Cercle obert"
2236 #: lib/arrows.c:72
2237 msgid "Backslash"
2238 msgstr ""
2240 #: lib/arrows.c:73
2241 msgid "Infinite Line"
2242 msgstr ""
2244 #: lib/bezier_conn.c:533
2245 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2246 msgstr "Error intern: establiment de tipus de racó del punt final de bezier"
2248 #: lib/dia_xml.c:153
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "The file %s has no encoding specification;\n"
2252 "assuming it is encoded in %s"
2253 msgstr ""
2254 "El fitxer %s no té cap especificació de la codificació;\n"
2255 "s'està assumint que està codificat en %s"
2257 #: lib/dia_xml.c:471
2258 msgid "Taking point value of non-point node."
2259 msgstr "El valor del punt s'està agafant d'un node que no és un punt."
2261 #: lib/dia_xml.c:482
2262 #, c-format
2263 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2264 msgstr "El valor \"%s\" %f del punt x és incorrecte, s'està descartant"
2266 #: lib/dia_xml.c:489
2267 msgid "Error parsing point."
2268 msgstr "S'ha produït un error mentre s'analitzava el punt."
2270 #. don't bother with useless warnings (see above)
2271 #: lib/dia_xml.c:497
2272 #, c-format
2273 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2274 msgstr "El valor \"%s\" %f del punt y és incorrecte, s'està descartant"
2276 #: lib/dia_xml.c:872
2277 msgid ""
2278 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2279 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2280 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2281 msgstr ""
2282 "El vostre joc de caràcters és UTF-8. Tindreu problemes degut a qüestions "
2283 "relacionades amb la biblioteca libxml1 i el suport a fitxer de versions "
2284 "anteriors del Dia. Si us apareix aquest missatge informeu-ne a dia-"
2285 "list@gnome.org, si us plau."
2287 #: lib/diaarrowchooser.c:269
2288 msgid "Arrow Properties"
2289 msgstr "Propietats de la fletxa"
2291 #: lib/diaarrowchooser.c:351 lib/dialinechooser.c:333
2292 msgid "Details..."
2293 msgstr "Detalls..."
2295 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2296 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2297 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2298 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2299 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2301 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2302 msgid "Font name"
2303 msgstr "Nom del tipus de lletra"
2305 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2306 msgid "The X string that represents this font."
2307 msgstr "La cadena X que representa aquest tipus de lletra."
2309 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2310 msgid "Preview text"
2311 msgstr "Previsualitza el text"
2313 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2314 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2315 msgstr "Text a visualitzar per mostrar el tipus de lletra seleccionat."
2317 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2318 msgid "_Family:"
2319 msgstr "_Família:"
2321 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2322 msgid "_Style:"
2323 msgstr "E_stil:"
2325 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2326 msgid "Si_ze:"
2327 msgstr "Mi_da:"
2329 #. create the text entry widget
2330 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2331 msgid "_Preview:"
2332 msgstr "_Previsualitza:"
2334 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2335 msgid "Font Selection"
2336 msgstr "Selecció del tipus de lletra"
2338 #: lib/dialibartrenderer.c:288
2339 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
2340 msgstr "gdk_renderer: S'ha especificat un mode d'emplenat no implementat!\n"
2342 #: lib/dialinechooser.c:297
2343 msgid "Line Style Properties"
2344 msgstr "Propietats de l'estil de línia"
2346 #: lib/filter.c:126
2347 #, c-format
2348 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2349 msgstr ""
2351 #: lib/font.c:95
2352 #, c-format
2353 msgid "Can't load font %s.\n"
2354 msgstr "No es pot carregar la font %s.\n"
2356 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2357 msgid "Error"
2358 msgstr "Error"
2360 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2361 msgid "Warning"
2362 msgstr "Advertència"
2364 #: lib/message.c:106
2365 msgid "There is one similar message."
2366 msgstr "Hi ha un missatge similar."
2368 #: lib/message.c:111
2369 msgid "Show repeated messages"
2370 msgstr "Mostra els missatges repetits"
2372 #: lib/message.c:170
2373 #, c-format
2374 msgid "There are %d similar messages."
2375 msgstr "Hi ha %d missatges repetits."
2377 #: lib/message.c:215
2378 msgid "Notice"
2379 msgstr "Avís"
2381 #: lib/object_defaults.c:127
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "Error loading defaults '%s'.\n"
2385 "Not a Dia diagram file."
2386 msgstr ""
2387 "S'ha produït un error mentre s'estava carregant per defecte '%s'.\n"
2388 "El fitxer no és un diagrama del DIa."
2390 #: lib/plug-ins.c:120
2391 msgid "???"
2392 msgstr "???"
2394 #: lib/plug-ins.c:227
2395 #, c-format
2396 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2397 msgstr "No s'ha pogut esbrinar el camí correcte per a `%s'"
2399 #: lib/plug-ins.c:233
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "Could not load plugin '%s'\n"
2403 "%s"
2404 msgstr ""
2405 "No s'ha pogut carregar el connector '%s'\n"
2406 "%s"
2408 #: lib/plug-ins.c:246
2409 #, c-format
2410 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2411 msgstr "No s'ha pogut trobar la funció d'inicialització del connector a `%s'"
2413 #: lib/plug-ins.c:248
2414 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2415 msgstr "Falta el símbol 'dia_plugin_init'"
2417 #: lib/plug-ins.c:256 lib/plug-ins.c:264
2418 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2419 msgstr "La crida dia_plugin_init() ha fallat"
2421 #: lib/plug-ins.c:283
2422 #, c-format
2423 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2424 msgstr "No s'ha pogut descarregar l'extensió %s"
2426 #: lib/plug-ins.c:371
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "Could not open `%s'\n"
2430 "`%s'"
2431 msgstr ""
2432 "No s'ha pogut obrir '%s'\n"
2433 "`%s'"
2435 #: lib/prop_text.c:466
2436 #, c-format
2437 msgid "Group with %d objects"
2438 msgstr ""
2440 #: lib/properties.c:64 lib/properties.h:469 lib/widgets.c:638
2441 msgid "Left"
2442 msgstr "Esquerra"
2444 #: lib/properties.c:65 lib/properties.h:470 lib/widgets.c:644
2445 #: objects/standard/textobj.c:133
2446 msgid "Center"
2447 msgstr "Centre"
2449 #: lib/properties.c:66 lib/properties.h:471 lib/widgets.c:650
2450 msgid "Right"
2451 msgstr "Dreta"
2453 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:487 lib/properties.h:490
2454 #: objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158
2455 msgid "Line color"
2456 msgstr "Color de la línia"
2458 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:493 lib/properties.h:496
2459 msgid "Line style"
2460 msgstr "Estil de la línia"
2462 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:500 lib/properties.h:503
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Fill color"
2465 msgstr "Color de l'emplenat"
2467 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:506 lib/properties.h:509
2468 msgid "Draw background"
2469 msgstr "Dibuixa el fons"
2471 #: lib/properties.c:77 lib/properties.h:513
2472 msgid "Start arrow"
2473 msgstr "Fletxa d'inici"
2475 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:516
2476 msgid "End arrow"
2477 msgstr "Fletxa de final"
2479 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:526
2480 msgid "Text alignment"
2481 msgstr "Alineació del text"
2483 #. all this just to make the defaults selectable ...
2484 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:531 objects/GRAFCET/condition.c:132
2485 #: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
2486 #: objects/UML/class.c:143 objects/UML/class_dialog.c:351
2487 #: objects/chronogram/chronoline.c:183 objects/chronogram/chronoref.c:164
2488 msgid "Font"
2489 msgstr "Tipus de lletra"
2491 #: lib/properties.c:82 lib/properties.h:537 objects/GRAFCET/condition.c:134
2492 #: objects/GRAFCET/step.c:167 objects/GRAFCET/transition.c:144
2493 #: objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
2494 msgid "Font size"
2495 msgstr "Mida del tipus de lletra"
2497 #: lib/properties.c:83 lib/properties.h:543 objects/GRAFCET/step.c:169
2498 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Text color"
2501 msgstr "Color del text"
2503 #: lib/proplist.c:163
2504 #, c-format
2505 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
2506 msgstr ""
2508 #: lib/widgets.c:375
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Other fonts"
2511 msgstr "Altres tipus de lletra..."
2513 #: lib/widgets.c:445
2514 #, c-format
2515 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2516 msgstr "No s'ha pogut trobar la família del tipus de lletra %s\n"
2518 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2519 #: lib/widgets.c:786 objects/FS/function.c:1074
2520 msgid "Solid"
2521 msgstr "Sòlid"
2523 #: lib/widgets.c:792
2524 msgid "Dashed"
2525 msgstr "Guionet"
2527 #: lib/widgets.c:798
2528 msgid "Dash-Dot"
2529 msgstr "Guionet-punt"
2531 #: lib/widgets.c:804
2532 msgid "Dash-Dot-Dot"
2533 msgstr "Guionet-punt-punt"
2535 #: lib/widgets.c:810
2536 msgid "Dotted"
2537 msgstr "Punts"
2539 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2540 #: lib/widgets.c:829
2541 msgid "Dash length: "
2542 msgstr "Mida dels guionets: "
2544 #: lib/widgets.c:959
2545 msgid "Select color"
2546 msgstr "Seleccioneu el color"
2548 #: lib/widgets.c:1025
2549 msgid "More colors..."
2550 msgstr ""
2552 #: lib/widgets.c:1149
2553 #, fuzzy
2554 msgid "More arrows"
2555 msgstr "Línia de punts"
2557 #: lib/widgets.c:1162
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Size: "
2560 msgstr "Mi_da:"
2562 #: lib/widgets.c:1307
2563 msgid "Select image file"
2564 msgstr "Selecciona el fitxer d'imatge"
2566 #: lib/widgets.c:1343
2567 msgid "Browse"
2568 msgstr "Navega"
2570 #: lib/widgets.c:1957
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Reset menu"
2573 msgstr "Utilitza la barra de menú"
2575 #: objects/ER/attribute.c:155
2576 msgid "Key:"
2577 msgstr "Clau:"
2579 #: objects/ER/attribute.c:157
2580 msgid "Weak key:"
2581 msgstr "Clau feble:"
2583 #: objects/ER/attribute.c:159
2584 msgid "Derived:"
2585 msgstr "Derivat:"
2587 #: objects/ER/attribute.c:161
2588 msgid "Multivalue:"
2589 msgstr "Multivalor:"
2591 #: objects/ER/attribute.c:434 sheets/ER.sheet.in.h:1
2592 msgid "Attribute"
2593 msgstr "Atribut"
2595 #: objects/ER/entity.c:137
2596 msgid "Weak:"
2597 msgstr "Feble:"
2599 #: objects/ER/entity.c:139
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Associative:"
2602 msgstr "Activa"
2604 #: objects/ER/entity.c:413 objects/UML/classicon.c:129 sheets/ER.sheet.in.h:4
2605 msgid "Entity"
2606 msgstr "Entitat"
2608 #: objects/ER/er.c:44
2609 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2610 msgstr "Entitat/Relació entre objectes de diagrama"
2612 #: objects/ER/participation.c:116
2613 msgid "Total:"
2614 msgstr "Total:"
2616 #: objects/ER/participation.c:406 objects/FS/flow-ortho.c:645
2617 #: objects/GRAFCET/vector.c:312 objects/SADT/arrow.c:457
2618 #: objects/UML/association.c:775 objects/UML/component_feature.c:184
2619 #: objects/UML/dependency.c:373 objects/UML/generalization.c:369
2620 #: objects/UML/realizes.c:360 objects/UML/transition.c:161
2621 #: objects/standard/zigzagline.c:348
2622 msgid "Add segment"
2623 msgstr "Afegeix un segment"
2625 #: objects/ER/participation.c:407 objects/FS/flow-ortho.c:646
2626 #: objects/GRAFCET/vector.c:313 objects/SADT/arrow.c:458
2627 #: objects/UML/association.c:776 objects/UML/component_feature.c:185
2628 #: objects/UML/dependency.c:374 objects/UML/generalization.c:370
2629 #: objects/UML/realizes.c:361 objects/UML/transition.c:162
2630 #: objects/standard/zigzagline.c:349
2631 msgid "Delete segment"
2632 msgstr "Esborra el segment"
2634 #: objects/ER/relationship.c:142
2635 msgid "Left Cardinality:"
2636 msgstr "Cardinalitat esquerra:"
2638 #: objects/ER/relationship.c:144
2639 msgid "Right Cardinality:"
2640 msgstr "Cardinalitat dreta:"
2642 #: objects/ER/relationship.c:146
2643 msgid "Rotate:"
2644 msgstr "Gira:"
2646 #: objects/ER/relationship.c:148
2647 msgid "Identifying:"
2648 msgstr "Identificant:"
2650 #: objects/ER/relationship.c:457 sheets/ER.sheet.in.h:6
2651 msgid "Relationship"
2652 msgstr "Relació"
2654 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2655 #: objects/FS/flow-ortho.c:160 objects/FS/flow-ortho.c:642
2656 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:576 objects/FS/function.c:1096
2657 msgid "Energy"
2658 msgstr "Energia"
2660 #. Translators: Menu item Noun/Material
2661 #: objects/FS/flow-ortho.c:161 objects/FS/flow-ortho.c:643
2662 #: objects/FS/flow.c:138 objects/FS/flow.c:577 objects/FS/function.c:1072
2663 msgid "Material"
2664 msgstr "Material"
2666 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2667 #: objects/FS/flow-ortho.c:162 objects/FS/flow-ortho.c:644
2668 #: objects/FS/flow.c:139 objects/FS/flow.c:578 objects/FS/function.c:1034
2669 #: objects/FS/function.c:1036 objects/FS/function.c:1172
2670 #: objects/FS/function.c:1174
2671 msgid "Signal"
2672 msgstr "Senyal"
2674 #: objects/FS/fs.c:43
2675 msgid "Function structure diagram objects"
2676 msgstr "Funció estructura objectes de diagrama"
2678 #: objects/FS/function.c:142
2679 msgid "Wish function"
2680 msgstr "Funció desitjada"
2682 #: objects/FS/function.c:144
2683 msgid "User function"
2684 msgstr "Funció de l'usuari"
2686 #. Translators: Menu item Verb
2687 #: objects/FS/function.c:676
2688 msgid "Verb"
2689 msgstr "Verb"
2691 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2692 #: objects/FS/function.c:678 objects/FS/function.c:680
2693 #: objects/FS/function.c:720
2694 msgid "Channel"
2695 msgstr "Canal"
2697 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2698 #: objects/FS/function.c:682 objects/FS/function.c:684
2699 msgid "Import"
2700 msgstr "Importa"
2702 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2703 #: objects/FS/function.c:686 objects/KAOS/metabinrel.c:163
2704 msgid "Input"
2705 msgstr "Entrada"
2707 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2708 #: objects/FS/function.c:688
2709 msgid "Receive"
2710 msgstr "Rep"
2712 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2713 #: objects/FS/function.c:690 objects/FS/function.c:962
2714 msgid "Allow"
2715 msgstr "Permet"
2717 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2718 #: objects/FS/function.c:692
2719 msgid "Form Entrance"
2720 msgstr ""
2722 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2723 #: objects/FS/function.c:694 objects/FS/function.c:928
2724 msgid "Capture"
2725 msgstr "Captura"
2727 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2728 #: objects/FS/function.c:700
2729 msgid "Discharge"
2730 msgstr "Descarrega"
2732 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2733 #: objects/FS/function.c:702
2734 msgid "Eject"
2735 msgstr "Expulsa"
2737 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2738 #: objects/FS/function.c:704
2739 msgid "Dispose"
2740 msgstr "Col·loca"
2742 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2743 #: objects/FS/function.c:708 objects/FS/function.c:710
2744 #: objects/FS/function.c:728
2745 msgid "Transfer"
2746 msgstr "Transfereix"
2748 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2749 #: objects/FS/function.c:712 objects/FS/function.c:714
2750 msgid "Transport"
2751 msgstr "Transporta"
2753 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2754 #: objects/FS/function.c:716
2755 msgid "Lift"
2756 msgstr "Aixeca"
2758 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2759 #: objects/FS/function.c:718
2760 msgid "Move"
2761 msgstr "Mou"
2763 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2764 #: objects/FS/function.c:722 objects/FS/function.c:724
2765 msgid "Transmit"
2766 msgstr "Transmet"
2768 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2769 #: objects/FS/function.c:726
2770 msgid "Conduct"
2771 msgstr "Condueix"
2773 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2774 #: objects/FS/function.c:730
2775 msgid "Convey"
2776 msgstr "Transporta"
2778 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2779 #: objects/FS/function.c:732 objects/FS/function.c:734
2780 #: objects/FS/function.c:736
2781 msgid "Guide"
2782 msgstr "Guia"
2784 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2785 #: objects/FS/function.c:738
2786 msgid "Direct"
2787 msgstr "Dirigeix"
2789 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2790 #: objects/FS/function.c:740
2791 msgid "Straighten"
2792 msgstr "Redreça"
2794 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2795 #: objects/FS/function.c:742
2796 msgid "Steer"
2797 msgstr "Guia"
2799 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2800 #: objects/FS/function.c:744
2801 msgid "Translate"
2802 msgstr "Tradueix"
2804 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2805 #: objects/FS/function.c:746 objects/FS/function.c:748
2806 msgid "Rotate"
2807 msgstr "Gira"
2809 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2810 #: objects/FS/function.c:750
2811 msgid "Turn"
2812 msgstr "Gira"
2814 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2815 #: objects/FS/function.c:752
2816 msgid "Spin"
2817 msgstr "Fés rodar"
2819 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2820 #: objects/FS/function.c:754 objects/FS/function.c:756
2821 msgid "Allow DOF"
2822 msgstr "Permet DOF"
2824 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2825 #: objects/FS/function.c:758
2826 msgid "Constrain"
2827 msgstr "Obliga"
2829 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2830 #: objects/FS/function.c:760
2831 msgid "Unlock"
2832 msgstr "Desbloqueja"
2834 #. Translators: Menu item Verb/Support
2835 #: objects/FS/function.c:762 objects/FS/function.c:764
2836 msgid "Support"
2837 msgstr "Suporta"
2839 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2840 #: objects/FS/function.c:766 objects/FS/function.c:768
2841 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2842 msgid "Stop"
2843 msgstr "Atura"
2845 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2846 #: objects/FS/function.c:770
2847 msgid "Insulate"
2848 msgstr "Aïlla"
2850 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2851 #: objects/FS/function.c:772
2852 msgid "Protect"
2853 msgstr "Protegeix"
2855 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2856 #: objects/FS/function.c:774 objects/FS/function.c:964
2857 msgid "Prevent"
2858 msgstr "Impedeix"
2860 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2861 #: objects/FS/function.c:776
2862 msgid "Shield"
2863 msgstr "Capa protectora"
2865 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2866 #: objects/FS/function.c:778
2867 msgid "Inhibit"
2868 msgstr "Inhibeix"
2870 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2871 #: objects/FS/function.c:780 objects/FS/function.c:782
2872 msgid "Stabilize"
2873 msgstr "Estabilitza"
2875 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2876 #: objects/FS/function.c:784
2877 msgid "Steady"
2878 msgstr "Estable"
2880 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2881 #: objects/FS/function.c:786 objects/FS/function.c:788
2882 msgid "Secure"
2883 msgstr "Assegura"
2885 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2886 #: objects/FS/function.c:790 objects/FS/function.c:822
2887 msgid "Attach"
2888 msgstr "Adjunta"
2890 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2891 #: objects/FS/function.c:792
2892 msgid "Mount"
2893 msgstr "Munta"
2895 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2896 #: objects/FS/function.c:794 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
2897 msgid "Lock"
2898 msgstr "Bloqueja"
2900 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2901 #: objects/FS/function.c:796
2902 msgid "Fasten"
2903 msgstr "Fixa"
2905 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2906 #: objects/FS/function.c:798
2907 msgid "Hold"
2908 msgstr "Aguanta"
2910 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2911 #: objects/FS/function.c:800 objects/FS/function.c:802
2912 #: objects/Istar/actor.c:70
2913 msgid "Position"
2914 msgstr "Posició"
2916 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2917 #: objects/FS/function.c:804
2918 msgid "Orient"
2919 msgstr "Orienta"
2921 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
2922 #: objects/FS/function.c:806
2923 msgid "Align"
2924 msgstr "Alinea"
2926 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2927 #: objects/FS/function.c:808 objects/FS/function.c:1050
2928 msgid "Locate"
2929 msgstr "Ubica"
2931 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2932 #: objects/FS/function.c:810 objects/FS/function.c:812
2933 msgid "Connect"
2934 msgstr "Connecta"
2936 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2937 #: objects/FS/function.c:814 objects/FS/function.c:816
2938 msgid "Couple"
2939 msgstr "Parella"
2941 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2942 #: objects/FS/function.c:818
2943 msgid "Join"
2944 msgstr "Uneix"
2946 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2947 #: objects/FS/function.c:820
2948 msgid "Assemble"
2949 msgstr "Agrupa"
2951 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2952 #: objects/FS/function.c:824 objects/FS/function.c:826
2953 msgid "Mix"
2954 msgstr "Barreja"
2956 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2957 #: objects/FS/function.c:828
2958 msgid "Combine"
2959 msgstr "Combina"
2961 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2962 #: objects/FS/function.c:830
2963 msgid "Blend"
2964 msgstr "Combina"
2966 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
2967 #: objects/FS/function.c:832
2968 msgid "Add"
2969 msgstr "Afegeix"
2971 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2972 #: objects/FS/function.c:834
2973 msgid "Pack"
2974 msgstr "Empaqueta"
2976 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
2977 #: objects/FS/function.c:836
2978 msgid "Coalesce"
2979 msgstr "Fusiona"
2981 #. Translators: Menu item Verb/Branch
2982 #: objects/FS/function.c:838 objects/FS/function.c:840 sheets/UML.sheet.in.h:5
2983 msgid "Branch"
2984 msgstr "Branca"
2986 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
2987 #: objects/FS/function.c:842 objects/FS/function.c:844
2988 #: objects/FS/function.c:846
2989 msgid "Separate"
2990 msgstr "Separa"
2992 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
2993 #: objects/FS/function.c:848
2994 msgid "Switch"
2995 msgstr "Canvia"
2997 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
2998 #: objects/FS/function.c:850
2999 msgid "Divide"
3000 msgstr "Divideix"
3002 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
3003 #: objects/FS/function.c:852
3004 msgid "Release"
3005 msgstr "Llançament"
3007 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3008 #: objects/FS/function.c:854
3009 msgid "Detach"
3010 msgstr "Separa"
3012 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3013 #: objects/FS/function.c:856
3014 msgid "Disconnect"
3015 msgstr "Desconnecta"
3017 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3018 #: objects/FS/function.c:862
3019 msgid "Cut"
3020 msgstr "Talla"
3022 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3023 #: objects/FS/function.c:864
3024 msgid "Polish"
3025 msgstr "Poleix"
3027 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3028 #: objects/FS/function.c:866
3029 msgid "Sand"
3030 msgstr "Sorra"
3032 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3033 #: objects/FS/function.c:868
3034 msgid "Drill"
3035 msgstr "Perfora"
3037 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3038 #: objects/FS/function.c:870
3039 msgid "Lathe"
3040 msgstr ""
3042 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3043 #: objects/FS/function.c:872 objects/FS/function.c:874
3044 msgid "Refine"
3045 msgstr "Refina"
3047 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3048 #: objects/FS/function.c:876
3049 msgid "Purify"
3050 msgstr "Purifica"
3052 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3053 #: objects/FS/function.c:878
3054 msgid "Strain"
3055 msgstr "Tiba"
3057 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3058 #: objects/FS/function.c:880
3059 msgid "Filter"
3060 msgstr "Filtra"
3062 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3063 #: objects/FS/function.c:882
3064 msgid "Percolate"
3065 msgstr "Passar"
3067 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3068 #: objects/FS/function.c:884
3069 msgid "Clear"
3070 msgstr "Netejar"
3072 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3073 #: objects/FS/function.c:886 objects/FS/function.c:888
3074 msgid "Distribute"
3075 msgstr "Distribueix"
3077 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3078 #: objects/FS/function.c:890
3079 msgid "Diverge"
3080 msgstr "Divergeix"
3082 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3083 #: objects/FS/function.c:892
3084 msgid "Scatter"
3085 msgstr "Escampa"
3087 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3088 #: objects/FS/function.c:894
3089 msgid "Disperse"
3090 msgstr "Dispersa"
3092 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3093 #: objects/FS/function.c:896 objects/FS/function.c:910
3094 msgid "Diffuse"
3095 msgstr "Difon"
3097 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3098 #: objects/FS/function.c:898
3099 msgid "Empty"
3100 msgstr "Buida"
3102 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3103 #: objects/FS/function.c:900 objects/FS/function.c:902
3104 msgid "Dissipate"
3105 msgstr "Dissipa"
3107 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3108 #: objects/FS/function.c:904
3109 msgid "Absorb"
3110 msgstr "Absorbeix"
3112 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3113 #: objects/FS/function.c:906
3114 msgid "Dampen"
3115 msgstr "Apaga"
3117 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3118 #: objects/FS/function.c:908
3119 msgid "Dispel"
3120 msgstr "Esvaeix"
3122 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3123 #: objects/FS/function.c:912
3124 msgid "Resist"
3125 msgstr "Resisteix"
3127 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3128 #: objects/FS/function.c:914 objects/FS/function.c:916
3129 msgid "Provision"
3130 msgstr "Proveeix"
3132 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3133 #: objects/FS/function.c:918 objects/FS/function.c:920
3134 msgid "Store"
3135 msgstr "Emmagatzema"
3137 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3138 #: objects/FS/function.c:922
3139 msgid "Contain"
3140 msgstr "Conté"
3142 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3143 #: objects/FS/function.c:924
3144 msgid "Collect"
3145 msgstr "Recull"
3147 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3148 #: objects/FS/function.c:926
3149 msgid "Reserve"
3150 msgstr "Reserva"
3152 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3153 #: objects/FS/function.c:930 objects/FS/function.c:932
3154 msgid "Supply"
3155 msgstr "Subministra"
3157 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3158 #: objects/FS/function.c:934
3159 msgid "Fill"
3160 msgstr "Emplena"
3162 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3163 #: objects/FS/function.c:936
3164 msgid "Provide"
3165 msgstr "Proveeix"
3167 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3168 #: objects/FS/function.c:938
3169 msgid "Replenish"
3170 msgstr "Reomple"
3172 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3173 #: objects/FS/function.c:940
3174 msgid "Expose"
3175 msgstr "Exposa"
3177 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3178 #: objects/FS/function.c:942 sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
3179 msgid "Extract"
3180 msgstr "Extreu"
3182 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3183 #: objects/FS/function.c:944 objects/FS/function.c:946
3184 msgid "Control Magnitude"
3185 msgstr "Control de la magnitud"
3187 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3188 #: objects/FS/function.c:948 objects/FS/function.c:950
3189 msgid "Actuate"
3190 msgstr "Acciona"
3192 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3193 #: objects/FS/function.c:952
3194 msgid "Start"
3195 msgstr "Comença"
3197 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3198 #: objects/FS/function.c:954
3199 msgid "Initiate"
3200 msgstr "Inicia"
3202 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3203 #: objects/FS/function.c:956 objects/FS/function.c:958
3204 msgid "Regulate"
3205 msgstr "Regula"
3207 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3208 #: objects/FS/function.c:960 objects/FS/function.c:1178
3209 #: objects/UML/classicon.c:127
3210 msgid "Control"
3211 msgstr "Control"
3213 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3214 #: objects/FS/function.c:966
3215 msgid "Enable"
3216 msgstr "Habilita"
3218 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3219 #: objects/FS/function.c:968
3220 msgid "Disable"
3221 msgstr "Inhabilita"
3223 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3224 #: objects/FS/function.c:970
3225 msgid "Limit"
3226 msgstr "Limita"
3228 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3229 #: objects/FS/function.c:972
3230 msgid "Interrupt"
3231 msgstr "Interromp"
3233 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3234 #: objects/FS/function.c:974 objects/FS/function.c:976
3235 msgid "Change"
3236 msgstr "Canvia"
3238 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3239 #: objects/FS/function.c:978
3240 msgid "Increase"
3241 msgstr "Incrementa"
3243 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3244 #: objects/FS/function.c:980
3245 msgid "Decrease"
3246 msgstr "Decrementa"
3248 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3249 #: objects/FS/function.c:982
3250 msgid "Amplify"
3251 msgstr "Amplifica"
3253 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3254 #: objects/FS/function.c:984
3255 msgid "Reduce"
3256 msgstr "Redueix"
3258 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3259 #: objects/FS/function.c:988
3260 msgid "Normalize"
3261 msgstr "Normalitza"
3263 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3264 #: objects/FS/function.c:990
3265 msgid "Multiply"
3266 msgstr "Multiplica"
3268 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3269 #: objects/FS/function.c:992
3270 msgid "Scale"
3271 msgstr "Escala"
3273 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3274 #: objects/FS/function.c:994
3275 msgid "Rectify"
3276 msgstr "Rectifica"
3278 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3279 #: objects/FS/function.c:996
3280 msgid "Adjust"
3281 msgstr "Ajusta"
3283 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3284 #: objects/FS/function.c:998 objects/FS/function.c:1000
3285 msgid "Form"
3286 msgstr "Prepara"
3288 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3289 #: objects/FS/function.c:1002
3290 msgid "Compact"
3291 msgstr "Compacta"
3293 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3294 #: objects/FS/function.c:1004
3295 msgid "Crush"
3296 msgstr "Esclafa"
3298 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3299 #: objects/FS/function.c:1006
3300 msgid "Shape"
3301 msgstr "Forma"
3303 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3304 #: objects/FS/function.c:1008
3305 msgid "Compress"
3306 msgstr "Comprimeix"
3308 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3309 #: objects/FS/function.c:1010
3310 msgid "Pierce"
3311 msgstr "Perfora"
3313 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3314 #: objects/FS/function.c:1012 objects/FS/function.c:1014
3315 msgid "Convert"
3316 msgstr "Converteix"
3318 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3319 #: objects/FS/function.c:1016
3320 msgid "Transform"
3321 msgstr "Transforma"
3323 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3324 #: objects/FS/function.c:1018
3325 msgid "Liquefy"
3326 msgstr "Liquida"
3328 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3329 #: objects/FS/function.c:1020
3330 msgid "Solidify"
3331 msgstr "Solidifica"
3333 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3334 #: objects/FS/function.c:1022
3335 msgid "Evaporate"
3336 msgstr "Evapora"
3338 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3339 #: objects/FS/function.c:1024
3340 msgid "Sublimate"
3341 msgstr "Sublima"
3343 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3344 #: objects/FS/function.c:1026
3345 msgid "Condense"
3346 msgstr "Condensa"
3348 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3349 #: objects/FS/function.c:1028
3350 msgid "Integrate"
3351 msgstr "Integra"
3353 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3354 #: objects/FS/function.c:1030
3355 msgid "Differentiate"
3356 msgstr "Diferencia"
3358 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3359 #: objects/FS/function.c:1032 sheets/EML.sheet.in.h:5
3360 msgid "Process"
3361 msgstr "Processa"
3363 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3364 #: objects/FS/function.c:1038 objects/FS/function.c:1040
3365 msgid "Sense"
3366 msgstr "Sentit"
3368 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3369 #: objects/FS/function.c:1042
3370 msgid "Perceive"
3371 msgstr "Observa"
3373 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3374 #: objects/FS/function.c:1044
3375 msgid "Recognize"
3376 msgstr "Reconeix"
3378 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3379 #: objects/FS/function.c:1046
3380 msgid "Discern"
3381 msgstr "Distingeix"
3383 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3384 #: objects/FS/function.c:1048
3385 msgid "Check"
3386 msgstr "Comprova"
3388 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3389 #: objects/FS/function.c:1052
3390 msgid "Verify"
3391 msgstr "Verifica"
3393 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3394 #: objects/FS/function.c:1054 objects/FS/function.c:1056
3395 msgid "Indicate"
3396 msgstr "Indica"
3398 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3399 #: objects/FS/function.c:1058
3400 msgid "Mark"
3401 msgstr "Marca"
3403 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3404 #: objects/FS/function.c:1060 sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
3405 msgid "Display"
3406 msgstr "Mostra"
3408 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3409 #: objects/FS/function.c:1062 objects/FS/function.c:1064
3410 msgid "Measure"
3411 msgstr "Mesura"
3413 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3414 #: objects/FS/function.c:1066
3415 msgid "Calculate"
3416 msgstr "Calcula"
3418 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3419 #: objects/FS/function.c:1068
3420 msgid "Represent"
3421 msgstr "Representa"
3423 #. Translators: Menu item Noun
3424 #: objects/FS/function.c:1070
3425 msgid "Noun"
3426 msgstr "Cap"
3428 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3429 #: objects/FS/function.c:1076
3430 msgid "Liquid"
3431 msgstr "Líquid"
3433 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3434 #: objects/FS/function.c:1078
3435 msgid "Gas"
3436 msgstr "Gas"
3438 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3439 #: objects/FS/function.c:1080 objects/FS/function.c:1082
3440 #: objects/FS/function.c:1166
3441 msgid "Human"
3442 msgstr "Humà"
3444 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3445 #: objects/FS/function.c:1084
3446 msgid "Hand"
3447 msgstr "Mà"
3449 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3450 #: objects/FS/function.c:1086
3451 msgid "Foot"
3452 msgstr "Peu"
3454 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3455 #: objects/FS/function.c:1088
3456 msgid "Head"
3457 msgstr "Cap"
3459 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3460 #: objects/FS/function.c:1090
3461 msgid "Finger"
3462 msgstr "Dit"
3464 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3465 #: objects/FS/function.c:1092
3466 msgid "Toe"
3467 msgstr "Punta del peu"
3469 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3470 #: objects/FS/function.c:1094
3471 msgid "Biological"
3472 msgstr "Biològic"
3474 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3475 #: objects/FS/function.c:1098
3476 msgid "Mechanical"
3477 msgstr "Mecànic"
3479 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3480 #: objects/FS/function.c:1100
3481 msgid "Mech. Energy"
3482 msgstr "Mecànica. Energia"
3484 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3485 #: objects/FS/function.c:1102
3486 msgid "Translation"
3487 msgstr "Translació"
3489 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3490 #: objects/FS/function.c:1104
3491 msgid "Force"
3492 msgstr "Força"
3494 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3495 #: objects/FS/function.c:1106
3496 msgid "Rotation"
3497 msgstr "Rotació"
3499 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3500 #: objects/FS/function.c:1108
3501 msgid "Torque"
3502 msgstr ""
3504 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3505 #: objects/FS/function.c:1110
3506 msgid "Random Motion"
3507 msgstr "Moviment aleatori"
3509 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3510 #: objects/FS/function.c:1112
3511 msgid "Vibration"
3512 msgstr "Vibració"
3514 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3515 #: objects/FS/function.c:1114
3516 msgid "Rotational Energy"
3517 msgstr "Energia de rotació"
3519 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3520 #: objects/FS/function.c:1116
3521 msgid "Translational Energy"
3522 msgstr "Energia translacional"
3524 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3525 #: objects/FS/function.c:1118
3526 msgid "Electrical"
3527 msgstr "Elèctric"
3529 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3530 #: objects/FS/function.c:1120
3531 msgid "Electricity"
3532 msgstr "Electricitat"
3534 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3535 #: objects/FS/function.c:1122
3536 msgid "Voltage"
3537 msgstr "Voltatge"
3539 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3540 #: objects/FS/function.c:1124
3541 msgid "Current"
3542 msgstr "Intensitat"
3544 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3545 #: objects/FS/function.c:1126
3546 msgid "Hydraulic"
3547 msgstr "Hidràulica"
3549 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3550 #: objects/FS/function.c:1128
3551 msgid "Pressure"
3552 msgstr "Pressió"
3554 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3555 #: objects/FS/function.c:1130
3556 msgid "Volumetric Flow"
3557 msgstr "Cabal volumètric"
3559 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3560 #: objects/FS/function.c:1132
3561 msgid "Thermal"
3562 msgstr "Tèrmica"
3564 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3565 #: objects/FS/function.c:1134
3566 msgid "Heat"
3567 msgstr "Calor"
3569 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3570 #: objects/FS/function.c:1136
3571 msgid "Conduction"
3572 msgstr "Conducció"
3574 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3575 #: objects/FS/function.c:1138
3576 msgid "Convection"
3577 msgstr "Convecció"
3579 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3580 #: objects/FS/function.c:1140 objects/FS/function.c:1148
3581 msgid "Radiation"
3582 msgstr "Radiació"
3584 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3585 #: objects/FS/function.c:1142
3586 msgid "Pneumatic"
3587 msgstr "Pneumàtica"
3589 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3590 #: objects/FS/function.c:1144
3591 msgid "Chemical"
3592 msgstr "Química"
3594 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3595 #: objects/FS/function.c:1146
3596 msgid "Radioactive"
3597 msgstr "Radioactiu"
3599 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3600 #: objects/FS/function.c:1150
3601 msgid "Microwaves"
3602 msgstr "Microones"
3604 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3605 #: objects/FS/function.c:1152
3606 msgid "Radio waves"
3607 msgstr "Ones de ràdio"
3609 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3610 #: objects/FS/function.c:1154
3611 msgid "X-Rays"
3612 msgstr "Raigs X"
3614 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3615 #: objects/FS/function.c:1156
3616 msgid "Gamma Rays"
3617 msgstr "Raigs Gamma"
3619 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3620 #: objects/FS/function.c:1158
3621 msgid "Acoustic Energy"
3622 msgstr "Energia acústica"
3624 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3625 #: objects/FS/function.c:1160
3626 msgid "Optical Energy"
3627 msgstr "Energia òptica"
3629 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3630 #: objects/FS/function.c:1162
3631 msgid "Solar Energy"
3632 msgstr "Energia solar"
3634 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3635 #: objects/FS/function.c:1164
3636 msgid "Magnetic Energy"
3637 msgstr "Energia magnètica"
3639 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3640 #: objects/FS/function.c:1168
3641 msgid "Human Motion"
3642 msgstr "Moviment humà"
3644 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3645 #: objects/FS/function.c:1170
3646 msgid "Human Force"
3647 msgstr "Força humana"
3649 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3650 #: objects/FS/function.c:1176
3651 msgid "Status"
3652 msgstr "Estat"
3654 #: objects/FS/function.c:1180
3655 msgid "User/Device Fn"
3656 msgstr "Funció usuari/dispositiu"
3658 #: objects/FS/function.c:1181
3659 msgid "Wish Fn"
3660 msgstr "Funció desitjada"
3662 #: objects/GRAFCET/action.c:135 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3663 msgid "Macro call"
3664 msgstr "Crida a la macro"
3666 #: objects/GRAFCET/action.c:135
3667 msgid "This action is a call to a macro-step"
3668 msgstr "Aquesta acció és una crida a pas macro"
3670 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3671 msgid "Condition"
3672 msgstr "Condició"
3674 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3675 msgid "The boolean equation of the condition"
3676 msgstr "L'equació booleana de la condició"
3678 #: objects/GRAFCET/condition.c:132
3679 msgid "The condition's font"
3680 msgstr "El tipus de lletra de la condició"
3682 #: objects/GRAFCET/condition.c:134
3683 msgid "The condition's font size"
3684 msgstr "La mida del tipus de lletra de la condició"
3686 #: objects/GRAFCET/condition.c:137 objects/GRAFCET/transition.c:147
3687 msgid "Color"
3688 msgstr "Color"
3690 #: objects/GRAFCET/condition.c:137
3691 msgid "The condition's color"
3692 msgstr "El color de la condició"
3694 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3695 msgid "GRAFCET diagram objects"
3696 msgstr "Objectes de diagrama GRAFCET"
3698 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3699 msgid "Regular step"
3700 msgstr "Etapa normal"
3702 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3703 msgid "Initial step"
3704 msgstr "Etapa inicial"
3706 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3707 msgid "Macro entry step"
3708 msgstr "Etapa d'entrada de macro"
3710 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3711 msgid "Macro exit step"
3712 msgstr "Etapa de sortida de macro"
3714 #: objects/GRAFCET/step.c:150 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3715 msgid "Macro call step"
3716 msgstr "Etapa de crida de macro"
3718 #: objects/GRAFCET/step.c:151
3719 msgid "Subprogram call step"
3720 msgstr "Etapa de crida de subprograma"
3722 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3723 msgid "Step name"
3724 msgstr "Nom de l'etapa"
3726 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3727 msgid "The name of the step"
3728 msgstr "El nom de l'etapa"
3730 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3731 msgid "Step type"
3732 msgstr "Tipus de l'etapa"
3734 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3735 msgid "The kind of step"
3736 msgstr "El tipus de l'etapa"
3738 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3739 msgid "Active"
3740 msgstr "Activa"
3742 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3743 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3744 msgstr "Mostra un punt vermell per identificar l'activitat de l'etapa"
3746 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3747 msgid "Receptivity"
3748 msgstr "Receptivitat"
3750 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3751 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3752 msgstr "L'equació booleana de la receptivitat"
3754 #: objects/GRAFCET/transition.c:142
3755 msgid "The receptivity's font"
3756 msgstr "El tipus de lletra de la receptivitat"
3758 #: objects/GRAFCET/transition.c:144
3759 msgid "The receptivity's font size"
3760 msgstr "La mida del tipus de lletra de la receptivitat"
3762 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3763 msgid "The receptivity's color"
3764 msgstr "El color de la receptivitat"
3766 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3767 msgid "North point"
3768 msgstr "Punt nord"
3770 #: objects/GRAFCET/transition.c:149
3771 msgid "South point"
3772 msgstr "Punt sud"
3774 #: objects/GRAFCET/vector.c:129
3775 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3776 msgstr "Dibuixa els caps de fletxa sobre arcs cap amunt"
3778 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3779 msgid "OR"
3780 msgstr "O"
3782 #: objects/GRAFCET/vergent.c:123
3783 msgid "AND"
3784 msgstr "I"
3786 #: objects/GRAFCET/vergent.c:134
3787 msgid "Vergent type:"
3788 msgstr "Tipus de divergència:"
3790 #: objects/GRAFCET/vergent.c:405 objects/Istar/other.c:469
3791 #: objects/Jackson/domain.c:531 objects/KAOS/goal.c:572
3792 #: objects/KAOS/other.c:525 objects/SADT/box.c:445 objects/standard/line.c:220
3793 msgid "Add connection point"
3794 msgstr "Afegeix un punt de connexió"
3796 #: objects/GRAFCET/vergent.c:406
3797 msgid "Delete  connection point"
3798 msgstr "Suprimeix el punt de connexió"
3800 #: objects/GRAFCET/vergent.c:410
3801 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3802 msgstr "Divergència I/O de GRAFCET"
3804 #: objects/Istar/actor.c:68 objects/Istar/link.c:152
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Unspecified"
3807 msgstr "Indefinit"
3809 #: objects/Istar/actor.c:69 objects/KAOS/other.c:75
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Agent"
3812 msgstr "Afegeix un segment"
3814 #: objects/Istar/actor.c:71
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Role"
3817 msgstr "Rol:"
3819 #: objects/Istar/goal.c:76 objects/KAOS/goal.c:79
3820 msgid "Softgoal"
3821 msgstr ""
3823 #: objects/Istar/goal.c:77 objects/KAOS/goal.c:80
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Goal"
3826 msgstr "Normal"
3828 #: objects/Istar/goal.c:154 objects/Istar/goal.c:155 objects/KAOS/goal.c:157
3829 #: objects/KAOS/goal.c:158
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Goal Type"
3832 msgstr "Mateix tipus"
3834 #: objects/Istar/istar.c:46
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Istar diagram"
3837 msgstr "/Ordena els _diagrames"
3839 #: objects/Istar/link.c:153
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Positive Contrib"
3842 msgstr "Posició"
3844 #: objects/Istar/link.c:154
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Negative contrib"
3847 msgstr "Variable de sortida negativa"
3849 #: objects/Istar/link.c:155 sheets/UML.sheet.in.h:10
3850 msgid "Dependency"
3851 msgstr "Dependència"
3853 #: objects/Istar/link.c:156
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Decomposition"
3856 msgstr "Composició"
3858 #: objects/Istar/link.c:157
3859 msgid "Means-Ends"
3860 msgstr ""
3862 #: objects/Istar/other.c:73
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Resource"
3865 msgstr "Redueix"
3867 #: objects/Istar/other.c:74
3868 msgid "Task"
3869 msgstr ""
3871 #: objects/Istar/other.c:470 objects/Jackson/domain.c:532
3872 #: objects/KAOS/goal.c:573 objects/KAOS/other.c:526 objects/SADT/box.c:446
3873 #: objects/standard/line.c:221
3874 msgid "Delete connection point"
3875 msgstr "Esborra el punt de connexió"
3877 #: objects/Istar/other.c:475
3878 #, fuzzy
3879 msgid "i* other"
3880 msgstr "Encaminador de veu"
3882 #: objects/Jackson/domain.c:79
3883 msgid "Given Domain"
3884 msgstr ""
3886 #: objects/Jackson/domain.c:80
3887 msgid "Designed Domain"
3888 msgstr ""
3890 #: objects/Jackson/domain.c:81
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Machine Domain"
3893 msgstr "Dona Mac"
3895 #: objects/Jackson/domain.c:97
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Causal"
3898 msgstr "Crida"
3900 #: objects/Jackson/domain.c:98
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Biddable"
3903 msgstr "Centre"
3905 #: objects/Jackson/domain.c:99
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Lexical"
3908 msgstr "Química"
3910 #: objects/Jackson/domain.c:176 objects/Jackson/domain.c:177
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Domain Type"
3913 msgstr "Mateix tipus"
3915 #: objects/Jackson/domain.c:181
3916 msgid "Domain Kind"
3917 msgstr ""
3919 #: objects/Jackson/domain.c:182
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
3922 msgstr "L'identificador que apareix a la cantonada inferior dreta de la caixa"
3924 #: objects/Jackson/domain.c:537
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Jackson domain"
3927 msgstr "Dona Mac"
3929 #: objects/Jackson/jackson.c:47
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Jackson diagram"
3932 msgstr "Crea un nou diagrama"
3934 #: objects/Jackson/phenomenon.c:134
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Shared"
3937 msgstr "Forma"
3939 #: objects/Jackson/phenomenon.c:135 objects/KAOS/goal.c:81
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Requirement"
3942 msgstr "Representa"
3944 #: objects/Jackson/phenomenon.c:142 objects/UML/message.c:150
3945 msgid "Message:"
3946 msgstr "Missatge:"
3948 #: objects/KAOS/goal.c:82
3949 msgid "Assumption"
3950 msgstr ""
3952 #: objects/KAOS/goal.c:83
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Obstacle"
3955 msgstr "Abstracte"
3957 #: objects/KAOS/goal.c:578
3958 msgid "KAOS goal"
3959 msgstr ""
3961 #: objects/KAOS/kaos.c:49
3962 #, fuzzy
3963 msgid "KAOS diagram"
3964 msgstr "Nou diagrama:"
3966 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:151
3967 #, fuzzy
3968 msgid "AND Refinement"
3969 msgstr "Divergència I"
3971 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:152
3972 msgid "Complete AND Refinement"
3973 msgstr ""
3975 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:153
3976 #, fuzzy
3977 msgid "OR Refinement"
3978 msgstr "Refina"
3980 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:154
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Operationalization"
3983 msgstr "Dades de les operacions"
3985 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:161
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Text:"
3988 msgstr "Text"
3990 #: objects/KAOS/metabinrel.c:155
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Contributes"
3993 msgstr "Col·laboradors:"
3995 #: objects/KAOS/metabinrel.c:156
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Obstructs"
3998 msgstr "Abstracte"
4000 #: objects/KAOS/metabinrel.c:157
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Conflicts"
4003 msgstr "Condueix"
4005 #: objects/KAOS/metabinrel.c:158
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Responsibility"
4008 msgstr "Visibilitat:"
4010 #: objects/KAOS/metabinrel.c:159
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Monitors"
4013 msgstr "Monitor"
4015 #: objects/KAOS/metabinrel.c:160
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Controls"
4018 msgstr "Control"
4020 #: objects/KAOS/metabinrel.c:161
4021 msgid "CapableOf"
4022 msgstr ""
4024 #: objects/KAOS/metabinrel.c:162
4025 msgid "Performs"
4026 msgstr ""
4028 #: objects/KAOS/metabinrel.c:164
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Output"
4031 msgstr "Entrada/Sortida"
4033 #: objects/KAOS/other.c:531
4034 #, fuzzy
4035 msgid "KAOS other"
4036 msgstr "Encaminador de IAD"
4038 #: objects/Misc/analog_clock.c:137
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Arrow color"
4041 msgstr "Color de la fletxa"
4043 #: objects/Misc/analog_clock.c:139
4044 msgid "Arrow line width"
4045 msgstr "Amplada de la línia de la fletxa"
4047 #: objects/Misc/analog_clock.c:141
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Seconds arrow color"
4050 msgstr "Color de l'agulla dels segons"
4052 #: objects/Misc/analog_clock.c:143
4053 msgid "Seconds arrow line width"
4054 msgstr "Amplada de la línia de l'agulla dels segons"
4056 #: objects/Misc/analog_clock.c:145
4057 msgid "Show hours"
4058 msgstr "Mostra les hores"
4060 #: objects/Misc/libmisc.c:38
4061 msgid "Miscellaneous objects"
4062 msgstr "Objecte variats"
4064 #. property rows
4065 #: objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/class.c:148
4066 #: objects/UML/class_dialog.c:357
4067 msgid "Normal"
4068 msgstr "Normal"
4070 #: objects/SADT/arrow.c:135
4071 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4072 msgstr "Recurs d'importació (no es mostra al pis superior)"
4074 #: objects/SADT/arrow.c:136
4075 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4076 msgstr "Recurs d'implicació (no es mostra al pis inferior)"
4078 #: objects/SADT/arrow.c:137
4079 msgid "Dotted arrow"
4080 msgstr "Línia de punts"
4082 #: objects/SADT/arrow.c:138
4083 msgid "disable arrow heads"
4084 msgstr "Inhabilita els caps de fletxa"
4086 #: objects/SADT/arrow.c:144
4087 msgid "Flow style:"
4088 msgstr "Estil de flux:"
4090 #: objects/SADT/arrow.c:146
4091 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4092 msgstr "Posa en gris automàticament els fluxs verticals:"
4094 #: objects/SADT/arrow.c:147
4095 msgid ""
4096 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4097 "rendered gray"
4098 msgstr ""
4099 "Per millorar la facilitat de lectura, els fluxes que comencen i acaben "
4100 "varticalment es poden representar en gris"
4102 #: objects/SADT/arrow.c:463
4103 msgid "SADT Arrow"
4104 msgstr "Fletxa SADT"
4106 #: objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:152
4107 #: objects/flowchart/diamond.c:150 objects/flowchart/ellipse.c:149
4108 #: objects/flowchart/parallelogram.c:154
4109 msgid "Text padding"
4110 msgstr "Farciment de text"
4112 #: objects/SADT/box.c:144
4113 msgid "Activity/Data identifier"
4114 msgstr "Identificador d'activitat/de dades"
4116 #: objects/SADT/box.c:145
4117 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4118 msgstr "L'identificador que apareix a la cantonada inferior dreta de la caixa"
4120 #: objects/SADT/box.c:451
4121 msgid "SADT box"
4122 msgstr "Quadre SADT"
4124 #: objects/SADT/sadt.c:41
4125 msgid "SADT diagram objects"
4126 msgstr "Objectes de diagrama SADT"
4128 #: objects/UML/actor.c:364 objects/UML/actor.c:366 sheets/UML.sheet.in.h:2
4129 msgid "Actor"
4130 msgstr "Actor"
4132 #: objects/UML/association.c:1179 objects/UML/class_dialog.c:2102
4133 msgid "Direction:"
4134 msgstr "Direcció:"
4136 #: objects/UML/association.c:1196
4137 msgid "From A to B"
4138 msgstr "Des d'A fins a B"
4140 #: objects/UML/association.c:1203
4141 msgid "From B to A"
4142 msgstr "Des de B fins a A"
4144 #: objects/UML/association.c:1227 objects/UML/association.c:1235
4145 msgid "Side A"
4146 msgstr "Cara A"
4148 #: objects/UML/association.c:1229 objects/UML/association.c:1237
4149 msgid "Side B"
4150 msgstr "Cara B"
4152 #: objects/UML/association.c:1243
4153 msgid "Role:"
4154 msgstr "Rol:"
4156 #: objects/UML/association.c:1255
4157 msgid "Multiplicity:"
4158 msgstr "Multiplicitat:"
4160 #: objects/UML/association.c:1266 objects/UML/class_dialog.c:946
4161 #: objects/UML/class_dialog.c:1864
4162 msgid "Visibility:"
4163 msgstr "Visibilitat:"
4165 #: objects/UML/association.c:1275 objects/UML/class_dialog.c:955
4166 #: objects/UML/class_dialog.c:1873 objects/UML/uml.c:101
4167 msgid "Public"
4168 msgstr "Públic"
4170 #: objects/UML/association.c:1285 objects/UML/class_dialog.c:963
4171 #: objects/UML/class_dialog.c:1881 objects/UML/uml.c:102
4172 msgid "Private"
4173 msgstr "Privat"
4175 #: objects/UML/association.c:1295 objects/UML/class_dialog.c:971
4176 #: objects/UML/class_dialog.c:1889 objects/UML/uml.c:103
4177 msgid "Protected"
4178 msgstr "Protegit"
4180 #: objects/UML/association.c:1305 objects/UML/class_dialog.c:979
4181 #: objects/UML/class_dialog.c:1897 objects/UML/uml.c:104
4182 msgid "Implementation"
4183 msgstr "Implementació"
4185 #. Show arrow:
4186 #: objects/UML/association.c:1324
4187 msgid "Show arrow"
4188 msgstr "Mostra sageta"
4190 #. Aggregate
4191 #: objects/UML/association.c:1330
4192 msgid "Aggregate"
4193 msgstr "Agregació"
4195 #. Composition
4196 #: objects/UML/association.c:1338
4197 msgid "Composition"
4198 msgstr "Composició"
4200 #: objects/UML/class.c:115 objects/UML/class.c:280 objects/UML/class.c:1271
4201 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
4202 msgid "Class"
4203 msgstr "Classe"
4205 #: objects/UML/class.c:119 objects/UML/classicon.c:138
4206 #: objects/UML/component.c:124 objects/UML/large_package.c:128
4207 #: objects/UML/object.c:149 objects/UML/small_package.c:124
4208 #: objects/UML/umloperation.c:68
4209 msgid "Stereotype"
4210 msgstr "Estereotip"
4212 #: objects/UML/class.c:121 objects/UML/class.c:158
4213 #: objects/UML/class_dialog.c:382 objects/UML/umlattribute.c:43
4214 #: objects/UML/umloperation.c:66 objects/UML/umlparameter.c:49
4215 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4216 msgid "Comment"
4217 msgstr "Comentari"
4219 #: objects/UML/class.c:123 objects/UML/class.c:152
4220 #: objects/UML/class_dialog.c:296 objects/UML/class_dialog.c:367
4221 #: objects/UML/class_dialog.c:1928 objects/UML/uml.c:109
4222 msgid "Abstract"
4223 msgstr "Abstracte"
4225 #: objects/UML/class.c:125
4226 msgid "Template"
4227 msgstr "Plantilla"
4229 #: objects/UML/class.c:128 objects/UML/class_dialog.c:305
4230 msgid "Suppress Attributes"
4231 msgstr "Elimina els atributs"
4233 #: objects/UML/class.c:130
4234 msgid "Suppress Operations"
4235 msgstr "Elimina les operacions"
4237 #: objects/UML/class.c:132
4238 msgid "Visible Attributes"
4239 msgstr "Atributs visibles"
4241 #: objects/UML/class.c:134
4242 msgid "Visible Operations"
4243 msgstr "Operacions visibles"
4245 #: objects/UML/class.c:136
4246 msgid "Visible Comments"
4247 msgstr "Comentaris visibles"
4249 #: objects/UML/class.c:138 objects/UML/class_dialog.c:321
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Wrap Operations"
4252 msgstr "Operacions"
4254 #: objects/UML/class.c:140
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Wrap after char"
4257 msgstr "Targeta d'adaptació del PC"
4259 #: objects/UML/class.c:150 objects/UML/class_dialog.c:362
4260 msgid "Polymorphic"
4261 msgstr "Polimòrfic"
4263 #: objects/UML/class.c:154
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Classname"
4266 msgstr "Nom de la classe:"
4268 #: objects/UML/class.c:156
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Abstract Classname"
4271 msgstr "Classe abstracte"
4273 #: objects/UML/class.c:162 objects/UML/class.c:164 objects/UML/class.c:166
4274 #: objects/UML/class.c:168 objects/UML/class.c:170 objects/UML/class.c:172
4275 msgid " "
4276 msgstr ""
4278 #: objects/UML/class.c:178 objects/UML/object.c:153
4279 msgid "Attributes"
4280 msgstr "Atributs"
4282 #: objects/UML/class.c:180
4283 msgid "Operations"
4284 msgstr "Operacions"
4286 #: objects/UML/class.c:183
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Template Parameters"
4289 msgstr "Paràmetres"
4291 #: objects/UML/class.c:275
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Show Comments"
4294 msgstr "Mostra els comentaris"
4296 #. Class page:
4297 #: objects/UML/class_dialog.c:265
4298 #, fuzzy
4299 msgid "_Class"
4300 msgstr "Classe"
4302 #: objects/UML/class_dialog.c:273
4303 msgid "Class name:"
4304 msgstr "Nom de la classe:"
4306 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:1851
4307 #: objects/UML/dependency.c:136 objects/UML/generalization.c:132
4308 #: objects/UML/realizes.c:133
4309 msgid "Stereotype:"
4310 msgstr "Estereotip:"
4312 #: objects/UML/class_dialog.c:288 objects/UML/class_dialog.c:934
4313 #: objects/UML/class_dialog.c:1969 objects/UML/class_dialog.c:2091
4314 msgid "Comment:"
4315 msgstr "Comentari:"
4317 #: objects/UML/class_dialog.c:302
4318 msgid "Attributes visible"
4319 msgstr "Atributs visibles"
4321 #: objects/UML/class_dialog.c:311
4322 msgid "Operations visible"
4323 msgstr "Operacions visibles"
4325 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4326 msgid "Suppress operations"
4327 msgstr "Elimina les operacions"
4329 #: objects/UML/class_dialog.c:328
4330 msgid "Wrap after this length: "
4331 msgstr ""
4333 #: objects/UML/class_dialog.c:335
4334 msgid "Comments visible"
4335 msgstr "Comentaris visibles"
4337 #. head line
4338 #: objects/UML/class_dialog.c:348 objects/UML/umlparameter.c:51
4339 msgid "Kind"
4340 msgstr "Tipus"
4342 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4343 msgid "Size"
4344 msgstr "Mida"
4346 #: objects/UML/class_dialog.c:372
4347 msgid "Class Name"
4348 msgstr "Nom de la classe"
4350 #: objects/UML/class_dialog.c:377
4351 msgid "Abstract Class"
4352 msgstr "Classe abstracte"
4354 #. should probably be refactored too.
4355 #: objects/UML/class_dialog.c:394
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Text Color"
4358 msgstr "Color del text"
4360 #: objects/UML/class_dialog.c:402
4361 msgid "Foreground Color"
4362 msgstr "Color del primer pla"
4364 #: objects/UML/class_dialog.c:410
4365 msgid "Background Color"
4366 msgstr "Color del fons"
4368 #. Attributes page:
4369 #: objects/UML/class_dialog.c:834
4370 #, fuzzy
4371 msgid "_Attributes"
4372 msgstr "Atributs"
4374 #: objects/UML/class_dialog.c:862 objects/UML/class_dialog.c:1787
4375 #: objects/UML/class_dialog.c:2015 objects/UML/class_dialog.c:2535
4376 #, fuzzy
4377 msgid "_New"
4378 msgstr "Nou"
4380 #: objects/UML/class_dialog.c:868 objects/UML/class_dialog.c:1793
4381 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2541
4382 msgid "_Delete"
4383 msgstr "_Suprimeix"
4385 #: objects/UML/class_dialog.c:874 objects/UML/class_dialog.c:1799
4386 #: objects/UML/class_dialog.c:2029 objects/UML/class_dialog.c:2547
4387 msgid "Move up"
4388 msgstr "Mou amunt"
4390 #: objects/UML/class_dialog.c:880 objects/UML/class_dialog.c:1805
4391 #: objects/UML/class_dialog.c:2036 objects/UML/class_dialog.c:2553
4392 msgid "Move down"
4393 msgstr "Mou avall"
4395 #: objects/UML/class_dialog.c:891
4396 msgid "Attribute data"
4397 msgstr "Dades dels atributs"
4399 #: objects/UML/class_dialog.c:923
4400 msgid "Value:"
4401 msgstr "Valor:"
4403 #: objects/UML/class_dialog.c:1000 objects/UML/class_dialog.c:1913
4404 msgid "Class scope"
4405 msgstr "Abast de la classe"
4407 #. Operations page:
4408 #: objects/UML/class_dialog.c:1759
4409 #, fuzzy
4410 msgid "_Operations"
4411 msgstr "Operacions"
4413 #: objects/UML/class_dialog.c:1817
4414 msgid "Operation data"
4415 msgstr "Dades de les operacions"
4417 #: objects/UML/class_dialog.c:1919
4418 msgid "Inheritance type:"
4419 msgstr "Tipus d'herència:"
4421 #: objects/UML/class_dialog.c:1936 objects/UML/uml.c:110
4422 msgid "Polymorphic (virtual)"
4423 msgstr "Polimòrfic (virtual)"
4425 #: objects/UML/class_dialog.c:1944 objects/UML/uml.c:111
4426 msgid "Leaf (final)"
4427 msgstr "Full (final)"
4429 #: objects/UML/class_dialog.c:1962
4430 msgid "Query"
4431 msgstr "Consulta"
4433 #: objects/UML/class_dialog.c:1986
4434 msgid "Parameters:"
4435 msgstr "Paràmetres:"
4437 #: objects/UML/class_dialog.c:2048
4438 msgid "Parameter data"
4439 msgstr "Dades del paràmetre"
4441 #: objects/UML/class_dialog.c:2080
4442 msgid "Def. value:"
4443 msgstr "Valor per defecte:"
4445 #: objects/UML/class_dialog.c:2111 objects/UML/umlparameter.c:34
4446 msgid "Undefined"
4447 msgstr "Indefinit"
4449 #: objects/UML/class_dialog.c:2119 objects/UML/umlparameter.c:35
4450 msgid "In"
4451 msgstr "Entrada"
4453 #: objects/UML/class_dialog.c:2128 objects/UML/umlparameter.c:36
4454 msgid "Out"
4455 msgstr "Sortida"
4457 #: objects/UML/class_dialog.c:2137 objects/UML/umlparameter.c:37
4458 msgid "In & Out"
4459 msgstr "Entrada i sortida"
4461 #. Templates page:
4462 #: objects/UML/class_dialog.c:2501
4463 #, fuzzy
4464 msgid "_Templates"
4465 msgstr "Plantilles"
4467 #: objects/UML/class_dialog.c:2507 sheets/UML.sheet.in.h:29
4468 msgid "Template class"
4469 msgstr "Classe de plantilles"
4471 #: objects/UML/class_dialog.c:2564
4472 msgid "Formal parameter data"
4473 msgstr "Dades dels paràmetres formals"
4475 #: objects/UML/classicon.c:128
4476 msgid "Boundary"
4477 msgstr "Límits"
4479 #: objects/UML/classicon.c:140
4480 msgid "Is object"
4481 msgstr "És un objecte"
4483 #: objects/UML/component_feature.c:145 sheets/UML.sheet.in.h:14
4484 msgid "Facet"
4485 msgstr ""
4487 #: objects/UML/component_feature.c:146 sheets/UML.sheet.in.h:26
4488 msgid "Receptacle"
4489 msgstr ""
4491 #: objects/UML/component_feature.c:147 sheets/UML.sheet.in.h:13
4492 msgid "Event Source"
4493 msgstr "Origen d'esdeveniments"
4495 #: objects/UML/component_feature.c:148 sheets/UML.sheet.in.h:12
4496 msgid "Event Sink"
4497 msgstr ""
4499 #: objects/UML/constraint.c:125
4500 msgid "Constraint:"
4501 msgstr "Restricció:"
4503 #: objects/UML/dependency.c:138
4504 msgid "Show arrow:"
4505 msgstr "Mostra sageta:"
4507 #: objects/UML/implements.c:128
4508 msgid "Interface:"
4509 msgstr "Interfície:"
4511 #: objects/UML/lifeline.c:144
4512 msgid "Draw focus of control:"
4513 msgstr "Dibuixa el focus de control"
4515 #: objects/UML/lifeline.c:146
4516 msgid "Draw destruction mark:"
4517 msgstr "Dibuixa la marca de destrucció:"
4519 #: objects/UML/lifeline.c:417
4520 msgid "Add connection points"
4521 msgstr "Afegeix un punt de connexió"
4523 #: objects/UML/lifeline.c:418
4524 msgid "Remove connection points"
4525 msgstr "Esborra el punt de connexió"
4527 #: objects/UML/lifeline.c:422
4528 msgid "UML Lifeline"
4529 msgstr "Línia de vida UML"
4531 #: objects/UML/message.c:135
4532 msgid "Call"
4533 msgstr "Crida"
4535 #: objects/UML/message.c:136
4536 msgid "Create"
4537 msgstr "Crea"
4539 #: objects/UML/message.c:137
4540 msgid "Destroy"
4541 msgstr "Destrueix"
4543 #: objects/UML/message.c:138
4544 msgid "Simple"
4545 msgstr "Simple"
4547 #: objects/UML/message.c:139
4548 msgid "Return"
4549 msgstr "Retorna"
4551 #: objects/UML/message.c:140
4552 msgid "Send"
4553 msgstr "Envia"
4555 #: objects/UML/message.c:141
4556 msgid "Recursive"
4557 msgstr "Recursiu"
4559 #: objects/UML/message.c:152
4560 msgid "Message type:"
4561 msgstr "Tipus de missatge:"
4563 #: objects/UML/object.c:151
4564 msgid "Explicit state"
4565 msgstr "Estat explícit"
4567 #: objects/UML/object.c:156
4568 msgid "Active object"
4569 msgstr "Objecte actiu"
4571 #: objects/UML/object.c:158
4572 msgid "Show attributes"
4573 msgstr "Mostra els atributs"
4575 #: objects/UML/object.c:160
4576 msgid "Multiple instance"
4577 msgstr "Instàncies múltiples"
4579 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4580 #. * is a pain
4581 #: objects/UML/state.c:390
4582 msgid ""
4583 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4584 "That option will go away in future versions.\n"
4585 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4586 msgstr ""
4587 "El diagrama utilitza l'objecte Estat pels estats inicial i final.\n"
4588 "Aquesta opció desapareixerà en futures versions\n"
4589 "Utilitzeu l'objecte Estat Inicial/Final, si us plau\n"
4591 #: objects/UML/state_term.c:120
4592 msgid "Is final"
4593 msgstr "És final"
4595 #: objects/UML/transition.c:132
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Trigger"
4598 msgstr "Dit"
4600 #: objects/UML/transition.c:133
4601 msgid "The event that causes this transition to be taken"
4602 msgstr ""
4604 #: objects/UML/transition.c:134
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Action"
4607 msgstr "Actor"
4609 #: objects/UML/transition.c:135
4610 msgid "Action to perform when this transition is taken"
4611 msgstr ""
4613 #: objects/UML/transition.c:136 sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Guard"
4616 msgstr "Graella"
4618 #: objects/UML/transition.c:137
4619 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
4620 msgstr ""
4622 #: objects/UML/uml.c:65
4623 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4624 msgstr "Objectes de diagrama del Llenguatge Unificat de Modelatge (UML)"
4626 #: objects/UML/umlattribute.c:41 objects/UML/umlparameter.c:47
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Value"
4629 msgstr "Valor:"
4631 #: objects/UML/umlattribute.c:45 objects/UML/umloperation.c:71
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Visibility"
4634 msgstr "Visibilitat:"
4636 #: objects/UML/umlattribute.c:47
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Abstract (?)"
4639 msgstr "Abstracte"
4641 #: objects/UML/umlattribute.c:49 objects/UML/umloperation.c:77
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Class scope (static)"
4644 msgstr "Abast de la classe"
4646 #: objects/UML/umloperation.c:73
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Inheritance type"
4649 msgstr "Tipus d'herència:"
4651 #: objects/UML/umloperation.c:75
4652 msgid "Query (const)"
4653 msgstr ""
4655 #: objects/UML/umloperation.c:79 objects/chronogram/chronoline.c:162
4656 msgid "Parameters"
4657 msgstr "Paràmetres"
4659 #: objects/UML/usecase.c:132
4660 msgid "Text outside"
4661 msgstr "Text exterior"
4663 #: objects/UML/usecase.c:134
4664 msgid "Collaboration"
4665 msgstr "Col·laboració"
4667 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4668 msgid "Bond graph objects"
4669 msgstr "Objectes d'enllaçament de grafs"
4671 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
4672 msgid "Chronogram diagram objects"
4673 msgstr "Objectes de diagrama de cronograma"
4675 #: objects/chronogram/chronoline.c:148
4676 msgid "Data"
4677 msgstr "Dades"
4679 #: objects/chronogram/chronoline.c:150
4680 msgid "Data name"
4681 msgstr "Nom de les dades"
4683 #: objects/chronogram/chronoline.c:152
4684 msgid "Events"
4685 msgstr "Esdeveniments"
4687 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
4688 msgid "Event specification"
4689 msgstr "Especificació d'esdeveniments"
4691 #: objects/chronogram/chronoline.c:156
4692 msgid ""
4693 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
4694 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4695 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4696 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4697 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4698 msgstr ""
4699 "@ temps    defineix el punter en un temps absolut.\n"
4700 "( duració  activa el senyal, després s'espera 'duració' temps.\n"
4701 ") duració  desactiva el senyal, després s'espera 'duració' temps.\n"
4702 "u duració  posa el senya en estat \"desconegut\", després s'espera 'duració' "
4703 "temps.\n"
4704 "exemple : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4706 #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
4707 msgid "Start time"
4708 msgstr "Hora d'inici"
4710 #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
4711 msgid "End time"
4712 msgstr "Hora final"
4714 #: objects/chronogram/chronoline.c:168
4715 msgid "Rise time"
4716 msgstr "Interval de pujada"
4718 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
4719 msgid "Fall time"
4720 msgstr "Interval de baixada"
4722 #: objects/chronogram/chronoline.c:171
4723 msgid "Multi-bit data"
4724 msgstr "Dades de multi-bit"
4726 #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
4727 msgid "Aspect"
4728 msgstr "Aspecte"
4730 #: objects/chronogram/chronoline.c:175
4731 msgid "Data color"
4732 msgstr "Color de les dades"
4734 #: objects/chronogram/chronoline.c:177
4735 msgid "Data line width"
4736 msgstr "Amplada de la línia de dades"
4738 #: objects/chronogram/chronoref.c:144
4739 msgid "Time data"
4740 msgstr "Dades de temps"
4742 #: objects/chronogram/chronoref.c:150
4743 msgid "Major time step"
4744 msgstr "Major pas de temps"
4746 #: objects/chronogram/chronoref.c:152
4747 msgid "Minor time step"
4748 msgstr "Menor pas de temps"
4750 #: objects/chronogram/chronoref.c:162
4751 msgid "Minor step line width"
4752 msgstr "Amplada de la línia de menor pas de temps"
4754 #: objects/custom/custom.c:117
4755 msgid "Custom"
4756 msgstr "Personalitzat"
4758 #: objects/custom/custom.c:117
4759 msgid "Custom XML shapes loader"
4760 msgstr "Carregador de formes XML personalitzades"
4762 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:203
4763 msgid "Flip horizontal"
4764 msgstr "Volteja horitzontalment"
4766 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:205
4767 msgid "Flip vertical"
4768 msgstr "Volteja verticalment"
4770 #: objects/custom/custom_object.c:1432
4771 msgid "Flip Horizontal"
4772 msgstr "Inverteix horitzontalment"
4774 #: objects/custom/custom_object.c:1433
4775 msgid "Flip Vertical"
4776 msgstr "Inverteix verticalment"
4778 #: objects/custom/custom_object.c:1470
4779 #, c-format
4780 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4781 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'icona %s del tipus d'objecte '%s'."
4783 #: objects/flowchart/box.c:150 objects/standard/box.c:150
4784 #: objects/standard/polyline.c:134 objects/standard/zigzagline.c:130
4785 msgid "Corner radius"
4786 msgstr "Radi de les cantonades"
4788 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
4789 msgid "Flowchart objects"
4790 msgstr "Objectes de diagrama de flux"
4792 #: objects/flowchart/parallelogram.c:152
4793 msgid "Shear angle"
4794 msgstr "Retalla l'angle"
4796 #: objects/network/basestation.c:135
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Sectors"
4799 msgstr "Actor"
4801 #: objects/network/basestation.c:393 objects/network/basestation.c:395
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Base Station"
4804 msgstr "Orientació"
4806 #: objects/network/bus.c:599
4807 msgid "Add Handle"
4808 msgstr ""
4810 #: objects/network/bus.c:600
4811 msgid "Delete Handle"
4812 msgstr ""
4814 #: objects/network/network.c:43
4815 msgid "Network diagram objects"
4816 msgstr "Objectes de diagrama de xarxa"
4818 #: objects/network/radiocell.c:130
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Macro Cell"
4821 msgstr "Crida a la macro"
4823 #: objects/network/radiocell.c:131
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Micro Cell"
4826 msgstr "Crida a la macro"
4828 #: objects/network/radiocell.c:132
4829 msgid "Pico Cell"
4830 msgstr ""
4832 #: objects/network/radiocell.c:138
4833 msgid "Radius"
4834 msgstr ""
4836 #: objects/network/radiocell.c:140
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Cell Type:"
4839 msgstr "Tipus:"
4841 #: objects/network/radiocell.c:152
4842 msgid "Subscribers"
4843 msgstr ""
4845 #: objects/standard/arc.c:140
4846 msgid "Curve distance"
4847 msgstr "Distància corba"
4849 #: objects/standard/bezier.c:137 objects/standard/line.c:142
4850 #: objects/standard/polyline.c:135
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Line gaps"
4853 msgstr "Línies"
4855 #: objects/standard/bezier.c:139 objects/standard/line.c:144
4856 #: objects/standard/polyline.c:137
4857 msgid "Absolute start gap"
4858 msgstr ""
4860 #: objects/standard/bezier.c:141 objects/standard/line.c:146
4861 #: objects/standard/polyline.c:139
4862 msgid "Absolute end gap"
4863 msgstr ""
4865 #: objects/standard/bezier.c:728 objects/standard/beziergon.c:482
4866 msgid "Add Segment"
4867 msgstr "Afegeix un segment"
4869 #: objects/standard/bezier.c:729 objects/standard/beziergon.c:483
4870 msgid "Delete Segment"
4871 msgstr "Suprimeix un segment"
4873 #: objects/standard/bezier.c:731 objects/standard/beziergon.c:485
4874 msgid "Symmetric control"
4875 msgstr "Control simètric"
4877 #: objects/standard/bezier.c:733 objects/standard/beziergon.c:487
4878 msgid "Smooth control"
4879 msgstr "Control suau"
4881 #: objects/standard/bezier.c:735 objects/standard/beziergon.c:489
4882 msgid "Cusp control"
4883 msgstr ""
4885 #: objects/standard/box.c:137 objects/standard/ellipse.c:131
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Free"
4888 msgstr "Força"
4890 #: objects/standard/box.c:138 objects/standard/ellipse.c:132
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Fixed"
4893 msgstr "Fitxer"
4895 #: objects/standard/box.c:139 objects/standard/box.c:694
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Square"
4898 msgstr "Assegura"
4900 #: objects/standard/box.c:152 objects/standard/ellipse.c:144
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Aspect ratio"
4903 msgstr "Mantenir la relació de l'aspecte"
4905 #: objects/standard/box.c:690 objects/standard/ellipse.c:668
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Free aspect"
4908 msgstr "Mantenir la relació de l'aspecte"
4910 #: objects/standard/box.c:692 objects/standard/ellipse.c:670
4911 msgid "Fixed aspect"
4912 msgstr ""
4914 #: objects/standard/ellipse.c:133 objects/standard/ellipse.c:672
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Circle"
4917 msgstr "Perfora"
4919 #: objects/standard/image.c:130
4920 msgid "Image file"
4921 msgstr "Fitxer d'imatge"
4923 #: objects/standard/image.c:132
4924 msgid "Draw border"
4925 msgstr "Dibuixa el contorn"
4927 #: objects/standard/image.c:134
4928 msgid "Keep aspect ratio"
4929 msgstr "Mantenir la relació de l'aspecte"
4931 #. Found file in same dir as diagram.
4932 #: objects/standard/image.c:672 objects/standard/image.c:683
4933 #, c-format
4934 msgid ""
4935 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4936 "Using the file '%s' instead\n"
4937 msgstr ""
4938 "El fitxer corresponent a la imatge '%s' no s'ha trobat al directori.\n"
4939 "S'utilitza alternativament el fitxer '%s'.\n"
4941 #. Didn't find file in current dir.
4942 #: objects/standard/image.c:689 objects/standard/image.c:711
4943 #, c-format
4944 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4945 msgstr "No s'ha trobat el fitxer corresponent a la imatge '%s'.\n"
4947 #: objects/standard/line.c:133
4948 msgid "Arrows"
4949 msgstr "Fletxes"
4951 #: objects/standard/line.c:138
4952 msgid "Start point"
4953 msgstr "Punt d'inici"
4955 #: objects/standard/line.c:140
4956 msgid "End point"
4957 msgstr "Punt final"
4959 #: objects/standard/polygon.c:460 objects/standard/polyline.c:605
4960 msgid "Add Corner"
4961 msgstr "Afegeix la cantonada"
4963 #: objects/standard/polygon.c:461 objects/standard/polyline.c:606
4964 msgid "Delete Corner"
4965 msgstr "Esborra la cantonada"
4967 #: objects/standard/standard.c:45
4968 msgid "Standard objects"
4969 msgstr "Objectes estàndard"
4971 #: objects/standard/textobj.c:131
4972 msgid "Bottom"
4973 msgstr "Inferior"
4975 #: objects/standard/textobj.c:132
4976 msgid "Top"
4977 msgstr "Superior"
4979 #: objects/standard/textobj.c:134
4980 #, fuzzy
4981 msgid "First Line"
4982 msgstr "Línies de la graella"
4984 #: objects/standard/textobj.c:141
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Vertical text alignment"
4987 msgstr "Alineació del text"
4989 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1065
4990 msgid "Cairo PostScript"
4991 msgstr ""
4993 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1074
4994 msgid "Cairo Portable Document Format"
4995 msgstr ""
4997 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1083
4998 msgid "Cairo PNG"
4999 msgstr ""
5001 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1091
5002 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
5003 msgstr ""
5005 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1101
5006 msgid "Cairo WMF"
5007 msgstr ""
5009 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1110
5010 msgid "Cairo old WMF"
5011 msgstr ""
5013 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1119
5014 msgid "Cairo Clipboard"
5015 msgstr ""
5017 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1165
5018 msgid "Cairo based Rendering"
5019 msgstr ""
5021 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1103
5022 msgid ""
5023 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
5024 "Image not exported to CGM."
5025 msgstr ""
5026 "La llargada de la imatge és superior a la llargada màxima de la cel·la.\n"
5027 "La imatge no es pot exportar a CGM."
5029 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1358
5030 msgid "Computer Graphics Metafile"
5031 msgstr "Metafitxer d'imatges d'ordinador (CGM)"
5033 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1383
5034 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
5035 msgstr "Filtre de Metafitxer d'imatges d'ordinador (CGM)"
5037 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1382
5038 msgid "Drawing Interchange File"
5039 msgstr "Fitxer d'intercanvi de dibuixos (DIF)"
5041 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
5042 msgid "Bad vertex bulge\n"
5043 msgstr "Filtre del fitxer d'intercanvi de dibuixos (DIF)\n"
5045 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
5046 #, c-format
5047 msgid "Scale: %f\n"
5048 msgstr "Escala: %f\n"
5050 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
5051 msgid "read_dxf_codes failed\n"
5052 msgstr "Ha fallat la funció read_dxf_codes\n"
5054 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1348
5055 #, c-format
5056 msgid "Unknown dxf code %d\n"
5057 msgstr "Codi dxf desconegut %d\n"
5059 #: plug-ins/dxf/dxf.c:50
5060 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
5061 msgstr ""
5063 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:80
5064 #, c-format
5065 msgid ""
5066 "GNOME Print Backend\n"
5067 " '%s'\n"
5068 " not available"
5069 msgstr ""
5071 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:111
5072 msgid "GNOME PostScript"
5073 msgstr ""
5075 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:120
5076 msgid "GNOME Portable Document Format"
5077 msgstr ""
5079 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:130
5080 #, fuzzy
5081 msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
5082 msgstr "Gràfics vectorials escalables"
5084 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:163
5085 msgid "GNOME Print based Rendering"
5086 msgstr ""
5088 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:745
5089 msgid "HP Graphics Language"
5090 msgstr "Llenguatge de gràfics de HP"
5092 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:770
5093 msgid "HP Graphics Language export filter"
5094 msgstr "Filtre d'exportació del Llenguatge de gràfics de HP"
5096 #: plug-ins/metapost/metapost.c:46
5097 msgid "TeX Metapost export filter"
5098 msgstr "Filtre d'exportació Metapost de TeX"
5100 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1176
5101 msgid "TeX Metapost macros"
5102 msgstr "Macroinstruccions Metapost de TeX"
5104 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
5105 #, c-format
5106 msgid ""
5107 "Could not save file:\n"
5108 "%s\n"
5109 "%s"
5110 msgstr ""
5111 "No s'ha pogut desar el fitxer:\n"
5112 "%s\n"
5113 "%s"
5115 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
5116 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
5117 msgstr "Exportació/importació de mapes de bits basats en gdk-pixbuf"
5119 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
5120 msgid "TeX Pstricks export filter"
5121 msgstr "Filtre d'exportació del TeX Pstricks"
5123 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
5124 msgid "Not valid UTF8"
5125 msgstr "No és UTF8 vàlid"
5127 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:981
5128 msgid "TeX PSTricks macros"
5129 msgstr "Macros de TeX PSTricks"
5131 #: plug-ins/python/pydia-render.c:718
5132 #, fuzzy, c-format
5133 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
5134 msgstr "No s'ha pogut obrir: '%s' per a la seva escriptura.\n"
5136 #: plug-ins/python/python.c:92
5137 msgid "Python scripting support"
5138 msgstr "Suport per seqüències d'ordres de Python"
5140 #: plug-ins/shape/shape-export.c:474
5141 msgid "Can't export png without libart!"
5142 msgstr "No es pot exportar el png sense libart!"
5144 #: plug-ins/shape/shape-export.c:499
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Dia Shape File"
5147 msgstr "fitxer de formes del dia"
5149 #: plug-ins/shape/shape.c:36
5150 msgid "dia shape export filter"
5151 msgstr "Filtre d'exportació de formes del dia"
5153 #: plug-ins/svg/render_svg.c:290 plug-ins/svg/svg-import.c:672
5154 msgid "Scalable Vector Graphics"
5155 msgstr "Gràfics vectorials escalables"
5157 #: plug-ins/svg/svg-import.c:200 plug-ins/xfig/xfig-import.c:108
5158 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:159 plug-ins/xfig/xfig-import.c:188
5159 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:224 plug-ins/xfig/xfig-import.c:261
5160 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:289 plug-ins/xfig/xfig-import.c:326
5161 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:362 plug-ins/xfig/xfig-import.c:403
5162 msgid "Can't find standard object"
5163 msgstr "No es pot trobar l'objecte estàndard"
5165 #: plug-ins/svg/svg-import.c:633
5166 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
5167 msgstr ""
5169 #: plug-ins/svg/svg-import.c:653
5170 #, c-format
5171 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
5172 msgstr "l'element arrel era '%s' -- s'esperava 'svg'."
5174 #: plug-ins/svg/svg.c:50
5175 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
5176 msgstr ""
5177 "Filtres d'importació i exportació de gràfics vectorials escalables (SVG)"
5179 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1188
5180 #, c-format
5181 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
5182 msgstr "No s'ha pogut obrir: '%s' per a la seva escriptura.\n"
5184 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1259
5185 msgid "Windows Meta File"
5186 msgstr "Metafitxer de Windows"
5188 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1268
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Enhanced Meta File"
5191 msgstr "Metafitxer de Windows"
5193 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1284
5194 msgid "WMF export filter"
5195 msgstr "Filtre d'exportació de WMF"
5197 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1188
5198 #, c-format
5199 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
5200 msgstr "Fitxer: tipus/versió %s no suportat.\n"
5202 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1319 plug-ins/wpg/wpg.c:1326
5203 msgid "WPG"
5204 msgstr "WPG"
5206 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1354
5207 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
5208 msgstr "Filtre d'exportació de gràfics WordPerfect"
5210 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
5211 #, c-format
5212 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
5213 msgstr ""
5214 "El format del FIg no disposa de cap estil de fletxa equivalent a %s, s'està "
5215 "utilitzant una fletxa simple.\n"
5217 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
5218 msgid "No more user-definable colors - using black"
5219 msgstr ""
5220 "No hi ha més colors definible per l'usuari - s'està utilitzant el negre"
5222 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
5223 msgid "XFig format"
5224 msgstr "format del XFig"
5226 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:472
5227 msgid "Patterns are not supported by Dia"
5228 msgstr "El Dia no suporta patrons"
5230 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:500
5231 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
5232 msgstr "El Dia no suporta línies de tres punt, utilitzarà línies de dos punts"
5234 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
5235 #, c-format
5236 msgid "Line style %d should not appear\n"
5237 msgstr "No hauria d'aparèixer l'estil de línia %d\n"
5239 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
5240 #, c-format
5241 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
5242 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava llegint el punt %d de %d: %s\n"
5244 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:595
5245 msgid "Error while reading arrowhead\n"
5246 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava llegint l'extrem de la fletxa\n"
5248 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:615
5249 #, c-format
5250 msgid "Unknown arrow type %d\n"
5251 msgstr "Tipus de fletxa desconegut %d\n"
5253 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:731
5254 #, c-format
5255 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
5256 msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de la el·lipse: %s\n"
5258 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:799
5259 #, c-format
5260 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
5261 msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de la polilínia: %s\n"
5263 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:814
5264 #, c-format
5265 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
5266 msgstr "No s'ha pogut llegir el bit canviat: %s\n"
5268 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:832
5269 msgid "Negative corner radius, negating"
5270 msgstr ""
5272 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:876 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1192
5273 #, c-format
5274 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
5275 msgstr "Subtipus de polilínia desconegut: %d\n"
5277 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1026 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1058
5278 #, c-format
5279 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
5280 msgstr ""
5282 #. Open approximated spline
5283 #. Closed approximated spline
5284 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1045 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1063
5285 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
5286 msgstr ""
5288 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1103
5289 #, c-format
5290 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
5291 msgstr ""
5293 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1166
5294 #, c-format
5295 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
5296 msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de l'arc: %s\n"
5298 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
5299 #, c-format
5300 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
5301 msgstr "No s'ha pogut llegir la informació del text: %s\n"
5303 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
5304 #, c-format
5305 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
5306 msgstr "No s'ha pogut identificar l'objecte FIG: %s\n"
5308 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1327
5309 msgid "Compound end outside compound\n"
5310 msgstr ""
5312 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1346
5313 #, c-format
5314 msgid "Couldn't read color: %s\n"
5315 msgstr "No s'ha pogut llegir el color: %s\n"
5317 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1391
5318 #, c-format
5319 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
5320 msgstr "No s'ha pogut llegir l'extensió del grup: %s\n"
5322 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1402
5323 #, c-format
5324 msgid "Unknown object type %d\n"
5325 msgstr "Tipus d'objecte %d desconegut\n"
5327 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
5328 #, c-format
5329 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
5330 msgstr "`%s' no és un dels `%s' o `%s'\n"
5332 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1436
5333 #, c-format
5334 msgid "Error reading paper size: %s\n"
5335 msgstr "S'ha produït un error llegint la mida del paper: %s\n"
5337 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1447
5338 #, c-format
5339 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
5340 msgstr ""
5341 "Mida del paper `%s' desconegut, s'està utilitzant la mida per defecte\n"
5343 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1459
5344 #, c-format
5345 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
5346 msgstr ""
5347 "S'ha produït un error mentre s'estava llegint l'orientació del paper: %s\n"
5349 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1469
5350 #, c-format
5351 msgid "Error reading justification: %s\n"
5352 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava legint la justificació: %s\n"
5354 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1479
5355 #, c-format
5356 msgid "Error reading units: %s\n"
5357 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava llegint les unitat: %s\n"
5359 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1493
5360 #, c-format
5361 msgid "Error reading magnification: %s\n"
5362 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava llegint l'augment: %s\n"
5364 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1504
5365 #, c-format
5366 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
5367 msgstr ""
5368 "S'ha produït un error mentre s'estava llegint l'indicador de múltiples "
5369 "pàgines: %s\n"
5371 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1515
5372 #, c-format
5373 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
5374 msgstr ""
5375 "S'ha produït un error mentre s'estava llegint el color transparent: %s\n"
5377 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1524 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1580
5378 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1598
5379 #, c-format
5380 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5381 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava llegint el fitxer FIG: %s\n"
5383 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1526 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1582
5384 msgid "Premature end of FIG file\n"
5385 msgstr "Final prematur del fitxer FIG\n"
5387 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1535
5388 #, c-format
5389 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5390 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava llegint la resolució: %s\n"
5392 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1567
5393 #, c-format
5394 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5395 msgstr "No sembla ser una fitxer Fig: %s\n"
5397 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1573
5398 #, c-format
5399 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5400 msgstr ""
5401 "La versió del fitxer FIG és %d.%d, segurament no el podré interpretar\n"
5403 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1621
5404 msgid "XFig File Format"
5405 msgstr "Format del fitxer del XFig"
5407 #: plug-ins/xfig/xfig.c:51
5408 msgid "Fig Format import and export filter"
5409 msgstr "Filtre d'importació i exportació del format Fig"
5411 #: plug-ins/xslt/xslt.c:102
5412 #, c-format
5413 msgid "Error while parsing %s\n"
5414 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava analitzant %s\n"
5416 #: plug-ins/xslt/xslt.c:111
5417 #, c-format
5418 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5419 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava analitzant la fulla d'estil %s\n"
5421 #: plug-ins/xslt/xslt.c:118
5422 #, c-format
5423 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
5424 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava aplicant la fulla d'estil %s\n"
5426 #: plug-ins/xslt/xslt.c:127
5427 #, c-format
5428 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5429 msgstr "Error mentre s'estava analitzant la fulla d'estil: %s\n"
5431 #: plug-ins/xslt/xslt.c:136
5432 #, c-format
5433 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5434 msgstr "Error mentre s'estava aplicant la fulla d'estil %s\n"
5436 #: plug-ins/xslt/xslt.c:322
5437 msgid "XSL Transformation filter"
5438 msgstr "Filtre de transformació XSL"
5440 #: plug-ins/xslt/xslt.c:346
5441 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
5442 msgstr ""
5443 "No s'ha trobat cap fitxer de configuració vàlid pel connector de XSLT, no "
5444 "s'està carregant."
5446 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
5447 msgid "Export through XSLT"
5448 msgstr "Exporta a través de XSLT"
5450 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
5451 msgid "From:"
5452 msgstr "De:"
5454 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146
5455 msgid "To:"
5456 msgstr "A:"
5458 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
5459 #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
5460 #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
5461 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5462 msgid ""
5463 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5464 "Geometric Shapes"
5465 msgstr ""
5466 "Una variada col·lecció de polígons, beziergons i unes altres formes "
5467 "geomètriques més."
5469 #. Please talk to me before making any changes to this sheet
5470 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5471 msgid "Assorted"
5472 msgstr "Variada"
5474 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5475 msgid "Chevron"
5476 msgstr ""
5478 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5479 msgid "Curved eight point star"
5480 msgstr "Estrella de vuit puntes corbada"
5482 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5483 msgid "Curved four point star"
5484 msgstr "Estrella de quatre puntes corbada"
5486 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5487 msgid "Diamond"
5488 msgstr "Diamant"
5490 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5491 msgid "Down arrow"
5492 msgstr "Fletxa cap avall"
5494 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5495 msgid "Eight point star"
5496 msgstr "Estrella de vuit puntes"
5498 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Five point star"
5501 msgstr "Estrella de set puntes"
5503 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5504 msgid "Four point star"
5505 msgstr "Estrella de quatre puntes"
5507 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5508 msgid "Heart"
5509 msgstr "Cor"
5511 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5512 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
5513 msgstr "Heptàgon. Figura de set cares"
5515 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5516 msgid "Hexagon. Six sided shape"
5517 msgstr "Hexàgon. Figura de sis cares"
5519 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5520 msgid "Horizontal parallelogram"
5521 msgstr "Paral·lelogram horitzontal"
5523 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5524 msgid "Isoceles triangle"
5525 msgstr "Triangle isòsceles"
5527 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5528 msgid "Left arrow"
5529 msgstr "Fletxa a l'esquerra"
5531 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5532 msgid "Left-right arrow"
5533 msgstr "Fletxa d'esquerra a dreta"
5535 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5536 msgid "Left-right-up arrow"
5537 msgstr "Fletxa d'esquerra a dreta ascendent"
5539 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5540 msgid "Left-up arrow"
5541 msgstr "Fletxa a l'esquerra ascendent"
5543 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5544 msgid "Maltese cross"
5545 msgstr "Creu maltesa"
5547 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5548 msgid "Notched left arrow"
5549 msgstr "Fletxa apuntant a l'esquerra"
5551 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5552 msgid "Notched right arrow"
5553 msgstr "Fletxa apuntant a la dreta"
5555 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5556 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5557 msgstr "Octàgon. Figure de vuit cares"
5559 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5560 msgid "Pentagon block arrow"
5561 msgstr ""
5563 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5564 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5565 msgstr "Pentàgon. Figura de cinc cares"
5567 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5568 msgid "Perfect circle"
5569 msgstr "Cercle perfecte"
5571 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5572 msgid "Perfect square, height equals width"
5573 msgstr "Quadrat perfecte, l'alçada és igual a l'amplada"
5575 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5576 msgid "Quad arrow"
5577 msgstr "Fletxa quadrada"
5579 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5580 msgid "Quarter circle"
5581 msgstr "Una quarta part d'un cercle"
5583 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5584 msgid "Quarter moon"
5585 msgstr "Quart de lluna"
5587 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5588 msgid "Right angle triangle"
5589 msgstr "Triangle rectangle"
5591 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5592 msgid "Right arrow"
5593 msgstr "Fletxa a la dreta"
5595 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5596 msgid "Seven point star"
5597 msgstr "Estrella de set puntes"
5599 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5600 msgid "Sharp eight point star"
5601 msgstr "Estrella de vuit puntes"
5603 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5604 msgid "Six point star"
5605 msgstr "Estrella de sis puntes"
5607 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5608 msgid "Sun"
5609 msgstr "Sol"
5611 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5612 msgid "Swiss cross"
5613 msgstr "Creu suïssa"
5615 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:42
5616 msgid "Trapezoid"
5617 msgstr "Trapezoide"
5619 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:43
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Turn-up arrow"
5622 msgstr "Fletxa a l'esquerra ascendent"
5624 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:44
5625 msgid "Up arrow"
5626 msgstr "Fletxa ascendent"
5628 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:45
5629 msgid "Up-down arrow"
5630 msgstr "Fletxa descendent"
5632 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:46
5633 msgid "Up-down-left arrow"
5634 msgstr "Fletxa descendent a l'esquerra"
5636 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:47
5637 msgid "Vertical parallelogram"
5638 msgstr "Paral·lelogram vertical"
5640 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
5641 msgid "AC Generator"
5642 msgstr ""
5644 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Air Cooler"
5647 msgstr "Afegeix la cantonada"
5649 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
5650 msgid "Autoclave"
5651 msgstr ""
5653 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Axial Flow Fan"
5656 msgstr "Permet DOF"
5658 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Basic Filter"
5661 msgstr "Filtra"
5663 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
5664 msgid "Centrifugal Pump or Fan"
5665 msgstr ""
5667 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Centrifuge"
5670 msgstr "Tallafocs Centri"
5672 #. For: zenith
5673 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
5674 #, fuzzy
5675 msgid "ChemEng"
5676 msgstr "Canvia"
5678 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
5679 msgid "Clarifier or Settling Tank"
5680 msgstr ""
5682 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
5683 msgid "Collection for chemical engineering"
5684 msgstr ""
5686 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Compressor or Turbine"
5689 msgstr "Comprimeix els fitxers del diagrama"
5691 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Covered tank"
5694 msgstr "Converteix"
5696 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
5697 msgid "Cyclone and hydrocyclone"
5698 msgstr ""
5700 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Double-Pipe Exchanger"
5703 msgstr "Triangle emplenat doble"
5705 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
5706 msgid "Ejector or Injector"
5707 msgstr ""
5709 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
5710 msgid "Fan or Stirrer"
5711 msgstr ""
5713 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
5714 msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
5715 msgstr ""
5717 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
5718 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
5719 msgstr ""
5721 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
5722 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
5723 msgstr ""
5725 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
5726 msgid "Forced-Flow Air Cooler"
5727 msgstr ""
5729 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
5730 msgid "Gas Holder, basic"
5731 msgstr ""
5733 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
5734 msgid "Heating/Cooling Coil"
5735 msgstr ""
5737 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
5738 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
5739 msgstr ""
5741 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
5742 msgid "Induced-Flow Air Cooler"
5743 msgstr ""
5745 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
5746 msgid "Kettle Reboiler"
5747 msgstr ""
5749 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
5750 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
5751 msgstr ""
5753 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Measurement"
5756 msgstr "Mesura"
5758 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Mixer"
5761 msgstr "Barreja"
5763 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Open Tank"
5766 msgstr "Cercle obert"
5768 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
5769 msgid "Plate Exchanger"
5770 msgstr ""
5772 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Pneumatic Line"
5775 msgstr "Pneumàtica"
5777 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
5778 msgid "Pneumatic Line, vertical"
5779 msgstr ""
5781 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
5782 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
5783 msgstr ""
5785 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
5786 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
5787 msgstr ""
5789 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
5790 msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
5791 msgstr ""
5793 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Regulable Valve"
5796 msgstr "Regula"
5798 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
5799 msgid "Regulable Valve, vertical"
5800 msgstr ""
5802 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
5803 msgid "Sealed Tank"
5804 msgstr ""
5806 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Simple Furnace"
5809 msgstr "Impressora simple"
5811 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
5812 msgid "Simple Heat Exchanger"
5813 msgstr ""
5815 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
5816 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
5817 msgstr ""
5819 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Simple Vessel"
5822 msgstr "Modem simple"
5824 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
5825 msgid "Spray Drier"
5826 msgstr ""
5828 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
5829 msgid "Spraying Device"
5830 msgstr ""
5832 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Storage Sphere"
5835 msgstr "Encaminador d'emmagatzemament"
5837 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
5838 msgid "Tank with Fixed Roof"
5839 msgstr ""
5841 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
5842 msgid "Tank with Floating Roof"
5843 msgstr ""
5845 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
5846 msgid "Tray Column, detailed"
5847 msgstr ""
5849 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
5850 msgid "Tray Column, simple"
5851 msgstr ""
5853 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Valve"
5856 msgstr "Valor:"
5858 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Valve, vertical"
5861 msgstr "Volteja verticalment"
5863 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Water Cooler"
5866 msgstr "Nivell de l'aigua"
5868 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Water Cooler, vertical"
5871 msgstr "Nivell de l'aigua"
5873 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5874 msgid "Circuit"
5875 msgstr "Circuit"
5877 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5878 msgid "Components for circuit diagrams"
5879 msgstr "Components per diagrames de circuit"
5881 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5882 msgid "Ground point"
5883 msgstr "Terres"
5885 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5886 msgid "Horizontal jumper"
5887 msgstr "Pont horitzontal"
5889 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5890 msgid "Horizontally aligned LED"
5891 msgstr "LED alineat horitzontalment"
5893 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5894 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5895 msgstr "Condensador alineat horitzontalment"
5897 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5898 msgid "Horizontally aligned diode"
5899 msgstr "Díode alineat horitzontalment"
5901 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5902 msgid "Horizontally aligned fuse"
5903 msgstr "Fusible alineat horitzontalment"
5905 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5906 msgid "Horizontally aligned inductor"
5907 msgstr "Bobina alineada horitzontalment"
5909 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5910 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5911 msgstr "Bobina alineada horitzontalment (Europeu)"
5913 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5914 msgid "Horizontally aligned powersource"
5915 msgstr "Generador alineat horitzontalment"
5917 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5918 msgid "Horizontally aligned resistor"
5919 msgstr "Resistència alineada horitzontalment"
5921 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5922 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5923 msgstr "Resistència alineada horitzontalment (Europeu)"
5925 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5926 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5927 msgstr "Díode zener alineat horitzontalment"
5929 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5930 msgid "Lamp"
5931 msgstr "Bombeta"
5933 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
5934 msgid "Microphone"
5935 msgstr "Micròfon"
5937 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5938 msgid "NMOS transistor"
5939 msgstr "Transistor NMOS"
5943 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5944 msgid "NPN bipolar transistor"
5945 msgstr "Transistor bipolar NPN"
5947 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5948 msgid "Operational amplifier"
5949 msgstr "Amplificador operacional"
5951 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5952 msgid "PMOS transistor"
5953 msgstr "Transistor PMOS"
5957 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5958 msgid "PNP bipolar transistor"
5959 msgstr "Transistor bipolar PNP"
5961 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
5962 msgid "Speaker"
5963 msgstr "Altaveu"
5965 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5966 msgid "Vertically aligned LED"
5967 msgstr "LED alineat verticalment"
5969 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5970 msgid "Vertically aligned capacitor"
5971 msgstr "Condensador alineat verticalment"
5973 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5974 msgid "Vertically aligned diode"
5975 msgstr "Díode alineat horitzontalment"
5977 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5978 msgid "Vertically aligned fuse"
5979 msgstr "Fusible alineat horitzontalment"
5981 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5982 msgid "Vertically aligned inductor"
5983 msgstr "Bobina alineada horitzontalment"
5985 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5986 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5987 msgstr "Bobina alineada horitzontalment (Europeu)"
5989 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:33
5990 msgid "Vertically aligned powersource"
5991 msgstr "Generador alineat verticalment"
5993 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:34
5994 msgid "Vertically aligned resistor"
5995 msgstr "Resistència alineada verticalment"
5997 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:35
5998 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5999 msgstr "Resistència alineada verticalment (Europeu)"
6001 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:36
6002 msgid "Vertically aligned zener diode"
6003 msgstr "Díode zener alineat verticalment"
6005 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
6006 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
6007 msgstr "Contacte d'escala 'si no' (normalment tancat)"
6009 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
6010 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
6011 msgstr "Contacte d'escala 'si' (normalment obert)"
6013 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
6014 msgid "'jump' output variable"
6015 msgstr "Variable de sortida 'salta'"
6017 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
6018 msgid "'reset' output variable"
6019 msgstr "Variable de sortida 'reinicia'"
6021 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
6022 msgid "'set' output variable"
6023 msgstr "Variable de sortida 'especifica'"
6025 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
6026 msgid "Components for LADDER circuits"
6027 msgstr "Components pels circuits LADDER"
6029 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
6030 msgid "Ladder"
6031 msgstr "Escala"
6033 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
6034 msgid "Negative output variable"
6035 msgstr "Variable de sortida negativa"
6037 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
6038 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
6039 msgstr ""
6041 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
6042 msgid "Power-saved 'set' output variable"
6043 msgstr ""
6045 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
6046 msgid "Power-saved negative output variable"
6047 msgstr ""
6049 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
6050 msgid "Power-saved simple output variable"
6051 msgstr ""
6053 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
6054 msgid "Receptivity output variable"
6055 msgstr "Variable de sortida de receptivitat"
6057 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
6058 msgid "Simple output variable"
6059 msgstr "Variable de sortida simple"
6061 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
6062 msgid "Constant factor below -1"
6063 msgstr ""
6065 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
6066 msgid "Constant factor between 0 and -1"
6067 msgstr ""
6069 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
6070 msgid "Constant factor between 0 and 1"
6071 msgstr ""
6073 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
6074 msgid "Constant factor greater 1"
6075 msgstr ""
6077 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
6078 msgid "Constant negative shift on the y-axis"
6079 msgstr ""
6081 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
6082 msgid "Constant positive shift on the y-axis"
6083 msgstr ""
6085 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
6086 msgid "Cybernetics"
6087 msgstr ""
6089 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Elements of cybernetic circuits"
6092 msgstr "Components pels circuits elèctrics"
6094 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
6095 msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
6096 msgstr ""
6098 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
6099 msgid "Half wave rectifier or ramp input"
6100 msgstr ""
6102 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
6103 msgid "High pass filter"
6104 msgstr ""
6106 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
6107 msgid "Integrator - input bottom"
6108 msgstr ""
6110 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
6111 msgid "Integrator - input left"
6112 msgstr ""
6114 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
6115 msgid "Integrator - input right"
6116 msgstr ""
6118 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
6119 msgid "Integrator - input top"
6120 msgstr ""
6122 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
6123 msgid "Low pass filter"
6124 msgstr ""
6126 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Product"
6129 msgstr "Condueix"
6131 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
6132 msgid "Relay characteristic (sigma)"
6133 msgstr ""
6135 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
6136 msgid "Saturation characteristic"
6137 msgstr ""
6139 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
6140 msgid "Sensor - bottom"
6141 msgstr ""
6143 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
6144 msgid "Sensor - left"
6145 msgstr ""
6147 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
6148 msgid "Sensor - right"
6149 msgstr ""
6151 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
6152 msgid "Sensor - top"
6153 msgstr ""
6155 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
6156 msgid "Sigmoid characteristic"
6157 msgstr ""
6159 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
6160 msgid "Sine characteristic or input"
6161 msgstr ""
6163 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Sum"
6166 msgstr "Sol"
6168 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
6169 msgid "Sum, subtracting bottom input"
6170 msgstr ""
6172 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
6173 msgid "Sum, subtracting left input"
6174 msgstr ""
6176 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
6177 msgid "Sum, subtracting right input"
6178 msgstr ""
6180 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
6181 msgid "Sum, subtracting top input"
6182 msgstr ""
6184 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
6185 msgid "Template for custom characteristics"
6186 msgstr ""
6188 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Time delay"
6191 msgstr "Dades de temps"
6193 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
6194 msgid "EML"
6195 msgstr "EML"
6197 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
6198 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
6199 msgstr "Editor de diagrames d'estructures estàtiques EML"
6201 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
6202 msgid "Instantiation. One process create others"
6203 msgstr "Instanciació. Un procès en crea d'altres"
6205 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
6206 msgid "Interaction between processes."
6207 msgstr "Interacció entre processos."
6209 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
6210 msgid "ER"
6211 msgstr "Relacions entre entitats"
6213 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
6214 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
6215 msgstr "Editor de diagrames de relacions d'entitats"
6217 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
6218 msgid "Participation"
6219 msgstr "Participació"
6221 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
6222 msgid "Weak entity"
6223 msgstr "Entitat feble"
6225 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
6226 msgid "Components for electric circuits"
6227 msgstr "Components pels circuits elèctrics"
6229 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6230 msgid "Connection point"
6231 msgstr "Punt de connexió"
6233 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
6234 msgid "Electric"
6235 msgstr "Elèctric"
6237 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
6240 msgstr "Bombeta o indicador lluminós"
6242 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
6245 msgstr "Bombeta o indicador lluminós"
6247 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Normally closed contact (horizontal)"
6250 msgstr "Contacte normalment tancat"
6252 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Normally closed contact (vertical)"
6255 msgstr "Contacte normalment tancat"
6257 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
6260 msgstr "Commutador normalment tancat"
6262 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Normally closed position switch (vertical)"
6265 msgstr "Commutador normalment tancat"
6267 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Normally open contact (horizontal)"
6270 msgstr "Contacte normalment obert"
6272 #: sheets/Electric.sheet.in.h:11
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Normally open contact (vertical)"
6275 msgstr "Contacte normalment obert"
6277 #: sheets/Electric.sheet.in.h:12
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Normally open position switch (horizontal)"
6280 msgstr "Commutador normalment obert"
6282 #: sheets/Electric.sheet.in.h:13
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Normally open position switch (vertical)"
6285 msgstr "Commutador normalment obert"
6287 #: sheets/Electric.sheet.in.h:14
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Relay (horizontal)"
6290 msgstr "Volteja horitzontalment"
6292 #: sheets/Electric.sheet.in.h:15
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Relay (vertical)"
6295 msgstr "Volteja verticalment"
6297 #: sheets/Electric.sheet.in.h:16
6298 #, fuzzy
6299 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
6300 msgstr "Actuador d'un relé"
6302 #: sheets/Electric.sheet.in.h:17
6303 #, fuzzy
6304 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
6305 msgstr "Actuador d'un relé"
6307 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
6308 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
6309 msgstr "Editor de diagrames d'estructures de funcions"
6311 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
6312 msgid "FS"
6313 msgstr "FS"
6315 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
6316 msgid "Flow"
6317 msgstr "Flux"
6319 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
6320 msgid "Function"
6321 msgstr "Funció"
6323 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
6324 msgid "Orthogonal polyline flow"
6325 msgstr "Flux de polilínia ortogonal"
6327 #. XXX
6328 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
6329 msgid "Collate"
6330 msgstr "Cotejar"
6332 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
6333 msgid "Connector"
6334 msgstr "Connector"
6336 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 sheets/SDL.sheet.in.h:4
6337 msgid "Decision"
6338 msgstr "Decisió"
6340 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
6341 msgid "Delay"
6342 msgstr "Retard"
6344 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
6345 msgid "Document"
6346 msgstr "Document"
6348 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
6349 msgid "Flowchart"
6350 msgstr "Diagrama de flux"
6352 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
6353 msgid "Input/Output"
6354 msgstr "Entrada/Sortida"
6356 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
6357 msgid "Internal storage"
6358 msgstr "Emmagatzemament intern"
6360 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
6361 msgid "Magnetic disk"
6362 msgstr "Disc magnètic"
6364 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
6365 msgid "Magnetic drum"
6366 msgstr "Tambor magnètic"
6368 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
6369 msgid "Magnetic tape"
6370 msgstr "Cinta magnètica"
6372 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
6373 msgid "Manual input"
6374 msgstr "Entrada manual"
6376 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
6377 msgid "Manual operation"
6378 msgstr "Operació manual"
6380 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
6381 msgid "Merge"
6382 msgstr "Combina"
6384 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
6385 msgid "Objects to draw flowcharts"
6386 msgstr "Objectes per dibuixar diagrames de flux"
6388 #. XXX
6389 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
6390 msgid "Off page connector"
6391 msgstr "Connector fora de pàgina"
6393 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
6394 msgid "Offline storage"
6395 msgstr "Emmagatzematge fora de línia"
6397 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
6398 msgid "Or"
6399 msgstr "O"
6401 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
6402 msgid "Predefined process"
6403 msgstr "Procés predefinit"
6405 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
6406 msgid "Preparation"
6407 msgstr "Preparació"
6409 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
6410 msgid "Process/Auxiliary Operation"
6411 msgstr "Procés/Operació auxiliar"
6413 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
6414 msgid "Punched card"
6415 msgstr "Targeta perforada"
6417 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
6418 msgid "Punched tape"
6419 msgstr "Cinta perforada"
6421 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
6422 msgid "Sort"
6423 msgstr "Ordena"
6425 #. XXX
6426 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
6427 msgid "Summing junction"
6428 msgstr ""
6430 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
6431 msgid "Terminal Interrupt"
6432 msgstr "Interrupció del terminal"
6434 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
6435 msgid "Transaction file"
6436 msgstr "Fitxer de transacció"
6438 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
6439 msgid "Transmittal tape"
6440 msgstr "Cinta de transmissió"
6442 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
6443 msgid "AND vergent"
6444 msgstr "Divergència I"
6446 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
6447 msgid "Action to associate to a step"
6448 msgstr "Acció a associar a un pas"
6450 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
6451 msgid "Arc (upward)"
6452 msgstr "Arc (ascendent)"
6454 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
6455 msgid "Condition (of an action)"
6456 msgstr "Condició (d'una acció)"
6458 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
6459 msgid "GRAFCET"
6460 msgstr "GRAFCET"
6462 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
6463 msgid "Macro sub-program call step"
6464 msgstr "Etapa de crida de subprograma de macro"
6466 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
6467 msgid "OR vergent"
6468 msgstr "Divergència O"
6470 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
6471 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
6472 msgstr "Objectes per dissenyar gràfic GRAFCET"
6474 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 sheets/UML.sheet.in.h:30
6475 msgid "Transition"
6476 msgstr "Transició"
6478 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
6479 msgid "Block 1, 2:4"
6480 msgstr ""
6482 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
6483 msgid "Block 2, 2:8"
6484 msgstr ""
6486 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
6487 msgid "Block 3, 4:4"
6488 msgstr ""
6490 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
6491 msgid "Block 4, 4:8"
6492 msgstr ""
6494 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
6495 msgid "Block 5, 3:3"
6496 msgstr ""
6498 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
6499 msgid "Block 6, 4:6"
6500 msgstr ""
6502 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Block 7"
6505 msgstr "Desbloqueja"
6507 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
6508 msgid "Car 1, Front View"
6509 msgstr ""
6511 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
6512 msgid "Car 2, Rear View"
6513 msgstr ""
6515 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Corner 1"
6518 msgstr "Courier"
6520 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Corner 2"
6523 msgstr "Courier"
6525 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Crossroads"
6528 msgstr "Creu"
6530 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
6531 msgid "Elevated Road"
6532 msgstr ""
6534 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Factory"
6537 msgstr "Actor"
6539 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
6540 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
6541 msgstr ""
6543 #. use dc:description instead?
6544 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
6545 msgid "Isometric Directional Map Shapes"
6546 msgstr ""
6548 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
6549 msgid "Long Straight Road Section"
6550 msgstr ""
6552 #. use dc:title instead?
6553 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
6554 msgid "Map, Isometric"
6555 msgstr ""
6557 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
6558 msgid "One Way Road Sign"
6559 msgstr ""
6561 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
6562 #, fuzzy
6563 msgid "River"
6564 msgstr "Inverteix"
6566 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Road Section"
6569 msgstr "Rotació"
6571 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Roof1"
6574 msgstr "Rotor"
6576 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
6577 #, fuzzy
6578 msgid "T-Junction"
6579 msgstr "Funció"
6581 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
6582 msgid "Train 1, angled downward"
6583 msgstr ""
6585 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
6586 msgid "Train 2, angled upward"
6587 msgstr ""
6589 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
6590 msgid "Tree 1"
6591 msgstr ""
6593 #: sheets/Istar.sheet.in.h:1
6594 msgid "An i* agent"
6595 msgstr ""
6597 #: sheets/Istar.sheet.in.h:2
6598 msgid "An i* decomposition link"
6599 msgstr ""
6601 #: sheets/Istar.sheet.in.h:3
6602 msgid "An i* dependency link"
6603 msgstr ""
6605 #: sheets/Istar.sheet.in.h:4
6606 msgid "An i* goal"
6607 msgstr ""
6609 #: sheets/Istar.sheet.in.h:5
6610 msgid "An i* means-ends link"
6611 msgstr ""
6613 #: sheets/Istar.sheet.in.h:6
6614 msgid "An i* negative contribution"
6615 msgstr ""
6617 #: sheets/Istar.sheet.in.h:7
6618 #, fuzzy
6619 msgid "An i* position"
6620 msgstr "Composició"
6622 #: sheets/Istar.sheet.in.h:8
6623 msgid "An i* positive contribution"
6624 msgstr ""
6626 #: sheets/Istar.sheet.in.h:9
6627 msgid "An i* resource"
6628 msgstr ""
6630 #: sheets/Istar.sheet.in.h:10
6631 msgid "An i* role"
6632 msgstr ""
6634 #: sheets/Istar.sheet.in.h:11
6635 msgid "An i* softgoal"
6636 msgstr ""
6638 #: sheets/Istar.sheet.in.h:12
6639 msgid "An i* task"
6640 msgstr ""
6642 #: sheets/Istar.sheet.in.h:13
6643 msgid "An i* unspecified actor"
6644 msgstr ""
6646 #: sheets/Istar.sheet.in.h:14
6647 msgid "An i* unspecified link"
6648 msgstr ""
6650 #: sheets/Istar.sheet.in.h:15
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Objects to design i* diagrams"
6653 msgstr "Objectes per dissenyar diagrames SADT"
6655 #: sheets/Istar.sheet.in.h:16
6656 msgid "RE-i*"
6657 msgstr ""
6659 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:1
6660 msgid "A Jackson designed domain"
6661 msgstr ""
6663 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:2
6664 msgid "A Jackson given domain"
6665 msgstr ""
6667 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:3
6668 msgid "A Jackson machine domain"
6669 msgstr ""
6671 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:4
6672 msgid "A Jackson requirement"
6673 msgstr ""
6675 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:5
6676 msgid "A Jackson requirement phenomenon"
6677 msgstr ""
6679 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:6
6680 msgid "A Jackson shared phenomenon"
6681 msgstr ""
6683 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:7
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Objects to design Jackson diagrams"
6686 msgstr "Objectes per dissenyar diagrames SADT"
6688 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:8
6689 msgid "RE-Jackson"
6690 msgstr ""
6692 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:1
6693 msgid "A KAOS AND refinement"
6694 msgstr ""
6696 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:2
6697 msgid "A KAOS OR refinement"
6698 msgstr ""
6700 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:3
6701 #, fuzzy
6702 msgid "A KAOS agent"
6703 msgstr "Afegeix un segment"
6705 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:4
6706 msgid "A KAOS assumption"
6707 msgstr ""
6709 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:5
6710 msgid "A KAOS binary conflict"
6711 msgstr ""
6713 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:6
6714 msgid "A KAOS capable-of"
6715 msgstr ""
6717 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:7
6718 msgid "A KAOS complete AND refinement"
6719 msgstr ""
6721 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:8
6722 msgid "A KAOS complete OR refinement"
6723 msgstr ""
6725 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:9
6726 msgid "A KAOS contribution"
6727 msgstr ""
6729 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:10
6730 msgid "A KAOS control link"
6731 msgstr ""
6733 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:11
6734 msgid "A KAOS goal"
6735 msgstr ""
6737 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:12
6738 msgid "A KAOS input"
6739 msgstr ""
6741 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:13
6742 msgid "A KAOS monitor link"
6743 msgstr ""
6745 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:14
6746 msgid "A KAOS obstacle"
6747 msgstr ""
6749 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:15
6750 msgid "A KAOS obstruction"
6751 msgstr ""
6753 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:16
6754 #, fuzzy
6755 msgid "A KAOS operation"
6756 msgstr "Operacions"
6758 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:17
6759 msgid "A KAOS operationalization"
6760 msgstr ""
6762 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:18
6763 msgid "A KAOS output"
6764 msgstr ""
6766 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:19
6767 msgid "A KAOS performs"
6768 msgstr ""
6770 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:20
6771 msgid "A KAOS requirement"
6772 msgstr ""
6774 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:21
6775 msgid "A KAOS responsibility"
6776 msgstr ""
6778 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:22
6779 msgid "A KAOS softgoal"
6780 msgstr ""
6782 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:23
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Objects to design KAOS diagrams"
6785 msgstr "Objectes per dissenyar diagrames SADT"
6787 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:24
6788 msgid "RE-KAOS"
6789 msgstr ""
6791 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
6792 msgid "AND gate"
6793 msgstr "porta AND"
6795 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
6796 msgid "Boolean Logic"
6797 msgstr "Lògica booleana"
6799 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
6800 msgid "Crossconnector"
6801 msgstr ""
6803 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
6804 msgid "Inverter"
6805 msgstr "Inversor"
6807 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
6808 msgid "Logic"
6809 msgstr "Lògica"
6811 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
6812 msgid "NAND gate"
6813 msgstr "porta NAND"
6815 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
6816 msgid "NOR gate"
6817 msgstr "porta NOR"
6819 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
6820 msgid "NOT"
6821 msgstr "NOT"
6823 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
6824 msgid "OR gate"
6825 msgstr "porta OR"
6827 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
6828 msgid "Simple buffer"
6829 msgstr "Memòria intermèdia simple"
6831 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
6832 msgid "XOR gate"
6833 msgstr "porta XOR"
6835 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
6836 msgid "Demultiplexer"
6837 msgstr "Demultiplexor"
6839 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
6840 msgid "Large extension node"
6841 msgstr "Node d'àmplia extensió"
6843 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
6844 msgid "MSE"
6845 msgstr "MSE"
6847 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
6848 msgid "Multiplexer"
6849 msgstr "Multiplexor"
6851 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
6852 msgid "Node center"
6853 msgstr "Centre del node"
6855 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
6856 msgid "Small extension node"
6857 msgstr "Node de petita extensió"
6859 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
6860 msgid "Tactical satellite communications terminal"
6861 msgstr "Terminal de comunicacions d'un satèl·lit de comunicacions"
6863 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
6864 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6865 msgstr ""
6867 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
6868 msgid "Folder"
6869 msgstr "Carpeta"
6871 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
6872 msgid "Miscellaneous Shapes"
6873 msgstr "Figures variades"
6875 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
6876 msgid "Traditional clock"
6877 msgstr "Rellotge tradicional"
6879 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6880 msgid "2/2 distributor"
6881 msgstr "Distribuidor 2/2"
6883 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6884 msgid "3/2 distributor"
6885 msgstr "Distribuidor 3/2"
6887 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6888 msgid "3/3 distributor"
6889 msgstr "Distribuidor 3/3"
6891 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6892 msgid "4/2 distributor"
6893 msgstr "Distribuidor 4/2"
6895 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6896 msgid "5/2 distributor"
6897 msgstr "Distribuidor 5/2"
6899 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6900 msgid "5/3 distributor"
6901 msgstr "Distribuidor 5/3"
6903 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
6904 msgid "Air exhaust orifice"
6905 msgstr "Orifici d'escapada d'aire"
6907 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6908 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6909 msgstr "Components pels circuits hidràulics i pneumàtics"
6911 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6912 msgid "Double-effect jack"
6913 msgstr ""
6915 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6916 msgid "Electric command (double coil)"
6917 msgstr "Ordre elèctrica (bobina doble)"
6919 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6920 msgid "Electric command (single coil)"
6921 msgstr "Ordre elèctrica (bobina simple)"
6923 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6924 msgid "Generic pressure source"
6925 msgstr "Origen de pressió genèric"
6927 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6928 msgid "Hydraulic pressure source"
6929 msgstr "Origen de pressió hidràulica"
6931 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6932 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6933 msgstr ""
6935 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6936 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6937 msgstr ""
6939 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6940 msgid "Mechanical command by spring"
6941 msgstr ""
6943 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6944 msgid "Mechanical command by tappet"
6945 msgstr ""
6947 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6948 msgid "Muscular command"
6949 msgstr ""
6951 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6952 msgid "Normally-in simple-effect jack"
6953 msgstr ""
6955 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6956 msgid "Normally-out simple-effect jack"
6957 msgstr ""
6959 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6960 msgid "Pneumatic pressure source"
6961 msgstr "Origen de pressió pneumàtica"
6963 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6964 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6965 msgstr "Pneumàtic/Hidràulic"
6967 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6968 msgid "Push-button command"
6969 msgstr ""
6971 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6972 msgid "Activity/data box"
6973 msgstr "Activitat/caixa de dades"
6975 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6976 msgid "Activity/data flow arrow"
6977 msgstr "Fletxa de flux d'activitat/dades"
6979 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6980 msgid "Flow label"
6981 msgstr "Etiqueta de flux"
6983 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6984 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6985 msgstr "Objectes per dissenyar diagrames SADT"
6987 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6988 msgid "SADT/IDEF0"
6989 msgstr "SADT/IDEFO"
6991 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6992 msgid "Action being executed"
6993 msgstr "Acció que s'està executant"
6995 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6996 msgid "Block type reference"
6997 msgstr "Referència del tipus de bloc"
6999 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
7000 msgid "Function call"
7001 msgstr "Crida a funció"
7003 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
7004 msgid "Function header"
7005 msgstr "Capçalera de la funció"
7007 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
7008 msgid "Generic text note"
7009 msgstr "Nota de text genèrica"
7011 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
7012 msgid "In/Out connector"
7013 msgstr "Connector entrada/sortida"
7015 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
7016 msgid "Procedure return"
7017 msgstr "Retorn del procediment"
7019 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
7020 msgid "Process type reference"
7021 msgstr "Referència del tipus de procés"
7023 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
7024 msgid "Receive message"
7025 msgstr "Rebre un missatge"
7027 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
7028 msgid "SDL"
7029 msgstr "SDL"
7031 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
7032 msgid "Save state"
7033 msgstr "Desa l'estat"
7035 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
7036 msgid "Send message"
7037 msgstr "Envia un missatge"
7039 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
7040 msgid "Service type reference"
7041 msgstr "Referència del tipus de servei"
7043 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
7044 msgid "Specification and Description Language."
7045 msgstr "Llenguatge d'especificació i descripció."
7047 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:28
7048 msgid "State"
7049 msgstr "Estat"
7051 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
7052 msgid "Activity"
7053 msgstr "Activitat"
7055 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
7056 msgid "Aggregation, one class is part of another"
7057 msgstr "Agregació, una classe és part d'una altra"
7059 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
7060 msgid "Association, two classes are associated"
7061 msgstr "Associació; s'associen dues classes"
7063 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
7064 msgid "Class stereotype icon"
7065 msgstr "Icona de l'estereotip de la classe"
7067 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
7068 msgid "Component"
7069 msgstr "Component"
7071 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
7072 msgid "Constraint, place a constraint on something"
7073 msgstr "Restricció, definir una restricció sobre alguna cosa"
7075 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
7076 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
7077 msgstr "Editor de diagrames d'estructures estàtiques UML"
7079 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
7080 msgid "Fork/union"
7081 msgstr "Bifurcar/unir"
7083 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
7084 msgid "Generalization, class inheritance"
7085 msgstr "Generalització, herència de classes"
7087 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
7088 msgid "Implements, class implements a specific interface"
7089 msgstr "Implementa, la classe implementa una interfície específica"
7091 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
7092 msgid "Initial/end state"
7093 msgstr "Estat inicial/final"
7095 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
7096 msgid "Large package"
7097 msgstr "Paquet gran"
7099 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
7100 msgid "Lifeline"
7101 msgstr "Línia de vida"
7103 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
7104 msgid "Message"
7105 msgstr "Missatge"
7107 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
7108 msgid "Node"
7109 msgstr "Node"
7111 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
7112 msgid "Note"
7113 msgstr "Nota"
7115 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
7116 msgid "Object"
7117 msgstr "Objecte"
7119 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
7120 msgid "Realizes, implements a specific interface"
7121 msgstr ""
7123 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
7124 msgid "Small package"
7125 msgstr "Paquet petit"
7127 #: sheets/UML.sheet.in.h:31
7128 msgid "UML"
7129 msgstr "UML"
7131 #: sheets/UML.sheet.in.h:32
7132 msgid "Use case"
7133 msgstr "Cas d'ús"
7135 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
7136 msgid "Chronogram"
7137 msgstr "Cronograma"
7139 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
7140 msgid "Data line"
7141 msgstr "Línia de dades"
7143 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
7144 msgid "Objects to design chronogram charts"
7145 msgstr "Objectes per dissenyar cronogrames"
7147 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
7148 msgid "Time scale"
7149 msgstr "Escala de temps"
7151 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
7152 #, fuzzy
7153 msgid "BBS"
7154 msgstr "BBSM"
7156 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
7157 msgid "Cisco - Computer"
7158 msgstr "Cisco - Ordinador"
7160 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
7161 msgid "Cisco CA"
7162 msgstr "Cisco CA"
7164 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
7165 msgid "CiscoSecurity"
7166 msgstr "CiscoSecurity"
7168 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
7169 msgid "CiscoWorks workstation"
7170 msgstr "Estació de treball CiscoWorks"
7172 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
7173 msgid "Computer shapes by Cisco"
7174 msgstr "Figures d'ordinadors de Cisco"
7176 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
7177 msgid "Disk subsystem"
7178 msgstr ""
7180 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
7181 msgid "Diskette"
7182 msgstr "Disquet"
7184 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
7185 #, fuzzy
7186 msgid "EtherClient"
7187 msgstr "Bus ethernet"
7189 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
7190 #, fuzzy
7191 msgid "FC Storage"
7192 msgstr "Emmagatzemament FC"
7194 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
7195 msgid "File Server"
7196 msgstr "Servidor de fitxers"
7198 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
7199 msgid "Front End Processor"
7200 msgstr ""
7202 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
7203 msgid "HP Mini"
7204 msgstr "HP Mini"
7206 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
7207 msgid "Handheld"
7208 msgstr "Agenda electrònica"
7210 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
7211 msgid "Host"
7212 msgstr "Ordinador central"
7214 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
7215 msgid "IBM Mini (AS400)"
7216 msgstr "IBM Mini (AS400)"
7218 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
7219 msgid "IBM Tower"
7220 msgstr "Torre IBM"
7222 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
7223 msgid "IBM mainframe"
7224 msgstr "Servidor IBM"
7226 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
7227 #, fuzzy
7228 msgid "IBM mainframe with FEP"
7229 msgstr "Servidor IBM"
7231 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
7232 msgid "JBOD"
7233 msgstr ""
7235 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
7236 msgid "Laptop"
7237 msgstr "Ordinador portàtil"
7239 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
7240 msgid "Macintosh"
7241 msgstr "Macintosh"
7243 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
7244 msgid "MicroWebserver"
7245 msgstr "MicroWebserver"
7247 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
7248 msgid "Mini VAX"
7249 msgstr "Mini Vax"
7251 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
7252 msgid "Modem"
7253 msgstr "Mòdem"
7255 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 sheets/network.sheet.in.h:19
7256 msgid "Monitor"
7257 msgstr "Monitor"
7259 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Newton"
7262 msgstr "Nou"
7264 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
7265 msgid "PC"
7266 msgstr "PC"
7268 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
7269 #, fuzzy
7270 msgid "PC Adapter Card"
7271 msgstr "Targeta d'adaptació del PC"
7273 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
7274 #, fuzzy
7275 msgid "PC Card"
7276 msgstr "Home PC"
7278 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
7279 #, fuzzy
7280 msgid "PC Router Card"
7281 msgstr "Targeta d'encaminament de PC"
7283 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
7284 #, fuzzy
7285 msgid "PC Software"
7286 msgstr "IP Softphone"
7288 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
7289 msgid "PC Video"
7290 msgstr "PC vídeo"
7292 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
7293 msgid "PC with Router-Based Software"
7294 msgstr ""
7296 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
7297 msgid "PDA"
7298 msgstr "PDA"
7300 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
7301 msgid "Relational Database"
7302 msgstr "Base de dades relacional"
7304 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
7305 msgid "SUN workstation"
7306 msgstr "Estació de treball SUN"
7308 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
7309 msgid "Scanner"
7310 msgstr "Escàner"
7312 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
7313 msgid "Server with PC Router"
7314 msgstr "Servidor amb un encaminador PC"
7316 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Software-Based Router on File Server"
7319 msgstr "Servidor basat en programari"
7321 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
7322 msgid "Storage array"
7323 msgstr "Matriu d'emmagatzematge"
7325 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
7326 msgid "Supercomputer"
7327 msgstr "Supercomputador"
7329 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
7330 msgid "Tablet"
7331 msgstr ""
7333 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Tape array"
7336 msgstr "Matriu d'emmagatzematge"
7338 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
7339 msgid "Terminal"
7340 msgstr "Terminal"
7342 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
7343 msgid "WWW server"
7344 msgstr "Servidor WWW"
7346 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
7347 msgid "Web browser"
7348 msgstr "Navegador web"
7350 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
7351 msgid "Web cluster"
7352 msgstr ""
7354 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
7355 msgid "Wireless"
7356 msgstr "Sense fils"
7358 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
7359 msgid "Workgroup director"
7360 msgstr "Director del grup de treball"
7362 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
7363 #, fuzzy
7364 msgid "100BaseT Hub"
7365 msgstr "Concentrador 100BaseT"
7367 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
7368 #, fuzzy
7369 msgid "7500ARS (7513) Router"
7370 msgstr "7500ARS (7513)"
7372 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
7373 #, fuzzy
7374 msgid "7505 Router"
7375 msgstr "Encaminador"
7377 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
7378 #, fuzzy
7379 msgid "7507 Router"
7380 msgstr "Encaminador"
7382 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
7383 #, fuzzy
7384 msgid "ASIC Processor"
7385 msgstr "processador ASIC"
7387 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
7388 msgid "ATM 3800"
7389 msgstr "ATM 3800"
7391 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
7392 #, fuzzy
7393 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
7394 msgstr "Encaminador per commutació d'etiqutes ATM de gigabits"
7396 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
7397 #, fuzzy
7398 msgid "ATM Switch"
7399 msgstr "Commutador ATM"
7401 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
7402 #, fuzzy
7403 msgid "ATM Tag Switch Router"
7404 msgstr "Encaminador per commutació d'etiqutes ATM"
7406 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Access Gateway"
7409 msgstr "Passarel·la d'accés Catalyst"
7411 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
7412 msgid "BBSM"
7413 msgstr "BBSM"
7415 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
7416 msgid "Broadband router"
7417 msgstr "Encaminador de banda ampla"
7419 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
7420 msgid "CSM-S"
7421 msgstr ""
7423 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
7424 msgid "Carrier Routing System"
7425 msgstr ""
7427 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Cisco - Switch"
7430 msgstr "Cisco - Variat"
7432 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
7433 msgid "Cisco 1000"
7434 msgstr "Cisco 1000"
7436 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Cisco Hub"
7439 msgstr "Cisco - Concentrador"
7441 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Content Router"
7444 msgstr "Encaminador de serveis de continguts"
7446 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Content Service Module"
7449 msgstr "Encaminador de serveis de continguts"
7451 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Content Service Switch 1100"
7454 msgstr "Commutador de servei de continguts 1100"
7456 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Content Switch"
7459 msgstr "Commutador de continguts"
7461 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Data Center Switch"
7464 msgstr "Amplada de la línia de dades"
7466 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
7467 msgid "Data Center Switch Reversed"
7468 msgstr ""
7470 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Data Switch Processor"
7473 msgstr "Processador del commutador de rutes"
7475 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
7476 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
7477 msgstr ""
7479 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Edge Label Switch Router"
7482 msgstr "Servidor amb un encaminador PC"
7484 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
7485 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
7486 msgstr ""
7488 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Generic Processor"
7491 msgstr "Processador genèric"
7493 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
7494 msgid "Hub"
7495 msgstr "Concentrador"
7497 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
7498 msgid "Hub subdued"
7499 msgstr ""
7501 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
7502 msgid "ISDN switch"
7503 msgstr "Commutador ISDN"
7505 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
7506 #, fuzzy
7507 msgid "LAN2LAN Switch"
7508 msgstr "Canvia"
7510 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Label Switch Router"
7513 msgstr "Servidor amb un encaminador PC"
7515 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Layer 2 Remote Switch"
7518 msgstr "Commutador de capa 3"
7520 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
7521 #, fuzzy
7522 msgid "MGX 8220"
7523 msgstr "Commutador MGX 8220"
7525 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
7526 #, fuzzy
7527 msgid "MGX 8240"
7528 msgstr "Commutador MGX 8240"
7530 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
7531 #, fuzzy
7532 msgid "MGX 8260"
7533 msgstr "Commutador MGX 8260"
7535 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Multi-Fabric Server Switch"
7538 msgstr "Commutador multicapa"
7540 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
7541 #, fuzzy
7542 msgid "MultiSwitch Device"
7543 msgstr "Dispositiu multicommutador"
7545 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Multilayer Remote Switch"
7548 msgstr "Commutador multicapa"
7550 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Multilayer Switch"
7553 msgstr "Commutador multicapa"
7555 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Multilayer Switch with Silicon"
7558 msgstr "Commutador multicapa"
7560 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
7561 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
7562 msgstr ""
7564 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
7565 msgid "NetFlow router"
7566 msgstr "Encaminador NetFlow"
7568 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
7569 msgid "NetRanger"
7570 msgstr ""
7572 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
7573 #, fuzzy
7574 msgid "NetSonar"
7575 msgstr "Xarxa"
7577 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Optical Services Router"
7580 msgstr "Encaminador de serveis òptics"
7582 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
7583 msgid "PXF"
7584 msgstr "PXF"
7586 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Programmable Switch"
7589 msgstr "Commutador programable"
7591 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
7592 msgid "RateMUX"
7593 msgstr "RateMUX"
7595 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Route Switch Processor"
7598 msgstr "Processador del commutador de rutes"
7600 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Route Switch Processor with Si"
7603 msgstr "Processador del commutador de rutes"
7605 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
7606 msgid "Router"
7607 msgstr "Encaminador"
7609 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
7612 msgstr "Figures del commutador i el concentrador de Cisco"
7614 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Router subdued"
7617 msgstr "Símbol de l'encaminador"
7619 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Router with Firewall"
7622 msgstr "Encaminador amb tallafoc"
7624 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Router with Silicon Switch"
7627 msgstr "Encaminador amb commutador de silici"
7629 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Server Switch"
7632 msgstr "Servidor amb un encaminador PC"
7634 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Small Hub"
7637 msgstr "Concentrador petit"
7639 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Storage Router"
7642 msgstr "Encaminador d'emmagatzemament"
7644 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Switch Processor"
7647 msgstr "Processador del commutador de rutes"
7649 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Universal Gateway"
7652 msgstr "Passarel·la universal"
7654 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Virtual Layer Switch"
7657 msgstr "Commutador multicapa"
7659 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
7660 msgid "Wavelength router"
7661 msgstr "Encaminador de Wavelength"
7663 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Wireless router"
7666 msgstr "Encaminador tallafocs"
7668 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Workgroup 5000"
7671 msgstr "Commutador de grup de treball"
7673 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Workgroup 5002"
7676 msgstr "Commutador de grup de treball"
7678 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Workgroup 5500"
7681 msgstr "Commutador de grup de treball"
7683 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
7684 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
7685 msgstr ""
7687 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
7690 msgstr "Commutador de grup de treball"
7692 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
7693 msgid "Workgroup switch"
7694 msgstr "Commutador de grup de treball"
7696 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Workgroup switch Subdued"
7699 msgstr "Commutador de grup de treball"
7701 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
7702 #, fuzzy
7703 msgid "iSCSI switch"
7704 msgstr "Commutador ISDN"
7706 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
7707 msgid "Androgynous Person"
7708 msgstr ""
7710 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
7711 msgid "Antenna"
7712 msgstr ""
7714 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
7715 msgid "Branch office"
7716 msgstr "Oficina branca"
7718 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Branch office blue"
7721 msgstr "Oficina branca"
7723 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Branch office subdued"
7726 msgstr "Oficina branca"
7728 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
7729 msgid "Car"
7730 msgstr "Cotxe"
7732 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
7733 msgid "Cisco - Misc"
7734 msgstr "Cisco - Variat"
7736 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
7737 #, fuzzy
7738 msgid "CiscoWorks Man"
7739 msgstr "Estació de treball CiscoWorks"
7741 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
7742 msgid "File cabinet"
7743 msgstr "Arxivador de fitxers"
7745 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Generic Building"
7748 msgstr "Edificació genèrica"
7750 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Generic Building blue"
7753 msgstr "Edificació genèrica"
7755 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Generic Building subdued"
7758 msgstr "Edificació genèrica"
7760 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Government Building"
7763 msgstr "Edificació del govern"
7765 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Headphones"
7768 msgstr "Telèfon"
7770 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Home office"
7773 msgstr "Oficina final"
7775 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
7776 #, fuzzy
7777 msgid "House"
7778 msgstr "Ordinador central"
7780 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
7781 msgid "House blue"
7782 msgstr ""
7784 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
7785 msgid "Key"
7786 msgstr "Clau"
7788 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
7789 msgid "Lock and Key"
7790 msgstr ""
7792 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
7793 msgid "MDU"
7794 msgstr "MDU"
7796 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Mac Woman"
7799 msgstr "Dona Mac"
7801 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Man"
7804 msgstr "Augmenta"
7806 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
7807 msgid "Man blue"
7808 msgstr ""
7810 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
7811 msgid "Man gold"
7812 msgstr ""
7814 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Man red"
7817 msgstr "Forma"
7819 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Medium Building"
7822 msgstr "Edificació genèrica"
7824 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
7825 msgid "Medium Building blue"
7826 msgstr ""
7828 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
7829 msgid "Medium Building subdued"
7830 msgstr ""
7832 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
7833 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
7834 msgstr "Figures variades de Cisco"
7836 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
7837 #, fuzzy
7838 msgid "PC Man"
7839 msgstr "Home PC"
7841 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
7842 msgid "PC Man left"
7843 msgstr ""
7845 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
7846 msgid "Running man"
7847 msgstr "Home que està corrent"
7849 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Running man subdued"
7852 msgstr "Home que està corrent"
7854 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Running woman"
7857 msgstr "Home que està corrent"
7859 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
7860 msgid "Satellite"
7861 msgstr "Satèl·lit"
7863 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
7864 msgid "Satellite dish"
7865 msgstr "Antena del satèl·lit"
7867 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Sitting Woman"
7870 msgstr "Dona que està asseguda"
7872 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Sitting Woman right"
7875 msgstr "Dona que està asseguda"
7877 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Small Business"
7880 msgstr "Petit negoci"
7882 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Standing Man"
7885 msgstr "Home que està dret"
7887 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Standing woman"
7890 msgstr "Home que està dret"
7892 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
7893 msgid "Telecommuter"
7894 msgstr "Telecommutador"
7896 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
7897 msgid "Telecommuter house"
7898 msgstr "Lloc del telecommutador"
7900 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Telecommuter house subdued"
7903 msgstr "Lloc del telecommutador"
7905 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
7906 msgid "Truck"
7907 msgstr "Camió"
7909 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
7910 msgid "University"
7911 msgstr "Universitat"
7913 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Video Camera"
7916 msgstr "Càmera de vídeo"
7918 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Video Camera right"
7921 msgstr "Càmera de vídeo"
7923 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Woman"
7926 msgstr "Home/Dona"
7928 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
7929 msgid "Woman blue"
7930 msgstr ""
7932 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
7933 msgid "Woman gold"
7934 msgstr ""
7936 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Woman red"
7939 msgstr "Mateix tipus"
7941 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
7942 msgid "10700"
7943 msgstr "10700"
7945 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
7946 msgid "15200"
7947 msgstr "15200"
7949 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
7950 #, fuzzy
7951 msgid "15800"
7952 msgstr "15200"
7954 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
7955 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
7956 msgstr ""
7958 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
7959 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
7960 msgstr ""
7962 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Access Server"
7965 msgstr "Servidor de fitxers"
7967 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
7968 msgid "AccessPoint"
7969 msgstr "Punt d'accés"
7971 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
7972 msgid "Automatic Protection Switching"
7973 msgstr ""
7975 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
7976 msgid "BBFW"
7977 msgstr "BBFW"
7979 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
7980 msgid "BBFW media"
7981 msgstr ""
7983 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
7984 msgid "Breakout box"
7985 msgstr ""
7987 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
7988 msgid "Bridge"
7989 msgstr "Pont"
7991 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
7992 #, fuzzy
7993 msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
7994 msgstr "Concentrador de VPN"
7996 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
7997 #, fuzzy
7998 msgid "CDM Content Distribution Manager"
7999 msgstr "Gestor de la distribució de continguts CDM"
8001 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
8002 msgid "CSU/DSU"
8003 msgstr "CSU/DSU"
8005 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Cable Modem"
8008 msgstr "Mòdem de cable"
8010 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Catalyst Access Gateway"
8013 msgstr "Passarel·la d'accés Catalyst"
8015 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Centri Firewall"
8018 msgstr "Tallafocs Centri"
8020 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Channelized Pipe"
8023 msgstr "Canal"
8025 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
8026 msgid "Cisco - Network"
8027 msgstr "Cisco - Xarxa"
8029 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
8030 msgid "Cloud"
8031 msgstr "Núvol"
8033 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Cloud Dark"
8036 msgstr "Núvol"
8038 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Cloud Gold"
8041 msgstr "Núvol"
8043 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Cloud White"
8046 msgstr "Núvol"
8048 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
8049 msgid "Concatenated Payload"
8050 msgstr ""
8052 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Content Engine (Cache Director)"
8055 msgstr "Motor de continguts (director de memòria cau)"
8057 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
8060 msgstr "Motor de transformació de continguts (CTE)"
8062 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
8063 msgid "DSLAM"
8064 msgstr "DSLAM"
8066 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
8067 #, fuzzy
8068 msgid "DWDM Filter"
8069 msgstr "Filtre DWDM"
8071 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Detector"
8074 msgstr "Actor"
8076 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
8077 msgid "Digital Cross-Connect"
8078 msgstr ""
8080 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
8081 msgid "Directory Server"
8082 msgstr "Servidor de directori"
8084 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Distributed Director"
8087 msgstr "Director distribuït"
8089 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Dual Mode AccessPoint"
8092 msgstr "Punt d'accés"
8094 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
8095 #, fuzzy
8096 msgid "FDDI Ring"
8097 msgstr "Anell FDDI"
8099 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
8100 #, fuzzy
8101 msgid "File Engine"
8102 msgstr "Arxivador de fitxers"
8104 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
8105 msgid "Firewall"
8106 msgstr "Tallafoc"
8108 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Firewall Service Module"
8111 msgstr "Encaminador tallafocs"
8113 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Firewall horizontal"
8116 msgstr "Volteja horitzontalment"
8118 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Firewall subdued"
8121 msgstr "Encaminador tallafocs"
8123 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
8124 #, fuzzy
8125 msgid "General Appliance"
8126 msgstr "Dispositiu general"
8128 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Generic Gateway"
8131 msgstr "Pasarel·la genèrica"
8133 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
8134 #, fuzzy
8135 msgid "IOS Firewall"
8136 msgstr "Tallafoc IOS"
8138 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
8139 #, fuzzy
8140 msgid "IOS SLB"
8141 msgstr "IP DSL"
8143 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
8144 msgid "IP"
8145 msgstr "IP"
8147 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
8148 #, fuzzy
8149 msgid "IP DSL Switch"
8150 msgstr "Commutador ISDN"
8152 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
8153 msgid "IP Old-style"
8154 msgstr ""
8156 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
8157 #, fuzzy
8158 msgid "IP Transport Concentrator"
8159 msgstr "Concentrador de VPN"
8161 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
8162 msgid "IPTV broadcast server"
8163 msgstr "Servidor de difussió IPTV"
8165 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
8166 msgid "IPTV content manager"
8167 msgstr "Gestor de continguts IPTV"
8169 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
8170 msgid "LAN to LAN"
8171 msgstr "LAN a LAN"
8173 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
8174 msgid "Lightweight AP"
8175 msgstr ""
8177 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
8178 msgid "LocalDirector"
8179 msgstr "Director local"
8181 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Location server"
8184 msgstr "Servidor de comunicacions"
8186 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
8187 msgid "LongReach CPE"
8188 msgstr "CPE LongReach"
8190 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
8191 #, fuzzy
8192 msgid "MAS Gateway"
8193 msgstr "Pasarel·la MAS"
8195 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
8196 msgid "MAU"
8197 msgstr "MAU"
8199 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
8200 msgid "ME 1100"
8201 msgstr "ME 1100"
8203 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
8204 msgid "MUX"
8205 msgstr "MUX"
8207 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
8208 msgid "Metro 1500"
8209 msgstr "Metro 1500"
8211 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
8212 #, fuzzy
8213 msgid "NAT"
8214 msgstr "ATA"
8216 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Network Management"
8219 msgstr "Gestió de la xarxa"
8221 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
8222 msgid "Network shapes by Cisco"
8223 msgstr "Figura de xarxa de Cisco"
8225 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
8226 msgid "ONS15104"
8227 msgstr ""
8229 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
8230 msgid "ONS15540"
8231 msgstr ""
8233 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Optical Amplifier"
8236 msgstr "Amplificador òptic"
8238 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Optical Cross-Connect"
8241 msgstr "Transport òptic"
8243 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Optical Fiber"
8246 msgstr "Energia òptica"
8248 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Optical Transport"
8251 msgstr "Transport òptic"
8253 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
8254 msgid "PAD"
8255 msgstr "PADI"
8257 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
8258 #, fuzzy
8259 msgid "PIX Firewall"
8260 msgstr "Tallafoc PIX"
8262 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
8263 #, fuzzy
8264 msgid "PIX Firewall Left"
8265 msgstr "Tallafoc PIX"
8267 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Protocol Translator"
8270 msgstr "Traductor de protocol"
8272 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
8273 msgid "RPS"
8274 msgstr "RPS"
8276 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
8277 msgid "Repeater"
8278 msgstr "Repetidor"
8280 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
8281 #, fuzzy
8282 msgid "SSL Terminator"
8283 msgstr "Terminal"
8285 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
8286 msgid "STB (set top box)"
8287 msgstr ""
8289 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Security appliance"
8292 msgstr "Dispositiu general"
8294 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Service Control"
8297 msgstr "Control simètric"
8299 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Storage Solution Engine"
8302 msgstr "Encaminador d'emmagatzemament"
8304 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
8305 msgid "System controller"
8306 msgstr "Controlador del sistema"
8308 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
8309 msgid "TV"
8310 msgstr "TV"
8312 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Terminal Server"
8315 msgstr "Interrupció del terminal"
8317 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
8318 msgid "TokenRing"
8319 msgstr "TokenRing"
8321 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
8322 #, fuzzy
8323 msgid "TransPath"
8324 msgstr "Tradueix"
8326 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
8327 msgid "UPS"
8328 msgstr "UPS"
8330 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
8331 msgid "VIP"
8332 msgstr "VIP"
8334 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
8335 msgid "VN2900"
8336 msgstr ""
8338 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
8339 msgid "VN5900"
8340 msgstr ""
8342 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
8343 msgid "VN5902"
8344 msgstr ""
8346 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
8347 #, fuzzy
8348 msgid "VPN Concentrator"
8349 msgstr "Concentrador de VPN"
8351 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
8352 #, fuzzy
8353 msgid "VPN Gateway"
8354 msgstr "Passarel·la de la VPN"
8356 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
8357 #, fuzzy
8358 msgid "WAN"
8359 msgstr "I"
8361 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
8362 #, fuzzy
8363 msgid "WDM"
8364 msgstr "ADM"
8366 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
8367 #, fuzzy
8368 msgid "WLAN controller"
8369 msgstr "Controlador del sistema"
8371 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
8372 msgid "Wi-Fi Tag"
8373 msgstr ""
8375 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Wireless Bridge"
8378 msgstr "Pont sense fils"
8380 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
8381 msgid "Wireless Connectivity"
8382 msgstr ""
8384 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
8385 msgid "Wireless Location Appliance"
8386 msgstr ""
8388 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Wireless Transport"
8391 msgstr "Transport sense fils"
8393 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
8394 msgid "uBR910 Cable DSU"
8395 msgstr ""
8397 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
8398 msgid "6701"
8399 msgstr "6701"
8401 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
8402 #, fuzzy
8403 msgid "6705"
8404 msgstr "6701"
8406 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
8407 msgid "6732"
8408 msgstr ""
8410 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
8411 msgid "ADM"
8412 msgstr "ADM"
8414 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
8415 msgid "ATA"
8416 msgstr "ATA"
8418 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
8419 msgid "BTS 10200"
8420 msgstr "BTS 10200"
8422 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
8423 msgid "CallManager"
8424 msgstr "Gestor de trucades"
8426 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Cellular Phone"
8429 msgstr "Telèfon mòbil"
8431 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Cisco - Telephony"
8434 msgstr "Cisco - Xarxa"
8436 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
8437 msgid "Class 4/5 switch"
8438 msgstr "Commutador de classe 4/5"
8440 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
8441 #, fuzzy
8442 msgid "End Office"
8443 msgstr "Oficina final"
8445 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
8446 msgid "Fax"
8447 msgstr "Fax"
8449 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
8450 msgid "Gatekeeper"
8451 msgstr ""
8453 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
8454 msgid "Generic softswitch"
8455 msgstr "Commutador de programari genèric"
8457 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
8458 msgid "H.323"
8459 msgstr "H.323"
8461 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
8462 msgid "HootPhone"
8463 msgstr ""
8465 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
8466 msgid "IAD router"
8467 msgstr "Encaminador de IAD"
8469 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
8470 msgid "ICM"
8471 msgstr "ICM"
8473 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
8474 msgid "ICS"
8475 msgstr "ICS"
8477 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
8478 #, fuzzy
8479 msgid "IP Phone"
8480 msgstr "telèfon IP"
8482 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
8483 msgid "IP Softphone"
8484 msgstr "IP Softphone"
8486 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
8487 #, fuzzy
8488 msgid "IP Telephony Router"
8489 msgstr "Encaminador de telefonia IP"
8491 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
8492 msgid "ITP"
8493 msgstr "ITP"
8495 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
8496 msgid "IntelliSwitch Stack"
8497 msgstr ""
8499 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
8500 #, fuzzy
8501 msgid "MCU"
8502 msgstr "MUX"
8504 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
8505 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
8506 msgstr ""
8508 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
8509 msgid "MoH server (Music on Hold)"
8510 msgstr ""
8512 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Mobile Access IP Phone"
8515 msgstr "Telefòn mòbil"
8517 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Mobile Access Router"
8520 msgstr "Encaminador de veu"
8522 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
8523 msgid "Octel"
8524 msgstr ""
8526 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
8527 msgid "PBX"
8528 msgstr "PBX"
8530 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
8531 #, fuzzy
8532 msgid "PBX Switch"
8533 msgstr "Commutador PBX"
8535 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Pager"
8538 msgstr "Salt de pàgina"
8540 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
8541 msgid "Phone"
8542 msgstr "Telèfon"
8544 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Phone 2"
8547 msgstr "Telèfon"
8549 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Phone Appliance"
8552 msgstr "Dispositiu general"
8554 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Phone Ethernet"
8557 msgstr "Bus ethernet"
8559 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Phone Feature"
8562 msgstr "Telèfon/Fax"
8564 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
8565 msgid "Phone/Fax"
8566 msgstr "Telèfon/Fax"
8568 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Radio Tower"
8571 msgstr "Torre de ràdio"
8573 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
8574 #, fuzzy
8575 msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
8576 msgstr "SC2200 (controlador de senyalització)"
8578 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
8579 msgid "SC2200/VSC3000 host"
8580 msgstr "Ordinador central SC2200/VSC3000"
8582 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
8583 #, fuzzy
8584 msgid "SIP Proxy Server"
8585 msgstr "Servidor intermediari de SIP"
8587 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
8588 msgid "SONET MUX"
8589 msgstr ""
8591 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
8592 msgid "STP"
8593 msgstr "STP"
8595 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
8596 msgid "Softphone"
8597 msgstr "Softphone"
8599 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
8600 msgid "TDM router"
8601 msgstr "Encaminador de TDM"
8603 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Telephony shapes by Cisco"
8606 msgstr "Figura de xarxa de Cisco"
8608 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
8609 msgid "Turret"
8610 msgstr "Torreta"
8612 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
8613 msgid "Unity Express"
8614 msgstr ""
8616 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
8617 msgid "Unity server"
8618 msgstr ""
8620 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
8621 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
8622 msgstr "Controlador de commutador virtual (VSC 3000)"
8624 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
8627 msgstr "Commutador de veu ATM"
8629 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Voice-Enabled Access Server"
8632 msgstr "Servidor de comunicacions de veu"
8634 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Voice-Enabled Router"
8637 msgstr "Encaminador de veu"
8639 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
8640 msgid "uMG series"
8641 msgstr ""
8643 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
8644 msgid "Aerator with bubbles"
8645 msgstr ""
8647 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
8648 msgid "Backflow preventer"
8649 msgstr ""
8651 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
8652 msgid "Basin"
8653 msgstr ""
8655 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
8656 msgid "Bivalent vertical rest"
8657 msgstr ""
8659 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
8660 msgid "Civil"
8661 msgstr "Civil"
8663 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
8664 msgid "Civil Engineering Components"
8665 msgstr "Components d'enginyeria civil"
8667 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
8668 msgid "Container"
8669 msgstr "Contenidor"
8671 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
8672 msgid "Final-settling basin"
8673 msgstr ""
8675 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
8676 msgid "Frequency converter"
8677 msgstr "Conversor de freqüència"
8679 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
8680 msgid "Gas bottle"
8681 msgstr "Ampolla de gas"
8683 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
8684 msgid "Horizontal limiting line"
8685 msgstr "Línia de limitació horitzontal"
8687 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
8688 msgid "Horizontal rest"
8689 msgstr ""
8691 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
8692 msgid "Horizontally aligned arrow"
8693 msgstr "Fletxa alineada horitzontalment"
8695 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
8696 msgid "Horizontally aligned compressor"
8697 msgstr "Compressor alineat horitzontalment"
8699 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
8700 msgid "Horizontally aligned pump"
8701 msgstr "Bomba alineada horitzontalment"
8703 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
8704 msgid "Horizontally aligned valve"
8705 msgstr "Vàlvula alineada horitzontalment"
8707 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
8708 msgid "Motor"
8709 msgstr "Motor"
8711 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
8712 msgid "Preliminary clarification tank"
8713 msgstr "Dipòsit d'aclariment preliminar"
8715 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
8716 msgid "Reference line"
8717 msgstr "Línia de referència"
8719 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
8720 msgid "Rotor"
8721 msgstr "Rotor"
8723 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
8724 msgid "Soil"
8725 msgstr "Terra"
8727 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
8728 msgid "Vertical limiting line"
8729 msgstr "Línia de limitació vertical"
8731 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
8732 msgid "Vertical rest"
8733 msgstr ""
8735 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
8736 msgid "Vertically aligned arrow"
8737 msgstr "Fletxa alineada verticalment"
8739 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
8740 msgid "Vertically aligned compressor"
8741 msgstr "Compressor alineat verticalment"
8743 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
8744 msgid "Vertically aligned propeller"
8745 msgstr ""
8747 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
8748 msgid "Vertically aligned pump"
8749 msgstr "Bomba alineada verticalment"
8751 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
8752 msgid "Vertically aligned valve"
8753 msgstr "Vàlvula alineada verticalment"
8755 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
8756 msgid "Water level"
8757 msgstr "Nivell de l'aigua"
8759 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
8760 msgid "Jigsaw"
8761 msgstr "Trencaclosques"
8763 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
8764 msgid "Jigsaw - part_iiii"
8765 msgstr "Trencaclosques - part_iiii"
8767 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
8768 msgid "Jigsaw - part_iiio"
8769 msgstr "Trencaclosques - part_iiio"
8771 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
8772 msgid "Jigsaw - part_iioi"
8773 msgstr "Trencaclosques - part_iioi"
8775 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
8776 msgid "Jigsaw - part_iioo"
8777 msgstr "Trencaclosques - part_iioo"
8779 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
8780 msgid "Jigsaw - part_ioii"
8781 msgstr "Trencaclosques - part_ioii"
8783 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
8784 msgid "Jigsaw - part_ioio"
8785 msgstr "Trencaclosques - part_ioio"
8787 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
8788 msgid "Jigsaw - part_iooi"
8789 msgstr "Trencaclosques - part_iooi"
8791 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
8792 msgid "Jigsaw - part_iooo"
8793 msgstr "Trencaclosques - part_iooo"
8795 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
8796 msgid "Jigsaw - part_oiii"
8797 msgstr "Trencaclosques - part_oiii"
8799 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
8800 msgid "Jigsaw - part_oiio"
8801 msgstr "Trencaclosques - part_oiio"
8803 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
8804 msgid "Jigsaw - part_oioi"
8805 msgstr "Trencaclosques - part_oioi"
8807 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
8808 msgid "Jigsaw - part_oioo"
8809 msgstr "Trencaclosques - part_oioo"
8811 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
8812 msgid "Jigsaw - part_ooii"
8813 msgstr "Trencaclosques - part_ooii"
8815 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
8816 msgid "Jigsaw - part_ooio"
8817 msgstr "Trencaclosques - part_ooio"
8819 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
8820 msgid "Jigsaw - part_oooi"
8821 msgstr "Trencaclosques - part_oooi"
8823 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
8824 msgid "Jigsaw - part_oooo"
8825 msgstr "Trencaclosques - part_oooo"
8827 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
8828 msgid "Pieces of a jigsaw"
8829 msgstr "Peces del trencaclosques"
8831 #: sheets/network.sheet.in.h:1
8832 msgid "24 Port Patch Panel"
8833 msgstr ""
8835 #: sheets/network.sheet.in.h:2
8836 msgid "3 1/2 inch diskette"
8837 msgstr "Disqueta de 3 polzades i 1/2"
8839 #: sheets/network.sheet.in.h:3
8840 msgid "ATM switch symbol"
8841 msgstr "Símbol de comutació de ATM"
8843 #: sheets/network.sheet.in.h:4
8844 msgid "Antenna for wireless transmission"
8845 msgstr "Antena per a transmissions sense fils"
8847 #: sheets/network.sheet.in.h:5
8848 msgid "Bigtower PC"
8849 msgstr "PC amb torre gran"
8851 #: sheets/network.sheet.in.h:6
8852 msgid "Computer"
8853 msgstr "Ordinador"
8855 #: sheets/network.sheet.in.h:7
8856 msgid "Desktop PC"
8857 msgstr "PC de sobretaula"
8859 #: sheets/network.sheet.in.h:8
8860 msgid "Digitizing board"
8861 msgstr "Taula digitalitzadora"
8863 #: sheets/network.sheet.in.h:9
8864 msgid "Ethernet bus"
8865 msgstr "Bus ethernet"
8867 #: sheets/network.sheet.in.h:10
8868 msgid "External DAT drive"
8869 msgstr "Unitat de DAT externa"
8871 #: sheets/network.sheet.in.h:11
8872 msgid "Firewall router"
8873 msgstr "Encaminador tallafocs"
8875 #: sheets/network.sheet.in.h:12
8876 msgid "Laptop PC"
8877 msgstr "PC portàtil"
8879 #: sheets/network.sheet.in.h:13
8880 msgid "Miditower PC"
8881 msgstr "PC amb torre mitjana"
8883 #: sheets/network.sheet.in.h:14
8884 msgid "Minitower PC"
8885 msgstr "PC amb torre petita"
8887 #: sheets/network.sheet.in.h:15
8888 msgid "Mobile phone"
8889 msgstr "Telefòn mòbil"
8891 #: sheets/network.sheet.in.h:16
8892 msgid "Mobile telephony base station"
8893 msgstr ""
8895 #: sheets/network.sheet.in.h:17
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Mobile telephony cell"
8898 msgstr "Telefòn mòbil"
8900 #: sheets/network.sheet.in.h:18
8901 msgid "Modular switching system"
8902 msgstr "Sistema de commutació modular"
8904 #: sheets/network.sheet.in.h:20
8905 msgid "Network"
8906 msgstr "Xarxa"
8908 #: sheets/network.sheet.in.h:21
8909 msgid "Network cloud"
8910 msgstr "Núvol de la xarxa"
8912 #: sheets/network.sheet.in.h:22
8913 msgid "Objects to design network diagrams with"
8914 msgstr "Objectes a utilitzar en el disseny de diagrames de xarxa"
8916 #: sheets/network.sheet.in.h:23
8917 msgid "Plotter"
8918 msgstr "Traçador"
8920 #: sheets/network.sheet.in.h:24
8921 msgid "RJ45 wall-plug"
8922 msgstr "connector de paret de RJ45"
8924 #: sheets/network.sheet.in.h:25
8925 msgid "Router symbol"
8926 msgstr "Símbol de l'encaminador"
8928 #: sheets/network.sheet.in.h:26
8929 msgid "Simple modem"
8930 msgstr "Modem simple"
8932 #: sheets/network.sheet.in.h:27
8933 msgid "Simple printer"
8934 msgstr "Impressora simple"
8936 #: sheets/network.sheet.in.h:28
8937 msgid "Speaker with integrated amplifier"
8938 msgstr "Altaveu amb amplificador integrat"
8940 #: sheets/network.sheet.in.h:29
8941 msgid "Speaker without amplifier"
8942 msgstr "Altaveu sense amplificador"
8944 #: sheets/network.sheet.in.h:30
8945 msgid "Stackable hub or switch"
8946 msgstr "Commutador o concentrador apilables"
8948 #: sheets/network.sheet.in.h:31
8949 msgid "Storage"
8950 msgstr "Emmagatzemament"
8952 #: sheets/network.sheet.in.h:32
8953 msgid "Switch symbol"
8954 msgstr "Símbol d'un commutador"
8956 #: sheets/network.sheet.in.h:33
8957 msgid "Telephone"
8958 msgstr "Telèfon"
8960 #: sheets/network.sheet.in.h:34
8961 msgid "UNIX workstation"
8962 msgstr "Estació de treball UNIX"
8964 #: sheets/network.sheet.in.h:35
8965 msgid "WAN connection"
8966 msgstr "Connexió WAN"
8968 #: sheets/network.sheet.in.h:36
8969 msgid "WAN link"
8970 msgstr "Enllaç WAN"
8972 #: sheets/network.sheet.in.h:37
8973 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
8974 msgstr "Endoll de paret del sistema de cablejat scEAD"
8976 #: sheets/network.sheet.in.h:38
8977 msgid "Workstation monitor"
8978 msgstr "Monitor d'estació de treball"
8980 #: sheets/network.sheet.in.h:39
8981 msgid "ZIP disk"
8982 msgstr "disc ZIP"
8984 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
8985 msgid "Log transfer manager or rep agent"
8986 msgstr "Gestor del registre de transferències o agent de replicació"
8988 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
8989 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
8990 msgstr "Objectes per dissenyar diagrames de replicació de dominis Sybase"
8992 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
8993 msgid "Replication server manager"
8994 msgstr "Gestor del servidor de duplicat"
8996 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
8997 msgid "Stable storage device"
8998 msgstr "Dispositiu d'emmagatzemament estable"
9000 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
9001 msgid "Sybase"
9002 msgstr "Sybase"
9004 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
9005 msgid "Sybase client application"
9006 msgstr "Aplicació client del Sybase"
9008 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
9009 msgid "Sybase dataserver"
9010 msgstr "Servidor de dades del Sybase"
9012 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
9013 msgid "Sybase replication server"
9014 msgstr "Servidor de replicació de Sybase"
9016 #~ msgid "Fill colour"
9017 #~ msgstr "Color de l'emplenat"
9019 #~ msgid "Export format to use"
9020 #~ msgstr "Format d'exportació a utilitzar"
9022 #~ msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
9023 #~ msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
9025 #~ msgid "Export file name to use"
9026 #~ msgstr "Nom del fitxer a exportar"
9028 #~ msgid "Quiet operation"
9029 #~ msgstr "Operació silenciosa"
9031 #~ msgid ""
9032 #~ "Error: No arguments found.\n"
9033 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
9034 #~ msgstr ""
9035 #~ "Error: No s'ha trobat cap argument.\n"
9036 #~ "Per veure la llista completa de les opcions de la línia d'ordres executeu "
9037 #~ "'%s --help'.\n"
9039 #~ msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
9040 #~ msgstr "Error %s: només podeu especificar un -t o -o."
9042 #~ msgid ""
9043 #~ "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
9044 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
9045 #~ msgstr ""
9046 #~ "Error %s: només podeu especificar un -t o -o.\n"
9047 #~ "Per veure la llista completa de les opcions de la línia d'ordres executeu "
9048 #~ "'%s --help'.\n"
9050 #~ msgid "%s error: no input file."
9051 #~ msgstr "Error %s: no hi ha cap fitxer d'entrada."
9053 #~ msgid "%s error: only one input file expected."
9054 #~ msgstr "Error %s: només s'espera un fitxer d'entrada."
9056 #~ msgid "%s error: popt library not available on this system"
9057 #~ msgstr "Error %s: el sistema no disposa de la biblioteca popt"
9059 #~ msgid "Line colour"
9060 #~ msgstr "Color de la línia"
9062 #~ msgid "Text colour"
9063 #~ msgstr "Color del text"
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "Implmentation"
9067 #~ msgstr "Implementació"
9069 #~ msgid "Workstation"
9070 #~ msgstr "Estació de treball"
9072 #~ msgid "Cisco hub"
9073 #~ msgstr "Concentrador Cisco"
9075 #~ msgid "Content switch module"
9076 #~ msgstr "Mòdul commutador de continguts"
9078 #~ msgid "Voice switch"
9079 #~ msgstr "Commutador de veu"
9081 #~ msgid "Voice switch 2"
9082 #~ msgstr "Commutador de veu 2"
9084 #~ msgid "SVX (interchangeable with End office)"
9085 #~ msgstr "SVX(intercanviable amb l'oficina final)"
9087 #~ msgid "Telecommuter house/router"
9088 #~ msgstr "Lloc/encaminador del telecommutador"
9090 #~ msgid "6705 Integrated access device"
9091 #~ msgstr "Dispositiu d'accés integrat 6705"
9093 #~ msgid "6732 Multiservice access platform"
9094 #~ msgstr "Plataforma d'accés a multiservei 6732"
9096 #~ msgid "CDDI-FDDI"
9097 #~ msgstr "CDDI-FDDI"
9099 #~ msgid "DPT"
9100 #~ msgstr "DPT"
9102 #~ msgid "IPTC"
9103 #~ msgstr "IPTC"
9105 #~ msgid "NetRanger intrusion detection system"
9106 #~ msgstr "Sistema de detecció d'intrusos NetRanger"
9108 #~ msgid "NetSonar security scanner"
9109 #~ msgstr "Escàner de seguretat NetSonar"
9111 #~ msgid "ONS15500 DWDM platform"
9112 #~ msgstr "Plataforma ONS15500 DWDM"
9114 #~ msgid "PAD X.28"
9115 #~ msgstr "PAD X.28"
9117 #~ msgid "7505"
9118 #~ msgstr "7505"
9120 #~ msgid "7507"
9121 #~ msgstr "7507"
9123 #~ msgid "ATM router"
9124 #~ msgstr "Encaminador de ATM"
9126 #~ msgid "Cisco - Router"
9127 #~ msgstr "Cisco - Encaminador"
9129 #~ msgid "Gigabit switch router (ATM tag)"
9130 #~ msgstr "Encaminador de commutació de gigabits (etiquetes ATM)"
9132 #~ msgid "Router in building"
9133 #~ msgstr "Encaminador en un edifici"
9135 #~ msgid "Router shapes by Cisco"
9136 #~ msgstr "Figures d'encaminador de Cisco"
9138 #~ msgid "Workgroup 5000 multilayer switch"
9139 #~ msgstr "Commutador multicapa Workgroup 5000"
9141 #~ msgid "Workgroup 5002 multilayer switch"
9142 #~ msgstr "Commutador multicapa Workgroup 5002"
9144 #~ msgid "Workgroup 5500 multilayer switch"
9145 #~ msgstr "Commutador multicapa Workgroup 5500"
9147 #~ msgid "uBR910"
9148 #~ msgstr "uBR910"
9150 #~ msgid "Export to file format and exit"
9151 #~ msgstr "Exporta al format del fitxer i surt"
9153 #~ msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
9154 #~ msgstr "Error %s: nom podeu especificar un -f o -o."
9156 #~ msgid "No object menu"
9157 #~ msgstr "Sense menú d'objectes"
9159 #~ msgid "Close"
9160 #~ msgstr "Tanca"
9162 #~ msgid "_New diagram"
9163 #~ msgstr "_Nou diagrama"
9165 #~ msgid "_Diagram tree"
9166 #~ msgstr "Arbre del _diagrama"
9168 #~ msgid "Show diagram tree"
9169 #~ msgstr "Mostra l'arbre del diagrama"
9171 #~ msgid "_Sheets and Objects..."
9172 #~ msgstr "Full_s i objectes..."
9174 #~ msgid "Modify sheets and their objects"
9175 #~ msgstr "Modifica els fulls i els objectes corresponents"
9177 #~ msgid "P_lugins..."
9178 #~ msgstr "Co_nnectors..."
9180 #~ msgid "_Export..."
9181 #~ msgstr "_Exporta..."
9183 #~ msgid "Page Set_up..."
9184 #~ msgstr "Config_uració de la pàgina..."
9186 #~ msgid "_Print Diagram..."
9187 #~ msgstr "_Imprimeix el diagrama..."
9189 #~ msgid "Copy Text"
9190 #~ msgstr "Copia el text"
9192 #~ msgid "Cut Text"
9193 #~ msgstr "Talla el text"
9195 #~ msgid "Paste _Text"
9196 #~ msgstr "Enganxa el _text"
9198 #~ msgid "Zoom _In"
9199 #~ msgstr "Ampl_ia el zoom"
9201 #~ msgid "Zoom in 50%"
9202 #~ msgstr "Amplia el zoom el 50%"
9204 #~ msgid "Zoom _Out"
9205 #~ msgstr "Redueix el z_oom"
9207 #~ msgid "Zoom out 50%"
9208 #~ msgstr "Redueix el zoom el 50%"
9210 #~ msgid "_Zoom"
9211 #~ msgstr "_Zoom"
9213 #~ msgid "_AntiAliased"
9214 #~ msgstr "Su_avitza el traçat de línies"
9216 #~ msgid "Show _Grid"
9217 #~ msgstr "Mostra la _graella"
9219 #~ msgid "_Snap To Grid"
9220 #~ msgstr "Aju_sta automàticament la graella"
9222 #~ msgid "Show _Rulers"
9223 #~ msgstr "Mostra els _regles"
9225 #~ msgid "Show _Connection Points"
9226 #~ msgstr "Mostra els punts de _connexió"
9228 #~ msgid "New _View"
9229 #~ msgstr "Nova _vista"
9231 #~ msgid "Show _All"
9232 #~ msgstr "Mostra-ho _tot"
9234 #~ msgid "Redraw"
9235 #~ msgstr "Redibuixa"
9237 #~ msgid "Replace"
9238 #~ msgstr "Substitueix"
9240 #~ msgid "Union"
9241 #~ msgstr "Unió"
9243 #~ msgid "Intersect"
9244 #~ msgstr "Intersecta"
9246 #~ msgid "Invert"
9247 #~ msgstr "Inverteix"
9249 #~ msgid "All"
9250 #~ msgstr "Tot"
9252 #~ msgid "Connected"
9253 #~ msgstr "Connectat"
9255 #~ msgid "Transitive"
9256 #~ msgstr "Transitiu"
9258 #~ msgid "Equal Distance"
9259 #~ msgstr "Equidistant"
9261 #~ msgid "Adjacent"
9262 #~ msgstr "Adjacent"
9264 #~ msgid "Send to _Back"
9265 #~ msgstr "Envia al _fons"
9267 #~ msgid "Bring to _Front"
9268 #~ msgstr "Porta al _davant"
9270 #~ msgid "Send Backwards"
9271 #~ msgstr "Envia al _fons"
9273 #~ msgid "Bring Forwards"
9274 #~ msgstr "Porta a davant"
9276 #~ msgid "_Group"
9277 #~ msgstr "_Agrupa"
9279 #~ msgid "_Ungroup"
9280 #~ msgstr "_Desagrupa"
9282 #~ msgid "_Parent"
9283 #~ msgstr "Associa amb un _pare"
9285 #~ msgid "_Unparent"
9286 #~ msgstr "D_esassocia del pare"
9288 #~ msgid "_Unparent Children"
9289 #~ msgstr "D_esassocia els fills"
9291 #~ msgid "Align _Horizontal"
9292 #~ msgstr "Alinea _horitzontalment"
9294 #~ msgid "Align _Vertical"
9295 #~ msgstr "Alinea _verticalment"
9297 #~ msgid "_Layers"
9298 #~ msgstr "_Capes"
9300 #~ msgid "_Objects"
9301 #~ msgstr "_Objectes"
9303 #~ msgid "_Tools"
9304 #~ msgstr "_Eines"
9306 #~ msgid "_Dialogs"
9307 #~ msgstr "_Diàlegs"
9309 #~ msgid "_Input Methods"
9310 #~ msgstr "Mètodes d'en_trada"
9312 #~ msgid "_Help"
9313 #~ msgstr "A_juda"
9315 #~ msgid "/Help/_Manual"
9316 #~ msgstr "/Ajuda/_Manual"
9318 #~ msgid "/View/Diagram Properties..."
9319 #~ msgstr "/Visualitza/Propietats del diagrama..."
9321 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/---"
9322 #~ msgstr "/Objectes/Alinea horitzontalment/---"
9324 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
9325 #~ msgstr "/Objectes/Alineació horitzontal/Equidistant"
9327 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
9328 #~ msgstr "/Objectes/Alineació horitzontal/Adjacent"
9330 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/---"
9331 #~ msgstr "/Objectes/Alinea _verticalment/---"
9333 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
9334 #~ msgstr "/Objectes/Alineació vertical/Equidistant"
9336 #~ msgid "/_Dialogs"
9337 #~ msgstr "/_Diàlegs"
9339 #~ msgid "Error occured while printing"
9340 #~ msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava imprimint"
9342 #~ msgid "Could not open `%s' for writing"
9343 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a la seva escriptura"
9345 #~ msgid "Can't open history file for writing."
9346 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer de l'historial per a la seva escriptura."
9348 #~ msgid "Diagram editor"
9349 #~ msgstr "Editor de diagrames"
9351 #~ msgid "This Dia version is compiled without libart/text support."
9352 #~ msgstr ""
9353 #~ "Aquesta versió del Dia està compilada sense utilitzar les biblioteques "
9354 #~ "libart/text"
9356 #~ msgid "Select font"
9357 #~ msgstr "Selecciona el tipus de lletra"
9359 #~ msgid "Length: "
9360 #~ msgstr "Llargada: "
9362 #~ msgid "Width: "
9363 #~ msgstr "Amplada: "
9365 #~ msgid "Helvetica"
9366 #~ msgstr "Helvetica"
9368 #~ msgid "Delete"
9369 #~ msgstr "Esborra"
9371 #~ msgid "GdkPixbuf bitmap"
9372 #~ msgstr "Mapa de bits GdkPixbuf"
9374 #~ msgid "Unexpected SVG path element"
9375 #~ msgstr "Element inesperat del camí del SVG"
9377 #~ msgid "Could not find SVG namespace."
9378 #~ msgstr "No s'ha pogut trobar l'espai de noms del SVG"
9380 #~ msgid "Arrow type none -- shouldn't happen\n"
9381 #~ msgstr "Tipus de fletxa indefinit -- no hauria de succeir\n"
9383 #~ msgid "Relay"
9384 #~ msgstr "Relé"