TextLine first implementation.
[dia.git] / po / ru.po
blobdf734b5629049b25a5eadbc3437f5228ff4bd1d7
1 # Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 1999.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2003, 2004.
4 # Kvyato Sergey <kvantos@plotinka.ru> 2005, 2006
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Dia 0.95\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-07-17 21:37+0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:38+0400\n"
11 "Last-Translator: Sergey Kvyato <kvantos@sun-tel.net>\n"
12 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 #. This is not an errror
20 #: ../app/app_procs.c:260
21 #, c-format
22 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
23 msgstr "Внимание: неправильный диапазон слоя %lu - %lu\n"
25 #: ../app/app_procs.c:272
26 #, c-format
27 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
28 msgstr "Внимание: Слой %lu (%s) выбран более одного раза.\n"
30 #: ../app/app_procs.c:298
31 #, c-format
32 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
33 msgstr "Внимание: Слой %d (%s) выбран более одного раза.\n"
35 #: ../app/app_procs.c:307
36 #, c-format
37 msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
38 msgstr "Внимание: Слой с именем %s не существует\n"
40 #: ../app/app_procs.c:389
41 #, c-format
42 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
43 msgstr "%s ошибка: не известен способ экспорта в %s\n"
45 #: ../app/app_procs.c:398
46 #, c-format
47 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
48 msgstr "%s ошибка: название входного и выходного файлов совпадают: %s"
50 #: ../app/app_procs.c:406
51 #, c-format
52 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
53 msgstr "%s ошибка: требуется корректный входной файл %s\n"
55 #. if (!quiet)
56 #: ../app/app_procs.c:431
57 #, c-format
58 msgid "%s --> %s\n"
59 msgstr "%s --> %s\n"
61 #: ../app/app_procs.c:577
62 #, c-format
63 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
64 msgstr "Невозможно найти выходной формат/фильтр %s\n"
66 #. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
67 #: ../app/app_procs.c:668
68 #, c-format
69 msgid "Select the filter/format out of: %s"
70 msgstr "Выделить фильтр/формат из: %s"
72 #. &export_file_name
73 #: ../app/app_procs.c:687 ../app/app_procs.c:714
74 msgid "Export loaded file and exit"
75 msgstr "Экспортировать загруженный файл и выйти"
77 #: ../app/app_procs.c:687 ../app/app_procs.c:714 ../app/diaconv.c:94
78 msgid "OUTPUT"
79 msgstr "ВЫВОД"
81 #. &export_file_format
82 #. &export_format_string
83 #. &export_file_format
84 #: ../app/app_procs.c:689 ../app/app_procs.c:716
85 msgid "TYPE"
86 msgstr "ТИП"
88 #: ../app/app_procs.c:691 ../app/app_procs.c:719
89 msgid "Export graphics size"
90 msgstr "Размер экспортируемой графики"
92 #: ../app/app_procs.c:691 ../app/app_procs.c:719
93 msgid "WxH"
94 msgstr "ШхВ"
96 #. 13.3.2004 sampo@iki.fi
97 #: ../app/app_procs.c:693 ../app/app_procs.c:721
98 msgid ""
99 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
100 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
101 msgstr ""
102 "Показать только те слои которые были выбраны для экспортирования. "
103 "Значениеможет быть именем слоя или интервалом номеров (от-до)"
105 #: ../app/app_procs.c:694 ../app/app_procs.c:722
106 msgid "LAYER,LAYER,..."
107 msgstr "СЛОЙ, СЛОЙ,..."
109 #: ../app/app_procs.c:696 ../app/app_procs.c:724
110 msgid "Don't show the splash screen"
111 msgstr "Не показывать заставку при запуске"
113 #: ../app/app_procs.c:698 ../app/app_procs.c:726
114 msgid "Don't create empty diagram"
115 msgstr "Не создавать пустую диаграмму"
117 #: ../app/app_procs.c:700 ../app/app_procs.c:728
118 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
119 msgstr ""
120 "Выводить сообщения об ошибках на стандартный вывод ошибок вместо вывода "
121 "диалоговых окон."
123 #: ../app/app_procs.c:702 ../app/app_procs.c:730
124 msgid "Display credits list and exit"
125 msgstr "Показать список благодарностей и выйти"
127 #: ../app/app_procs.c:704 ../app/app_procs.c:732
128 msgid "Generate verbose output"
129 msgstr "Создать детальный вывод"
131 #: ../app/app_procs.c:706 ../app/app_procs.c:734
132 msgid "Display version and exit"
133 msgstr "Показать версию и выйти"
135 #: ../app/app_procs.c:735 ../app/diaconv.c:95
136 msgid "Show this help message"
137 msgstr "Показывать это сообщение"
139 #: ../app/app_procs.c:795
140 msgid "Can't connect to session manager!\n"
141 msgstr "Не удалось установить соединение с диспетчером сеанса!\n"
143 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
144 #: ../app/app_procs.c:835
145 #, c-format
146 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
147 msgstr "Версия Dia %s, скомпилировано %s в %s\n"
149 #: ../app/app_procs.c:837
150 #, c-format
151 msgid "Dia version %s\n"
152 msgstr "Версия Dia %s\n"
154 #: ../app/app_procs.c:894 ../app/diaconv.c:201 ../app/diaconv.c:203
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
158 msgstr ""
159 "Не удалось найти стандартные объекты при поиске библиотек; завершение "
160 "работы...\n"
162 #: ../app/app_procs.c:896
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
166 "exiting...\n"
167 msgstr ""
168 "Не удалось найти стандартные объекты при поиске библиотек в «%s»; завершение "
169 "работы...\n"
171 #: ../app/app_procs.c:937
172 msgid "Diagram1.dia"
173 msgstr "Диаграмма1.dia"
175 #: ../app/app_procs.c:979
176 msgid ""
177 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
178 "describing how you can cause this message to appear.\n"
179 msgstr ""
180 "Это не должно происходить. Пожалуйста заполните отчёт об ошибке по адресу "
181 "bugzilla.gnome.org\n"
182 "с описанием, как вам удалось добиться появления данного сообщения.\n"
184 #. no standard buttons
185 #: ../app/app_procs.c:992
186 msgid "Quitting without saving modified diagrams"
187 msgstr "Завершение работы без сохранения изменённых диаграмм"
189 #: ../app/app_procs.c:994
190 msgid ""
191 "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
192 "them?"
193 msgstr ""
194 "Существует изменённые диаграммы. Вы уверены, что хотите выйти из Dia без их "
195 "сохранения?"
197 #: ../app/app_procs.c:998
198 msgid "Quit Dia"
199 msgstr "Выйти из Dia"
201 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
202 #. Yuck.  -Lars
203 #: ../app/app_procs.c:1051
204 msgid "Thank you for using Dia.\n"
205 msgstr "Благодарим за использование Dia.\n"
207 #: ../app/app_procs.c:1068 ../app/app_procs.c:1075
208 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
209 msgstr "Невозможно создать пользовательский каталог конфигурации Dia"
211 #: ../app/app_procs.c:1078
212 msgid ""
213 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
214 "environment variable HOME points to an existing directory."
215 msgstr ""
216 "Не удалось создать пользовательский каталог настроек Dia. Убедитесь, что "
217 "переменная окружения HOME указывает на существующий каталог."
219 #: ../app/app_procs.c:1101 ../app/diaconv.c:251
220 msgid "Objects and filters internal to dia"
221 msgstr "Объекты и фильтры внутри Dia"
223 #: ../app/app_procs.c:1143 ../app/diaconv.c:121
224 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
225 msgstr "[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]"
227 #: ../app/app_procs.c:1146 ../app/diaconv.c:128
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Error on option %s: %s.\n"
231 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
232 msgstr ""
233 "Ошибка в параметре %s: %s.\n"
234 "Запустите \"%s --help\", чтобы просмотреть полный список доступных "
235 "параметров командной строки.\n"
237 #: ../app/app_procs.c:1170
238 msgid "[FILE...]"
239 msgstr "[ФАЙЛ...]"
241 #: ../app/app_procs.c:1193
242 #, c-format
243 msgid "'%s' not found!\n"
244 msgstr "«%s» не найдено!\n"
246 #: ../app/app_procs.c:1274
247 msgid ""
248 "The original author of Dia was:\n"
249 "\n"
250 msgstr ""
251 "Первым автором Dia был:\n"
252 "\n"
254 #: ../app/app_procs.c:1279
255 msgid ""
256 "\n"
257 "The current maintainers of Dia are:\n"
258 "\n"
259 msgstr ""
260 "\n"
261 "Текущие разработчики Dia:\n"
262 "\n"
264 #: ../app/app_procs.c:1284
265 msgid ""
266 "\n"
267 "Other authors are:\n"
268 "\n"
269 msgstr ""
270 "\n"
271 "Другие авторы:\n"
272 "\n"
274 #: ../app/app_procs.c:1289
275 msgid ""
276 "\n"
277 "Dia is documented by:\n"
278 "\n"
279 msgstr ""
280 "\n"
281 "Документация для Dia составлена:\n"
282 "\n"
284 #: ../app/autosave.c:91
285 msgid "Recovering autosaved diagrams"
286 msgstr "Восстановление автосохранённой диаграммы"
288 #: ../app/autosave.c:99
289 msgid ""
290 "Autosaved files exist.\n"
291 "Please select those you wish to recover."
292 msgstr ""
293 "Автосохранённые файлы существуют.\n"
294 "Выберите те, которые вы хотите восстановить."
296 #: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:364
297 msgid "Select foreground color"
298 msgstr "Выберите цвет переднего плана"
300 #: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:365
301 msgid "Select background color"
302 msgstr "Выберите цвет фона"
304 #: ../app/commands.c:133
305 #, c-format
306 msgid "Diagram%d.dia"
307 msgstr "Диаграмма%d.dia"
309 #: ../app/commands.c:206
310 msgid "No existing object to paste.\n"
311 msgstr "Не существует объекта для вставки.\n"
313 #: ../app/commands.c:537 ../app/commands.c:575
314 msgid "Could not find help directory"
315 msgstr "Не удалось найти каталог с файлами помощи"
317 #: ../app/commands.c:544
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Could not open help directory:\n"
321 "%s"
322 msgstr ""
323 "Невозможно открыть каталог со справкой:\n"
324 "%s"
326 #: ../app/commands.c:611
327 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
328 msgstr ""
329 "Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
330 "Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
331 "Sergey Kvayto <kvantos@sun-tel.net>"
333 #: ../app/commands.c:613
334 msgid ""
335 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
336 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
337 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
338 "(at your option) any later version.\n"
339 "\n"
340 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
341 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
342 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
343 "GNU General Public License for more details.\n"
344 "\n"
345 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
346 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
347 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
348 msgstr ""
349 "Эта программа ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять "
350 "или\n"
351 "изменять его при условиях соответствия GNU General Public License\n"
352 "опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на\n"
353 "ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
354 "\n"
355 "Программа распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, "
356 "но\n"
357 "БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕСТВИЕ "
358 "КАКИМ-\n"
359 "ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с "
360 "GNU\n"
361 "General Public License.\n"
362 "\n"
363 "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с программой. "
364 "Если\n"
365 "этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59\n"
366 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
368 #: ../app/commands.c:636
369 msgid "A program for drawing structured diagrams."
370 msgstr "Приложение для рисования структурированных диаграмм."
372 #: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:146
373 msgid "Object defaults"
374 msgstr "Исх. свойства объекта"
376 #: ../app/defaults.c:61
377 msgid "This object has no defaults."
378 msgstr "Данный объект не имеет умолчаний."
380 #: ../app/defaults.c:111
381 msgid "Defaults: "
382 msgstr "Умолчания: "
384 #: ../app/dia-props.c:85
385 msgid "Diagram Properties"
386 msgstr "Свойства диаграммы"
388 #: ../app/dia-props.c:119
389 msgid "Dynamic grid"
390 msgstr "Динамическая сетка"
392 #: ../app/dia-props.c:127
393 msgid "x"
394 msgstr "x"
396 #: ../app/dia-props.c:131
397 msgid "y"
398 msgstr "y"
400 #: ../app/dia-props.c:136
401 msgid "Spacing"
402 msgstr "Интервал"
404 #: ../app/dia-props.c:156
405 msgid "Visible spacing"
406 msgstr "Видимый интервал"
408 #. Hexes!
409 #: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:167
410 msgid "Hex grid"
411 msgstr "Шестиугольная сетка"
413 #: ../app/dia-props.c:185
414 msgid "Hex grid size"
415 msgstr "Размер шестиугольной сетки"
417 #: ../app/dia-props.c:198
418 msgid "Grid"
419 msgstr "Сетка"
421 #: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:113
422 msgid "Background"
423 msgstr "Фон"
425 #: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:109
426 msgid "Grid Lines"
427 msgstr "Линии сетки"
429 #: ../app/dia-props.c:231
430 msgid "Page Breaks"
431 msgstr "Границы страниц"
433 #: ../app/dia-props.c:242
434 msgid "Colors"
435 msgstr "Цвета"
437 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
438 #: ../app/dia-props.c:263
439 #, c-format
440 msgid "Diagram Properties: %s"
441 msgstr "Свойства диаграммы: %s"
443 #: ../app/dia_embedd.c:352
444 msgid "Could not initialize Bonobo!"
445 msgstr "Не удалось инициализировать Bonobo!"
447 #: ../app/diacanvas.c:121
448 msgid "X position"
449 msgstr "Позиция по X"
451 #: ../app/diacanvas.c:122
452 msgid "X position of child widget"
453 msgstr "Позиция X дочернего виджета"
455 #: ../app/diacanvas.c:131
456 msgid "Y position"
457 msgstr "Позиция по Y"
459 #: ../app/diacanvas.c:132
460 msgid "Y position of child widget"
461 msgstr "Позиция Y дочернего виджета"
463 #. &export_file_format
464 #: ../app/diaconv.c:92
465 msgid "Export format to use"
466 msgstr "Экспортируемый формат"
468 #: ../app/diaconv.c:92
469 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
470 msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
472 #. &export_file_name
473 #: ../app/diaconv.c:94
474 msgid "Export file name to use"
475 msgstr "Имя файла в который будет экспортирована диаграмма"
477 #: ../app/diaconv.c:96
478 msgid "Quiet operation"
479 msgstr "Не выводить результаты выполнения"
481 #: ../app/diaconv.c:149
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "Error: No arguments found.\n"
485 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
486 msgstr ""
487 "Ошибка: Не найдены параметры.\n"
488 "Запустите \"%s --help\", чтобы просмотреть полный список доступных "
489 "параметров командной строки.\n"
491 #: ../app/diaconv.c:159
492 #, c-format
493 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
494 msgstr "Ошибка в параметре %s: можно задавать -t и -o только один раз."
496 #: ../app/diaconv.c:165
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
500 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
501 msgstr ""
502 "Ошибка в параметре %s: можно задавать -t и -o только один раз.\n"
503 "Запустите \"%s --help\", чтобы просмотреть полный список доступных "
504 "параметров командной строки.\n"
506 #: ../app/diaconv.c:174
507 #, c-format
508 msgid "%s error: no input file."
509 msgstr "Ошибка %s: отсутствует входной файл."
511 #: ../app/diaconv.c:227
512 #, c-format
513 msgid "%s error: only one input file expected."
514 msgstr "Ошибка %s: требуется только один входной файл."
516 #: ../app/diaconv.c:240
517 #, c-format
518 msgid "%s error: popt library not available on this system"
519 msgstr "Ошибка %s: в этой системе не доступна библиотека popt"
521 #: ../app/diagram_tree_menu.c:46
522 msgid "/_Sort objects"
523 msgstr "/_Упорядочивать объекты"
525 #: ../app/diagram_tree_menu.c:47
526 msgid "/Sort objects/by _name"
527 msgstr "/Упорядочивать объекты/по _имени"
529 #: ../app/diagram_tree_menu.c:49
530 msgid "/Sort objects/by _type"
531 msgstr "/Упорядочивать объекты/по _типу"
533 #: ../app/diagram_tree_menu.c:51
534 msgid "/Sort objects/as _inserted"
535 msgstr "/Упорядочивать объекты/как _вставленные"
537 #: ../app/diagram_tree_menu.c:54
538 msgid "/Sort objects/All by name"
539 msgstr "/Упорядочивать объекты/Все по имени"
541 #: ../app/diagram_tree_menu.c:56
542 msgid "/Sort objects/All by type"
543 msgstr "/Упорядочивать объекты/Все по типу"
545 #: ../app/diagram_tree_menu.c:58
546 msgid "/Sort objects/All as inserted"
547 msgstr "/Упорядочивать объекты/Все как вставлены"
549 #: ../app/diagram_tree_menu.c:60
550 msgid "/Sort objects/_Default"
551 msgstr "/Упорядочивать объекты/По _умолчанию"
553 #: ../app/diagram_tree_menu.c:61
554 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
555 msgstr "/Упорядочивать объекты/Умолчание/по _имени"
557 #: ../app/diagram_tree_menu.c:63
558 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
559 msgstr "/Упорядочивать объекты/Умолчание/по типу"
561 #: ../app/diagram_tree_menu.c:65
562 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
563 msgstr "/Упорядочивать объекты/Умолчание/как вставлены"
565 #: ../app/diagram_tree_menu.c:67
566 msgid "/Sort _diagrams"
567 msgstr "/Упорядочивать _диаграммы"
569 #: ../app/diagram_tree_menu.c:68
570 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
571 msgstr "/Упорядочивать _диаграммы/по _имени"
573 #: ../app/diagram_tree_menu.c:70
574 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
575 msgstr "/Упорядочивать _диаграммы/как _вставленные"
577 #: ../app/diagram_tree_menu.c:72
578 msgid "/Sort diagrams/_Default"
579 msgstr "/Упорядочивать _диаграммы/по _умолчанию"
581 #: ../app/diagram_tree_menu.c:73
582 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
583 msgstr "/Упорядочивать диаграммы/Умолчание/по _имени"
585 #: ../app/diagram_tree_menu.c:75
586 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
587 msgstr "/Упорядочивать диаграммы/Умолчание/как вставленные"
589 #: ../app/diagram_tree_menu.c:83 ../app/diagram_tree_menu.c:94
590 msgid "/_Locate"
591 msgstr "/_Расположение"
593 #: ../app/diagram_tree_menu.c:84
594 msgid "/_Properties"
595 msgstr "/_Свойства"
597 #: ../app/diagram_tree_menu.c:85
598 msgid "/_Hide this type"
599 msgstr "/Скрывать данный тип"
601 #: ../app/diagram_tree_window.c:80
602 msgid "Diagram tree"
603 msgstr "Дерево диаграммы"
605 #: ../app/diagram.c:219
606 #, c-format
607 msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
608 msgstr "Невозможно преобразовать имя файла «%s» в UTF-8: %s\n"
610 #: ../app/diagram.c:222 ../lib/message.c:78 ../lib/message.c:238
611 msgid "Error"
612 msgstr "Ошибка"
614 #: ../app/dialogs.c:51
615 msgid "Ok"
616 msgstr "Ok"
618 #: ../app/dialogs.c:52 ../app/paginate_psprint.c:314
619 msgid "Cancel"
620 msgstr "Отменить"
622 #. paper size
623 #: ../app/diapagelayout.c:116
624 msgid "Paper Size"
625 msgstr "Размер бумаги"
627 #. orientation
628 #: ../app/diapagelayout.c:149
629 msgid "Orientation"
630 msgstr "Ориентация"
632 #. margins
633 #: ../app/diapagelayout.c:187
634 msgid "Margins"
635 msgstr "Отступы"
637 #: ../app/diapagelayout.c:199
638 msgid "Top:"
639 msgstr "Сверху:"
641 #: ../app/diapagelayout.c:212
642 msgid "Bottom:"
643 msgstr "Снизу:"
645 #: ../app/diapagelayout.c:225
646 msgid "Left:"
647 msgstr "Слева:"
649 #: ../app/diapagelayout.c:238
650 msgid "Right:"
651 msgstr "Справа:"
653 #. Scaling
654 #: ../app/diapagelayout.c:252
655 msgid "Scaling"
656 msgstr "Масштабирование"
658 #: ../app/diapagelayout.c:263
659 msgid "Scale:"
660 msgstr "Масштаб:"
662 #: ../app/diapagelayout.c:275
663 msgid "Fit to:"
664 msgstr "Заполнять по:"
666 #: ../app/diapagelayout.c:287
667 msgid "by"
668 msgstr " "
670 #: ../app/diapagelayout.c:698
671 #, c-format
672 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
673 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
675 #: ../app/diapagelayout.c:802 ../app/pagesetup.c:76
676 msgid "Page Setup"
677 msgstr "Настройка страницы"
679 #: ../app/disp_callbacks.c:83 ../app/properties.c:152
680 msgid ""
681 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
682 "Undo information erased."
683 msgstr ""
684 "Этот объект не поддерживает откат или возврат отменённого действия.\n"
685 "Информация об отмене действия была удалена."
687 #: ../app/disp_callbacks.c:118
688 msgid "Properties..."
689 msgstr "Свойства..."
691 #: ../app/disp_callbacks.c:920
692 msgid ""
693 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
694 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
695 msgstr ""
696 "Объект, который вы перетаскиваете, не может поместиться в своего родителя.\n"
697 "Либо увеличьте родительский объект, либо перетаскивайте объект в другое "
698 "место."
700 #: ../app/display.c:94
701 msgid "Diagram modified!"
702 msgstr "Диаграмма изменена!"
704 #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
705 #. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
707 #: ../app/display.c:121
708 #, c-format
709 msgid "Selection of %d object"
710 msgid_plural "Selection of %d objects"
711 msgstr[0] "Выделение %d объекта"
712 msgstr[1] "Выделение %d объектов"
713 msgstr[2] "Выделение %d объектов"
715 #: ../app/display.c:131
716 #, c-format
717 msgid "Selected '%s'"
718 msgstr "Выделено «%s»"
720 #: ../app/display.c:1130
721 msgid "<unnamed>"
722 msgstr "<без названия>"
724 #. no standard buttons
725 #: ../app/display.c:1136
726 msgid "Closing diagram without saving"
727 msgstr "Закрытие диаграммы без сохранения"
729 #: ../app/display.c:1139
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "The diagram '%s'\n"
733 "has not been saved. Save changes now?"
734 msgstr ""
735 "Диаграмма «%s»\n"
736 "не была сохранена. Сохранить изменения сейчас?"
738 #: ../app/display.c:1141
739 msgid "Close Diagram"
740 msgstr "Закрыть диаграмму"
742 #: ../app/display.c:1146
743 msgid "_Discard Changes"
744 msgstr "_Отказаться от изменений"
746 #: ../app/export_png.c:136 ../app/load_save.c:918 ../app/render_eps.c:103
747 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:976 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1151
748 #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708
749 #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1106
750 #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1143
751 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:914
752 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:134 ../plug-ins/svg/render_svg.c:150
753 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1070 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136
754 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:93
755 #, c-format
756 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
757 msgstr "Невозможно открыть выходной файл %s: %s\n"
759 #: ../app/export_png.c:144
760 msgid "Could not create PNG write structure"
761 msgstr "Невозможно создать структуру записи PNG"
763 #: ../app/export_png.c:153
764 msgid "Could not create PNG header info structure"
765 msgstr "Невозможно создать структуру информационного заголовка PNG"
767 #: ../app/export_png.c:161
768 msgid "Error occurred while writing PNG"
769 msgstr "При записи PNG обнаружена ошибка"
771 #. Create a dialog
772 #: ../app/export_png.c:301
773 msgid "PNG Export Options"
774 msgstr "Параметры экспорта PNG"
776 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
777 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
778 #: ../app/export_png.c:302 ../objects/FS/function.c:696
779 #: ../objects/FS/function.c:698
780 msgid "Export"
781 msgstr "Экспорт"
783 #: ../app/export_png.c:307
784 msgid "Image width:"
785 msgstr "Ширина изображения:"
787 #: ../app/export_png.c:310
788 msgid "Image height:"
789 msgstr "Высота изображения:"
791 #: ../app/export_png.c:356
792 msgid "Portable Network Graphics"
793 msgstr "Переносимая сетевая графика (PNG)"
795 #: ../app/filedlg.c:129 ../app/filedlg.c:511
796 msgid "By extension"
797 msgstr "По расширению"
799 #: ../app/filedlg.c:213
800 msgid "Open Diagram"
801 msgstr "Открыть диаграмму"
803 #: ../app/filedlg.c:242
804 msgid "Open Options"
805 msgstr "Параметры открытия"
807 #: ../app/filedlg.c:250 ../app/filedlg.c:631
808 msgid "Determine file type:"
809 msgstr "Определять тип файла:"
811 #: ../app/filedlg.c:266 ../app/filedlg.c:644
812 msgid "All Files"
813 msgstr "Все файлы"
815 #: ../app/filedlg.c:271 ../app/filedlg.c:649
816 msgid "Supported Formats"
817 msgstr "Поддерживаемые форматы"
819 #: ../app/filedlg.c:306
820 msgid ""
821 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
822 "nor your local encoding.\n"
823 "Some things will break."
824 msgstr ""
825 "Некоторые символы в названии файла не в UTF-8 и не в вашей локальной "
826 "кодировке.\n"
827 "Это может привести к сбою, а также имя файла, возможно, будет отображаться "
828 "покорёженно."
830 #: ../app/filedlg.c:316 ../app/filedlg.c:558
831 msgid "File already exists"
832 msgstr "Файл уже существует"
834 #: ../app/filedlg.c:318 ../app/filedlg.c:560
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "The file '%s' already exists.\n"
838 "Do you want to overwrite it?"
839 msgstr ""
840 "Файл «%s» уже существует.\n"
841 "Хотите переписать его?"
843 #: ../app/filedlg.c:368
844 msgid "Save Diagram"
845 msgstr "Сохранить диаграмму"
847 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
848 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
849 #: ../app/filedlg.c:380
850 msgid "Compress diagram files"
851 msgstr "Сжимать сохраняемые файлы"
853 #: ../app/filedlg.c:389
854 msgid ""
855 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
856 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
857 msgstr ""
858 "Сжатие уменьшает размер файла почти в 10 раз и ускоряет загрузку и "
859 "сохранение.  Некоторые программы работы с текстом не могут обрабатывать "
860 "сжатые файлы."
862 #: ../app/filedlg.c:583
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "Could not determine which export filter\n"
866 "to use to save '%s'"
867 msgstr ""
868 "Невозможно определить какой экспортный\n"
869 "фильтр использовать для сохранения «%s»"
871 #: ../app/filedlg.c:606
872 msgid "Export Diagram"
873 msgstr "Экспорт диаграммы"
875 #: ../app/filedlg.c:623
876 msgid "Export Options"
877 msgstr "Параметры экспорта"
879 #: ../app/interface.c:57
880 msgid "Modify object(s)"
881 msgstr "Изменить объект(ы)"
883 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
884 #: ../app/interface.c:62 ../app/menus.c:187 ../objects/FS/function.c:986
885 msgid "Magnify"
886 msgstr "Увеличить"
888 #: ../app/interface.c:67
889 msgid "Scroll around the diagram"
890 msgstr "Перемещаться по диаграмме"
892 #: ../app/interface.c:72 ../app/menus.c:189 ../lib/properties.c:79
893 #: ../lib/properties.h:520 ../objects/AADL/aadlbox.c:144
894 #: ../objects/Jackson/requirement.c:142 ../objects/UML/activity.c:127
895 #: ../objects/UML/actor.c:122 ../objects/UML/classicon.c:144
896 #: ../objects/UML/component.c:128 ../objects/UML/component_feature.c:155
897 #: ../objects/UML/node.c:127 ../objects/UML/note.c:121
898 #: ../objects/UML/object.c:148 ../objects/UML/small_package.c:128
899 #: ../objects/UML/state.c:152 ../objects/UML/usecase.c:138
900 #: ../objects/custom/custom_object.c:200 ../objects/network/basestation.c:133
901 #: ../objects/network/radiocell.c:125
902 msgid "Text"
903 msgstr "Текст"
905 #: ../app/interface.c:77 ../app/menus.c:190
906 msgid "Box"
907 msgstr "Прямоугольник"
909 #: ../app/interface.c:82 ../app/menus.c:191
910 msgid "Ellipse"
911 msgstr "Эллипс"
913 #: ../app/interface.c:87 ../app/menus.c:192
914 msgid "Polygon"
915 msgstr "Многоугольник"
917 #: ../app/interface.c:92 ../app/menus.c:193
918 msgid "Beziergon"
919 msgstr "Безье-угольник"
921 #: ../app/interface.c:97 ../app/menus.c:195 ../objects/standard/line.c:225
922 msgid "Line"
923 msgstr "Линия"
925 #: ../app/interface.c:102 ../app/menus.c:196
926 msgid "Arc"
927 msgstr "Дуга"
929 #: ../app/interface.c:107 ../app/menus.c:197
930 msgid "Zigzagline"
931 msgstr "Зигзаг"
933 #: ../app/interface.c:112 ../app/menus.c:198
934 msgid "Polyline"
935 msgstr "Ломаная"
937 #: ../app/interface.c:117 ../app/menus.c:199
938 msgid "Bezierline"
939 msgstr "Кривая Безье"
941 #: ../app/interface.c:122 ../app/menus.c:201
942 msgid "Image"
943 msgstr "Изображение"
945 #: ../app/interface.c:402
946 msgid "Diagram menu."
947 msgstr "Меню диаграммы."
949 #: ../app/interface.c:440
950 msgid "Pops up the Navigation window."
951 msgstr "Открыть окно навигации."
953 #: ../app/interface.c:506
954 msgid "Zoom"
955 msgstr "Масштаб"
957 #: ../app/interface.c:521
958 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
959 msgstr "Переключает выравнивание по сетке для этого окна."
961 #: ../app/interface.c:532
962 msgid "Toggles object snapping for this window."
963 msgstr "Переключает выравнивание объектов для этого окна."
965 #: ../app/interface.c:597
966 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
967 msgstr "NULL данные инструмента в tool_select_update"
969 #: ../app/interface.c:897
970 #, c-format
971 msgid "No sheet named %s"
972 msgstr "Библиотеки элементов с названием %s несуществует"
974 #: ../app/interface.c:934
975 msgid "Other sheets"
976 msgstr "Другие библиотеки элементов"
978 #: ../app/interface.c:992 ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
979 msgid "Misc"
980 msgstr "Разное"
982 #: ../app/interface.c:1053
983 msgid ""
984 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
985 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
986 "colors."
987 msgstr ""
988 "Цвета переднего плана и фона для новых объектов. Маленькие белый и чёрный "
989 "квадратики сбрасывают цвета. Маленькая стрелка меняет их местами. Двойное "
990 "нажатие мышкой позволяет выбрать цвет."
992 #: ../app/interface.c:1068
993 msgid ""
994 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
995 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
996 msgstr ""
997 "Толщина линий.  Нажмите на линию, чтобы установить толщину линии по "
998 "умолчанию для новых объектов.  Двойное нажатие устанавливает толщину линии "
999 "более точно."
1001 #: ../app/interface.c:1108
1002 msgid ""
1003 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
1004 "arrow parameters with Details..."
1005 msgstr ""
1006 "Стиль стрелки в начале новых линий.  Нажмите для выбора стрелки, или "
1007 "установки свойств в Детально..."
1009 #: ../app/interface.c:1113
1010 msgid ""
1011 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
1012 "parameters with Details..."
1013 msgstr ""
1014 "Стиль линии для новых линий.  Нажмите для выбора стиля линии, или установки "
1015 "свойств в Детально..."
1017 #: ../app/interface.c:1127
1018 msgid ""
1019 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
1020 "parameters with Details..."
1021 msgstr ""
1022 "Стиль стрелки в конце новой линии. Нажмите для выбора стрелки или изменения "
1023 "свойств на Детально..."
1025 #: ../app/interface.c:1235
1026 msgid "Diagram Editor"
1027 msgstr "Dia — Редактор диаграмм"
1029 #: ../app/layer_dialog.c:69
1030 msgid "New Layer"
1031 msgstr "Новый слой"
1033 #: ../app/layer_dialog.c:70
1034 msgid "Raise Layer"
1035 msgstr "Поднять слой"
1037 #: ../app/layer_dialog.c:71
1038 msgid "Lower Layer"
1039 msgstr "Опустить слой"
1041 #: ../app/layer_dialog.c:72
1042 msgid "Delete Layer"
1043 msgstr "Удалить слой"
1045 #: ../app/layer_dialog.c:193
1046 msgid "Layers"
1047 msgstr "Слои"
1049 #: ../app/layer_dialog.c:207
1050 msgid "Diagram:"
1051 msgstr "Диаграмма:"
1053 #: ../app/layer_dialog.c:313
1054 #, c-format
1055 msgid "New layer %d"
1056 msgstr "Новый слой %d"
1058 #: ../app/layer_dialog.c:525
1059 msgid "none"
1060 msgstr "нет"
1062 #: ../app/layer_dialog.c:973
1063 msgid "Edit Layer Attributes"
1064 msgstr "Правка параметров слоя"
1066 #: ../app/layer_dialog.c:992
1067 msgid "Layer name:"
1068 msgstr "Название слоя:"
1070 #: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:481 ../lib/properties.h:484
1071 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
1072 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
1073 msgid "Line width"
1074 msgstr "Ширина линии"
1076 #: ../app/linewidth_area.c:258
1077 msgid "Line width:"
1078 msgstr "Ширина линии:"
1080 #: ../app/load_save.c:261
1081 msgid ""
1082 "Error loading diagram.\n"
1083 "Linked object not found in document."
1084 msgstr ""
1085 "Ошибка при загрузке диаграммы.\n"
1086 "Связанный объект не найден в документе."
1088 #: ../app/load_save.c:264
1089 msgid ""
1090 "Error loading diagram.\n"
1091 "connection handle does not exist."
1092 msgstr ""
1093 "Ошибка при загрузке диаграммы.\n"
1094 "обработчик соединения не существует."
1096 #: ../app/load_save.c:281
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "Error loading diagram.\n"
1100 "connection point %s does not exist."
1101 msgstr ""
1102 "Ошибка при загрузке диаграммы.\n"
1103 "соединительной точки %s не существуют."
1105 #: ../app/load_save.c:306
1106 #, c-format
1107 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
1108 msgstr "Невозможно найти родителей %s объекта %s\n"
1110 #: ../app/load_save.c:352
1111 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
1112 msgstr "Вы должны указать файл, а не каталог.\n"
1114 #: ../app/load_save.c:359 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
1115 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1175 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1258
1116 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:85
1117 #, c-format
1118 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
1119 msgstr "Не удалось открыть: «%s» для чтения.\n"
1121 #: ../app/load_save.c:377 ../app/load_save.c:383
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "Error loading diagram %s.\n"
1125 "Unknown file type."
1126 msgstr ""
1127 "Ошибка при загрузке диаграммы %s.\n"
1128 "Неизвестный тип файла."
1130 #: ../app/load_save.c:391
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "Error loading diagram %s.\n"
1134 "Not a Dia file."
1135 msgstr ""
1136 "Ошибка при загрузке диаграммы %s.\n"
1137 "Это не файл Dia."
1139 #: ../app/load_save.c:597
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "Error loading diagram:\n"
1143 "%s.\n"
1144 "A valid Dia file defines at least one layer."
1145 msgstr ""
1146 "Ошибка при загрузке диаграммы:\n"
1147 "%s.\n"
1148 "Корректный файл Dia определяет по меньшей мере один слой."
1150 #: ../app/load_save.c:952
1151 #, c-format
1152 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
1153 msgstr "Не удалось сохранить файл «%s».\n"
1155 #: ../app/load_save.c:1026 ../app/load_save.c:1031
1156 msgid "Dia Diagram File"
1157 msgstr "Собственный формат Dia"
1159 #: ../app/menus.c:54
1160 msgid "_File"
1161 msgstr "_Файл"
1163 #: ../app/menus.c:58
1164 msgid "_Help"
1165 msgstr "_Справка"
1167 #: ../app/menus.c:66
1168 msgid "Sheets and Objects..."
1169 msgstr "Категории и объекты..."
1171 #: ../app/menus.c:68
1172 msgid "Plugins..."
1173 msgstr "Расширения..."
1175 #: ../app/menus.c:74
1176 msgid "_Diagram tree..."
1177 msgstr "_Дерево диаграммы..."
1179 #: ../app/menus.c:82
1180 msgid "_Export ..."
1181 msgstr "_Экспорт..."
1183 #: ../app/menus.c:83
1184 msgid "Page Set_up..."
1185 msgstr "Настр_ойка страницы..."
1187 #: ../app/menus.c:87 ../app/sheets_dialog.c:236
1188 msgid "_Edit"
1189 msgstr "_Редактировать"
1191 #: ../app/menus.c:94
1192 msgid "_Duplicate"
1193 msgstr "Сд_елать копию"
1195 #. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
1196 #. * <control>>alt> doesn't work either
1197 #: ../app/menus.c:99
1198 msgid "Copy Text"
1199 msgstr "Копировать текст"
1201 #: ../app/menus.c:100
1202 msgid "Cut Text"
1203 msgstr "Вырезать текст"
1205 #: ../app/menus.c:101
1206 msgid "Paste _Text"
1207 msgstr "В_ставить текст"
1209 #: ../app/menus.c:103
1210 msgid "_Diagram"
1211 msgstr "_Диаграмма"
1213 #: ../app/menus.c:105
1214 msgid "_Layers..."
1215 msgstr "_Слои..."
1217 #: ../app/menus.c:107
1218 msgid "_View"
1219 msgstr "_Вид"
1221 #: ../app/menus.c:110
1222 msgid "_Zoom"
1223 msgstr "_Масштаб"
1225 #: ../app/menus.c:111
1226 msgid "1600%"
1227 msgstr "1600%"
1229 #: ../app/menus.c:112
1230 msgid "800%"
1231 msgstr "800%"
1233 #: ../app/menus.c:113
1234 msgid "400%"
1235 msgstr "400%"
1237 #: ../app/menus.c:114
1238 msgid "283"
1239 msgstr "283"
1241 #: ../app/menus.c:115
1242 msgid "200"
1243 msgstr "200"
1245 #: ../app/menus.c:116
1246 msgid "141"
1247 msgstr "41"
1249 #: ../app/menus.c:118
1250 msgid "85"
1251 msgstr "85"
1253 #: ../app/menus.c:119
1254 msgid "70.7"
1255 msgstr "70.7"
1257 #: ../app/menus.c:120
1258 msgid "50"
1259 msgstr "50"
1261 #: ../app/menus.c:121
1262 msgid "35.4"
1263 msgstr "35.4"
1265 #: ../app/menus.c:122
1266 msgid "25"
1267 msgstr "25"
1269 #. "display_toggle_entries" items go here
1270 #: ../app/menus.c:126
1271 msgid "New _View"
1272 msgstr "Создать _окно"
1274 #: ../app/menus.c:127
1275 msgid "C_lone View"
1276 msgstr "_Копировать окно"
1278 #: ../app/menus.c:132
1279 msgid "_Objects"
1280 msgstr "_Объекты"
1282 #: ../app/menus.c:133
1283 msgid "Send to _Back"
1284 msgstr "Переместить на _задний план"
1286 #: ../app/menus.c:134
1287 msgid "Bring to _Front"
1288 msgstr "Переместить на _передний план"
1290 #: ../app/menus.c:135
1291 msgid "Send Backwards"
1292 msgstr "Переместить дальше"
1294 #: ../app/menus.c:136
1295 msgid "Bring Forwards"
1296 msgstr "Переместить ближе"
1298 #: ../app/menus.c:138
1299 msgid "_Group"
1300 msgstr "_Сгруппировать"
1302 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1303 #: ../app/menus.c:140
1304 msgid "_Ungroup"
1305 msgstr "_Разгруппировать"
1307 #: ../app/menus.c:142
1308 msgid "_Parent"
1309 msgstr "_Вложить"
1311 #: ../app/menus.c:143
1312 msgid "_Unparent"
1313 msgstr "_Отменить вложение"
1315 #: ../app/menus.c:144
1316 msgid "_Unparent Children"
1317 msgstr "Отменить вложение _дочерних объектов"
1319 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
1320 #: ../app/menus.c:146 ../objects/FS/function.c:806
1321 msgid "Align"
1322 msgstr "Выравнивать"
1324 #: ../app/menus.c:151 ../objects/standard/textobj.c:132
1325 msgid "Top"
1326 msgstr "Верх"
1328 #: ../app/menus.c:152
1329 msgid "Middle"
1330 msgstr "Середина"
1332 #: ../app/menus.c:153 ../objects/standard/textobj.c:131
1333 msgid "Bottom"
1334 msgstr "Низ"
1336 #: ../app/menus.c:155
1337 msgid "Spread Out Horizontally"
1338 msgstr "Распределить горизонтально"
1340 #: ../app/menus.c:156
1341 msgid "Spread Out Vertically"
1342 msgstr "Распределить вертикально"
1344 #: ../app/menus.c:157
1345 msgid "Adjacent"
1346 msgstr "Смежные"
1348 #: ../app/menus.c:158
1349 msgid "Stacked"
1350 msgstr "Вложенные"
1352 #: ../app/menus.c:162
1353 msgid "_Select"
1354 msgstr "_Выделить"
1356 #: ../app/menus.c:163
1357 msgid "All"
1358 msgstr "Все"
1360 #: ../app/menus.c:164 ../lib/arrows.c:40 ../objects/Jackson/domain.c:96
1361 #: ../objects/UML/association.c:1183
1362 msgid "None"
1363 msgstr "Нет"
1365 #: ../app/menus.c:165
1366 msgid "Invert"
1367 msgstr "Обратить"
1369 #: ../app/menus.c:167
1370 msgid "Transitive"
1371 msgstr "Вложенные"
1373 #: ../app/menus.c:168
1374 msgid "Connected"
1375 msgstr "Связанные"
1377 #: ../app/menus.c:169
1378 msgid "Same Type"
1379 msgstr "Того же типа"
1381 #. display_select_radio_entries go here
1382 #: ../app/menus.c:173
1383 msgid "Select By"
1384 msgstr "Выделить по"
1386 #: ../app/menus.c:175
1387 msgid "_Input Methods"
1388 msgstr "_Ввод"
1390 #: ../app/menus.c:177
1391 msgid "D_ialogs"
1392 msgstr "_Диалоги"
1394 #: ../app/menus.c:179
1395 msgid "D_ebug"
1396 msgstr "_Отладка"
1398 #: ../app/menus.c:185
1399 msgid "_Tools"
1400 msgstr "_Инструменты"
1402 #: ../app/menus.c:186
1403 msgid "Modify"
1404 msgstr "Изменить"
1406 #: ../app/menus.c:188
1407 msgid "Scroll"
1408 msgstr "Перемещать"
1410 #: ../app/menus.c:210
1411 msgid "Fullscr_een"
1412 msgstr "Развернуть на весь _экран"
1414 #: ../app/menus.c:213
1415 msgid "_AntiAliased"
1416 msgstr "_Сглаженный"
1418 #: ../app/menus.c:215
1419 msgid "Show _Grid"
1420 msgstr "Показывать _сетку"
1422 #: ../app/menus.c:216
1423 msgid "_Snap To Grid"
1424 msgstr "_Выравнивать по сетке"
1426 #: ../app/menus.c:217
1427 msgid "Snap To _Objects"
1428 msgstr "_Выравнивать по объекту"
1430 #: ../app/menus.c:218
1431 msgid "Show _Rulers"
1432 msgstr "Показывать _линейки"
1434 #: ../app/menus.c:219
1435 msgid "Show _Connection Points"
1436 msgstr "Показывать _соединительные точки"
1438 #: ../app/menus.c:225
1439 msgid "Replace"
1440 msgstr "Заменить"
1442 #: ../app/menus.c:226
1443 msgid "Union"
1444 msgstr "Объединить"
1446 #: ../app/menus.c:227
1447 msgid "Intersection"
1448 msgstr "Пересечь"
1450 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1451 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
1452 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
1453 #: ../app/menus.c:228 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:706
1454 #: ../objects/FS/function.c:858 ../objects/FS/function.c:860
1455 msgid "Remove"
1456 msgstr "Удалить"
1458 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
1459 #: ../app/menus.c:230
1460 msgid "Inverse"
1461 msgstr "Обратить"
1463 #: ../app/menus.c:257
1464 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1465 msgstr "NULL данные инструмента в tool_menu_select"
1467 #: ../app/modify_tool.c:342
1468 msgid "Couldn't get GTK settings"
1469 msgstr "Невозможно получить настройки GTK"
1471 #: ../app/paginate_psprint.c:265
1472 msgid "Select Printer"
1473 msgstr "Выбрать принтер"
1475 #: ../app/paginate_psprint.c:277 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
1476 msgid "Printer"
1477 msgstr "Принтер"
1479 #: ../app/paginate_psprint.c:291 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
1480 msgid "File"
1481 msgstr "Файл"
1483 #: ../app/paginate_psprint.c:306
1484 msgid "OK"
1485 msgstr "ОК"
1487 #: ../app/paginate_psprint.c:401
1488 #, c-format
1489 msgid "Could not run command '%s': %s"
1490 msgstr "Невозможно выполнить команду «%s»: %s"
1492 #: ../app/paginate_psprint.c:404
1493 #, c-format
1494 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1495 msgstr "Невозможно открыть «%s» для записи: %s"
1497 #: ../app/paginate_psprint.c:421
1498 #, c-format
1499 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
1500 msgstr "Ошибка печати: команда «%s» возвратила %d\n"
1502 #: ../app/paginate_psprint.c:432
1503 #, c-format
1504 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
1505 msgstr "Ошибка печати: команда «%s» вызвала сигнал sigpipe."
1507 #: ../app/plugin-manager.c:200
1508 msgid "Plug-ins"
1509 msgstr "Дополнительные модули"
1511 #: ../app/plugin-manager.c:255
1512 msgid "Loaded"
1513 msgstr "Загружен"
1515 #: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/UML/class.c:140
1516 #: ../objects/UML/large_package.c:131 ../objects/UML/umlattribute.c:37
1517 #: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
1518 #: ../objects/UML/umlparameter.c:43
1519 msgid "Name"
1520 msgstr "Название"
1522 #: ../app/plugin-manager.c:268
1523 msgid "Description"
1524 msgstr "Описание"
1526 #: ../app/plugin-manager.c:277
1527 msgid "Load at Startup"
1528 msgstr "Загружать при запуске"
1530 #: ../app/plugin-manager.c:284
1531 msgid "File Name"
1532 msgstr "Название файла"
1534 #: ../app/preferences.c:106
1535 msgid "User Interface"
1536 msgstr "Интерфейс пользователя"
1538 #: ../app/preferences.c:107
1539 msgid "Diagram Defaults"
1540 msgstr "Исх.значения диаграммы"
1542 #: ../app/preferences.c:108
1543 msgid "View Defaults"
1544 msgstr "Вид по умолчанию"
1546 #: ../app/preferences.c:110
1547 msgid "Diagram Tree"
1548 msgstr "Дерево диаграммы"
1550 #: ../app/preferences.c:124
1551 msgid "Reset tools after create"
1552 msgstr "Сбрасывать инструменты после создания"
1554 #: ../app/preferences.c:125
1555 msgid "Compress saved files"
1556 msgstr "Сжимать сохраняемые файлы"
1558 #: ../app/preferences.c:126
1559 msgid "Number of undo levels:"
1560 msgstr "Число уровней отката:"
1562 #: ../app/preferences.c:127
1563 msgid ""
1564 "Reverse dragging selects\n"
1565 "intersecting objects"
1566 msgstr ""
1567 "Обратное перетягивание выделяет\n"
1568 "пересекающиеся объекты"
1570 #: ../app/preferences.c:128
1571 msgid "Recent documents list size:"
1572 msgstr "Размер списка последних документов:"
1574 #: ../app/preferences.c:129
1575 msgid "Use menu bar"
1576 msgstr "Использовать строку меню"
1578 #: ../app/preferences.c:131
1579 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1580 msgstr "Сохранять панель инструментов сверху окна диаграммы"
1582 #: ../app/preferences.c:134
1583 msgid "New diagram:"
1584 msgstr "Новая диаграмма:"
1586 #: ../app/preferences.c:135
1587 msgid "Portrait"
1588 msgstr "Портрет"
1590 #: ../app/preferences.c:137
1591 msgid "Paper type:"
1592 msgstr "Тип листа:"
1594 #: ../app/preferences.c:140
1595 msgid "Background Color:"
1596 msgstr "Цвет фона:"
1598 #: ../app/preferences.c:143
1599 msgid "New window:"
1600 msgstr "Новое окно:"
1602 #: ../app/preferences.c:144
1603 msgid "Width:"
1604 msgstr "Ширина:"
1606 #: ../app/preferences.c:145
1607 msgid "Height:"
1608 msgstr "Высота:"
1610 #: ../app/preferences.c:146
1611 msgid "Magnify:"
1612 msgstr "Увеличение:"
1614 #: ../app/preferences.c:149
1615 msgid "Connection Points:"
1616 msgstr "Соединительные точки:"
1618 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1619 #: ../app/preferences.c:150 ../app/preferences.c:154 ../app/preferences.c:160
1620 msgid "Visible"
1621 msgstr "Видимый"
1623 #: ../app/preferences.c:153
1624 msgid "Page breaks:"
1625 msgstr "Границы страниц:"
1627 #: ../app/preferences.c:155 ../app/preferences.c:165
1628 msgid "Color:"
1629 msgstr "Цвет:"
1631 #: ../app/preferences.c:156
1632 msgid "Solid lines"
1633 msgstr "Сплошные линии"
1635 #: ../app/preferences.c:161
1636 msgid "Snap to"
1637 msgstr "Выравнивать по"
1639 #: ../app/preferences.c:162
1640 msgid "Dynamic grid resizing"
1641 msgstr "Динамическое изменение шага сетки"
1643 #: ../app/preferences.c:163
1644 msgid "X Size:"
1645 msgstr "Размер X:"
1647 #: ../app/preferences.c:164
1648 msgid "Y Size:"
1649 msgstr "Размер Y:"
1651 #: ../app/preferences.c:166
1652 msgid "Lines per major line"
1653 msgstr "Линий на главные линии"
1655 #: ../app/preferences.c:168
1656 msgid "Hex Size:"
1657 msgstr "Размер шестигранной сетки:"
1659 #: ../app/preferences.c:184
1660 msgid "Diagram tree window:"
1661 msgstr "Окно дерева диаграммы"
1663 #: ../app/preferences.c:186
1664 msgid "Save hidden object types"
1665 msgstr "Сохранять типы спрятанных объектов"
1667 #: ../app/preferences.c:394 ../lib/prop_inttypes.c:158
1668 msgid "Yes"
1669 msgstr "Да"
1671 #: ../app/preferences.c:394 ../app/preferences.c:405
1672 #: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186
1673 msgid "No"
1674 msgstr "Нет"
1676 #: ../app/preferences.c:507
1677 msgid "Preferences"
1678 msgstr "Параметры"
1680 #: ../app/properties.c:55
1681 msgid "Object properties"
1682 msgstr "Свойства объекта"
1684 #: ../app/properties.c:80
1685 msgid "This object has no properties."
1686 msgstr "У этого объекта нет свойств."
1688 #: ../app/properties.c:202
1689 msgid "Properties: "
1690 msgstr "Свойства:"
1692 #: ../app/properties.c:206
1693 msgid "Object properties:"
1694 msgstr "Свойства объекта:"
1696 #: ../app/render_eps.c:148
1697 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1698 msgstr "Encapsulated PostScript (используя шрифты Pango)"
1700 #: ../app/render_eps.c:157
1701 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
1702 msgstr "Encapsulated Postscript с предпросмотром (используя шрифты Pango)"
1704 #: ../app/render_eps.c:167
1705 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
1706 msgstr "Encapsulated PostScript (используя PostScript-шрифты Latin-1)"
1708 #: ../app/sheets.c:156
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "%s\n"
1712 "System sheet"
1713 msgstr ""
1714 "%s\n"
1715 "Системная категория"
1717 #: ../app/sheets.c:158
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "%s\n"
1721 "User sheet"
1722 msgstr ""
1723 "%s\n"
1724 "Пользовательская категория"
1726 #: ../app/sheets.c:273
1727 msgid ""
1728 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1729 "Editing shapes is disabled."
1730 msgstr ""
1731 "Невозможно получить символ 'custom_type' из какого-либо модуля.\n"
1732 "Редактирование форм выключено."
1734 #: ../app/sheets.c:381
1735 #, c-format
1736 msgid "Widget not found: %s"
1737 msgstr "Виджет не найден: %s"
1739 #: ../app/sheets.c:456
1740 msgid "SVG Shape"
1741 msgstr "Формы SVG"
1743 #: ../app/sheets.c:458
1744 msgid "Programmed DiaObject"
1745 msgstr "Запрограммированный объект Dia"
1747 #: ../app/sheets_dialog.c:84
1748 msgid "Sheets and Objects"
1749 msgstr "Категории и объекты"
1751 #: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:178
1752 msgid "<- Copy"
1753 msgstr "<- Копировать"
1755 #: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
1756 msgid "<- Copy All"
1757 msgstr "< - Копировать всё"
1759 #: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
1760 msgid "<- Move"
1761 msgstr "<- Переместить"
1763 #: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
1764 msgid "<- Move All"
1765 msgstr "<- Переместить всё"
1767 #: ../app/sheets_dialog.c:234
1768 msgid "Edit"
1769 msgstr "Редактировать"
1771 #: ../app/sheets_dialog.c:267
1772 msgid "Revert"
1773 msgstr "Обратить"
1775 #: ../app/sheets_dialog.c:355
1776 msgid "New"
1777 msgstr "Новый"
1779 #: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795
1780 #: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/actor.c:145
1781 #: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/Istar/other.c:149
1782 #: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:152
1783 #: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
1784 #: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
1785 msgid "Type"
1786 msgstr "Тип"
1788 #: ../app/sheets_dialog.c:378
1789 msgid "Browse..."
1790 msgstr "Выбрать..."
1792 #: ../app/sheets_dialog.c:387
1793 msgid "SVG Shape:"
1794 msgstr "Формы SVG:"
1796 #: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477
1797 msgid "description:"
1798 msgstr "описание:"
1800 #: ../app/sheets_dialog.c:426
1801 msgid "Sheet name:"
1802 msgstr "Название категории:"
1804 #: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:290
1805 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1093
1806 msgid "Line Break"
1807 msgstr "Разрыв строки"
1809 #: ../app/sheets_dialog.c:569
1810 msgid "Edit Attributes"
1811 msgstr "Правка атрибутов"
1813 #: ../app/sheets_dialog.c:584
1814 msgid "DiaObject"
1815 msgstr "ОбъектDia"
1817 #: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693
1818 msgid "Description:"
1819 msgstr "Описание:"
1821 #: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/FS/flow-ortho.c:169
1822 #: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:164
1823 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:164
1824 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:171 ../objects/UML/class_dialog.c:975
1825 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1928 ../objects/UML/class_dialog.c:2166
1826 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2692
1827 msgid "Type:"
1828 msgstr "Тип:"
1830 #: ../app/sheets_dialog.c:657
1831 msgid "Sheet"
1832 msgstr "Категория"
1834 #: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/ER/attribute.c:153
1835 #: ../objects/ER/entity.c:135 ../objects/ER/relationship.c:140
1836 #: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/association.c:1160
1837 #: ../objects/UML/class_dialog.c:964 ../objects/UML/class_dialog.c:1917
1838 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2155 ../objects/UML/class_dialog.c:2681
1839 #: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:131
1840 #: ../objects/UML/realizes.c:132
1841 msgid "Name:"
1842 msgstr "Название:"
1844 #: ../app/sheets_dialog.c:810
1845 msgid "DiaObject:"
1846 msgstr "ОбъектDia:"
1848 #: ../app/sheets_dialog.c:837
1849 msgid "Sheet:"
1850 msgstr "Категория:"
1852 #: ../app/sheets_dialog.c:921
1853 msgid "Select SVG Shape File"
1854 msgstr "Выберите файл с формой SVG"
1856 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:165
1857 msgid "Copy ->"
1858 msgstr "Копировать ->"
1860 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
1861 msgid "Copy All ->"
1862 msgstr "Копировать всё ->"
1864 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
1865 msgid "Move ->"
1866 msgstr "Переместить ->"
1868 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
1869 msgid "Move All ->"
1870 msgstr "Переместить всё ->"
1872 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:304
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "%s\n"
1876 "Shape"
1877 msgstr ""
1878 "Элемент\n"
1879 "%s"
1881 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:307
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "%s\n"
1885 "Object"
1886 msgstr ""
1887 "%s\n"
1888 "Объект"
1890 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:310
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "%s\n"
1894 "Unassigned type"
1895 msgstr ""
1896 "%s\n"
1897 "Неназначенный тип"
1899 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:801
1900 #, c-format
1901 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
1902 msgstr "Название файла должно оканчиваться символами «%s»: «%s»"
1904 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:809
1905 #, c-format
1906 msgid "Error examining %s: %s"
1907 msgstr "Ошибка при проверке %s: %s"
1909 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:830
1910 #, c-format
1911 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
1912 msgstr "Невозможно распознать файл формы: `%s'"
1914 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:900
1915 msgid "Sheet must have a Name"
1916 msgstr "Категория должна иметь название"
1918 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1597 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1604
1919 #, c-format
1920 msgid "Couldn't open '%s': %s"
1921 msgstr "Невозможно открыть «%s»: %s"
1923 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1656
1924 #, c-format
1925 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
1926 msgstr "Невозможно открыть: «%s» для записи"
1928 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
1929 msgid "a user"
1930 msgstr "пользователь"
1932 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1679
1933 #, c-format
1934 msgid "File: %s"
1935 msgstr "Файл: %s"
1937 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1682
1938 #, c-format
1939 msgid "Date: %s"
1940 msgstr "Дата: %s"
1942 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1686
1943 #, c-format
1944 msgid "For: %s"
1945 msgstr "Для: %s"
1947 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703
1948 msgid "add shapes here"
1949 msgstr "добавить формы здесь"
1951 #: ../app/splash.c:56
1952 msgid "Loading ..."
1953 msgstr "Загрузка..."
1955 #: ../app/splash.c:74
1956 #, c-format
1957 msgid "Dia v %s"
1958 msgstr "Dia версии %s"
1960 #: ../dia.desktop.in.h:1
1961 msgid "Dia Diagram Editor"
1962 msgstr "Dia — Редактор диаграмм"
1964 #: ../dia.desktop.in.h:2
1965 msgid "Edit your Diagrams"
1966 msgstr "Редактировать ваши диаграммы"
1968 #: ../lib/arrows.c:41
1969 msgid "Lines"
1970 msgstr "Линии"
1972 #: ../lib/arrows.c:42
1973 msgid "Hollow Triangle"
1974 msgstr "Полый треугольник"
1976 #: ../lib/arrows.c:43
1977 msgid "Filled Triangle"
1978 msgstr "Заполненный треугольник"
1980 #: ../lib/arrows.c:44
1981 msgid "Unfilled Triangle"
1982 msgstr "Незаполненный треугольник"
1984 #: ../lib/arrows.c:45
1985 msgid "Hollow Diamond"
1986 msgstr "Пустотелый ромб"
1988 #: ../lib/arrows.c:46
1989 msgid "Filled Diamond"
1990 msgstr "Заполненный ромб"
1992 #: ../lib/arrows.c:47
1993 msgid "Half Diamond"
1994 msgstr "Полуромб"
1996 #: ../lib/arrows.c:48
1997 msgid "Half Head"
1998 msgstr "Полукруг"
2000 #: ../lib/arrows.c:49
2001 msgid "Slashed Cross"
2002 msgstr "Косой крест"
2004 #: ../lib/arrows.c:50
2005 msgid "Filled Ellipse"
2006 msgstr "Заполненный эллипс"
2008 #: ../lib/arrows.c:51
2009 msgid "Hollow Ellipse"
2010 msgstr "Полый эллипс"
2012 #: ../lib/arrows.c:52
2013 msgid "Filled Dot"
2014 msgstr "Заполненный круг"
2016 #: ../lib/arrows.c:53
2017 msgid "Dimension Origin"
2018 msgstr "Первоначальные размеры"
2020 #: ../lib/arrows.c:54
2021 msgid "Blanked Dot"
2022 msgstr "Пустой круг"
2024 #: ../lib/arrows.c:55
2025 msgid "Double Hollow Triangle"
2026 msgstr "Двойной полый треугольник"
2028 #: ../lib/arrows.c:56
2029 msgid "Double Filled Triangle"
2030 msgstr "Двойной заполненный треугольник"
2032 #: ../lib/arrows.c:57
2033 msgid "Filled Dot and Triangle"
2034 msgstr "Заполнено точками и треугольниками"
2036 #: ../lib/arrows.c:58
2037 msgid "Filled Box"
2038 msgstr "Заполненный квадрат"
2040 #: ../lib/arrows.c:59
2041 msgid "Blanked Box"
2042 msgstr "Пустой квадрат"
2044 #: ../lib/arrows.c:60
2045 msgid "Slashed"
2046 msgstr "Заштрихованный"
2048 #: ../lib/arrows.c:61
2049 msgid "Integral Symbol"
2050 msgstr "Символ интеграла"
2052 #: ../lib/arrows.c:62
2053 msgid "Crow Foot"
2054 msgstr "Куриная лапка"
2056 #: ../lib/arrows.c:63
2057 msgid "Cross"
2058 msgstr "Пересечение"
2060 #: ../lib/arrows.c:64
2061 msgid "1-or-many"
2062 msgstr "1-или-много"
2064 #: ../lib/arrows.c:65
2065 msgid "0-or-many"
2066 msgstr "0-или-много"
2068 #: ../lib/arrows.c:66
2069 msgid "1-or-0"
2070 msgstr "1-или-0"
2072 #: ../lib/arrows.c:67
2073 msgid "1 exactly"
2074 msgstr "ровно 1"
2076 #: ../lib/arrows.c:68
2077 msgid "Filled Concave"
2078 msgstr "Заполненную впадину"
2080 #: ../lib/arrows.c:69
2081 msgid "Blanked Concave"
2082 msgstr "Пустую впадину"
2084 #: ../lib/arrows.c:70
2085 msgid "Round"
2086 msgstr "Полукруг"
2088 #: ../lib/arrows.c:71
2089 msgid "Open Round"
2090 msgstr "Раскрытый полукруг"
2092 #: ../lib/arrows.c:72
2093 msgid "Backslash"
2094 msgstr "Обратный слеш"
2096 #: ../lib/arrows.c:73
2097 msgid "Infinite Line"
2098 msgstr "Бесконечная линия"
2100 #: ../lib/bezier_conn.c:636
2101 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2102 msgstr "Внутренняя ошибка: установка типа угла для конечной точки кривой Безье"
2104 #: ../lib/dia_dirs.c:237
2105 #, c-format
2106 msgid "%s<illegal characters>..."
2107 msgstr "%s<некорректный символ>..."
2109 #: ../lib/dia_dirs.c:268
2110 #, c-format
2111 msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
2112 msgstr "Слишком много ...' в имени файла %s\n"
2114 #: ../lib/dia_xml.c:163
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "The file %s has no encoding specification;\n"
2118 "assuming it is encoded in %s"
2119 msgstr ""
2120 "Файл %s не содержит указания на кодировку;\n"
2121 "полагаем, что это %s"
2123 #: ../lib/dia_xml.c:565
2124 msgid "Taking point value of non-point node."
2125 msgstr "Взять значение точки безточечного узла"
2127 #: ../lib/dia_xml.c:576
2128 #, c-format
2129 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2130 msgstr "Неправильное значение точки x «%s» %f; отбрасываем его."
2132 #: ../lib/dia_xml.c:583
2133 msgid "Error parsing point."
2134 msgstr "Ошибка при обработке точки."
2136 #. don't bother with useless warnings (see above)
2137 #: ../lib/dia_xml.c:591
2138 #, c-format
2139 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2140 msgstr "Неправильное значение точки y «%s» %f; отбрасываем его."
2142 #: ../lib/dia_xml.c:1063
2143 msgid ""
2144 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2145 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2146 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2147 msgstr ""
2148 "У вас установлена локальная кодировка UTF-8. Из-за особенностей libxml1 и "
2149 "поддержки файлов, созданных предыдущими версиями dia, вы столкнулись с "
2150 "проблемами. Пожалуйста, сообщите в dia-list@gnome.org, если вы увидели это "
2151 "сообщение."
2153 #: ../lib/diaarrowchooser.c:322
2154 msgid "Arrow Properties"
2155 msgstr "Свойства стрелки"
2157 #: ../lib/diaarrowchooser.c:421 ../lib/dialinechooser.c:333
2158 msgid "Details..."
2159 msgstr "Детали..."
2161 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2162 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2163 #: ../lib/diagtkfontsel.c:74
2164 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2165 msgstr "abcdef ABCDEF абвгд АБВГД"
2167 #: ../lib/diagtkfontsel.c:209
2168 msgid "Font name"
2169 msgstr "Название шрифта"
2171 #: ../lib/diagtkfontsel.c:210
2172 msgid "The X string that represents this font."
2173 msgstr "Х-строка, которая представляет данный шрифт."
2175 #: ../lib/diagtkfontsel.c:216
2176 msgid "Preview text"
2177 msgstr "Предварительный просмотр текста"
2179 #: ../lib/diagtkfontsel.c:217
2180 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2181 msgstr "Текст для того чтобы продемонстрировать выбранный шрифт."
2183 #: ../lib/diagtkfontsel.c:321
2184 msgid "_Family:"
2185 msgstr "_Семейство:"
2187 #: ../lib/diagtkfontsel.c:327
2188 msgid "_Style:"
2189 msgstr "_Стиль:"
2191 #: ../lib/diagtkfontsel.c:333
2192 msgid "Si_ze:"
2193 msgstr "Раз_мер:"
2195 #. create the text entry widget
2196 #: ../lib/diagtkfontsel.c:462
2197 msgid "_Preview:"
2198 msgstr "_Предварительный просмотр:"
2200 #: ../lib/diagtkfontsel.c:1252
2201 msgid "Font Selection"
2202 msgstr "Выбор шрифта"
2204 #: ../lib/dialibartrenderer.c:293
2205 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
2206 msgstr "gdk_renderer: Указан не поддерживаемый режим заполнения!\n"
2208 #: ../lib/dialinechooser.c:297
2209 msgid "Line Style Properties"
2210 msgstr "Свойства стиля линии"
2212 #: ../lib/filter.c:126
2213 #, c-format
2214 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2215 msgstr "Множество фильтров экспорта с уникальным названием %s"
2217 #: ../lib/font.c:104
2218 #, c-format
2219 msgid "Can't load font %s.\n"
2220 msgstr "Невозможно загрузить шрифт %s.\n"
2222 #: ../lib/message.c:80 ../lib/message.c:226
2223 msgid "Warning"
2224 msgstr "Внимание"
2226 #: ../lib/message.c:106
2227 msgid "There is one similar message."
2228 msgstr "Уже существует одно подобное сообщение."
2230 #: ../lib/message.c:111
2231 msgid "Show repeated messages"
2232 msgstr "Показывать повторяющиеся сообщения"
2234 #: ../lib/message.c:170
2235 #, c-format
2236 msgid "There are %d similar messages."
2237 msgstr "Появилось %d похожих сообщений."
2239 #: ../lib/message.c:215
2240 msgid "Notice"
2241 msgstr "Заметка"
2243 #: ../lib/object_defaults.c:127
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "Error loading defaults '%s'.\n"
2247 "Not a Dia diagram file."
2248 msgstr ""
2249 "Ошибка при загрузке умолчаний «%s».\n"
2250 "Это не файл с диаграммой Dia."
2252 #: ../lib/plug-ins.c:120
2253 msgid "???"
2254 msgstr "???"
2256 #: ../lib/plug-ins.c:227
2257 #, c-format
2258 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2259 msgstr "Невозможно вычислить корректный путь для `%s'"
2261 #: ../lib/plug-ins.c:233
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "Could not load plugin '%s'\n"
2265 "%s"
2266 msgstr ""
2267 "Невозможно загрузить дополнительный модуль «%s»\n"
2268 "%s"
2270 #: ../lib/plug-ins.c:246
2271 #, c-format
2272 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2273 msgstr "Невозможно найти функцию инициализации дополнительного модуля в `%s'"
2275 #: ../lib/plug-ins.c:248
2276 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2277 msgstr "Отсутствует символ 'dia_plugin_init'"
2279 #: ../lib/plug-ins.c:256 ../lib/plug-ins.c:264
2280 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2281 msgstr "вызов dia_plugin_init() завершился неудачно"
2283 #: ../lib/plug-ins.c:283
2284 #, c-format
2285 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2286 msgstr "%s Дополнительный модуль не может быть выгружен"
2288 #: ../lib/plug-ins.c:371
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "Could not open `%s'\n"
2292 "`%s'"
2293 msgstr ""
2294 "Невозможно открыть «%s»\n"
2295 "«%s»"
2297 #: ../lib/prop_text.c:466
2298 #, c-format
2299 msgid "Group with %d objects"
2300 msgstr "Сгрупировать с %d объектами"
2302 #: ../lib/properties.c:64 ../lib/properties.h:469 ../lib/widgets.c:638
2303 msgid "Left"
2304 msgstr "Влево"
2306 #: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:470 ../lib/widgets.c:644
2307 #: ../objects/standard/textobj.c:133
2308 msgid "Center"
2309 msgstr "По середине"
2311 #: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:471 ../lib/widgets.c:650
2312 msgid "Right"
2313 msgstr "Вправо"
2315 #: ../lib/properties.c:73 ../lib/properties.h:487 ../lib/properties.h:490
2316 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
2317 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
2318 msgid "Line color"
2319 msgstr "Цвет линии"
2321 #: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:493 ../lib/properties.h:496
2322 msgid "Line style"
2323 msgstr "Стиль линии"
2325 #: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:500 ../lib/properties.h:503
2326 msgid "Fill color"
2327 msgstr "Цвет заполнения"
2329 #: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:506 ../lib/properties.h:509
2330 msgid "Draw background"
2331 msgstr "Нарисовать фон"
2333 #: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:513
2334 msgid "Start arrow"
2335 msgstr "Начальная стрелка"
2337 #: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:516
2338 msgid "End arrow"
2339 msgstr "Конечная стрелка"
2341 #: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:526
2342 msgid "Text alignment"
2343 msgstr "Выравнивание текста"
2345 #. all this just to make the defaults selectable ...
2346 #: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:531
2347 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ../objects/GRAFCET/step.c:165
2348 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ../objects/UML/class.c:170
2349 #: ../objects/UML/class_dialog.c:394 ../objects/chronogram/chronoline.c:183
2350 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
2351 msgid "Font"
2352 msgstr "Шрифт"
2354 #: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:537
2355 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
2356 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
2357 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
2358 msgid "Font size"
2359 msgstr "Размер шрифта"
2361 #: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:543
2362 #: ../objects/GRAFCET/step.c:169 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
2363 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
2364 msgid "Text color"
2365 msgstr "Цвет текста"
2367 #: ../lib/proplist.c:163
2368 #, c-format
2369 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
2370 msgstr "Свойство «%s» (%p) отсутствует или не содержит (%p) данных"
2372 #: ../lib/widgets.c:375
2373 msgid "Other fonts"
2374 msgstr "Другие шрифты"
2376 #: ../lib/widgets.c:445
2377 #, c-format
2378 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2379 msgstr "Невозможно найти семейство шрифта для %s\n"
2381 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2382 #: ../lib/widgets.c:786 ../objects/FS/function.c:1074
2383 msgid "Solid"
2384 msgstr "Сплошная"
2386 #: ../lib/widgets.c:792
2387 msgid "Dashed"
2388 msgstr "Штриховая"
2390 #: ../lib/widgets.c:798
2391 msgid "Dash-Dot"
2392 msgstr "Штрих-точка"
2394 #: ../lib/widgets.c:804
2395 msgid "Dash-Dot-Dot"
2396 msgstr "Штрих-точка-точка"
2398 #: ../lib/widgets.c:810
2399 msgid "Dotted"
2400 msgstr "Точечная"
2402 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2403 #: ../lib/widgets.c:829
2404 msgid "Dash length: "
2405 msgstr "Длина штриха: "
2407 #: ../lib/widgets.c:959
2408 msgid "Select color"
2409 msgstr "Выбор цвета"
2411 #: ../lib/widgets.c:1025
2412 msgid "More colors..."
2413 msgstr "Другие цвета..."
2415 #: ../lib/widgets.c:1149
2416 msgid "More arrows"
2417 msgstr "Другие стрелки"
2419 #: ../lib/widgets.c:1162
2420 msgid "Size: "
2421 msgstr "Размер: "
2423 #: ../lib/widgets.c:1314
2424 msgid "Select image file"
2425 msgstr "Выбрать файл изображения"
2427 #: ../lib/widgets.c:1348
2428 msgid "Browse"
2429 msgstr "Выбрать..."
2431 #: ../lib/widgets.c:1962
2432 msgid "Reset menu"
2433 msgstr "Прочитать по новой меню"
2435 #: ../objects/AADL/aadl.c:52
2436 msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
2437 msgstr "Объекты языка анализа архитектуры и разработки"
2439 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:138
2440 msgid "Declaration"
2441 msgstr "Определение"
2443 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:349
2444 msgid "Add Access Provider"
2445 msgstr "Добавить провайдера доступа"
2447 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:351
2448 msgid "Add Access Requirer"
2449 msgstr "Добавить пользователя доступа"
2451 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:353
2452 msgid "Add In Data Port"
2453 msgstr "Добавить порт входящих данных"
2455 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:355
2456 msgid "Add In Event Port"
2457 msgstr "Добавить порт входящих событий"
2459 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:357
2460 msgid "Add In Event Data Port"
2461 msgstr "Добавить порт входящих данных и событий"
2463 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:359
2464 msgid "Add Out Data Port"
2465 msgstr "Добавить порт исходящих данных"
2467 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:361
2468 msgid "Add Out Event Port"
2469 msgstr "Добавить порт исходящих событий"
2471 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:363
2472 msgid "Add Out Event Data Port"
2473 msgstr "Добавить порт исходящих данных и событий"
2475 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:365
2476 msgid "Add In Out Data Port"
2477 msgstr "Добавить порт входящих и исходящих данных"
2479 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:367
2480 msgid "Add In Out Event Port"
2481 msgstr "Добавить порт входящих и исходящих событий"
2483 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:369
2484 msgid "Add In Out Event Data Port"
2485 msgstr "Добавить пор входящих и исходящих данных и событий"
2487 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:371
2488 msgid "Add Port Group"
2489 msgstr "Добавить группу портов"
2491 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:373
2492 msgid "Add Connection Point"
2493 msgstr "Добавить соединительную точку"
2495 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:377
2496 msgid "Delete Port"
2497 msgstr "Удалить порт"
2499 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
2500 msgid "Edit Port Declaration"
2501 msgstr "Правка определения порта"
2503 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
2504 msgid "Delete Connection Point"
2505 msgstr "Удалить соединительную точку"
2507 #: ../objects/ER/attribute.c:155
2508 msgid "Key:"
2509 msgstr "Ключ:"
2511 #: ../objects/ER/attribute.c:157
2512 msgid "Weak key:"
2513 msgstr "Слабый ключ:"
2515 #: ../objects/ER/attribute.c:159
2516 msgid "Derived:"
2517 msgstr "Производное:"
2519 #: ../objects/ER/attribute.c:161
2520 msgid "Multivalue:"
2521 msgstr "Многозначность:"
2523 #: ../objects/ER/attribute.c:434 ../sheets/ER.sheet.in.h:1
2524 msgid "Attribute"
2525 msgstr "Атрибут"
2527 #: ../objects/ER/entity.c:137
2528 msgid "Weak:"
2529 msgstr "Слабый:"
2531 #: ../objects/ER/entity.c:139
2532 msgid "Associative:"
2533 msgstr "Связанный:"
2535 #: ../objects/ER/entity.c:413 ../objects/UML/classicon.c:129
2536 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
2537 msgid "Entity"
2538 msgstr "Сущность"
2540 #: ../objects/ER/er.c:44
2541 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2542 msgstr "Объекты диаграммы Сущностей/Отношений"
2544 #: ../objects/ER/participation.c:116
2545 msgid "Total:"
2546 msgstr "Всего:"
2548 #: ../objects/ER/participation.c:406 ../objects/FS/flow-ortho.c:645
2549 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:312 ../objects/SADT/arrow.c:457
2550 #: ../objects/UML/association.c:769 ../objects/UML/component_feature.c:184
2551 #: ../objects/UML/dependency.c:374 ../objects/UML/generalization.c:370
2552 #: ../objects/UML/realizes.c:361 ../objects/UML/transition.c:161
2553 #: ../objects/standard/zigzagline.c:348
2554 msgid "Add segment"
2555 msgstr "Добавить сегмент"
2557 #: ../objects/ER/participation.c:407 ../objects/FS/flow-ortho.c:646
2558 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:313 ../objects/SADT/arrow.c:458
2559 #: ../objects/UML/association.c:770 ../objects/UML/component_feature.c:185
2560 #: ../objects/UML/dependency.c:375 ../objects/UML/generalization.c:371
2561 #: ../objects/UML/realizes.c:362 ../objects/UML/transition.c:162
2562 #: ../objects/standard/zigzagline.c:349
2563 msgid "Delete segment"
2564 msgstr "Удалить сегмент"
2566 #: ../objects/ER/relationship.c:142
2567 msgid "Left Cardinality:"
2568 msgstr "Левая мощность:"
2570 #: ../objects/ER/relationship.c:144
2571 msgid "Right Cardinality:"
2572 msgstr "Правая мощность:"
2574 #: ../objects/ER/relationship.c:146
2575 msgid "Rotate:"
2576 msgstr "Вращать:"
2578 #: ../objects/ER/relationship.c:148
2579 msgid "Identifying:"
2580 msgstr "Идентификация:"
2582 #: ../objects/ER/relationship.c:457 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
2583 msgid "Relationship"
2584 msgstr "Отношение"
2586 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2587 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:642
2588 #: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:580
2589 #: ../objects/FS/function.c:1096
2590 msgid "Energy"
2591 msgstr "Энергия"
2593 #. Translators: Menu item Noun/Material
2594 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:643
2595 #: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:581
2596 #: ../objects/FS/function.c:1072
2597 msgid "Material"
2598 msgstr "Материал"
2600 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2601 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
2602 #. Translators: Menu item Noun/Signal
2603 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
2604 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:644
2605 #: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:582
2606 #: ../objects/FS/function.c:1034 ../objects/FS/function.c:1036
2607 #: ../objects/FS/function.c:1172 ../objects/FS/function.c:1174
2608 msgid "Signal"
2609 msgstr "Сигнал"
2611 #: ../objects/FS/fs.c:43
2612 msgid "Function structure diagram objects"
2613 msgstr "Объекты диаграммы функциональной структуры"
2615 #: ../objects/FS/function.c:142
2616 msgid "Wish function"
2617 msgstr "Искомая функция"
2619 #: ../objects/FS/function.c:144
2620 msgid "User function"
2621 msgstr "Пользовательская функция"
2623 #. Translators: Menu item Verb
2624 #: ../objects/FS/function.c:676
2625 msgid "Verb"
2626 msgstr "Глагол"
2628 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2629 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
2630 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
2631 #: ../objects/FS/function.c:678 ../objects/FS/function.c:680
2632 #: ../objects/FS/function.c:720
2633 msgid "Channel"
2634 msgstr "Проводить"
2636 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2637 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
2638 #: ../objects/FS/function.c:682 ../objects/FS/function.c:684
2639 msgid "Import"
2640 msgstr "Импортировать"
2642 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2643 #: ../objects/FS/function.c:686 ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
2644 msgid "Input"
2645 msgstr "Вводить"
2647 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2648 #: ../objects/FS/function.c:688
2649 msgid "Receive"
2650 msgstr "Принимать"
2652 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2653 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
2654 #: ../objects/FS/function.c:690 ../objects/FS/function.c:962
2655 msgid "Allow"
2656 msgstr "Разрешать"
2658 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2659 #: ../objects/FS/function.c:692
2660 msgid "Form Entrance"
2661 msgstr "Составлять вход"
2663 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2664 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
2665 #: ../objects/FS/function.c:694 ../objects/FS/function.c:928
2666 msgid "Capture"
2667 msgstr "Захватывать"
2669 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2670 #: ../objects/FS/function.c:700
2671 msgid "Discharge"
2672 msgstr "Разряжать"
2674 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2675 #: ../objects/FS/function.c:702
2676 msgid "Eject"
2677 msgstr "Выкидывать"
2679 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2680 #: ../objects/FS/function.c:704
2681 msgid "Dispose"
2682 msgstr "Располагать"
2684 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2685 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
2686 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
2687 #: ../objects/FS/function.c:708 ../objects/FS/function.c:710
2688 #: ../objects/FS/function.c:728
2689 msgid "Transfer"
2690 msgstr "Переносить"
2692 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2693 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
2694 #: ../objects/FS/function.c:712 ../objects/FS/function.c:714
2695 msgid "Transport"
2696 msgstr "Перевозить"
2698 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2699 #: ../objects/FS/function.c:716
2700 msgid "Lift"
2701 msgstr "Поднимать"
2703 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2704 #: ../objects/FS/function.c:718
2705 msgid "Move"
2706 msgstr "Перемещать"
2708 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2709 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
2710 #: ../objects/FS/function.c:722 ../objects/FS/function.c:724
2711 msgid "Transmit"
2712 msgstr "Передавать"
2714 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2715 #: ../objects/FS/function.c:726
2716 msgid "Conduct"
2717 msgstr "Сопровождать"
2719 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2720 #: ../objects/FS/function.c:730
2721 msgid "Convey"
2722 msgstr "Преобразовать"
2724 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2725 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
2726 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
2727 #: ../objects/FS/function.c:732 ../objects/FS/function.c:734
2728 #: ../objects/FS/function.c:736
2729 msgid "Guide"
2730 msgstr "Руководить"
2732 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2733 #: ../objects/FS/function.c:738
2734 msgid "Direct"
2735 msgstr "Направлять"
2737 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2738 #: ../objects/FS/function.c:740
2739 msgid "Straighten"
2740 msgstr "Выправлять"
2742 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2743 #: ../objects/FS/function.c:742
2744 msgid "Steer"
2745 msgstr "Управлять"
2747 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2748 #: ../objects/FS/function.c:744
2749 msgid "Translate"
2750 msgstr "Переводить"
2752 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2753 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
2754 #: ../objects/FS/function.c:746 ../objects/FS/function.c:748
2755 msgid "Rotate"
2756 msgstr "Вращать"
2758 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2759 #: ../objects/FS/function.c:750
2760 msgid "Turn"
2761 msgstr "Поворачивать"
2763 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2764 #: ../objects/FS/function.c:752
2765 msgid "Spin"
2766 msgstr "Крутить"
2768 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2769 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
2770 #: ../objects/FS/function.c:754 ../objects/FS/function.c:756
2771 msgid "Allow DOF"
2772 msgstr "Позволять DOF"
2774 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2775 #: ../objects/FS/function.c:758
2776 msgid "Constrain"
2777 msgstr "Сдерживать"
2779 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2780 #: ../objects/FS/function.c:760
2781 msgid "Unlock"
2782 msgstr "Разблокировать"
2784 #. Translators: Menu item Verb/Support
2785 #. Translators: Menu item Verb/Support/Support
2786 #: ../objects/FS/function.c:762 ../objects/FS/function.c:764
2787 msgid "Support"
2788 msgstr "Поддерживать"
2790 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2791 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
2792 #: ../objects/FS/function.c:766 ../objects/FS/function.c:768
2793 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
2794 msgid "Stop"
2795 msgstr "Стоп"
2797 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2798 #: ../objects/FS/function.c:770
2799 msgid "Insulate"
2800 msgstr "Изолировать"
2802 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2803 #: ../objects/FS/function.c:772
2804 msgid "Protect"
2805 msgstr "Защищать"
2807 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2808 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
2809 #: ../objects/FS/function.c:774 ../objects/FS/function.c:964
2810 msgid "Prevent"
2811 msgstr "Предотвращать"
2813 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2814 #: ../objects/FS/function.c:776
2815 msgid "Shield"
2816 msgstr "Экранировать"
2818 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2819 #: ../objects/FS/function.c:778
2820 msgid "Inhibit"
2821 msgstr "Препятствовать"
2823 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2824 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
2825 #: ../objects/FS/function.c:780 ../objects/FS/function.c:782
2826 msgid "Stabilize"
2827 msgstr "Стабилизировать"
2829 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2830 #: ../objects/FS/function.c:784
2831 msgid "Steady"
2832 msgstr "Остепенять"
2834 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2835 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
2836 #: ../objects/FS/function.c:786 ../objects/FS/function.c:788
2837 msgid "Secure"
2838 msgstr "Защищать"
2840 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2841 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
2842 #: ../objects/FS/function.c:790 ../objects/FS/function.c:822
2843 msgid "Attach"
2844 msgstr "Присоединять"
2846 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2847 #: ../objects/FS/function.c:792
2848 msgid "Mount"
2849 msgstr "Подключать"
2851 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2852 #: ../objects/FS/function.c:794 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
2853 msgid "Lock"
2854 msgstr "Блокировать"
2856 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2857 #: ../objects/FS/function.c:796
2858 msgid "Fasten"
2859 msgstr "Скреплять"
2861 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2862 #: ../objects/FS/function.c:798
2863 msgid "Hold"
2864 msgstr "Сохранять"
2866 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2867 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
2868 #: ../objects/FS/function.c:800 ../objects/FS/function.c:802
2869 #: ../objects/Istar/actor.c:70
2870 msgid "Position"
2871 msgstr "Помещать"
2873 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2874 #: ../objects/FS/function.c:804
2875 msgid "Orient"
2876 msgstr "Ориентировать"
2878 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2879 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
2880 #: ../objects/FS/function.c:808 ../objects/FS/function.c:1050
2881 msgid "Locate"
2882 msgstr "Располагать"
2884 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2885 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
2886 #: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:812
2887 msgid "Connect"
2888 msgstr "Связывать"
2890 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2891 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
2892 #: ../objects/FS/function.c:814 ../objects/FS/function.c:816
2893 msgid "Couple"
2894 msgstr "Соединять"
2896 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2897 #: ../objects/FS/function.c:818
2898 msgid "Join"
2899 msgstr "Подключать"
2901 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2902 #: ../objects/FS/function.c:820
2903 msgid "Assemble"
2904 msgstr "Собирать"
2906 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2907 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
2908 #: ../objects/FS/function.c:824 ../objects/FS/function.c:826
2909 msgid "Mix"
2910 msgstr "Перемешивать"
2912 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2913 #: ../objects/FS/function.c:828
2914 msgid "Combine"
2915 msgstr "Объединять"
2917 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2918 #: ../objects/FS/function.c:830
2919 msgid "Blend"
2920 msgstr "Смешивать"
2922 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
2923 #: ../objects/FS/function.c:832
2924 msgid "Add"
2925 msgstr "Добавлять"
2927 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2928 #: ../objects/FS/function.c:834
2929 msgid "Pack"
2930 msgstr "Упаковывать"
2932 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
2933 #: ../objects/FS/function.c:836
2934 msgid "Coalesce"
2935 msgstr "Сращивать"
2937 #. Translators: Menu item Verb/Branch
2938 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
2939 #: ../objects/FS/function.c:838 ../objects/FS/function.c:840
2940 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
2941 msgid "Branch"
2942 msgstr "Разветвлять"
2944 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
2945 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
2946 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
2947 #: ../objects/FS/function.c:842 ../objects/FS/function.c:844
2948 #: ../objects/FS/function.c:846
2949 msgid "Separate"
2950 msgstr "Отделять"
2952 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
2953 #: ../objects/FS/function.c:848
2954 msgid "Switch"
2955 msgstr "Переключать"
2957 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
2958 #: ../objects/FS/function.c:850
2959 msgid "Divide"
2960 msgstr "Разделять"
2962 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
2963 #: ../objects/FS/function.c:852
2964 msgid "Release"
2965 msgstr "Выпускать"
2967 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
2968 #: ../objects/FS/function.c:854
2969 msgid "Detach"
2970 msgstr "Отсоединять"
2972 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
2973 #: ../objects/FS/function.c:856
2974 msgid "Disconnect"
2975 msgstr "Отключать"
2977 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
2978 #: ../objects/FS/function.c:862
2979 msgid "Cut"
2980 msgstr "Вырезать"
2982 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
2983 #: ../objects/FS/function.c:864
2984 msgid "Polish"
2985 msgstr "Полировать"
2987 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
2988 #: ../objects/FS/function.c:866
2989 msgid "Sand"
2990 msgstr "Чистить песком"
2992 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
2993 #: ../objects/FS/function.c:868
2994 msgid "Drill"
2995 msgstr "Сверлить"
2997 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
2998 #: ../objects/FS/function.c:870
2999 msgid "Lathe"
3000 msgstr "Вытачивать"
3002 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3003 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
3004 #: ../objects/FS/function.c:872 ../objects/FS/function.c:874
3005 msgid "Refine"
3006 msgstr "Облагораживать"
3008 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3009 #: ../objects/FS/function.c:876
3010 msgid "Purify"
3011 msgstr "Очищать"
3013 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3014 #: ../objects/FS/function.c:878
3015 msgid "Strain"
3016 msgstr "Натягивать"
3018 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3019 #: ../objects/FS/function.c:880
3020 msgid "Filter"
3021 msgstr "Фильтровать"
3023 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3024 #: ../objects/FS/function.c:882
3025 msgid "Percolate"
3026 msgstr "Процеживать"
3028 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3029 #: ../objects/FS/function.c:884
3030 msgid "Clear"
3031 msgstr "Очищать"
3033 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3034 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
3035 #: ../objects/FS/function.c:886 ../objects/FS/function.c:888
3036 msgid "Distribute"
3037 msgstr "Распределять"
3039 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3040 #: ../objects/FS/function.c:890
3041 msgid "Diverge"
3042 msgstr "Отклонять"
3044 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3045 #: ../objects/FS/function.c:892
3046 msgid "Scatter"
3047 msgstr "Разбрасывать"
3049 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3050 #: ../objects/FS/function.c:894
3051 msgid "Disperse"
3052 msgstr "Рассеивать"
3054 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3055 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
3056 #: ../objects/FS/function.c:896 ../objects/FS/function.c:910
3057 msgid "Diffuse"
3058 msgstr "Распылять"
3060 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3061 #: ../objects/FS/function.c:898
3062 msgid "Empty"
3063 msgstr "Пусто"
3065 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3066 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
3067 #: ../objects/FS/function.c:900 ../objects/FS/function.c:902
3068 msgid "Dissipate"
3069 msgstr "Расточать"
3071 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3072 #: ../objects/FS/function.c:904
3073 msgid "Absorb"
3074 msgstr "Поглощать"
3076 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3077 #: ../objects/FS/function.c:906
3078 msgid "Dampen"
3079 msgstr "Отсыревать"
3081 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3082 #: ../objects/FS/function.c:908
3083 msgid "Dispel"
3084 msgstr "Разгонять"
3086 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3087 #: ../objects/FS/function.c:912
3088 msgid "Resist"
3089 msgstr "Сопротивляться"
3091 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3092 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
3093 #: ../objects/FS/function.c:914 ../objects/FS/function.c:916
3094 msgid "Provision"
3095 msgstr "Снабжать продовольствием"
3097 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3098 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
3099 #: ../objects/FS/function.c:918 ../objects/FS/function.c:920
3100 msgid "Store"
3101 msgstr "Хранить"
3103 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3104 #: ../objects/FS/function.c:922
3105 msgid "Contain"
3106 msgstr "Содержать"
3108 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3109 #: ../objects/FS/function.c:924
3110 msgid "Collect"
3111 msgstr "Собирать"
3113 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3114 #: ../objects/FS/function.c:926
3115 msgid "Reserve"
3116 msgstr "Запасать"
3118 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3119 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
3120 #: ../objects/FS/function.c:930 ../objects/FS/function.c:932
3121 msgid "Supply"
3122 msgstr "Поддерживать"
3124 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3125 #: ../objects/FS/function.c:934
3126 msgid "Fill"
3127 msgstr "Заполнять"
3129 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3130 #: ../objects/FS/function.c:936
3131 msgid "Provide"
3132 msgstr "Предоставлять"
3134 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3135 #: ../objects/FS/function.c:938
3136 msgid "Replenish"
3137 msgstr "Пополнять"
3139 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3140 #: ../objects/FS/function.c:940
3141 msgid "Expose"
3142 msgstr "Выставлять"
3144 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3145 #: ../objects/FS/function.c:942 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
3146 msgid "Extract"
3147 msgstr "Извлекать"
3149 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3150 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
3151 #: ../objects/FS/function.c:944 ../objects/FS/function.c:946
3152 msgid "Control Magnitude"
3153 msgstr "Контрольное значение"
3155 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3156 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
3157 #: ../objects/FS/function.c:948 ../objects/FS/function.c:950
3158 msgid "Actuate"
3159 msgstr "Привести в действие"
3161 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3162 #: ../objects/FS/function.c:952
3163 msgid "Start"
3164 msgstr "Начать"
3166 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3167 #: ../objects/FS/function.c:954
3168 msgid "Initiate"
3169 msgstr "Инициировать"
3171 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3172 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
3173 #: ../objects/FS/function.c:956 ../objects/FS/function.c:958
3174 msgid "Regulate"
3175 msgstr "Регулировать"
3177 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3178 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
3179 #: ../objects/FS/function.c:960 ../objects/FS/function.c:1178
3180 #: ../objects/UML/classicon.c:127
3181 msgid "Control"
3182 msgstr "Контролировать"
3184 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3185 #: ../objects/FS/function.c:966
3186 msgid "Enable"
3187 msgstr "Включать"
3189 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3190 #: ../objects/FS/function.c:968
3191 msgid "Disable"
3192 msgstr "Отключать"
3194 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3195 #: ../objects/FS/function.c:970
3196 msgid "Limit"
3197 msgstr "Ограничивать"
3199 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3200 #: ../objects/FS/function.c:972
3201 msgid "Interrupt"
3202 msgstr "Прерывать"
3204 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3205 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
3206 #: ../objects/FS/function.c:974 ../objects/FS/function.c:976
3207 msgid "Change"
3208 msgstr "Изменять"
3210 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3211 #: ../objects/FS/function.c:978
3212 msgid "Increase"
3213 msgstr "Увеличивать"
3215 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3216 #: ../objects/FS/function.c:980
3217 msgid "Decrease"
3218 msgstr "Уменьшать"
3220 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3221 #: ../objects/FS/function.c:982
3222 msgid "Amplify"
3223 msgstr "Усиливать"
3225 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3226 #: ../objects/FS/function.c:984
3227 msgid "Reduce"
3228 msgstr "Ослаблять"
3230 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3231 #: ../objects/FS/function.c:988
3232 msgid "Normalize"
3233 msgstr "Нормировать"
3235 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3236 #: ../objects/FS/function.c:990
3237 msgid "Multiply"
3238 msgstr "Умножать"
3240 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3241 #: ../objects/FS/function.c:992
3242 msgid "Scale"
3243 msgstr "Масштабировать"
3245 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3246 #: ../objects/FS/function.c:994
3247 msgid "Rectify"
3248 msgstr "Исправлять"
3250 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3251 #: ../objects/FS/function.c:996
3252 msgid "Adjust"
3253 msgstr "Подбирать"
3255 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3256 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
3257 #: ../objects/FS/function.c:998 ../objects/FS/function.c:1000
3258 msgid "Form"
3259 msgstr "Формировать"
3261 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3262 #: ../objects/FS/function.c:1002
3263 msgid "Compact"
3264 msgstr "Упаковывать"
3266 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3267 #: ../objects/FS/function.c:1004
3268 msgid "Crush"
3269 msgstr "Раздавливать"
3271 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3272 #: ../objects/FS/function.c:1006
3273 msgid "Shape"
3274 msgstr "Придавать форму"
3276 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3277 #: ../objects/FS/function.c:1008
3278 msgid "Compress"
3279 msgstr "Сжимать"
3281 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3282 #: ../objects/FS/function.c:1010
3283 msgid "Pierce"
3284 msgstr "Пронзать"
3286 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3287 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
3288 #: ../objects/FS/function.c:1012 ../objects/FS/function.c:1014
3289 msgid "Convert"
3290 msgstr "Преобразовать"
3292 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3293 #: ../objects/FS/function.c:1016
3294 msgid "Transform"
3295 msgstr "Трансформировать"
3297 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3298 #: ../objects/FS/function.c:1018
3299 msgid "Liquefy"
3300 msgstr "Сжижать"
3302 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3303 #: ../objects/FS/function.c:1020
3304 msgid "Solidify"
3305 msgstr "Отвердевать"
3307 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3308 #: ../objects/FS/function.c:1022
3309 msgid "Evaporate"
3310 msgstr "Выпаривать"
3312 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3313 #: ../objects/FS/function.c:1024
3314 msgid "Sublimate"
3315 msgstr "Осаждать"
3317 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3318 #: ../objects/FS/function.c:1026
3319 msgid "Condense"
3320 msgstr "Конденсировать"
3322 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3323 #: ../objects/FS/function.c:1028
3324 msgid "Integrate"
3325 msgstr "Укрупнять"
3327 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3328 #: ../objects/FS/function.c:1030
3329 msgid "Differentiate"
3330 msgstr "Различать"
3332 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3333 #: ../objects/FS/function.c:1032 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
3334 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
3335 msgid "Process"
3336 msgstr "Обрабатывать"
3338 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3339 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
3340 #: ../objects/FS/function.c:1038 ../objects/FS/function.c:1040
3341 msgid "Sense"
3342 msgstr "Ощущать"
3344 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3345 #: ../objects/FS/function.c:1042
3346 msgid "Perceive"
3347 msgstr "Воспринимать"
3349 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3350 #: ../objects/FS/function.c:1044
3351 msgid "Recognize"
3352 msgstr "Распознавать"
3354 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3355 #: ../objects/FS/function.c:1046
3356 msgid "Discern"
3357 msgstr "Различать"
3359 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3360 #: ../objects/FS/function.c:1048
3361 msgid "Check"
3362 msgstr "Контролировать"
3364 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3365 #: ../objects/FS/function.c:1052
3366 msgid "Verify"
3367 msgstr "Проверять"
3369 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3370 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
3371 #: ../objects/FS/function.c:1054 ../objects/FS/function.c:1056
3372 msgid "Indicate"
3373 msgstr "Указывать"
3375 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3376 #: ../objects/FS/function.c:1058
3377 msgid "Mark"
3378 msgstr "Помечать"
3380 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3381 #: ../objects/FS/function.c:1060 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
3382 msgid "Display"
3383 msgstr "Показывать"
3385 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3386 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
3387 #: ../objects/FS/function.c:1062 ../objects/FS/function.c:1064
3388 msgid "Measure"
3389 msgstr "Измерять"
3391 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3392 #: ../objects/FS/function.c:1066
3393 msgid "Calculate"
3394 msgstr "Вычислять"
3396 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3397 #: ../objects/FS/function.c:1068
3398 msgid "Represent"
3399 msgstr "Предоставлять"
3401 #. Translators: Menu item Noun
3402 #: ../objects/FS/function.c:1070
3403 msgid "Noun"
3404 msgstr "Существительное"
3406 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3407 #: ../objects/FS/function.c:1076
3408 msgid "Liquid"
3409 msgstr "Жидкость"
3411 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3412 #: ../objects/FS/function.c:1078
3413 msgid "Gas"
3414 msgstr "Газ"
3416 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3417 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
3418 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
3419 #: ../objects/FS/function.c:1080 ../objects/FS/function.c:1082
3420 #: ../objects/FS/function.c:1166
3421 msgid "Human"
3422 msgstr "Человек"
3424 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3425 #: ../objects/FS/function.c:1084
3426 msgid "Hand"
3427 msgstr "Рука"
3429 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3430 #: ../objects/FS/function.c:1086
3431 msgid "Foot"
3432 msgstr "Нога"
3434 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3435 #: ../objects/FS/function.c:1088
3436 msgid "Head"
3437 msgstr "Голова"
3439 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3440 #: ../objects/FS/function.c:1090
3441 msgid "Finger"
3442 msgstr "Палец"
3444 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3445 #: ../objects/FS/function.c:1092
3446 msgid "Toe"
3447 msgstr "Носок"
3449 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3450 #: ../objects/FS/function.c:1094
3451 msgid "Biological"
3452 msgstr "Биологический"
3454 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3455 #: ../objects/FS/function.c:1098
3456 msgid "Mechanical"
3457 msgstr "Механическая"
3459 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3460 #: ../objects/FS/function.c:1100
3461 msgid "Mech. Energy"
3462 msgstr "Механическая энергия"
3464 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3465 #: ../objects/FS/function.c:1102
3466 msgid "Translation"
3467 msgstr "Поступательное движение"
3469 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3470 #: ../objects/FS/function.c:1104
3471 msgid "Force"
3472 msgstr "Сила"
3474 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3475 #: ../objects/FS/function.c:1106
3476 msgid "Rotation"
3477 msgstr "Вращение"
3479 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3480 #: ../objects/FS/function.c:1108
3481 msgid "Torque"
3482 msgstr "Вращающий момент"
3484 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3485 #: ../objects/FS/function.c:1110
3486 msgid "Random Motion"
3487 msgstr "Случайное движение"
3489 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3490 #: ../objects/FS/function.c:1112
3491 msgid "Vibration"
3492 msgstr "Вибрация"
3494 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3495 #: ../objects/FS/function.c:1114
3496 msgid "Rotational Energy"
3497 msgstr "Энергия вращения"
3499 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3500 #: ../objects/FS/function.c:1116
3501 msgid "Translational Energy"
3502 msgstr "Энергия движения"
3504 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3505 #: ../objects/FS/function.c:1118
3506 msgid "Electrical"
3507 msgstr "Электрическая"
3509 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3510 #: ../objects/FS/function.c:1120
3511 msgid "Electricity"
3512 msgstr "Электричество"
3514 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3515 #: ../objects/FS/function.c:1122
3516 msgid "Voltage"
3517 msgstr "Напряжение"
3519 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3520 #: ../objects/FS/function.c:1124
3521 msgid "Current"
3522 msgstr "Ток"
3524 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3525 #: ../objects/FS/function.c:1126
3526 msgid "Hydraulic"
3527 msgstr "Гидравлическая"
3529 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3530 #: ../objects/FS/function.c:1128
3531 msgid "Pressure"
3532 msgstr "Давление"
3534 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3535 #: ../objects/FS/function.c:1130
3536 msgid "Volumetric Flow"
3537 msgstr "Объёмный поток"
3539 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3540 #: ../objects/FS/function.c:1132
3541 msgid "Thermal"
3542 msgstr "Тепловая"
3544 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3545 #: ../objects/FS/function.c:1134
3546 msgid "Heat"
3547 msgstr "Нагрев"
3549 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3550 #: ../objects/FS/function.c:1136
3551 msgid "Conduction"
3552 msgstr "Проводимость"
3554 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3555 #: ../objects/FS/function.c:1138
3556 msgid "Convection"
3557 msgstr "Конвекция"
3559 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3560 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
3561 #: ../objects/FS/function.c:1140 ../objects/FS/function.c:1148
3562 msgid "Radiation"
3563 msgstr "Излучение"
3565 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3566 #: ../objects/FS/function.c:1142
3567 msgid "Pneumatic"
3568 msgstr "Пневматическая"
3570 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3571 #: ../objects/FS/function.c:1144
3572 msgid "Chemical"
3573 msgstr "Химия"
3575 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3576 #: ../objects/FS/function.c:1146
3577 msgid "Radioactive"
3578 msgstr "Радиоактивная"
3580 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3581 #: ../objects/FS/function.c:1150
3582 msgid "Microwaves"
3583 msgstr "Микроволновая"
3585 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3586 #: ../objects/FS/function.c:1152
3587 msgid "Radio waves"
3588 msgstr "Радиоволновая"
3590 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3591 #: ../objects/FS/function.c:1154
3592 msgid "X-Rays"
3593 msgstr "Рентгеновская"
3595 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3596 #: ../objects/FS/function.c:1156
3597 msgid "Gamma Rays"
3598 msgstr "Гамма-излучение"
3600 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3601 #: ../objects/FS/function.c:1158
3602 msgid "Acoustic Energy"
3603 msgstr "Акустическая энергия"
3605 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3606 #: ../objects/FS/function.c:1160
3607 msgid "Optical Energy"
3608 msgstr "Оптическая энергия"
3610 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3611 #: ../objects/FS/function.c:1162
3612 msgid "Solar Energy"
3613 msgstr "Солнечная энергия"
3615 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3616 #: ../objects/FS/function.c:1164
3617 msgid "Magnetic Energy"
3618 msgstr "Магнитная энергия"
3620 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3621 #: ../objects/FS/function.c:1168
3622 msgid "Human Motion"
3623 msgstr "Человеческое перемещение"
3625 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3626 #: ../objects/FS/function.c:1170
3627 msgid "Human Force"
3628 msgstr "Человеческая сила"
3630 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3631 #: ../objects/FS/function.c:1176
3632 msgid "Status"
3633 msgstr "Состояние"
3635 #: ../objects/FS/function.c:1180
3636 msgid "User/Device Fn"
3637 msgstr "Функция пользователя/устройства"
3639 #: ../objects/FS/function.c:1181
3640 msgid "Wish Fn"
3641 msgstr "Желаемая функция"
3643 #: ../objects/GRAFCET/action.c:135 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
3644 msgid "Macro call"
3645 msgstr "Вызов макроса"
3647 #: ../objects/GRAFCET/action.c:135
3648 msgid "This action is a call to a macro-step"
3649 msgstr "Это действие является вызовом макро-шага"
3651 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
3652 msgid "Condition"
3653 msgstr "Условие"
3655 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
3656 msgid "The boolean equation of the condition"
3657 msgstr "Логическое уравнение условия"
3659 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
3660 msgid "The condition's font"
3661 msgstr "Шрифт условия"
3663 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
3664 msgid "The condition's font size"
3665 msgstr "Размер шрифта условия"
3667 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 ../objects/GRAFCET/transition.c:147
3668 msgid "Color"
3669 msgstr "Цвет"
3671 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:137
3672 msgid "The condition's color"
3673 msgstr "Цвет условия"
3675 #: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3676 msgid "GRAFCET diagram objects"
3677 msgstr "Объекты диаграммы GRAFCET"
3679 #: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3680 msgid "Regular step"
3681 msgstr "Обычный шаг"
3683 #: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3684 msgid "Initial step"
3685 msgstr "Начальный шаг"
3687 #: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3688 msgid "Macro entry step"
3689 msgstr "Шаг входа в макрос"
3691 #: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3692 msgid "Macro exit step"
3693 msgstr "Шаг выхода из макроса"
3695 #: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3696 msgid "Macro call step"
3697 msgstr "Шаг вызова макроса"
3699 #: ../objects/GRAFCET/step.c:151
3700 msgid "Subprogram call step"
3701 msgstr "Шаг вызова подпрограммы"
3703 #: ../objects/GRAFCET/step.c:158
3704 msgid "Step name"
3705 msgstr "Название шага"
3707 #: ../objects/GRAFCET/step.c:158
3708 msgid "The name of the step"
3709 msgstr "Название шага"
3711 #: ../objects/GRAFCET/step.c:161
3712 msgid "Step type"
3713 msgstr "Тип шага"
3715 #: ../objects/GRAFCET/step.c:161
3716 msgid "The kind of step"
3717 msgstr "Тип шага"
3719 #: ../objects/GRAFCET/step.c:163
3720 msgid "Active"
3721 msgstr "Действующий"
3723 #: ../objects/GRAFCET/step.c:163
3724 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3725 msgstr "Показывает красную точку для отображения активности шага"
3727 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
3728 msgid "Receptivity"
3729 msgstr "Восприимчивость:"
3731 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
3732 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3733 msgstr "Логическое уравнение восприимчивости"
3735 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
3736 msgid "The receptivity's font"
3737 msgstr "Шрифт восприимчивости"
3739 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
3740 msgid "The receptivity's font size"
3741 msgstr "Размер шрифта восприимчивости"
3743 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
3744 msgid "The receptivity's color"
3745 msgstr "Цвет восприимчивости"
3747 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
3748 msgid "North point"
3749 msgstr "Северная точка"
3751 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
3752 msgid "South point"
3753 msgstr "Южная точка"
3755 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:129
3756 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3757 msgstr "Рисовать кончик стрелки на восходящих дугах:"
3759 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:122
3760 msgid "OR"
3761 msgstr "ИЛИ"
3763 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:123
3764 msgid "AND"
3765 msgstr "И"
3767 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:134
3768 msgid "Vergent type:"
3769 msgstr "Тип хребта:"
3771 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:469
3772 #: ../objects/Jackson/domain.c:531 ../objects/KAOS/goal.c:572
3773 #: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:445
3774 #: ../objects/standard/line.c:219
3775 msgid "Add connection point"
3776 msgstr "Добавить соединительную точку"
3778 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:406
3779 msgid "Delete  connection point"
3780 msgstr "Удалить соединительную точку"
3782 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:410
3783 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3784 msgstr "GRAFCET И/ИЛИ хребет"
3786 #: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:152
3787 msgid "Unspecified"
3788 msgstr "Неопределённый"
3790 #: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
3791 msgid "Agent"
3792 msgstr "Агент"
3794 #: ../objects/Istar/actor.c:71
3795 msgid "Role"
3796 msgstr "Роль"
3798 #: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
3799 msgid "Softgoal"
3800 msgstr "Приблизительная цель"
3802 #: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
3803 msgid "Goal"
3804 msgstr "Цель"
3806 #: ../objects/Istar/goal.c:154 ../objects/Istar/goal.c:155
3807 #: ../objects/KAOS/goal.c:157 ../objects/KAOS/goal.c:158
3808 msgid "Goal Type"
3809 msgstr "Тип цели"
3811 #: ../objects/Istar/istar.c:46
3812 msgid "Istar diagram"
3813 msgstr "Диаграмма istar"
3815 #: ../objects/Istar/link.c:153
3816 msgid "Positive Contrib"
3817 msgstr "Положительный жертва"
3819 #: ../objects/Istar/link.c:154
3820 msgid "Negative contrib"
3821 msgstr "Отрицательная жертва"
3823 #: ../objects/Istar/link.c:155 ../sheets/UML.sheet.in.h:10
3824 msgid "Dependency"
3825 msgstr "Зависимость"
3827 #: ../objects/Istar/link.c:156
3828 msgid "Decomposition"
3829 msgstr "Декомпозиция"
3831 #: ../objects/Istar/link.c:157
3832 msgid "Means-Ends"
3833 msgstr "Смысл-конец"
3835 #: ../objects/Istar/other.c:73
3836 msgid "Resource"
3837 msgstr "Ресурс"
3839 #: ../objects/Istar/other.c:74
3840 msgid "Task"
3841 msgstr "Задача"
3843 #: ../objects/Istar/other.c:470 ../objects/Jackson/domain.c:532
3844 #: ../objects/KAOS/goal.c:573 ../objects/KAOS/other.c:526
3845 #: ../objects/SADT/box.c:446 ../objects/standard/line.c:220
3846 msgid "Delete connection point"
3847 msgstr "Удалить соединительную точку"
3849 #: ../objects/Istar/other.c:475
3850 msgid "i* other"
3851 msgstr "i* другие"
3853 #: ../objects/Jackson/domain.c:79
3854 msgid "Given Domain"
3855 msgstr "Заданный домен"
3857 #: ../objects/Jackson/domain.c:80
3858 msgid "Designed Domain"
3859 msgstr "Запланированный домен"
3861 #: ../objects/Jackson/domain.c:81
3862 msgid "Machine Domain"
3863 msgstr "Машинный домен"
3865 #: ../objects/Jackson/domain.c:97
3866 msgid "Causal"
3867 msgstr "Казуальный"
3869 #: ../objects/Jackson/domain.c:98
3870 msgid "Biddable"
3871 msgstr "Послушный"
3873 #: ../objects/Jackson/domain.c:99
3874 msgid "Lexical"
3875 msgstr "Лексический"
3877 #: ../objects/Jackson/domain.c:176 ../objects/Jackson/domain.c:177
3878 msgid "Domain Type"
3879 msgstr "Тип домена"
3881 #: ../objects/Jackson/domain.c:181
3882 msgid "Domain Kind"
3883 msgstr "Род домена"
3885 #: ../objects/Jackson/domain.c:182
3886 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
3887 msgstr "Дополнительный род который располагается в нижнем правом углу домена"
3889 #: ../objects/Jackson/domain.c:537
3890 msgid "Jackson domain"
3891 msgstr "Домен Джексона"
3893 #: ../objects/Jackson/jackson.c:47
3894 msgid "Jackson diagram"
3895 msgstr "Диаграмма Джексона"
3897 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:134
3898 msgid "Shared"
3899 msgstr "Совместный"
3901 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135 ../objects/KAOS/goal.c:81
3902 msgid "Requirement"
3903 msgstr "Требование"
3905 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:142 ../objects/UML/message.c:151
3906 msgid "Message:"
3907 msgstr "Сообщение:"
3909 #: ../objects/KAOS/goal.c:82
3910 msgid "Assumption"
3911 msgstr "Предположение"
3913 #: ../objects/KAOS/goal.c:83
3914 msgid "Obstacle"
3915 msgstr "Препятствие"
3917 #: ../objects/KAOS/goal.c:578
3918 msgid "KAOS goal"
3919 msgstr "Цель KAOS"
3921 #: ../objects/KAOS/kaos.c:49
3922 msgid "KAOS diagram"
3923 msgstr "Диаграмма KAOS:"
3925 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:151
3926 msgid "AND Refinement"
3927 msgstr "И уточнение"
3929 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152
3930 msgid "Complete AND Refinement"
3931 msgstr "Полное И уточнение"
3933 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
3934 msgid "OR Refinement"
3935 msgstr "ИЛИ уточнение"
3937 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
3938 msgid "Operationalization"
3939 msgstr "Сведение к операции"
3941 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:161
3942 msgid "Text:"
3943 msgstr "Текст:"
3945 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:155
3946 msgid "Contributes"
3947 msgstr "Дополняет"
3949 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156
3950 msgid "Obstructs"
3951 msgstr "Заслоняет"
3953 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
3954 msgid "Conflicts"
3955 msgstr "Конфликты"
3957 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
3958 msgid "Responsibility"
3959 msgstr "Ответственность"
3961 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
3962 msgid "Monitors"
3963 msgstr "Наблюдатели"
3965 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
3966 msgid "Controls"
3967 msgstr "Управление"
3969 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
3970 msgid "CapableOf"
3971 msgstr "Возможность"
3973 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
3974 msgid "Performs"
3975 msgstr "Производит"
3977 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
3978 msgid "Output"
3979 msgstr "Вывод"
3981 #: ../objects/KAOS/other.c:531
3982 msgid "KAOS other"
3983 msgstr "KAOS иное"
3985 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:137
3986 msgid "Arrow color"
3987 msgstr "Цвет стрелки"
3989 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
3990 msgid "Arrow line width"
3991 msgstr "Ширина линии стрелки"
3993 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
3994 msgid "Seconds arrow color"
3995 msgstr "Цвет секундной стрелки"
3997 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
3998 msgid "Seconds arrow line width"
3999 msgstr "Ширина линии секундной стрелки"
4001 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
4002 msgid "Show hours"
4003 msgstr "Показывать часы"
4005 #: ../objects/Misc/libmisc.c:39
4006 msgid "Miscellaneous objects"
4007 msgstr "Различное"
4009 #. property rows
4010 #: ../objects/SADT/arrow.c:134 ../objects/UML/class.c:175
4011 #: ../objects/UML/class_dialog.c:400
4012 msgid "Normal"
4013 msgstr "Нормальный"
4015 #: ../objects/SADT/arrow.c:135
4016 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4017 msgstr "Импорт ресурса (не показывать звёздочки)"
4019 #: ../objects/SADT/arrow.c:136
4020 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4021 msgstr "Подразумевать ресурс (не показывать звёздочки)"
4023 #: ../objects/SADT/arrow.c:137
4024 msgid "Dotted arrow"
4025 msgstr "Точечная стрелка"
4027 #: ../objects/SADT/arrow.c:138
4028 msgid "disable arrow heads"
4029 msgstr "отключить наконечник стрелки"
4031 #: ../objects/SADT/arrow.c:144
4032 msgid "Flow style:"
4033 msgstr "Стиль потока:"
4035 #: ../objects/SADT/arrow.c:146
4036 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4037 msgstr "Автоматически выделять вертикальные потоки:"
4039 #: ../objects/SADT/arrow.c:147
4040 msgid ""
4041 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4042 "rendered gray"
4043 msgstr ""
4044 "Чтобы упростить чтение, потоки, которые начинаются и заканчиваются "
4045 "вертикально, могут быть отображены серым."
4047 #: ../objects/SADT/arrow.c:463
4048 msgid "SADT Arrow"
4049 msgstr "SADT стрелка"
4051 #: ../objects/SADT/box.c:137 ../objects/flowchart/box.c:152
4052 #: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149
4053 #: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
4054 msgid "Text padding"
4055 msgstr "Заполнение текста"
4057 #: ../objects/SADT/box.c:144
4058 msgid "Activity/Data identifier"
4059 msgstr "Идентификатор деятельности/данных"
4061 #: ../objects/SADT/box.c:145
4062 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4063 msgstr "Идентификатор, который располагается в нижнем правом углу объекта"
4065 #: ../objects/SADT/box.c:451
4066 msgid "SADT box"
4067 msgstr "Ячейка SADT"
4069 #: ../objects/SADT/sadt.c:41
4070 msgid "SADT diagram objects"
4071 msgstr "Объекты диаграммы SADT"
4073 #: ../objects/UML/actor.c:375 ../objects/UML/actor.c:377
4074 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
4075 msgid "Actor"
4076 msgstr "Агент"
4078 #: ../objects/UML/association.c:1173 ../objects/UML/class_dialog.c:2208
4079 msgid "Direction:"
4080 msgstr "Направление:"
4082 #: ../objects/UML/association.c:1190
4083 msgid "From A to B"
4084 msgstr "От А до В"
4086 #: ../objects/UML/association.c:1197
4087 msgid "From B to A"
4088 msgstr "От В до А"
4090 #: ../objects/UML/association.c:1221 ../objects/UML/association.c:1229
4091 msgid "Side A"
4092 msgstr "Сторона A"
4094 #: ../objects/UML/association.c:1223 ../objects/UML/association.c:1231
4095 msgid "Side B"
4096 msgstr "Сторона B"
4098 #: ../objects/UML/association.c:1237
4099 msgid "Role:"
4100 msgstr "Роль:"
4102 #: ../objects/UML/association.c:1249
4103 msgid "Multiplicity:"
4104 msgstr "Разнообразие:"
4106 #: ../objects/UML/association.c:1260 ../objects/UML/class_dialog.c:1019
4107 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1952
4108 msgid "Visibility:"
4109 msgstr "Видимость:"
4111 #: ../objects/UML/association.c:1269 ../objects/UML/class_dialog.c:1028
4112 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1961 ../objects/UML/uml.c:102
4113 msgid "Public"
4114 msgstr "Общий (Pub)"
4116 #: ../objects/UML/association.c:1279 ../objects/UML/class_dialog.c:1036
4117 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1969 ../objects/UML/uml.c:103
4118 msgid "Private"
4119 msgstr "Частный (Priv)"
4121 #: ../objects/UML/association.c:1289 ../objects/UML/class_dialog.c:1044
4122 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1977 ../objects/UML/uml.c:104
4123 msgid "Protected"
4124 msgstr "Защищённый (Prot)"
4126 #: ../objects/UML/association.c:1299 ../objects/UML/class_dialog.c:1052
4127 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1985 ../objects/UML/uml.c:105
4128 msgid "Implementation"
4129 msgstr "Реализация"
4131 #. Show arrow:
4132 #: ../objects/UML/association.c:1318
4133 msgid "Show arrow"
4134 msgstr "Показать стрелку"
4136 #. Aggregate
4137 #: ../objects/UML/association.c:1324
4138 msgid "Aggregate"
4139 msgstr "Агрегировать"
4141 #. Composition
4142 #: ../objects/UML/association.c:1332
4143 msgid "Composition"
4144 msgstr "Композиция"
4146 #: ../objects/UML/class.c:138 ../objects/UML/class.c:309
4147 #: ../objects/UML/class.c:1708 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
4148 msgid "Class"
4149 msgstr "Класс"
4151 #: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/classicon.c:138
4152 #: ../objects/UML/component.c:124 ../objects/UML/large_package.c:129
4153 #: ../objects/UML/object.c:150 ../objects/UML/small_package.c:124
4154 #: ../objects/UML/umloperation.c:68
4155 msgid "Stereotype"
4156 msgstr "Стереотип"
4158 #: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/class.c:185
4159 #: ../objects/UML/class_dialog.c:425 ../objects/UML/umlattribute.c:43
4160 #: ../objects/UML/umloperation.c:66 ../objects/UML/umlparameter.c:49
4161 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
4162 msgid "Comment"
4163 msgstr "Комментарий"
4165 #: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/class.c:179
4166 #: ../objects/UML/class_dialog.c:324 ../objects/UML/class_dialog.c:410
4167 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2016 ../objects/UML/uml.c:110
4168 msgid "Abstract"
4169 msgstr "Абстракция"
4171 #: ../objects/UML/class.c:148 ../objects/UML/class.c:1705
4172 msgid "Template"
4173 msgstr "Шаблон"
4175 #: ../objects/UML/class.c:151 ../objects/UML/class_dialog.c:333
4176 msgid "Suppress Attributes"
4177 msgstr "Подавить Атрибуты"
4179 #: ../objects/UML/class.c:153
4180 msgid "Suppress Operations"
4181 msgstr "Подавить Действия"
4183 #: ../objects/UML/class.c:155
4184 msgid "Visible Attributes"
4185 msgstr "Видимые Атрибуты"
4187 #: ../objects/UML/class.c:157
4188 msgid "Visible Operations"
4189 msgstr "Видимые Действия"
4191 #: ../objects/UML/class.c:159
4192 msgid "Visible Comments"
4193 msgstr "Видимые Комментарии"
4195 #: ../objects/UML/class.c:161 ../objects/UML/class_dialog.c:349
4196 msgid "Wrap Operations"
4197 msgstr "Переносить Действия"
4199 #: ../objects/UML/class.c:163
4200 msgid "Wrap after char"
4201 msgstr "Переносить после символа"
4203 #: ../objects/UML/class.c:165
4204 msgid "Comment line length"
4205 msgstr "Длинна линии комментария"
4207 #: ../objects/UML/class.c:167
4208 msgid "Comment tagging"
4209 msgstr "Пометки комментариев"
4211 #: ../objects/UML/class.c:177 ../objects/UML/class_dialog.c:405
4212 msgid "Polymorphic"
4213 msgstr "Полиморфный"
4215 #: ../objects/UML/class.c:181
4216 msgid "Classname"
4217 msgstr "Название класса"
4219 #: ../objects/UML/class.c:183
4220 msgid "Abstract Classname"
4221 msgstr "Название абстрактного класса"
4223 #: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class.c:191
4224 #: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195
4225 #: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199
4226 msgid " "
4227 msgstr " "
4229 #: ../objects/UML/class.c:205 ../objects/UML/object.c:154
4230 msgid "Attributes"
4231 msgstr "Атрибуты"
4233 #: ../objects/UML/class.c:207
4234 msgid "Operations"
4235 msgstr "Операции"
4237 #: ../objects/UML/class.c:210
4238 msgid "Template Parameters"
4239 msgstr "Параметры Шаблона"
4241 #: ../objects/UML/class.c:304
4242 msgid "Show Comments"
4243 msgstr "Показать комментарии"
4245 #. Class page:
4246 #: ../objects/UML/class_dialog.c:285
4247 msgid "_Class"
4248 msgstr "_Класс"
4250 #: ../objects/UML/class_dialog.c:293
4251 msgid "Class name:"
4252 msgstr "Название класса:"
4254 #: ../objects/UML/class_dialog.c:301 ../objects/UML/class_dialog.c:1939
4255 #: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
4256 #: ../objects/UML/realizes.c:134
4257 msgid "Stereotype:"
4258 msgstr "Стереотип:"
4260 #: ../objects/UML/class_dialog.c:308 ../objects/UML/class_dialog.c:997
4261 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2057 ../objects/UML/class_dialog.c:2188
4262 msgid "Comment:"
4263 msgstr "Комментарий:"
4265 #: ../objects/UML/class_dialog.c:330
4266 msgid "Attributes visible"
4267 msgstr "Видимые атрибуты"
4269 #: ../objects/UML/class_dialog.c:339
4270 msgid "Operations visible"
4271 msgstr "Видимые действия"
4273 #: ../objects/UML/class_dialog.c:342
4274 msgid "Suppress operations"
4275 msgstr "Подавить действия"
4277 #: ../objects/UML/class_dialog.c:356
4278 msgid "Wrap after this length: "
4279 msgstr "Переносить после этой длины: "
4281 #: ../objects/UML/class_dialog.c:364
4282 msgid "Comments visible"
4283 msgstr "Видимые комментарии"
4285 #: ../objects/UML/class_dialog.c:371
4286 msgid "Wrap comment after this length: "
4287 msgstr "Переносить комментарий по этой длинне: "
4289 #: ../objects/UML/class_dialog.c:378
4290 msgid "Show documenation tag"
4291 msgstr "Показывать метку документации"
4293 #. head line
4294 #: ../objects/UML/class_dialog.c:391 ../objects/UML/umlparameter.c:51
4295 msgid "Kind"
4296 msgstr "Сорт"
4298 #: ../objects/UML/class_dialog.c:396
4299 msgid "Size"
4300 msgstr "Размер"
4302 #: ../objects/UML/class_dialog.c:415
4303 msgid "Class Name"
4304 msgstr "Название класса"
4306 #: ../objects/UML/class_dialog.c:420
4307 msgid "Abstract Class"
4308 msgstr "Абстрактный класс"
4310 #. should probably be refactored too.
4311 #: ../objects/UML/class_dialog.c:437
4312 msgid "Text Color"
4313 msgstr "Цвет текста"
4315 #: ../objects/UML/class_dialog.c:445
4316 msgid "Foreground Color"
4317 msgstr "Цвет переднего плана"
4319 #: ../objects/UML/class_dialog.c:453
4320 msgid "Background Color"
4321 msgstr "Цвет фона"
4323 #. Attributes page:
4324 #: ../objects/UML/class_dialog.c:897
4325 msgid "_Attributes"
4326 msgstr "_Атрибуты"
4328 #: ../objects/UML/class_dialog.c:925 ../objects/UML/class_dialog.c:1875
4329 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2112 ../objects/UML/class_dialog.c:2642
4330 msgid "_New"
4331 msgstr "_Создать"
4333 #: ../objects/UML/class_dialog.c:931 ../objects/UML/class_dialog.c:1881
4334 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2119 ../objects/UML/class_dialog.c:2648
4335 msgid "_Delete"
4336 msgstr "_Удалить"
4338 #: ../objects/UML/class_dialog.c:937 ../objects/UML/class_dialog.c:1887
4339 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2126 ../objects/UML/class_dialog.c:2654
4340 msgid "Move up"
4341 msgstr "Перенести вверх"
4343 #: ../objects/UML/class_dialog.c:943 ../objects/UML/class_dialog.c:1893
4344 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2133 ../objects/UML/class_dialog.c:2660
4345 msgid "Move down"
4346 msgstr "Переместить вниз"
4348 #: ../objects/UML/class_dialog.c:954
4349 msgid "Attribute data"
4350 msgstr "Данные атрибута"
4352 #: ../objects/UML/class_dialog.c:986
4353 msgid "Value:"
4354 msgstr "Значение:"
4356 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1073 ../objects/UML/class_dialog.c:2001
4357 msgid "Class scope"
4358 msgstr "Размах класса"
4360 #. Operations page:
4361 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1847
4362 msgid "_Operations"
4363 msgstr "_Операции"
4365 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1905
4366 msgid "Operation data"
4367 msgstr "Данные операции"
4369 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2007
4370 msgid "Inheritance type:"
4371 msgstr "Тип наследования"
4373 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2024 ../objects/UML/uml.c:111
4374 msgid "Polymorphic (virtual)"
4375 msgstr "Виртуальная"
4377 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2032 ../objects/UML/uml.c:112
4378 msgid "Leaf (final)"
4379 msgstr "Окончательная"
4381 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2050
4382 msgid "Query"
4383 msgstr "Запрос"
4385 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2083
4386 msgid "Parameters:"
4387 msgstr "Параметры:"
4389 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2145
4390 msgid "Parameter data"
4391 msgstr "Данные параметра"
4393 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2177
4394 msgid "Def. value:"
4395 msgstr "Исх. значение:"
4397 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2217 ../objects/UML/umlparameter.c:34
4398 msgid "Undefined"
4399 msgstr "Неопределённый"
4401 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2225 ../objects/UML/umlparameter.c:35
4402 msgid "In"
4403 msgstr "В"
4405 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2234 ../objects/UML/umlparameter.c:36
4406 msgid "Out"
4407 msgstr "Из"
4409 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2243 ../objects/UML/umlparameter.c:37
4410 msgid "In & Out"
4411 msgstr "Ввод и Вывод"
4413 #. Templates page:
4414 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2608
4415 msgid "_Templates"
4416 msgstr "_Шаблоны"
4418 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2614 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
4419 msgid "Template class"
4420 msgstr "Класс-шаблон"
4422 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2671
4423 msgid "Formal parameter data"
4424 msgstr "Данные формального параметра"
4426 #: ../objects/UML/classicon.c:128
4427 msgid "Boundary"
4428 msgstr "Граница"
4430 #: ../objects/UML/classicon.c:140
4431 msgid "Is object"
4432 msgstr "Является объектом"
4434 #: ../objects/UML/component_feature.c:145 ../sheets/UML.sheet.in.h:14
4435 msgid "Facet"
4436 msgstr "Грань"
4438 #: ../objects/UML/component_feature.c:146 ../sheets/UML.sheet.in.h:26
4439 msgid "Receptacle"
4440 msgstr "Заменить"
4442 #: ../objects/UML/component_feature.c:147 ../sheets/UML.sheet.in.h:13
4443 msgid "Event Source"
4444 msgstr "Источник событий"
4446 #: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:12
4447 msgid "Event Sink"
4448 msgstr "Приёмник события"
4450 #: ../objects/UML/constraint.c:125
4451 msgid "Constraint:"
4452 msgstr "Ограничение:"
4454 #: ../objects/UML/dependency.c:139
4455 msgid "Show arrow:"
4456 msgstr "Показать стрелку:"
4458 #: ../objects/UML/implements.c:129
4459 msgid "Interface:"
4460 msgstr "Интерфейс:"
4462 #: ../objects/UML/lifeline.c:144
4463 msgid "Draw focus of control:"
4464 msgstr "Нарисовать фокус управления:"
4466 #: ../objects/UML/lifeline.c:146
4467 msgid "Draw destruction mark:"
4468 msgstr "Нарисовать отметку деструкции:"
4470 #: ../objects/UML/lifeline.c:417
4471 msgid "Add connection points"
4472 msgstr "Добавить соединительные точки"
4474 #: ../objects/UML/lifeline.c:418
4475 msgid "Remove connection points"
4476 msgstr "Удалить соединительные точки"
4478 #: ../objects/UML/lifeline.c:422
4479 msgid "UML Lifeline"
4480 msgstr "Линия жизни UML"
4482 #: ../objects/UML/message.c:135
4483 msgid "Call"
4484 msgstr "Вызов"
4486 #: ../objects/UML/message.c:136
4487 msgid "Create"
4488 msgstr "Создать"
4490 #: ../objects/UML/message.c:137
4491 msgid "Destroy"
4492 msgstr "Уничтожить"
4494 #: ../objects/UML/message.c:138
4495 msgid "Simple"
4496 msgstr "Простой"
4498 #: ../objects/UML/message.c:139
4499 msgid "Return"
4500 msgstr "Возврат"
4502 #: ../objects/UML/message.c:140
4503 msgid "Send"
4504 msgstr "Послать"
4506 #: ../objects/UML/message.c:141
4507 msgid "Recursive"
4508 msgstr "Рекурсивный"
4510 #: ../objects/UML/message.c:153
4511 msgid "Message type:"
4512 msgstr "Тип сообщения:"
4514 #: ../objects/UML/object.c:152
4515 msgid "Explicit state"
4516 msgstr "Исключительное состояние"
4518 #: ../objects/UML/object.c:157
4519 msgid "Active object"
4520 msgstr "Действующий объект"
4522 #: ../objects/UML/object.c:159
4523 msgid "Show attributes"
4524 msgstr "Показать атрибуты"
4526 #: ../objects/UML/object.c:161
4527 msgid "Multiple instance"
4528 msgstr "Множественные вхождения"
4530 #: ../objects/UML/state.c:153
4531 msgid "Entry action"
4532 msgstr "Начать действие"
4534 #: ../objects/UML/state.c:154
4535 msgid "Do action"
4536 msgstr "Произвести действие"
4538 #: ../objects/UML/state.c:155
4539 msgid "Exit action"
4540 msgstr "Закончить действие"
4542 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4543 #. * is a pain
4544 #: ../objects/UML/state.c:470
4545 msgid ""
4546 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4547 "That option will go away in future versions.\n"
4548 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4549 msgstr ""
4550 "Эта диаграмма использует Состояние объекта для начальных/конечных "
4551 "состояний.\n"
4552 "Этот параметр может быть отменён в будущих версиях.\n"
4553 "Используйте объект Начальное/Конечное состояние вместо этого\n"
4555 #: ../objects/UML/state_term.c:120
4556 msgid "Is final"
4557 msgstr "Окончание"
4559 #: ../objects/UML/transition.c:132
4560 msgid "Trigger"
4561 msgstr "Тригер"
4563 #: ../objects/UML/transition.c:133
4564 msgid "The event that causes this transition to be taken"
4565 msgstr "Событие которое вызывает переход"
4567 #: ../objects/UML/transition.c:134
4568 msgid "Action"
4569 msgstr "Действие"
4571 #: ../objects/UML/transition.c:135
4572 msgid "Action to perform when this transition is taken"
4573 msgstr "Действие во время перехода"
4575 #: ../objects/UML/transition.c:136 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
4576 msgid "Guard"
4577 msgstr "Хранитель"
4579 #: ../objects/UML/transition.c:137
4580 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
4581 msgstr "Условие перехода при возникновении события"
4583 #: ../objects/UML/uml.c:66
4584 msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
4585 msgstr "Объекты диаграмм Унифицированного языка моделирования UML версии 1.3"
4587 #: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47
4588 msgid "Value"
4589 msgstr "Значение"
4591 #: ../objects/UML/umlattribute.c:45 ../objects/UML/umloperation.c:71
4592 msgid "Visibility"
4593 msgstr "Видимость"
4595 #: ../objects/UML/umlattribute.c:47
4596 msgid "Abstract (?)"
4597 msgstr "Абстракция (?)"
4599 #: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
4600 msgid "Class scope (static)"
4601 msgstr "Видимость класса (static)"
4603 #: ../objects/UML/umloperation.c:73
4604 msgid "Inheritance type"
4605 msgstr "Тип наследования"
4607 #: ../objects/UML/umloperation.c:75
4608 msgid "Query (const)"
4609 msgstr "Запрос (const)"
4611 #: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:162
4612 msgid "Parameters"
4613 msgstr "Параметры"
4615 #: ../objects/UML/usecase.c:132
4616 msgid "Text outside"
4617 msgstr "Текст снаружи"
4619 #: ../objects/UML/usecase.c:134
4620 msgid "Collaboration"
4621 msgstr "Кооперация"
4623 #: ../objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4624 msgid "Bond graph objects"
4625 msgstr "Связанные графические объекты"
4627 #: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
4628 msgid "Chronogram diagram objects"
4629 msgstr "Объекты диаграммы хронограммы"
4631 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:148 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
4632 msgid "Data"
4633 msgstr "Данные"
4635 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:150
4636 msgid "Data name"
4637 msgstr "Название данных"
4639 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
4640 msgid "Events"
4641 msgstr "Событи;я"
4643 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
4644 msgid "Event specification"
4645 msgstr "Спецификация события"
4647 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:156
4648 msgid ""
4649 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
4650 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4651 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4652 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4653 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4654 msgstr ""
4655 "@ время   устанавливает указатель на абсолютное время.\n"
4656 "( длительность  включает сигнал и ждёт указанное время.\n"
4657 ") длительность  выключает сигнал и ждёт указанное время.\n"
4658 "u длительность  устанавливает сигнал в неопределённое состояние и ждёт "
4659 "указанное время.\n"
4660 "Пример: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4662 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:164
4663 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
4664 msgid "Start time"
4665 msgstr "Время начала"
4667 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
4668 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
4669 msgid "End time"
4670 msgstr "Время окончания"
4672 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
4673 msgid "Rise time"
4674 msgstr "Время подъёма"
4676 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
4677 msgid "Fall time"
4678 msgstr "Время падения"
4680 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:171
4681 msgid "Multi-bit data"
4682 msgstr "Мультибитные данные"
4684 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
4685 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:156
4686 msgid "Aspect"
4687 msgstr "Вид"
4689 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
4690 msgid "Data color"
4691 msgstr "Цвет данных"
4693 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
4694 msgid "Data line width"
4695 msgstr "Ширина линии данных"
4697 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:144
4698 msgid "Time data"
4699 msgstr "Данные времени"
4701 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
4702 msgid "Major time step"
4703 msgstr "Основной шаг времени"
4705 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
4706 msgid "Minor time step"
4707 msgstr "Вспомогательный шаг времени"
4709 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
4710 msgid "Minor step line width"
4711 msgstr "Ширина линии вспомогательного шага"
4713 #: ../objects/custom/custom.c:117
4714 msgid "Custom"
4715 msgstr "Другая"
4717 #: ../objects/custom/custom.c:117
4718 msgid "Custom XML shapes loader"
4719 msgstr "Загрузчик пользовательских XML-форм"
4721 #: ../objects/custom/custom_object.c:178 ../objects/custom/custom_object.c:203
4722 msgid "Flip horizontal"
4723 msgstr "Горизонтальное отражение"
4725 #: ../objects/custom/custom_object.c:180 ../objects/custom/custom_object.c:205
4726 msgid "Flip vertical"
4727 msgstr "Вертикальное отражение"
4729 #: ../objects/custom/custom_object.c:1439
4730 msgid "Flip Horizontal"
4731 msgstr "Горизонтальное отражение"
4733 #: ../objects/custom/custom_object.c:1440
4734 msgid "Flip Vertical"
4735 msgstr "Вертикальное отражение"
4737 #: ../objects/custom/custom_object.c:1477
4738 #, c-format
4739 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4740 msgstr "Невозможно открыть файл пиктограммы %s для объекта типа «%s»."
4742 #: ../objects/custom/shape_info.c:129
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "The file '%s' has invalid path data.\n"
4746 "svg:path data must start with moveto."
4747 msgstr ""
4748 "Файл «%s» содержит некорректные данные в пути.\n"
4749 "svg:path должно начинаться с команды moveto."
4751 #: ../objects/flowchart/box.c:150 ../objects/standard/box.c:150
4752 #: ../objects/standard/polyline.c:134 ../objects/standard/zigzagline.c:130
4753 msgid "Corner radius"
4754 msgstr "Радиус угла"
4756 #: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
4757 msgid "Flowchart objects"
4758 msgstr "Объекты диаграммы потоков"
4760 #: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152
4761 msgid "Shear angle"
4762 msgstr "Угол смещения"
4764 #: ../objects/network/basestation.c:135
4765 msgid "Sectors"
4766 msgstr "Секторы"
4768 #: ../objects/network/basestation.c:396 ../objects/network/basestation.c:398
4769 msgid "Base Station"
4770 msgstr "Опорная станция"
4772 #: ../objects/network/bus.c:611
4773 msgid "Add Handle"
4774 msgstr "Добавить обработчик"
4776 #: ../objects/network/bus.c:612
4777 msgid "Delete Handle"
4778 msgstr "Удалить обработчик"
4780 #: ../objects/network/network.c:43
4781 msgid "Network diagram objects"
4782 msgstr "Объекты диаграммы сети"
4784 #: ../objects/network/radiocell.c:119
4785 msgid "Radius"
4786 msgstr "Радиус"
4788 #: ../objects/network/wanlink.c:117
4789 msgid "Width"
4790 msgstr "Ширина"
4792 #: ../objects/standard/arc.c:140
4793 msgid "Curve distance"
4794 msgstr "Длина кривой"
4796 #: ../objects/standard/bezier.c:137 ../objects/standard/line.c:141
4797 #: ../objects/standard/polyline.c:135
4798 msgid "Line gaps"
4799 msgstr "Пробелы линии"
4801 #: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143
4802 #: ../objects/standard/polyline.c:137
4803 msgid "Absolute start gap"
4804 msgstr "Пробел абсолютного начала"
4806 #: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145
4807 #: ../objects/standard/polyline.c:139
4808 msgid "Absolute end gap"
4809 msgstr "Пробел абсолютного конца"
4811 #: ../objects/standard/bezier.c:728 ../objects/standard/beziergon.c:482
4812 msgid "Add Segment"
4813 msgstr "Добавить сегмент"
4815 #: ../objects/standard/bezier.c:729 ../objects/standard/beziergon.c:483
4816 msgid "Delete Segment"
4817 msgstr "Удалить сегмент"
4819 #: ../objects/standard/bezier.c:731 ../objects/standard/beziergon.c:485
4820 msgid "Symmetric control"
4821 msgstr "Симметричная точка"
4823 #: ../objects/standard/bezier.c:733 ../objects/standard/beziergon.c:487
4824 msgid "Smooth control"
4825 msgstr "Гладкая точка"
4827 #: ../objects/standard/bezier.c:735 ../objects/standard/beziergon.c:489
4828 msgid "Cusp control"
4829 msgstr "Управляющая точка"
4831 #: ../objects/standard/box.c:137 ../objects/standard/ellipse.c:131
4832 msgid "Free"
4833 msgstr "Свободный"
4835 #: ../objects/standard/box.c:138 ../objects/standard/ellipse.c:132
4836 msgid "Fixed"
4837 msgstr "Фиксированный"
4839 #: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/box.c:694
4840 msgid "Square"
4841 msgstr "Квадрат"
4843 #: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/ellipse.c:144
4844 msgid "Aspect ratio"
4845 msgstr "отношение сторон"
4847 #: ../objects/standard/box.c:690 ../objects/standard/ellipse.c:668
4848 msgid "Free aspect"
4849 msgstr "Произвольные пропорции"
4851 #: ../objects/standard/box.c:692 ../objects/standard/ellipse.c:670
4852 msgid "Fixed aspect"
4853 msgstr "Фиксированные пропорции"
4855 #: ../objects/standard/ellipse.c:133 ../objects/standard/ellipse.c:672
4856 msgid "Circle"
4857 msgstr "Круг"
4859 #: ../objects/standard/image.c:132
4860 msgid "Image file"
4861 msgstr "Файл изображения"
4863 #: ../objects/standard/image.c:134
4864 msgid "Draw border"
4865 msgstr "Нарисовать рамку"
4867 #: ../objects/standard/image.c:136
4868 msgid "Keep aspect ratio"
4869 msgstr "Сохранять пропорции"
4871 #. Found file in same dir as diagram.
4872 #. Found file in current dir.
4873 #: ../objects/standard/image.c:679 ../objects/standard/image.c:690
4874 #, c-format
4875 msgid ""
4876 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4877 "Using the file '%s' instead\n"
4878 msgstr ""
4879 "Файл изображения «%s» не был найден в этом каталоге.\n"
4880 "Вместо него используется файл «%s»\n"
4882 #. Didn't find file in current dir.
4883 #: ../objects/standard/image.c:696 ../objects/standard/image.c:718
4884 #, c-format
4885 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4886 msgstr "Файл изображения «%s» не был найден.\n"
4888 #: ../objects/standard/line.c:132
4889 msgid "Arrows"
4890 msgstr "Стрелки"
4892 #: ../objects/standard/line.c:137
4893 msgid "Start point"
4894 msgstr "Начальная точка:"
4896 #: ../objects/standard/line.c:139
4897 msgid "End point"
4898 msgstr "Конечная точка"
4900 #: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:605
4901 msgid "Add Corner"
4902 msgstr "Добавить уголок"
4904 #: ../objects/standard/polygon.c:461 ../objects/standard/polyline.c:606
4905 msgid "Delete Corner"
4906 msgstr "Удалить уголок"
4908 #: ../objects/standard/standard.c:45
4909 msgid "Standard objects"
4910 msgstr "Стандартные объекты"
4912 #: ../objects/standard/textobj.c:134
4913 msgid "First Line"
4914 msgstr "Первая линия"
4916 #: ../objects/standard/textobj.c:141
4917 msgid "Vertical text alignment"
4918 msgstr "Вертикальное выравнивание текста"
4920 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1086
4921 msgid "Cairo PostScript"
4922 msgstr "Cairo PostScript"
4924 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1097
4925 msgid "Cairo Portable Document Format"
4926 msgstr "Cairo Portable Document Format"
4928 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1108
4929 msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
4930 msgstr "Cairo масштабирумеая векторная графика (SVG)"
4932 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1118
4933 msgid "Cairo PNG"
4934 msgstr "Cairo PNG"
4936 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1126
4937 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
4938 msgstr "Cairo PNG (с прозрачностью)"
4940 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1136
4941 msgid "Cairo WMF"
4942 msgstr "Cairo WMF"
4944 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1145
4945 msgid "Cairo old WMF"
4946 msgstr "Cairo старый WMF"
4948 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1154
4949 msgid "Cairo Clipboard"
4950 msgstr "Буфер Cairo"
4952 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1203
4953 msgid "Cairo based Rendering"
4954 msgstr "Отрисовка с использованием Cairo"
4956 #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1103
4957 msgid ""
4958 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4959 "Image not exported to CGM."
4960 msgstr ""
4961 "Длина строки изображения больше чем максимальный массив ячеек.\n"
4962 "Изображение не экспортировано в CGM."
4964 #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1358
4965 msgid "Computer Graphics Metafile"
4966 msgstr "Computer Graphics Metafile"
4968 #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383
4969 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4970 msgstr "Фильтр экспорта файлов Computer Graphics Metafile"
4972 #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
4973 msgid "Drawing Interchange File"
4974 msgstr "DIF (векторный формат обмена изображениями)"
4976 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4977 msgid "Bad vertex bulge\n"
4978 msgstr "Неверная вершина выпуклости\n"
4980 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4981 #, c-format
4982 msgid "Scale: %f\n"
4983 msgstr "Масштаб: %f\n"
4985 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
4986 #, c-format
4987 msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
4988 msgstr "read_dxf_codes не удалось выполнить «%s»\n"
4990 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1324
4991 #, c-format
4992 msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
4993 msgstr "Бинарный DXF от «%s» не поддерживается\n"
4995 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1355
4996 #, c-format
4997 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4998 msgstr "Неизвестный код dxf %d\n"
5000 #: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
5001 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
5002 msgstr "Фильтр экспорта/импорта DIF (Векторный формат обмена изображениями)"
5004 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:81
5005 #, c-format
5006 msgid ""
5007 "GNOME Print Backend\n"
5008 " '%s'\n"
5009 " not available"
5010 msgstr ""
5011 "Компонент печати GNOME\n"
5012 " «%s»\n"
5013 " не доступен"
5015 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:112
5016 msgid "GNOME PostScript"
5017 msgstr "GNOME Язык Описания Страниц PostScript (PS)"
5019 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:121
5020 msgid "GNOME Portable Document Format"
5021 msgstr "GNOME Портируемый Формат Документа (PDF)"
5023 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:131
5024 msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
5025 msgstr "GNOME Маштабируемая Векторная Графика (SVG)"
5027 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:164
5028 msgid "GNOME Print based Rendering"
5029 msgstr "Отрисовка на основе системы печати GNOME"
5031 #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:749
5032 msgid "HP Graphics Language"
5033 msgstr "Графический язык HP"
5035 #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:774
5036 msgid "HP Graphics Language export filter"
5037 msgstr "Фильтр экспорта файлов HPGL"
5039 #: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
5040 msgid "TeX Metapost export filter"
5041 msgstr "Фильтр экспорта файлов TeX Metapost"
5043 #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1175
5044 msgid "TeX Metapost macros"
5045 msgstr "Макрос TeX Metapost"
5047 #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
5048 #, c-format
5049 msgid ""
5050 "Could not save file:\n"
5051 "%s\n"
5052 "%s"
5053 msgstr ""
5054 "Невозможно сохранить файл:\n"
5055 "%s\n"
5056 "%s"
5058 #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
5059 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
5060 msgstr "основанный на gdk-pixbuf растровый экспорт/импорт"
5062 #: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
5063 msgid "LaTeX PGF export filter"
5064 msgstr "Фильтр экспорта в формат LaTeX PGF"
5066 #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1047
5067 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
5068 msgid "Not valid UTF8"
5069 msgstr "Неверный UTF8"
5071 #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1212
5072 msgid "LaTeX PGF macros"
5073 msgstr "Макрос LaTeX PGF"
5075 #: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
5076 msgid "TeX Pstricks export filter"
5077 msgstr "Фильтр экспорта файлов TeX Pstricks"
5079 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:985
5080 msgid "TeX PSTricks macros"
5081 msgstr "Макрос TeX PSTricks"
5083 #: ../plug-ins/python/pydia-render.c:718
5084 #, c-format
5085 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
5086 msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи.\n"
5088 #: ../plug-ins/python/python.c:96
5089 msgid "Python scripting support"
5090 msgstr "Поддержка скриптов Python"
5092 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474
5093 msgid "Can't export png without libart!"
5094 msgstr "Невозможно экспортировать png без libart!"
5096 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:499
5097 msgid "Dia Shape File"
5098 msgstr "Файл Форм Dia"
5100 #: ../plug-ins/shape/shape.c:36
5101 msgid "dia shape export filter"
5102 msgstr "Фильтр экспорта форм dia"
5104 #: ../plug-ins/svg/render_svg.c:291 ../plug-ins/svg/svg-import.c:676
5105 msgid "Scalable Vector Graphics"
5106 msgstr "Маштабируемая векторная графика (SVG)"
5108 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:195
5109 msgid ""
5110 "Invalid path data.\n"
5111 "svg:path data must start with moveto."
5112 msgstr ""
5113 "Некорректные данные пути.\n"
5114 "svg:path должно начинаться с команды moveto."
5116 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:204
5117 msgid "Can't find standard object"
5118 msgstr "Стандартный объект не найден"
5120 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:637
5121 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
5122 msgstr "В файле не найдено ожидаемое пространство имен SVG"
5124 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:657
5125 #, c-format
5126 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
5127 msgstr "корневой элемент был «%s», а ожидается 'svg'."
5129 #: ../plug-ins/svg/svg.c:50
5130 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
5131 msgstr "Фильтры импорта и экспорта масштабируемой векторной графики(SVG)"
5133 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1185
5134 #, c-format
5135 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
5136 msgstr "Не удалось открыть: «%s» для записи.\n"
5138 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1269
5139 msgid "Windows Meta File"
5140 msgstr "Windows Meta File"
5142 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1278
5143 msgid "Enhanced Meta File"
5144 msgstr "Улучшенный Meta File"
5146 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1294
5147 msgid "WMF export filter"
5148 msgstr "фильтр экспорта в WMF"
5150 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1188
5151 #, c-format
5152 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
5153 msgstr "Файл: %s тип или версия не поддерживается.\n"
5155 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1319 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1326
5156 msgid "WPG"
5157 msgstr "WPG"
5159 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1354
5160 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
5161 msgstr "Фильтр экспорта файлов WordPerfect Graphics"
5163 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
5164 #, c-format
5165 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
5166 msgstr ""
5167 "Формат FIG не имеет аналога для стиля стрелок %s, используем простую "
5168 "стрелку.\n"
5170 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
5171 msgid "No more user-definable colors - using black"
5172 msgstr "Недостаточно цветов, определяемых пользователем - используем чёрный"
5174 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
5175 msgid "XFig format"
5176 msgstr "Файл в формате XFig"
5178 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
5179 #, c-format
5180 msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
5181 msgstr ""
5182 "Индекс цвета %d слишком большой. Разрешается использовать только 512 цветов. "
5183 "Заменяется на чёрный."
5185 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:136
5186 msgid "Patterns are not supported by Dia"
5187 msgstr "Шаблоны не поддерживаются Dia"
5189 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:164
5190 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
5191 msgstr "Трёхточечные линии не поддерживаются Dia, используются двухточечные"
5193 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
5194 #, c-format
5195 msgid "Line style %d should not appear\n"
5196 msgstr "Стиль линии %d не должен появляться\n"
5198 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:236
5199 #, c-format
5200 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
5201 msgstr "Ошибка при чтении %d-ой из %d точек: %s\n"
5203 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:264
5204 msgid "Error while reading arrowhead\n"
5205 msgstr "Ошибка при чтении файла стрелки\n"
5207 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:286
5208 #, c-format
5209 msgid "Unknown arrow type %d\n"
5210 msgstr "Неизвестный тип стрелки %d\n"
5212 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:377
5213 #, c-format
5214 msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
5215 msgstr "Глубина %d за границами доспустимых значений, только 0-%d возможно.\n"
5217 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:424
5218 #, c-format
5219 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
5220 msgstr "Не удалось прочесть информацию об эллипсе: %s\n"
5222 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:492
5223 #, c-format
5224 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
5225 msgstr "Не удалось прочесть информацию о ломаной: %s\n"
5227 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:507
5228 #, c-format
5229 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
5230 msgstr "Не удалось прочесть отражённый бит: %s\n"
5232 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:525
5233 msgid "Negative corner radius, negating"
5234 msgstr "Отрицательный радиус угла, отрицание"
5236 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:568 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:881
5237 #, c-format
5238 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
5239 msgstr "Неизвестный подтип ломаной: %d\n"
5241 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:718 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:750
5242 #, c-format
5243 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
5244 msgstr "Невозможно прочитать информацию о сплайне: %s\n"
5246 #. Open approximated spline
5247 #. Closed approximated spline
5248 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:737 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:755
5249 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
5250 msgstr "Преобразование аппроксимированный сплайнов пока невозможно."
5252 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:793
5253 #, c-format
5254 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
5255 msgstr "Неизвестный подтип сплайна: %d\n"
5257 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:856
5258 #, c-format
5259 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
5260 msgstr "Не удалось прочесть информацию о дуге: %s\n"
5262 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:945
5263 #, c-format
5264 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
5265 msgstr "Не удалось прочесть информацию о тексте: %s\n"
5267 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007
5268 #, c-format
5269 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
5270 msgstr "Не удалось идентифицировать объект FIG: %s\n"
5272 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1015
5273 msgid "Compound end outside compound\n"
5274 msgstr "Конец соединения вне соединения\n"
5276 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1034
5277 #, c-format
5278 msgid "Couldn't read color: %s\n"
5279 msgstr "Не удалось прочесть цвет: %s\n"
5281 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039
5282 #, c-format
5283 msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
5284 msgstr "Цвет с номером %d выходит за границы 0..%d. Отбрасывается.\n"
5286 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1085
5287 #, c-format
5288 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
5289 msgstr "Не удалось прочесть расширитель групп: %s\n"
5291 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1096
5292 #, c-format
5293 msgid "Unknown object type %d\n"
5294 msgstr "Неизвестный тип объекта %d\n"
5296 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1120
5297 #, c-format
5298 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
5299 msgstr "«%s» не один из «%s» или «%s»\n"
5301 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1130
5302 #, c-format
5303 msgid "Error reading paper size: %s\n"
5304 msgstr "Ошибка при чтении размера бумаги: %s\n"
5306 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1141
5307 #, c-format
5308 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
5309 msgstr "Неизвестный размер бумаги «%s», используется исходный\n"
5311 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
5312 #, c-format
5313 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
5314 msgstr "Ошибка при чтении ориентации бумаги: %s\n"
5316 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1163
5317 #, c-format
5318 msgid "Error reading justification: %s\n"
5319 msgstr "Ошибка при чтении выравнивания: %s\n"
5321 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173
5322 #, c-format
5323 msgid "Error reading units: %s\n"
5324 msgstr "Ошибка при чтении единиц: %s\n"
5326 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1189
5327 #, c-format
5328 msgid "Error reading magnification: %s\n"
5329 msgstr "Ошибка при чтении увеличения: %s\n"
5331 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202
5332 #, c-format
5333 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
5334 msgstr "Ошибка при чтении многостраничного индикатора: %s\n"
5336 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1213
5337 #, c-format
5338 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
5339 msgstr "Ошибка при чтении прозрачного цвета: %s\n"
5341 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1222 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1278
5342 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1296
5343 #, c-format
5344 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5345 msgstr "Ошибка при чтении файла FIG: %s\n"
5347 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280
5348 msgid "Premature end of FIG file\n"
5349 msgstr "Неожиданный конец файла FIG\n"
5351 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233
5352 #, c-format
5353 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5354 msgstr "Ошибка при чтении разрешения: %s\n"
5356 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1265
5357 #, c-format
5358 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5359 msgstr "Не похоже на файл Fig: %s\n"
5361 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1271
5362 #, c-format
5363 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5364 msgstr "Это файл FIG версии %d.%d, возможно он не будет понят\n"
5366 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
5367 msgid "XFig File Format"
5368 msgstr "Файл в формате XFig"
5370 #: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
5371 msgid "Fig Format import and export filter"
5372 msgstr "Фильтр импорта/экспорта формата Fig"
5374 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:102
5375 #, c-format
5376 msgid "Error while parsing %s\n"
5377 msgstr "Ошибка при разборе %s\n"
5379 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:111
5380 #, c-format
5381 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5382 msgstr "Ошибка при разборе таблицы стилей %s\n"
5384 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:118
5385 #, c-format
5386 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
5387 msgstr "Ошибка при применении таблицы стилей %s\n"
5389 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:127
5390 #, c-format
5391 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5392 msgstr "Ошибка при обработке таблицы стилей: %s\n"
5394 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:136
5395 #, c-format
5396 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5397 msgstr "Ошибка при применении таблицы стилей: %s\n"
5399 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:322
5400 msgid "XSL Transformation filter"
5401 msgstr "Фильтр преобразования XSL"
5403 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:346
5404 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
5405 msgstr ""
5406 "Не найдено корректного конфигурационного файла для дополнительного модуля "
5407 "XSLT, он не будет загружен."
5409 #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
5410 msgid "Export through XSLT"
5411 msgstr "Экспортировать через XSLT"
5413 #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
5414 msgid "From:"
5415 msgstr "От:"
5417 #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146
5418 msgid "To:"
5419 msgstr "Куда:"
5421 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1
5422 msgid "AADL"
5423 msgstr "AADL"
5425 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2
5426 msgid "AADL Shapes"
5427 msgstr "Объекты AADL"
5429 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
5430 msgid "Bus"
5431 msgstr "Шина"
5433 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
5434 msgid "Device"
5435 msgstr "Устройство"
5437 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6
5438 msgid "Memory"
5439 msgstr "Память"
5441 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
5442 msgid "Package"
5443 msgstr "Пакет"
5445 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9
5446 msgid "Processor"
5447 msgstr "Процессор"
5449 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
5450 msgid "Subprogram"
5451 msgstr "Подпрограмма"
5453 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11
5454 msgid "System"
5455 msgstr "Система"
5457 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12
5458 msgid "Thread"
5459 msgstr "Поток"
5461 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
5462 msgid "Thread Group"
5463 msgstr "Группа потоков"
5465 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
5466 #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
5467 #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
5468 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5469 msgid ""
5470 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5471 "Geometric Shapes"
5472 msgstr ""
5473 "Коллекция различных полигонов, безьегонов и других геометрических фигур"
5475 #. Please talk to me before making any changes to this sheet
5476 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5477 msgid "Assorted"
5478 msgstr "Разное"
5480 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5481 msgid "Chevron"
5482 msgstr "Шеврон"
5484 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5485 msgid "Curved eight point star"
5486 msgstr "Криволинейная восьмиконечная звезда"
5488 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5489 msgid "Curved four point star"
5490 msgstr "Криволинейная четырёхконечная звезда"
5492 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5493 msgid "Diamond"
5494 msgstr "Ромб"
5496 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5497 msgid "Down arrow"
5498 msgstr "Стрелка вниз"
5500 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5501 msgid "Eight point star"
5502 msgstr "Восьмиконечная звезда"
5504 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5505 msgid "Five point star"
5506 msgstr "Семиконечная звезда"
5508 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5509 msgid "Four point star"
5510 msgstr "Четырёхконечная звезда"
5512 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5513 msgid "Heart"
5514 msgstr "Сердце"
5516 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5517 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
5518 msgstr "Гептагон. Семисторонний многогранник"
5520 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5521 msgid "Hexagon. Six sided shape"
5522 msgstr "Гексагон. Шестисторонник многогранник"
5524 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5525 msgid "Horizontal parallelogram"
5526 msgstr "Горизонтальный параллелограмм"
5528 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5529 msgid "Isoceles triangle"
5530 msgstr "Изоклинальный треугольник"
5532 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5533 msgid "Left arrow"
5534 msgstr "Слева влево"
5536 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5537 msgid "Left-right arrow"
5538 msgstr "Стрелка слева направо"
5540 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5541 msgid "Left-right-up arrow"
5542 msgstr "Стрелка слева направо вверх"
5544 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5545 msgid "Left-up arrow"
5546 msgstr "Стрелка слева наверх"
5548 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5549 msgid "Maltese cross"
5550 msgstr "Мальтийский крест"
5552 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5553 msgid "Notched left arrow"
5554 msgstr "Зубчатая стрелка влево"
5556 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5557 msgid "Notched right arrow"
5558 msgstr "Зубчатая стрелка вправо"
5560 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5561 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5562 msgstr "Октогон. Восьмисторонний многогранник"
5564 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5565 msgid "Pentagon block arrow"
5566 msgstr "Пятиугольный блок в виде стрелки"
5568 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5569 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5570 msgstr "Гептагон. Семисторонний многогранник"
5572 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5573 msgid "Perfect circle"
5574 msgstr "Точный круг"
5576 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5577 msgid "Perfect square, height equals width"
5578 msgstr "Точный квадрат, высота равна ширине"
5580 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5581 msgid "Quad arrow"
5582 msgstr "Четверная стрелка"
5584 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5585 msgid "Quarter circle"
5586 msgstr "Четверть круга"
5588 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5589 msgid "Quarter moon"
5590 msgstr "Четверть луны"
5592 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5593 msgid "Right angle triangle"
5594 msgstr "Прямоугольный треугольник"
5596 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5597 msgid "Right arrow"
5598 msgstr "Стрелка направо"
5600 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5601 msgid "Seven point star"
5602 msgstr "Семиконечная звезда"
5604 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5605 msgid "Sharp eight point star"
5606 msgstr "Фигура восьмиконечной звезды"
5608 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5609 msgid "Six point star"
5610 msgstr "Шестиконечная звезда"
5612 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5613 msgid "Sun"
5614 msgstr "Солнце"
5616 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5617 msgid "Swiss cross"
5618 msgstr "Швейцарский крест"
5620 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42
5621 msgid "Trapezoid"
5622 msgstr "Трапеция"
5624 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
5625 msgid "Turn-up arrow"
5626 msgstr "Приподнятая стрелка"
5628 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
5629 msgid "Up arrow"
5630 msgstr "Стрелка вверх"
5632 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
5633 msgid "Up-down arrow"
5634 msgstr "Стрелка сверху вниз"
5636 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
5637 msgid "Up-down-left arrow"
5638 msgstr "Стрелка сверху вниз налево"
5640 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
5641 msgid "Vertical parallelogram"
5642 msgstr "Вертикальный параллелограмм"
5644 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
5645 msgid "AC Generator"
5646 msgstr "Генератор переменного тока"
5648 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
5649 msgid "Air Cooler"
5650 msgstr "Воздушный охладитель"
5652 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
5653 msgid "Autoclave"
5654 msgstr "Автоклав"
5656 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
5657 msgid "Axial Flow Fan"
5658 msgstr "Вентилятор создающий осесимметричные поток"
5660 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
5661 msgid "Basic Filter"
5662 msgstr "Просто фильтр"
5664 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
5665 msgid "Centrifugal Pump or Fan"
5666 msgstr "Центробежный насос или вентилятор"
5668 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
5669 msgid "Centrifuge"
5670 msgstr "Центрифуга"
5672 #. For: zenith
5673 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
5674 msgid "ChemEng"
5675 msgstr "Химия"
5677 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
5678 msgid "Clarifier or Settling Tank"
5679 msgstr "Очиститель или отстойник"
5681 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
5682 msgid "Collection for chemical engineering"
5683 msgstr "Подборака для химического проектирования"
5685 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
5686 msgid "Compressor or Turbine"
5687 msgstr "Компрессор или турбина"
5689 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
5690 msgid "Covered tank"
5691 msgstr "Ёмкость с крышкой"
5693 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
5694 msgid "Cyclone and hydrocyclone"
5695 msgstr "Циклон или гидроциклон"
5697 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
5698 msgid "Double-Pipe Exchanger"
5699 msgstr "Двутрубный обменник"
5701 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
5702 msgid "Ejector or Injector"
5703 msgstr "Эжектор или инжектор"
5705 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
5706 msgid "Fan or Stirrer"
5707 msgstr "Вентилятор или мешалка"
5709 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
5710 msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
5711 msgstr "Обменник с фиксированным сведением"
5713 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
5714 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
5715 msgstr "Обменник с плавающей головкой или U-образной трубкой"
5717 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
5718 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
5719 msgstr "Простой сосуд, для жидкости"
5721 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
5722 msgid "Forced-Flow Air Cooler"
5723 msgstr "Охладитель с принужденным воздушным обдувом"
5725 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
5726 msgid "Gas Holder, basic"
5727 msgstr "Простая ёмкость для газа"
5729 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
5730 msgid "Heating/Cooling Coil"
5731 msgstr "Нагревательный/охлаждающий змеевик"
5733 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
5734 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
5735 msgstr "Вертикальный нагревательный/охлаждающий змеевик"
5737 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
5738 msgid "Induced-Flow Air Cooler"
5739 msgstr "Охладитель с индуцированным воздушным потоком"
5741 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
5742 msgid "Kettle Reboiler"
5743 msgstr "Нагреватель Kettle"
5745 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
5746 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
5747 msgstr "Выбивающий барабан (с подставкой)"
5749 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
5750 msgid "Measurement"
5751 msgstr "Измерение"
5753 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
5754 msgid "Mixer"
5755 msgstr "Смеситель"
5757 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
5758 msgid "Open Tank"
5759 msgstr "Открытая ёмкость"
5761 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
5762 msgid "Plate Exchanger"
5763 msgstr "Пластинчатый обменник"
5765 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
5766 msgid "Pneumatic Line"
5767 msgstr "Пневматическая линия"
5769 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
5770 msgid "Pneumatic Line, vertical"
5771 msgstr "Вертикальная пневматическая линия"
5773 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
5774 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
5775 msgstr "Вращательный насос или компрессор положительного смещения"
5777 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
5778 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
5779 msgstr "Упрощённый реактор или абсорбционный сосуд"
5781 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
5782 msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
5783 msgstr "Поршневой компрессор или насос"
5785 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
5786 msgid "Regulable Valve"
5787 msgstr "Регулируемый клапан"
5789 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
5790 msgid "Regulable Valve, vertical"
5791 msgstr "Регулируемый клапан, вертикальный"
5793 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
5794 msgid "Sealed Tank"
5795 msgstr "Запаянный сосуд"
5797 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
5798 msgid "Simple Furnace"
5799 msgstr "Печка"
5801 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
5802 msgid "Simple Heat Exchanger"
5803 msgstr "Упрощённый теплообменник"
5805 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
5806 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
5807 msgstr "Горизонтальный теплообменник"
5809 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
5810 msgid "Simple Vessel"
5811 msgstr "Простой сосуд"
5813 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
5814 msgid "Spray Drier"
5815 msgstr "Распыляющая сушилка"
5817 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
5818 msgid "Spraying Device"
5819 msgstr "Распылитель"
5821 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
5822 msgid "Storage Sphere"
5823 msgstr "Сферический накопитель"
5825 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
5826 msgid "Tank with Fixed Roof"
5827 msgstr "Резервуар с закрепленной кровлей"
5829 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
5830 msgid "Tank with Floating Roof"
5831 msgstr "Резервуар с подвижной кровлей"
5833 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
5834 msgid "Tray Column, detailed"
5835 msgstr "Колонна лотков, детальная"
5837 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
5838 msgid "Tray Column, simple"
5839 msgstr "Колонна лотков, простая"
5841 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
5842 msgid "Valve"
5843 msgstr "Клапан"
5845 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
5846 msgid "Valve, vertical"
5847 msgstr "Клапан, вертикальный"
5849 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
5850 msgid "Water Cooler"
5851 msgstr "Водяной охладитель"
5853 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
5854 msgid "Water Cooler, vertical"
5855 msgstr "Водяной охладитель, вертикальный"
5857 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5858 msgid "Circuit"
5859 msgstr "Электрические схемы"
5861 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5862 msgid "Components for circuit diagrams"
5863 msgstr "Компоненты для электрических схем"
5865 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5866 msgid "Ground point"
5867 msgstr "Земля"
5869 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5870 msgid "Horizontal jumper"
5871 msgstr "Горизонтальный переключатель"
5873 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5874 msgid "Horizontally aligned LED"
5875 msgstr "Горизонтально выровненный светодиод"
5877 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5878 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5879 msgstr "Горизонтально выровненный конденсатор"
5881 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5882 msgid "Horizontally aligned diode"
5883 msgstr "Горизонтально выровненный диод"
5885 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5886 msgid "Horizontally aligned fuse"
5887 msgstr "Горизонтально выровненный предохранитель"
5889 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5890 msgid "Horizontally aligned inductor"
5891 msgstr "Горизонтально выровненная индуктивность"
5893 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5894 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5895 msgstr "Горизонтально выровненная индуктивность (По-европейски)"
5897 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5898 msgid "Horizontally aligned powersource"
5899 msgstr "Горизонтально выровненный источник питания"
5901 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5902 msgid "Horizontally aligned resistor"
5903 msgstr "Горизонтально выровненный резистор"
5905 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5906 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5907 msgstr "Горизонтально выровненный резистор (По-европейски)"
5909 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5910 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5911 msgstr "Горизонтально выровненный зенеровский диод"
5913 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5914 msgid "Lamp"
5915 msgstr "Лампочка"
5917 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
5918 msgid "Microphone"
5919 msgstr "Микрофон"
5921 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5922 msgid "NMOS transistor"
5923 msgstr "NMOS-транзистор"
5927 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5928 msgid "NPN bipolar transistor"
5929 msgstr "npn-транзистор, биполярный"
5931 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5932 msgid "Operational amplifier"
5933 msgstr "Операционный усилитель"
5935 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5936 msgid "PMOS transistor"
5937 msgstr "PMOS-транзистор"
5941 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5942 msgid "PNP bipolar transistor"
5943 msgstr "npn-транзистор, биполярный"
5945 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
5946 msgid "Speaker"
5947 msgstr "Динамик"
5949 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5950 msgid "Vertically aligned LED"
5951 msgstr "Вертикально выровненный ЖКИ"
5953 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5954 msgid "Vertically aligned capacitor"
5955 msgstr "Вертикально выровненный конденсатор"
5957 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5958 msgid "Vertically aligned diode"
5959 msgstr "Вертикально выровненный диод"
5961 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5962 msgid "Vertically aligned fuse"
5963 msgstr "Вертикально выровненный предохранитель"
5965 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5966 msgid "Vertically aligned inductor"
5967 msgstr "Вертикально выровненная индуктивность"
5969 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5970 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5971 msgstr "Вертикально выровненная индуктивность (По-европейски)"
5973 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
5974 msgid "Vertically aligned powersource"
5975 msgstr "Вертикально выровненный источник питания"
5977 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
5978 msgid "Vertically aligned resistor"
5979 msgstr "Вертикально выровненный резистор"
5981 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
5982 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5983 msgstr "Вертикально выровненный резистор (По-европейски)"
5985 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
5986 msgid "Vertically aligned zener diode"
5987 msgstr "Вертикально выровненный зенеровский диод"
5989 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
5990 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
5991 msgstr "'если не' (нормально закрытый) контакт"
5993 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
5994 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
5995 msgstr "'если' (нормально открытый) контакт"
5997 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
5998 msgid "'jump' output variable"
5999 msgstr "Выходная переменная 'прыжок'"
6001 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
6002 msgid "'reset' output variable"
6003 msgstr "Выходная переменная 'сброс'"
6005 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
6006 msgid "'set' output variable"
6007 msgstr "Выходная переменная 'установить'"
6009 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
6010 msgid "Components for LADDER circuits"
6011 msgstr "Компоненты для контактных цепей"
6013 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
6014 msgid "Ladder"
6015 msgstr "Контактные цепи"
6017 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
6018 msgid "Negative output variable"
6019 msgstr "Негативная выходная переменная"
6021 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
6022 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
6023 msgstr "Выходная переменная энергосберегающего 'сброса'"
6025 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
6026 msgid "Power-saved 'set' output variable"
6027 msgstr "Выходная переменная энергосберегающего 'установить'"
6029 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
6030 msgid "Power-saved negative output variable"
6031 msgstr "Энергосберегающая выходная переменная отрицания"
6033 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
6034 msgid "Power-saved simple output variable"
6035 msgstr "Энергосберегающая выходная переменная"
6037 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
6038 msgid "Receptivity output variable"
6039 msgstr "Восприимчивая выходная переменная"
6041 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
6042 msgid "Simple output variable"
6043 msgstr "Простая выходная переменная"
6045 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
6046 msgid "Constant factor below -1"
6047 msgstr "Постоянный множитель меньше -1"
6049 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
6050 msgid "Constant factor between 0 and -1"
6051 msgstr "Постоянный множитель между 0 и -1"
6053 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
6054 msgid "Constant factor between 0 and 1"
6055 msgstr "Постоянный множитель между 0 и 1"
6057 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
6058 msgid "Constant factor greater 1"
6059 msgstr "Постоянный множитель больше 1"
6061 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
6062 msgid "Constant negative shift on the y-axis"
6063 msgstr "Постоянное отрицательное смещение по Оу"
6065 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
6066 msgid "Constant positive shift on the y-axis"
6067 msgstr "Постоянное положительное смещение по Оу"
6069 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
6070 msgid "Cybernetics"
6071 msgstr "Кибернетика"
6073 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
6074 msgid "Elements of cybernetic circuits"
6075 msgstr "Компоненты кибернетических цепей"
6077 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
6078 msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
6079 msgstr "Двухполупериодный выпрямитель (абсолютное значение)"
6081 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
6082 msgid "Half wave rectifier or ramp input"
6083 msgstr "Однополупериодный выпрямитель"
6085 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
6086 msgid "High pass filter"
6087 msgstr "Фильтр высоких частот"
6089 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
6090 msgid "Integrator - input bottom"
6091 msgstr "Интегратор - вход снизу"
6093 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
6094 msgid "Integrator - input left"
6095 msgstr "Интегратор - вход слева"
6097 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
6098 msgid "Integrator - input right"
6099 msgstr "Интегратор - вход справа"
6101 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
6102 msgid "Integrator - input top"
6103 msgstr "Интегратор - вход сверху"
6105 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
6106 msgid "Low pass filter"
6107 msgstr "Фильтр нижних частот"
6109 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
6110 msgid "Product"
6111 msgstr "Продукт"
6113 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
6114 msgid "Relay characteristic (sigma)"
6115 msgstr "Характеристика реле (сигма)"
6117 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
6118 msgid "Saturation characteristic"
6119 msgstr "Характеристика насыщенности"
6121 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
6122 msgid "Sensor - bottom"
6123 msgstr "Датчик - снизу"
6125 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
6126 msgid "Sensor - left"
6127 msgstr "Датчик - слева"
6129 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
6130 msgid "Sensor - right"
6131 msgstr "Датчик - справа"
6133 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
6134 msgid "Sensor - top"
6135 msgstr "Датчик - сверху"
6137 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
6138 msgid "Sigmoid characteristic"
6139 msgstr "Характеристика sigmoid"
6141 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
6142 msgid "Sine characteristic or input"
6143 msgstr "Синусоидальная характеристика или вход"
6145 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
6146 msgid "Sum"
6147 msgstr "Сумматор"
6149 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
6150 msgid "Sum, subtracting bottom input"
6151 msgstr "Сумматор, вычитающий вход снизу"
6153 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
6154 msgid "Sum, subtracting left input"
6155 msgstr "Сумматор, вычитающий вход слева"
6157 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
6158 msgid "Sum, subtracting right input"
6159 msgstr "Сумматор, вычитающий вход справа"
6161 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
6162 msgid "Sum, subtracting top input"
6163 msgstr "Сумматор, вычитающий вход сверху"
6165 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
6166 msgid "Template for custom characteristics"
6167 msgstr "Шаблон для настраиваемых характеристик"
6169 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
6170 msgid "Time delay"
6171 msgstr "Временная задержка"
6173 #: ../sheets/EML.sheet.in.h:1
6174 msgid "EML"
6175 msgstr "EML"
6177 #: ../sheets/EML.sheet.in.h:2
6178 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
6179 msgstr "Редактор для статических структурных диаграмм EML."
6181 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
6182 msgid "ER"
6183 msgstr "ER"
6185 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
6186 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
6187 msgstr "Редактор для диаграмм отношений сущностей (ER)"
6189 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:5
6190 msgid "Participation"
6191 msgstr "Участие"
6193 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
6194 msgid "Weak entity"
6195 msgstr "Слабая сущность"
6197 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
6198 msgid "Components for electric circuits"
6199 msgstr "Компоненты для электрических цепей"
6201 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
6202 msgid "Connection point"
6203 msgstr "Соединительная точка"
6205 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
6206 msgid "Electric"
6207 msgstr "Электрические схемы"
6209 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
6210 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
6211 msgstr "Лампа или световой индикатор (горизонтально)"
6213 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
6214 msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
6215 msgstr "Лампа или световой индикатор (вертикально)"
6217 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
6218 msgid "Normally closed contact (horizontal)"
6219 msgstr "Нормально замкнутый контакт (горизонтально)"
6221 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
6222 msgid "Normally closed contact (vertical)"
6223 msgstr "Нормально замкнутый контакт (вертикально)"
6225 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
6226 msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
6227 msgstr "Нормально замкнутый переключатель (горизонтальный)"
6229 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
6230 msgid "Normally closed position switch (vertical)"
6231 msgstr "Нормально замкнутый переключатель (вертикальный)"
6233 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
6234 msgid "Normally open contact (horizontal)"
6235 msgstr "Нормально разомкнутый контакт (горизонтально)"
6237 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
6238 msgid "Normally open contact (vertical)"
6239 msgstr "Нормально разомкнутый контакт (вертикально)"
6241 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
6242 msgid "Normally open position switch (horizontal)"
6243 msgstr "Нормально разомкнутый переключатель (горизонтально)"
6245 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
6246 msgid "Normally open position switch (vertical)"
6247 msgstr "Нормально разомкнутый переключатель (вертикально)"
6249 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
6250 msgid "Relay (horizontal)"
6251 msgstr "Реле (горизонтальное)"
6253 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
6254 msgid "Relay (vertical)"
6255 msgstr "Реле (вертикальное)"
6257 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
6258 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
6259 msgstr "Управляющий орган реле (горизонтально)"
6261 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17
6262 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
6263 msgstr "Управляющий орган реле (вертикально)"
6265 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
6266 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
6267 msgstr "Редактор для диаграмм функциональной структуры."
6269 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
6270 msgid "FS"
6271 msgstr "FS"
6273 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
6274 msgid "Flow"
6275 msgstr "Поток"
6277 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
6278 msgid "Function"
6279 msgstr "Функция"
6281 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
6282 msgid "Orthogonal polyline flow"
6283 msgstr "Ортогональный многолинейный поток"
6285 #. XXX
6286 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
6287 msgid "Collate"
6288 msgstr "Сопоставлять"
6290 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
6291 msgid "Connector"
6292 msgstr "Коннектор"
6294 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
6295 msgid "Decision"
6296 msgstr "Решение"
6298 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
6299 msgid "Delay"
6300 msgstr "Задержка"
6302 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
6303 msgid "Document"
6304 msgstr "Документ"
6306 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
6307 msgid "Flowchart"
6308 msgstr "Диаграмма потоков"
6310 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
6311 msgid "Input/Output"
6312 msgstr "Ввод/Вывод"
6314 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
6315 msgid "Internal storage"
6316 msgstr "Внутреннее хранилище"
6318 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
6319 msgid "Magnetic disk"
6320 msgstr "Магнитный диск"
6322 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
6323 msgid "Magnetic drum"
6324 msgstr "Магнитный барабан"
6326 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
6327 msgid "Magnetic tape"
6328 msgstr "Магнитная лента"
6330 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
6331 msgid "Manual input"
6332 msgstr "Ручной ввод"
6334 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
6335 msgid "Manual operation"
6336 msgstr "Ручная операция"
6338 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
6339 msgid "Merge"
6340 msgstr "Объединять"
6342 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
6343 msgid "Objects to draw flowcharts"
6344 msgstr "Объекты рисования диаграмм"
6346 #. XXX
6347 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
6348 msgid "Off page connector"
6349 msgstr "Внестраничный соединитель"
6351 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
6352 msgid "Offline storage"
6353 msgstr "Внешний накопитель"
6355 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
6356 msgid "Or"
6357 msgstr "Или"
6359 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
6360 msgid "Predefined process"
6361 msgstr "Предопределённые процессы"
6363 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
6364 msgid "Preparation"
6365 msgstr "Подготовка"
6367 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
6368 msgid "Process/Auxiliary Operation"
6369 msgstr "Блок выполнения арифметических операций"
6371 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
6372 msgid "Punched card"
6373 msgstr "Перфокарта"
6375 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
6376 msgid "Punched tape"
6377 msgstr "Перфолента"
6379 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
6380 msgid "Sort"
6381 msgstr "Упорядочить"
6383 #. XXX
6384 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
6385 msgid "Summing junction"
6386 msgstr "Суммирующий узел"
6388 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
6389 msgid "Terminal Interrupt"
6390 msgstr "Прерывание терминала"
6392 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
6393 msgid "Transaction file"
6394 msgstr "Файл транзакций"
6396 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
6397 msgid "Transmittal tape"
6398 msgstr "Передаточная лента"
6400 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1
6401 msgid "Alternate external entity"
6402 msgstr "Другая внешняя сущность"
6404 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
6405 msgid "Data store"
6406 msgstr "Хранилище данных"
6408 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
6409 msgid "External entity"
6410 msgstr "Внешняя сущность"
6412 #. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com
6413 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
6414 msgid "Gane and Sarson"
6415 msgstr "Gane и Sarson"
6417 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
6418 msgid "Gane and Sarson DFD"
6419 msgstr "Gane и Sarson DFD"
6421 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
6422 msgid "AND vergent"
6423 msgstr "И предельное"
6425 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
6426 msgid "Action to associate to a step"
6427 msgstr "Действие ассоциированное с шагом"
6429 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
6430 msgid "Arc (upward)"
6431 msgstr "Дуга (кверху)"
6433 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
6434 msgid "Condition (of an action)"
6435 msgstr "Условие (действия)"
6437 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
6438 msgid "GRAFCET"
6439 msgstr "GRAFCET"
6441 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
6442 msgid "Macro sub-program call step"
6443 msgstr "Шаг вызова подпрограммы"
6445 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
6446 msgid "OR vergent"
6447 msgstr "ИЛИ предельное"
6449 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
6450 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
6451 msgstr "Объекты для разработки диаграмм GRAFCET"
6453 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30
6454 msgid "Transition"
6455 msgstr "Переход"
6457 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
6458 msgid "Block 1, 2:4"
6459 msgstr "Блок 1, 2:4"
6461 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
6462 msgid "Block 2, 2:8"
6463 msgstr "Блок 2, 2:8"
6465 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
6466 msgid "Block 3, 4:4"
6467 msgstr "Блок 3, 4:4"
6469 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
6470 msgid "Block 4, 4:8"
6471 msgstr "Блок 4, 4:8"
6473 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
6474 msgid "Block 5, 3:3"
6475 msgstr "Блок 5, 3:3"
6477 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
6478 msgid "Block 6, 4:6"
6479 msgstr "Блок 6, 4:6"
6481 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
6482 msgid "Block 7"
6483 msgstr "Блок 7"
6485 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
6486 msgid "Car 1, Front View"
6487 msgstr "Машина 1, вид спереди"
6489 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
6490 msgid "Car 2, Rear View"
6491 msgstr "Машина 2, вид сзади"
6493 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
6494 msgid "Corner 1"
6495 msgstr "Угол 1"
6497 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
6498 msgid "Corner 2"
6499 msgstr "Угол 2"
6501 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
6502 msgid "Crossroads"
6503 msgstr "Перекресток"
6505 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
6506 msgid "Elevated Road"
6507 msgstr "Надземная дорога"
6509 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
6510 msgid "Factory"
6511 msgstr "Фабрика (завод)"
6513 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
6514 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
6515 msgstr "Пешеходный мостик"
6517 #. use dc:description instead?
6518 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
6519 msgid "Isometric Directional Map Shapes"
6520 msgstr "Изометрические шаблоны для карт"
6522 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
6523 msgid "Long Straight Road Section"
6524 msgstr "Длинный прямой участок дороги"
6526 #. use dc:title instead?
6527 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
6528 msgid "Map, Isometric"
6529 msgstr "Карта"
6531 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
6532 msgid "One Way Road Sign"
6533 msgstr "Дорожный знак указывающий направление движения"
6535 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
6536 msgid "River"
6537 msgstr "Река"
6539 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
6540 msgid "Road Section"
6541 msgstr "Участок дороги"
6543 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
6544 msgid "Roof1"
6545 msgstr "Крыша 1"
6547 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
6548 msgid "T-Junction"
6549 msgstr "Т-образное соединение"
6551 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
6552 msgid "Train 1, angled downward"
6553 msgstr "Поезд 1, под углом вниз"
6555 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
6556 msgid "Train 2, angled upward"
6557 msgstr "Поезд 2, под углом вверх"
6559 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
6560 msgid "Tree 1"
6561 msgstr "Дерево 1"
6563 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
6564 msgid "An i* agent"
6565 msgstr "i* агент"
6567 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
6568 msgid "An i* decomposition link"
6569 msgstr "i* связь декомпозиции"
6571 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
6572 msgid "An i* dependency link"
6573 msgstr "i* зависимость"
6575 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
6576 msgid "An i* goal"
6577 msgstr "i* цель"
6579 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
6580 msgid "An i* means-ends link"
6581 msgstr "i* ссылка на окончательное значение"
6583 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
6584 msgid "An i* negative contribution"
6585 msgstr "i* отрицательный вклад"
6587 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
6588 msgid "An i* position"
6589 msgstr "i* позиция"
6591 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
6592 msgid "An i* positive contribution"
6593 msgstr "i* положительный вклад"
6595 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
6596 msgid "An i* resource"
6597 msgstr "i* ресурс"
6599 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
6600 msgid "An i* role"
6601 msgstr "i* роль"
6603 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
6604 msgid "An i* softgoal"
6605 msgstr "i* приблизительная цель"
6607 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
6608 msgid "An i* task"
6609 msgstr "i* задание"
6611 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
6612 msgid "An i* unspecified actor"
6613 msgstr "i* незаданный участник"
6615 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
6616 msgid "An i* unspecified link"
6617 msgstr "i* незаданное соединение"
6619 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
6620 msgid "Objects to design i* diagrams"
6621 msgstr "Объекты для разработки i*-диаграмм"
6623 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
6624 msgid "RE-i*"
6625 msgstr "RE-i*"
6627 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
6628 msgid "A Jackson designed domain"
6629 msgstr "Разработанный домен Джексона"
6631 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
6632 msgid "A Jackson given domain"
6633 msgstr "Заданный домен Джексона"
6635 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
6636 msgid "A Jackson machine domain"
6637 msgstr "Машинный домен Джексона"
6639 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
6640 msgid "A Jackson requirement"
6641 msgstr "Требование Джексона"
6643 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
6644 msgid "A Jackson requirement phenomenon"
6645 msgstr "Требуемое явление Джексона"
6647 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
6648 msgid "A Jackson shared phenomenon"
6649 msgstr "Общее явление Джексона"
6651 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
6652 msgid "Objects to design Jackson diagrams"
6653 msgstr "Объекты для разработки диаграмм Джексона"
6655 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
6656 msgid "RE-Jackson"
6657 msgstr "RE-Джексона"
6659 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
6660 msgid "A KAOS AND refinement"
6661 msgstr "Уточнение KAOS И"
6663 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
6664 msgid "A KAOS OR refinement"
6665 msgstr "Уточнение KAOS ИЛИ"
6667 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
6668 msgid "A KAOS agent"
6669 msgstr "Агент KAOS"
6671 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
6672 msgid "A KAOS assumption"
6673 msgstr "Предположение KAOS"
6675 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
6676 msgid "A KAOS binary conflict"
6677 msgstr "Бинарный конфликт KAOS"
6679 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
6680 msgid "A KAOS capable-of"
6681 msgstr "Возможность KAOS"
6683 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
6684 msgid "A KAOS complete AND refinement"
6685 msgstr "Окончательное уточнение И в KAOS"
6687 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
6688 msgid "A KAOS complete OR refinement"
6689 msgstr "Окончательное уточнение ИЛИ в KAOS"
6691 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
6692 msgid "A KAOS contribution"
6693 msgstr "Вклад KAOS"
6695 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
6696 msgid "A KAOS control link"
6697 msgstr "Управляющая связь KAOS"
6699 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
6700 msgid "A KAOS goal"
6701 msgstr "Цель KAOS"
6703 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
6704 msgid "A KAOS input"
6705 msgstr "Ввод KAOS"
6707 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
6708 msgid "A KAOS monitor link"
6709 msgstr "Наблюдающая связь KAOS"
6711 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
6712 msgid "A KAOS obstacle"
6713 msgstr "Препятствие KAOS"
6715 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
6716 msgid "A KAOS obstruction"
6717 msgstr "Заслон KAOS"
6719 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
6720 msgid "A KAOS operation"
6721 msgstr "Операция KAOS"
6723 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
6724 msgid "A KAOS operationalization"
6725 msgstr "Сведение к операции KAOS"
6727 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
6728 msgid "A KAOS output"
6729 msgstr "Вывод KAOS"
6731 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
6732 msgid "A KAOS performs"
6733 msgstr "Производство KAOS"
6735 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
6736 msgid "A KAOS requirement"
6737 msgstr "Требование KAOS"
6739 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
6740 msgid "A KAOS responsibility"
6741 msgstr "Ответственность KAOS"
6743 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
6744 msgid "A KAOS softgoal"
6745 msgstr "Приблизительная цель в KAOS"
6747 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
6748 msgid "Objects to design KAOS diagrams"
6749 msgstr "Объекты для разработки KAOS-диаграмм"
6751 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
6752 msgid "RE-KAOS"
6753 msgstr "RE-KAOS"
6755 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
6756 msgid "AND gate"
6757 msgstr "Элемент И"
6759 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
6760 msgid "Boolean Logic"
6761 msgstr "Двоичная логика"
6763 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
6764 msgid "Crossconnector"
6765 msgstr "Перекрёстный соединитель"
6767 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
6768 msgid "Inverter"
6769 msgstr "Инвертор"
6771 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
6772 msgid "Logic"
6773 msgstr "Логика"
6775 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
6776 msgid "NAND gate"
6777 msgstr "Элемент И-НЕ"
6779 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
6780 msgid "NOR gate"
6781 msgstr "Элемент ИЛИ-НЕ"
6783 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
6784 msgid "NOT"
6785 msgstr "НЕТ"
6787 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
6788 msgid "OR gate"
6789 msgstr "Элемент ИЛИ"
6791 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
6792 msgid "Simple buffer"
6793 msgstr "Простой буфер"
6795 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
6796 msgid "XOR gate"
6797 msgstr "Элемент ИСКЛ. ИЛИ"
6799 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
6800 msgid "Demultiplexer"
6801 msgstr "Демультиплексор"
6803 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
6804 msgid "Large extension node"
6805 msgstr "Узел большого расширения"
6807 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
6808 msgid "MSE"
6809 msgstr "MSE"
6811 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
6812 msgid "Multiplexer"
6813 msgstr "Мультиплексор"
6815 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
6816 msgid "Node center"
6817 msgstr "Центр узлов"
6819 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
6820 msgid "Small extension node"
6821 msgstr "Узел малого расширения"
6823 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
6824 msgid "Tactical satellite communications terminal"
6825 msgstr "Коммуникационный терминал боевого спутника"
6827 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
6828 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6829 msgstr "Компонент мобильной доставки обеспечения американской армии"
6831 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
6832 msgid "Folder"
6833 msgstr "Папка"
6835 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
6836 msgid "Miscellaneous Shapes"
6837 msgstr "Различные формы"
6839 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
6840 msgid "New-style group object, for testing"
6841 msgstr "Группирование объектов нового стиля, для тестирования"
6843 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
6844 msgid "Traditional clock"
6845 msgstr "Обычные часы"
6847 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6848 msgid "2/2 distributor"
6849 msgstr "Распределитель 2/2"
6851 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6852 msgid "3/2 distributor"
6853 msgstr "Распределитель 3/2"
6855 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6856 msgid "4/2 distributor"
6857 msgstr "Распределитель 4/2"
6859 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6860 msgid "5/2 distributor"
6861 msgstr "Распределитель 5/2"
6863 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6864 msgid "Air exhaust orifice"
6865 msgstr "Исходящий поток воздуха"
6867 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6868 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6869 msgstr "Компоненты для пневматических и гидравлических контуров"
6871 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6872 msgid "Double-effect jack"
6873 msgstr "Поршень двойного действия"
6875 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6876 msgid "Electric command (double coil)"
6877 msgstr "Электрическая команда (двойная катушка)"
6879 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6880 msgid "Electric command (single coil)"
6881 msgstr "Электрическая команда (одинарная катушка)"
6883 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6884 msgid "Generic pressure source"
6885 msgstr "Общий источник давления"
6887 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6888 msgid "Hydraulic pressure source"
6889 msgstr "Источник гидравлического давления"
6891 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6892 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6893 msgstr "Косвенная команда от гидравлического драйвера"
6895 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6896 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6897 msgstr "Косвенная команда от пневматического драйвера"
6899 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6900 msgid "Mechanical command by spring"
6901 msgstr "Механическая команда от пружины"
6903 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6904 msgid "Mechanical command by tappet"
6905 msgstr "Механическая команда (от кулачкового механизма)"
6907 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6908 msgid "Muscular command"
6909 msgstr "Ручное управление"
6911 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6912 msgid "Normally-in simple-effect jack"
6913 msgstr "Нормально впускающий поршень одиночного действия"
6915 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6916 msgid "Normally-out simple-effect jack"
6917 msgstr "Нормально выпускающий поршень одиночного действия"
6919 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6920 msgid "Pneumatic pressure source"
6921 msgstr "Источник воздушного давления"
6923 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6924 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6925 msgstr "Пневматика/Гидравлика"
6927 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6928 msgid "Push-button command"
6929 msgstr "Управление нажатием кнопки"
6931 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
6932 msgid "Activity/data box"
6933 msgstr "Активность/данные"
6935 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
6936 msgid "Activity/data flow arrow"
6937 msgstr "Направление потока активности/данных"
6939 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
6940 msgid "Flow label"
6941 msgstr "Плавающая метка"
6943 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
6944 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6945 msgstr "Объекты для разработки SADT-диаграмм"
6947 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
6948 msgid "SADT/IDEF0"
6949 msgstr "SADT/IDEF0"
6951 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
6952 msgid "Action being executed"
6953 msgstr "Действие, которое будет выполнено"
6955 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
6956 msgid "Block type reference"
6957 msgstr "Ссылка типа блока"
6959 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
6960 msgid "Function call"
6961 msgstr "Вызов функции"
6963 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6
6964 msgid "Function header"
6965 msgstr "Заголовок функции"
6967 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
6968 msgid "Generic text note"
6969 msgstr "Общая текстовая заметка"
6971 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
6972 msgid "In/Out connector"
6973 msgstr "Входной/Выходной разъём"
6975 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
6976 msgid "Procedure return"
6977 msgstr "Процедуры возврата"
6979 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
6980 msgid "Process type reference"
6981 msgstr "Ссылка типа процесса"
6983 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
6984 msgid "Receive message"
6985 msgstr "Получить сообщение"
6987 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
6988 msgid "SDL"
6989 msgstr "SDL"
6991 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
6992 msgid "Save state"
6993 msgstr "Сохранить состояние"
6995 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
6996 msgid "Send message"
6997 msgstr "Послать сообщение"
6999 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
7000 msgid "Service type reference"
7001 msgstr "Ссылка на тип сервиса"
7003 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
7004 msgid "Specification and Description Language."
7005 msgstr "Язык описаний и детализаций (SDL)"
7007 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
7008 msgid "State"
7009 msgstr "Состояние"
7011 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
7012 msgid "Activity"
7013 msgstr "Активность"
7015 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:3
7016 msgid "Aggregation, one class is part of another"
7017 msgstr "Агрегирование - один класс является частью другого"
7019 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:4
7020 msgid "Association, two classes are associated"
7021 msgstr "Ассоциация - семантические отношения между двумя классами"
7023 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
7024 msgid "Class stereotype icon"
7025 msgstr "Изображение стереотипа класса"
7027 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
7028 msgid "Component"
7029 msgstr "Компонент"
7031 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
7032 msgid "Constraint, place a constraint on something"
7033 msgstr "Влияние - указывает влияние на что-либо"
7035 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
7036 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
7037 msgstr "Редактор для статических структурных диаграмм UML"
7039 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
7040 msgid "Fork/union"
7041 msgstr "Ответвление/объединение"
7043 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
7044 msgid "Generalization, class inheritance"
7045 msgstr "Обобщение, наследование класса"
7047 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
7048 msgid "Implements, class implements a specific interface"
7049 msgstr "Осуществление - класс осуществляет определённый интерфейс"
7051 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
7052 msgid "Initial/end state"
7053 msgstr "Начальное/конечное состояние"
7055 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
7056 msgid "Large package"
7057 msgstr "Большой пакет"
7059 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
7060 msgid "Lifeline"
7061 msgstr "Линия жизни"
7063 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:21
7064 msgid "Message"
7065 msgstr "Сообщение"
7067 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:22
7068 msgid "Node"
7069 msgstr "Узел"
7071 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:23
7072 msgid "Note"
7073 msgstr "Заметка"
7075 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:24
7076 msgid "Object"
7077 msgstr "Объект"
7079 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
7080 msgid "Realizes, implements a specific interface"
7081 msgstr "Реализация - класс, реализующий определённый интерфейс"
7083 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
7084 msgid "Small package"
7085 msgstr "Маленький пакет"
7087 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
7088 msgid "UML"
7089 msgstr "UML"
7091 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:32
7092 msgid "Use case"
7093 msgstr "Вариант использования"
7095 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
7096 msgid "Chronogram"
7097 msgstr "Хронограмма"
7099 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
7100 msgid "Data line"
7101 msgstr "Строка данных"
7103 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
7104 msgid "Objects to design chronogram charts"
7105 msgstr "Объекты для разработки хронограмм"
7107 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
7108 msgid "Time scale"
7109 msgstr "Шкала времени"
7111 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
7112 msgid "BBS"
7113 msgstr "BBS"
7115 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
7116 msgid "Cisco - Computer"
7117 msgstr "Cisco - Компьютеры"
7119 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
7120 msgid "Cisco CA"
7121 msgstr "Cisco CA"
7123 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
7124 msgid "CiscoSecurity"
7125 msgstr "Безопасность Cisco"
7127 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
7128 msgid "CiscoWorks workstation"
7129 msgstr "Рабочая станция Cisco"
7131 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
7132 msgid "Computer shapes by Cisco"
7133 msgstr "Фигуры компьютеров от Cisco "
7135 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
7136 msgid "Disk subsystem"
7137 msgstr "Дисковая подсистема"
7139 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
7140 msgid "Diskette"
7141 msgstr "Дискета"
7143 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
7144 msgid "EtherClient"
7145 msgstr "Клиент локальной сети"
7147 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
7148 msgid "FC Storage"
7149 msgstr "Хранилище FC"
7151 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
7152 msgid "File Server"
7153 msgstr "Файловый сервер"
7155 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
7156 msgid "Front End Processor"
7157 msgstr "Процессор передней панели"
7159 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
7160 msgid "HP Mini"
7161 msgstr "HP Мини"
7163 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
7164 msgid "Handheld"
7165 msgstr "Карманный ПК"
7167 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
7168 msgid "Host"
7169 msgstr "Узел"
7171 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
7172 msgid "IBM Mini (AS400)"
7173 msgstr "Миникомпьютер IBM (AS400)"
7175 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
7176 msgid "IBM Tower"
7177 msgstr "Компьютер-башня IBM"
7179 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
7180 msgid "IBM mainframe"
7181 msgstr "Мэйнфрейм IBM"
7183 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
7184 msgid "IBM mainframe with FEP"
7185 msgstr "Мэйнфрейм IBM с FEP"
7187 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
7188 msgid "JBOD"
7189 msgstr "JBOD"
7191 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
7192 msgid "Laptop"
7193 msgstr "Переносной компьютер"
7195 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
7196 msgid "Macintosh"
7197 msgstr "Макинтош"
7199 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
7200 msgid "MicroWebserver"
7201 msgstr "Микровебсервер"
7203 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
7204 msgid "Mini VAX"
7205 msgstr "Mini VAX"
7207 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
7208 msgid "Modem"
7209 msgstr "Модем"
7211 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ../sheets/network.sheet.in.h:19
7212 msgid "Monitor"
7213 msgstr "Монитор"
7215 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
7216 msgid "Newton"
7217 msgstr "Newton"
7219 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
7220 msgid "PC"
7221 msgstr "ПК"
7223 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
7224 msgid "PC Adapter Card"
7225 msgstr "Плата адаптера для ПК"
7227 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
7228 msgid "PC Card"
7229 msgstr "Плата для ПК"
7231 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
7232 msgid "PC Router Card"
7233 msgstr "Плата маршрутизатора для ПК"
7235 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
7236 msgid "PC Software"
7237 msgstr "Программное обеспечение для ПК"
7239 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
7240 msgid "PC Video"
7241 msgstr "ПК Видео"
7243 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
7244 msgid "PC with Router-Based Software"
7245 msgstr "ПК с софтовым роутером"
7247 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
7248 msgid "PDA"
7249 msgstr "Наладонник"
7251 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
7252 msgid "Relational Database"
7253 msgstr "Реляционная база данных"
7255 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
7256 msgid "SUN workstation"
7257 msgstr "Рабочая станция SUN"
7259 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
7260 msgid "Scanner"
7261 msgstr "Сканер"
7263 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
7264 msgid "Server with PC Router"
7265 msgstr "Сервер с маршрутизатором на ПК"
7267 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
7268 msgid "Software-Based Router on File Server"
7269 msgstr "Софтовый роутер или Файловый сервер"
7271 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
7272 msgid "Storage array"
7273 msgstr "Массив данных"
7275 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
7276 msgid "Supercomputer"
7277 msgstr "Суперкомпьютер"
7279 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
7280 msgid "Tablet"
7281 msgstr "Портативный компьютер"
7283 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
7284 msgid "Tape array"
7285 msgstr "Массив данных на ленте"
7287 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
7288 msgid "Terminal"
7289 msgstr "Терминал"
7291 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
7292 msgid "WWW server"
7293 msgstr "Веб-сервер"
7295 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
7296 msgid "Web browser"
7297 msgstr "Браузер"
7299 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
7300 msgid "Web cluster"
7301 msgstr "Кластер веб-серверов"
7303 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
7304 msgid "Wireless"
7305 msgstr "Беспроводное"
7307 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
7308 msgid "Workgroup director"
7309 msgstr "Руководитель рабочей группы"
7311 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
7312 msgid "100BaseT Hub"
7313 msgstr "Повторитель 100BaseT"
7315 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
7316 msgid "7500ARS (7513) Router"
7317 msgstr "7500ARS (7513) Маршрутизатор"
7319 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
7320 msgid "7505 Router"
7321 msgstr "7505 Маршрутизатор"
7323 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
7324 msgid "7507 Router"
7325 msgstr "7507 Маршрутизатор"
7327 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
7328 msgid "ASIC Processor"
7329 msgstr "ASIC обработчик"
7331 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
7332 msgid "ATM 3800"
7333 msgstr "ATM 3800"
7335 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
7336 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
7337 msgstr "ATM Быстрый Гигабитный эзернетовский коммутатор(свич)"
7339 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
7340 msgid "ATM Switch"
7341 msgstr "Коммутатор ATM"
7343 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
7344 msgid "ATM Tag Switch Router"
7345 msgstr "ATM маршрутизатор отметчик коммутатор"
7347 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
7348 msgid "Access Gateway"
7349 msgstr "Шлюз доступа"
7351 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
7352 msgid "BBSM"
7353 msgstr "BBSM"
7355 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
7356 msgid "Broadband router"
7357 msgstr "Широковещательный маршрутизатор"
7359 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
7360 msgid "CSM-S"
7361 msgstr "CSM-S"
7363 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
7364 msgid "Carrier Routing System"
7365 msgstr "Система маршрутизации носителя"
7367 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
7368 msgid "Cisco - Switch"
7369 msgstr "Cisco - Коммутатор"
7371 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
7372 msgid "Cisco 1000"
7373 msgstr "Cisco 1000"
7375 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
7376 msgid "Cisco Hub"
7377 msgstr "Cisco Повторитель"
7379 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
7380 msgid "Content Router"
7381 msgstr "Маршрутизатор содержимого"
7383 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
7384 msgid "Content Service Module"
7385 msgstr "Модуль поддержки содержимого"
7387 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
7388 msgid "Content Service Switch 1100"
7389 msgstr "Коммутатор поддержки содержимого 1100"
7391 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
7392 msgid "Content Switch"
7393 msgstr "Коммутатор содержимого"
7395 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
7396 msgid "Data Center Switch"
7397 msgstr "Центральный коммутатор данных"
7399 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
7400 msgid "Data Center Switch Reversed"
7401 msgstr "Коммутатор Data Center обращенный"
7403 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
7404 msgid "Data Switch Processor"
7405 msgstr "Обработчик коммутации данных"
7407 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
7408 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
7409 msgstr "Интелектуальный коммутатор носителя каналов управляющего класса"
7411 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
7412 msgid "Edge Label Switch Router"
7413 msgstr "Угловая метка коммутатора-маршрутизатора"
7415 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
7416 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
7417 msgstr "Угловая метка коммутатор-маршрутизатора с поддержкой NetFlow"
7419 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
7420 msgid "Generic Processor"
7421 msgstr "Просто процессор"
7423 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
7424 msgid "Hub"
7425 msgstr "Повторитель"
7427 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
7428 msgid "Hub subdued"
7429 msgstr "Повторитель приглушенный"
7431 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
7432 msgid "ISDN switch"
7433 msgstr "ISDN коммутатор"
7435 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
7436 msgid "LAN2LAN Switch"
7437 msgstr "Коммутатор локальных сетей"
7439 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
7440 msgid "Label Switch Router"
7441 msgstr "Метка коммутатор-маршрутизатор"
7443 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
7444 msgid "Layer 2 Remote Switch"
7445 msgstr "Удаленный коммутатор второго уровня"
7447 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
7448 msgid "MGX 8220"
7449 msgstr "MGX 8220"
7451 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
7452 msgid "MGX 8240"
7453 msgstr "MGX 8240"
7455 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
7456 msgid "MGX 8260"
7457 msgstr "MGX 8260"
7459 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
7460 msgid "Multi-Fabric Server Switch"
7461 msgstr "Сервер коммутации Multi-Fabric"
7463 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
7464 msgid "MultiSwitch Device"
7465 msgstr "Устройство множественной коммутации"
7467 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
7468 msgid "Multilayer Remote Switch"
7469 msgstr "Многоуровневый удаленный коммутатор"
7471 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
7472 msgid "Multilayer Switch"
7473 msgstr "Многоуровневый коммутатор"
7475 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
7476 msgid "Multilayer Switch with Silicon"
7477 msgstr "Многоуровневы коммутатор с поддержкой Silicon"
7479 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
7480 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
7481 msgstr "Многоуровневы коммутатор с поддержкой Silicon приглушенный"
7483 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
7484 msgid "NetFlow router"
7485 msgstr "Маршрутизатор NetFlow"
7487 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
7488 msgid "NetRanger"
7489 msgstr "NetRanger"
7491 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
7492 msgid "NetSonar"
7493 msgstr "NetSonar"
7495 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
7496 msgid "Optical Services Router"
7497 msgstr "Маршрутизатор оптического транспорта"
7499 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
7500 msgid "PXF"
7501 msgstr "PXF"
7503 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
7504 msgid "Programmable Switch"
7505 msgstr "Программируемый коммутатор"
7507 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
7508 msgid "RateMUX"
7509 msgstr "RateMUX"
7511 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
7512 msgid "Route Switch Processor"
7513 msgstr "Обработчик переключения маршрутизации"
7515 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
7516 msgid "Route Switch Processor with Si"
7517 msgstr "Обработчик переключения маршрутизации с поддержкой Si"
7519 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
7520 msgid "Router"
7521 msgstr "Маршрутизатор"
7523 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
7524 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
7525 msgstr "Фигуры маршрутизатора и коммутатора от Cisco"
7527 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
7528 msgid "Router subdued"
7529 msgstr "Маршрутизатор приглушенный"
7531 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
7532 msgid "Router with Firewall"
7533 msgstr "Маршрутизатор с защитным сетевым экраном"
7535 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
7536 msgid "Router with Silicon Switch"
7537 msgstr "Маршрутизатор с коммутатором Silicon"
7539 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
7540 msgid "Server Switch"
7541 msgstr "Сервер с маршрутизатором"
7543 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
7544 msgid "Small Hub"
7545 msgstr "Маленький повторитель"
7547 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
7548 msgid "Storage Router"
7549 msgstr "Маршрутизатор хранилища"
7551 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
7552 msgid "Switch Processor"
7553 msgstr "Коммутаторный процессор"
7555 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
7556 msgid "Universal Gateway"
7557 msgstr "Университетский шлюз"
7559 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
7560 msgid "Virtual Layer Switch"
7561 msgstr "Коммутатор виртульных слоев"
7563 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
7564 msgid "Wavelength router"
7565 msgstr "Маршрутизатор Wavelenght"
7567 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
7568 msgid "Wireless router"
7569 msgstr "Маршрутизатор беспроводной сети"
7571 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
7572 msgid "Workgroup 5000"
7573 msgstr "Рабочая група 5000"
7575 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
7576 msgid "Workgroup 5002"
7577 msgstr "Рабочая група 5002"
7579 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
7580 msgid "Workgroup 5500"
7581 msgstr "Workgroup 5500"
7583 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
7584 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
7585 msgstr "Интелектуальный переключатель канала рабочей группы"
7587 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
7588 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
7589 msgstr "Коммутатор рабочей группы с поддежкой голоса"
7591 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
7592 msgid "Workgroup switch"
7593 msgstr "Коммутатор рабочей группы"
7595 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
7596 msgid "Workgroup switch Subdued"
7597 msgstr "Коммутатор рабочей группы приглушенный"
7599 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
7600 msgid "iSCSI switch"
7601 msgstr "Коммутатор iSCSI"
7603 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
7604 msgid "Androgynous Person"
7605 msgstr "Личность неизвестного пола"
7607 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
7608 msgid "Antenna"
7609 msgstr "Антена"
7611 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
7612 msgid "Branch office"
7613 msgstr "Офис отделения"
7615 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
7616 msgid "Branch office blue"
7617 msgstr "Офис отделения синий"
7619 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
7620 msgid "Branch office subdued"
7621 msgstr "Офис отделения приглушенный"
7623 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
7624 msgid "Car"
7625 msgstr "Машина"
7627 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
7628 msgid "Cisco - Misc"
7629 msgstr "Cisco - Другие"
7631 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
7632 msgid "CiscoWorks Man"
7633 msgstr "CiscoWorks чувак"
7635 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
7636 msgid "File cabinet"
7637 msgstr "Архив с файлами"
7639 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
7640 msgid "Generic Building"
7641 msgstr "Просто строение"
7643 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
7644 msgid "Generic Building blue"
7645 msgstr "Просто строение синее"
7647 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
7648 msgid "Generic Building subdued"
7649 msgstr "Просто строение приглушённое"
7651 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
7652 msgid "Government Building"
7653 msgstr "Правительственное здание"
7655 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
7656 msgid "Headphones"
7657 msgstr "Наушники"
7659 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
7660 msgid "Home office"
7661 msgstr "Домашний офис"
7663 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
7664 msgid "House"
7665 msgstr "Дом"
7667 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
7668 msgid "House blue"
7669 msgstr "Синий дом"
7671 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
7672 msgid "Key"
7673 msgstr "Ключ"
7675 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
7676 msgid "Lock and Key"
7677 msgstr "Ключ и замок"
7679 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
7680 msgid "MDU"
7681 msgstr "MDU"
7683 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
7684 msgid "Mac Woman"
7685 msgstr "Женщина, работающая на Макинтоше"
7687 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
7688 msgid "Man"
7689 msgstr "Человек"
7691 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
7692 msgid "Man blue"
7693 msgstr "Человек синего цвета"
7695 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
7696 msgid "Man gold"
7697 msgstr "Человек золотого цвета"
7699 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
7700 msgid "Man red"
7701 msgstr "Человек красного цвета"
7703 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
7704 msgid "Medium Building"
7705 msgstr "Среднее строение"
7707 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
7708 msgid "Medium Building blue"
7709 msgstr "Среднее строение синее"
7711 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
7712 msgid "Medium Building subdued"
7713 msgstr "Среднее строение приглушенное"
7715 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
7716 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
7717 msgstr "Различные фигуры от Cisco"
7719 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
7720 msgid "PC Man"
7721 msgstr "Человек за персональным компьютером"
7723 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
7724 msgid "PC Man left"
7725 msgstr "Человек за персональным компьютером (левый)"
7727 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
7728 msgid "Running man"
7729 msgstr "Бегущий человек"
7731 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
7732 msgid "Running man subdued"
7733 msgstr "Бегущий человек приглушенный"
7735 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
7736 msgid "Running woman"
7737 msgstr "Бегущая женщина"
7739 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
7740 msgid "Satellite"
7741 msgstr "Спутник"
7743 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
7744 msgid "Satellite dish"
7745 msgstr "Спутник тарелка"
7747 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
7748 msgid "Sitting Woman"
7749 msgstr "Сидящая женщина"
7751 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
7752 msgid "Sitting Woman right"
7753 msgstr "Сидящая женщина (в право)"
7755 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
7756 msgid "Small Business"
7757 msgstr "Малый бизнес"
7759 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
7760 msgid "Standing Man"
7761 msgstr "Стоящий человек"
7763 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
7764 msgid "Standing woman"
7765 msgstr "Стоящая женщина"
7767 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
7768 msgid "Telecommuter"
7769 msgstr "Телекоммутатор"
7771 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
7772 msgid "Telecommuter house"
7773 msgstr "Телекомуникационное здание"
7775 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
7776 msgid "Telecommuter house subdued"
7777 msgstr "Телекомуникационное здание приглушенное"
7779 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
7780 msgid "Truck"
7781 msgstr "Грузовик"
7783 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
7784 msgid "University"
7785 msgstr "Университет"
7787 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
7788 msgid "Video Camera"
7789 msgstr "Видеокамера"
7791 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
7792 msgid "Video Camera right"
7793 msgstr "Видеокамера (вправо)"
7795 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
7796 msgid "Woman"
7797 msgstr "Женщина"
7799 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
7800 msgid "Woman blue"
7801 msgstr "Женщина синяя"
7803 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
7804 msgid "Woman gold"
7805 msgstr "Женщина золотистая"
7807 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
7808 msgid "Woman red"
7809 msgstr "Женщина красная"
7811 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
7812 msgid "10700"
7813 msgstr "10700"
7815 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
7816 msgid "15200"
7817 msgstr "15200"
7819 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
7820 msgid "15800"
7821 msgstr "15800"
7823 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
7824 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
7825 msgstr "Управление кластером 3174 (рабочее место)"
7827 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
7828 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
7829 msgstr "Управление кластером 3X74 (напольное)"
7831 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
7832 msgid "Access Server"
7833 msgstr "Сервер Доступа"
7835 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
7836 msgid "AccessPoint"
7837 msgstr "Точка доступа"
7839 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
7840 msgid "Automatic Protection Switching"
7841 msgstr "Коммутирование с автоматической защитой"
7843 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
7844 msgid "BBFW"
7845 msgstr "BBFW"
7847 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
7848 msgid "BBFW media"
7849 msgstr "Носитель BBFW"
7851 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
7852 msgid "Breakout box"
7853 msgstr "Разбивающий модуль"
7855 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
7856 msgid "Bridge"
7857 msgstr "Мост"
7859 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
7860 msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
7861 msgstr "CDDI/FDDI концентратор"
7863 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
7864 msgid "CDM Content Distribution Manager"
7865 msgstr "CDM менеджер раздачи контента"
7867 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
7868 msgid "CSU/DSU"
7869 msgstr "CSU/DSU"
7871 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
7872 msgid "Cable Modem"
7873 msgstr "Кабельный Модем"
7875 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
7876 msgid "Catalyst Access Gateway"
7877 msgstr "Шлюз доступа Catalyst"
7879 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
7880 msgid "Centri Firewall"
7881 msgstr "Защитный экран Centri"
7883 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
7884 msgid "Channelized Pipe"
7885 msgstr "Канальная труба"
7887 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
7888 msgid "Cisco - Network"
7889 msgstr "Cisco - Сеть"
7891 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
7892 msgid "Cloud"
7893 msgstr "Облако"
7895 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
7896 msgid "Cloud Dark"
7897 msgstr "Облако тёмное"
7899 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
7900 msgid "Cloud Gold"
7901 msgstr "Облако золотое"
7903 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
7904 msgid "Cloud White"
7905 msgstr "Облако белое"
7907 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
7908 msgid "Concatenated Payload"
7909 msgstr "Соединенная нагрузка"
7911 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
7912 msgid "Content Engine (Cache Director)"
7913 msgstr "Система управления содержимым (кэширующая)"
7915 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
7916 msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
7917 msgstr "Система преобразования содержимого (CTE)"
7919 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
7920 msgid "DSLAM"
7921 msgstr "DSLAM"
7923 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
7924 msgid "DWDM Filter"
7925 msgstr "Фильтр DWDM"
7927 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
7928 msgid "Detector"
7929 msgstr "Датчик"
7931 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
7932 msgid "Digital Cross-Connect"
7933 msgstr "Цифровой разветвитель"
7935 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
7936 msgid "Directory Server"
7937 msgstr "Сервер каталогов"
7939 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
7940 msgid "Distributed Director"
7941 msgstr "Распределённое управление"
7943 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
7944 msgid "Dual Mode AccessPoint"
7945 msgstr "Двусторонняя точка доступа"
7947 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
7948 msgid "FDDI Ring"
7949 msgstr "Кольцо FDDI"
7951 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
7952 msgid "File Engine"
7953 msgstr "Система управления файлами"
7955 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
7956 msgid "Firewall"
7957 msgstr "Сетевой защитный экран"
7959 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
7960 msgid "Firewall Service Module"
7961 msgstr "Модуль обслуживания защитного экрана"
7963 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
7964 msgid "Firewall horizontal"
7965 msgstr "Сетевой экран в горизонтальном ракурсе"
7967 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
7968 msgid "Firewall subdued"
7969 msgstr "Защитный экран приглушенный"
7971 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
7972 msgid "General Appliance"
7973 msgstr "Произвольное устройство"
7975 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
7976 msgid "Generic Gateway"
7977 msgstr "Просто шлюз"
7979 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
7980 msgid "IOS Firewall"
7981 msgstr "Защитный экран IOS"
7983 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
7984 msgid "IOS SLB"
7985 msgstr "IOS SLB"
7987 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
7988 msgid "IP"
7989 msgstr "IP"
7991 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
7992 msgid "IP DSL Switch"
7993 msgstr "IP DSL коммутатор"
7995 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
7996 msgid "IP Old-style"
7997 msgstr "IP по старому стилю"
7999 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
8000 msgid "IP Transport Concentrator"
8001 msgstr "Концентратор транспорта IP"
8003 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
8004 msgid "IPTV broadcast server"
8005 msgstr "Широковещательный сервер IPTV"
8007 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
8008 msgid "IPTV content manager"
8009 msgstr "Менеджер содержимого IPTV"
8011 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
8012 msgid "LAN to LAN"
8013 msgstr "Сеть-Сеть "
8015 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
8016 msgid "Lightweight AP"
8017 msgstr "Легкая точка доступа"
8019 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
8020 msgid "LocalDirector"
8021 msgstr "Локальный управляющий"
8023 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
8024 msgid "Location server"
8025 msgstr "Сервер расположения"
8027 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
8028 msgid "LongReach CPE"
8029 msgstr "LongReach CPE"
8031 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
8032 msgid "MAS Gateway"
8033 msgstr "Шлюз MAS"
8035 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
8036 msgid "MAU"
8037 msgstr "MAU"
8039 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
8040 msgid "ME 1100"
8041 msgstr "ME 1100"
8043 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
8044 msgid "MUX"
8045 msgstr "MUX"
8047 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
8048 msgid "Metro 1500"
8049 msgstr "Metro 1500"
8051 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
8052 msgid "NAT"
8053 msgstr "NAT — трансляция сетевых адресов"
8055 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
8056 msgid "Network Management"
8057 msgstr "Управление сетью"
8059 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
8060 msgid "Network shapes by Cisco"
8061 msgstr "Фигуры сетевых устройств от Cisco"
8063 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
8064 msgid "ONS15104"
8065 msgstr "ONS15104"
8067 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
8068 msgid "ONS15540"
8069 msgstr "ONS15540"
8071 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
8072 msgid "Optical Amplifier"
8073 msgstr "Оптический усилитель"
8075 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
8076 msgid "Optical Cross-Connect"
8077 msgstr "Оптический разветвитель"
8079 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
8080 msgid "Optical Fiber"
8081 msgstr "Оптическая линия"
8083 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
8084 msgid "Optical Transport"
8085 msgstr "Оптический транспорт"
8087 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
8088 msgid "PAD"
8089 msgstr "PAD"
8091 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
8092 msgid "PIX Firewall"
8093 msgstr "Защитный экран PIX"
8095 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
8096 msgid "PIX Firewall Left"
8097 msgstr "Защитный экран PIX левый"
8099 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
8100 msgid "Protocol Translator"
8101 msgstr "Преобразователь протокола"
8103 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
8104 msgid "RPS"
8105 msgstr "RPS"
8107 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
8108 msgid "Repeater"
8109 msgstr "Повторитель"
8111 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
8112 msgid "SSL Terminator"
8113 msgstr "Терминал SSL"
8115 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
8116 msgid "STB (set top box)"
8117 msgstr "STB (модуль установки)"
8119 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
8120 msgid "Security appliance"
8121 msgstr "Устройство безопасности"
8123 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
8124 msgid "Service Control"
8125 msgstr "Обслуживающая точка"
8127 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
8128 msgid "Storage Solution Engine"
8129 msgstr "Решение по хранению данных"
8131 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
8132 msgid "System controller"
8133 msgstr "Контроллер системы"
8135 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
8136 msgid "TV"
8137 msgstr "ТВ"
8139 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
8140 msgid "Terminal Server"
8141 msgstr "Терминал-сервер"
8143 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
8144 msgid "TokenRing"
8145 msgstr "TokenRing (Маркерное кольцо)"
8147 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
8148 msgid "TransPath"
8149 msgstr "TransPath"
8151 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
8152 msgid "UPS"
8153 msgstr "ИБП"
8155 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
8156 msgid "VIP"
8157 msgstr "VIP"
8159 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
8160 msgid "VN2900"
8161 msgstr "VN2900"
8163 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
8164 msgid "VN5900"
8165 msgstr "VN5900"
8167 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
8168 msgid "VN5902"
8169 msgstr "VN5902"
8171 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
8172 msgid "VPN Concentrator"
8173 msgstr "VPN (Виртуальные Часные Сети) Концентратор"
8175 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
8176 msgid "VPN Gateway"
8177 msgstr "VPN (Виртуальные Часные Сети) Гейт"
8179 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
8180 msgid "WAN"
8181 msgstr "WAN"
8183 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
8184 msgid "WDM"
8185 msgstr "WDM"
8187 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
8188 msgid "WLAN controller"
8189 msgstr "Контроллер беспроводной сети"
8191 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
8192 msgid "Wi-Fi Tag"
8193 msgstr "Метка Wi-Fi"
8195 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
8196 msgid "Wireless Bridge"
8197 msgstr "Беспроводной мост"
8199 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
8200 msgid "Wireless Connectivity"
8201 msgstr "Беспроводное приспособление"
8203 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
8204 msgid "Wireless Location Appliance"
8205 msgstr "Устройство беспроводного расположения"
8207 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
8208 msgid "Wireless Transport"
8209 msgstr "Беспроводной транспорт"
8211 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
8212 msgid "uBR910 Cable DSU"
8213 msgstr "uBR910 кабельный модуль"
8215 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
8216 msgid "6701"
8217 msgstr "6701"
8219 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
8220 msgid "6705"
8221 msgstr "6705"
8223 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
8224 msgid "6732"
8225 msgstr "6732"
8227 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
8228 msgid "ADM"
8229 msgstr "ADM"
8231 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
8232 msgid "ATA"
8233 msgstr "ATA"
8235 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
8236 msgid "BTS 10200"
8237 msgstr "BTS 10200"
8239 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
8240 msgid "CallManager"
8241 msgstr "Менеджер вызовов"
8243 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
8244 msgid "Cellular Phone"
8245 msgstr "Сотовый телефон"
8247 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
8248 msgid "Cisco - Telephony"
8249 msgstr "Cisco - Телефония"
8251 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
8252 msgid "Class 4/5 switch"
8253 msgstr "Коммутатор класса 4/5"
8255 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
8256 msgid "End Office"
8257 msgstr "Конечный офис"
8259 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
8260 msgid "Fax"
8261 msgstr "Факс"
8263 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
8264 msgid "Gatekeeper"
8265 msgstr "Привратник"
8267 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
8268 msgid "Generic softswitch"
8269 msgstr "Общий программный коммутатор"
8271 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
8272 msgid "H.323"
8273 msgstr "H.323"
8275 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
8276 msgid "HootPhone"
8277 msgstr "Аппарат гудков"
8279 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
8280 msgid "IAD router"
8281 msgstr "Маршрутизатор IAD"
8283 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
8284 msgid "ICM"
8285 msgstr "ICM"
8287 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
8288 msgid "ICS"
8289 msgstr "ICS"
8291 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
8292 msgid "IP Phone"
8293 msgstr "IP-телефон"
8295 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
8296 msgid "IP Softphone"
8297 msgstr "Программная телефония на IP"
8299 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
8300 msgid "IP Telephony Router"
8301 msgstr "Маршрутизатор IP-телефонии"
8303 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
8304 msgid "ITP"
8305 msgstr "ITP"
8307 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
8308 msgid "IntelliSwitch Stack"
8309 msgstr "Стэк IntelliSwitch"
8311 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
8312 msgid "MCU"
8313 msgstr "MCU"
8315 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
8316 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
8317 msgstr "Голосовой шлюз серий MGX 8000"
8319 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
8320 msgid "MoH server (Music on Hold)"
8321 msgstr "MoH сервер (музыка во время задержки)"
8323 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
8324 msgid "Mobile Access IP Phone"
8325 msgstr "IP телефон мобильного доступа"
8327 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
8328 msgid "Mobile Access Router"
8329 msgstr "Маршрутизатор мобильного доступа"
8331 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
8332 msgid "Octel"
8333 msgstr "Octel"
8335 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
8336 msgid "PBX"
8337 msgstr "PBX"
8339 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
8340 msgid "PBX Switch"
8341 msgstr "Коммутатор PBX"
8343 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
8344 msgid "Pager"
8345 msgstr "Пейджер"
8347 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
8348 msgid "Phone"
8349 msgstr "Телефон"
8351 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
8352 msgid "Phone 2"
8353 msgstr "Телефон 2"
8355 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
8356 msgid "Phone Appliance"
8357 msgstr "Устройство телефона"
8359 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
8360 msgid "Phone Ethernet"
8361 msgstr "Сеть телефона"
8363 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
8364 msgid "Phone Feature"
8365 msgstr "Дополнение телефона"
8367 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
8368 msgid "Phone/Fax"
8369 msgstr "Телефон/Факс"
8371 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
8372 msgid "Radio Tower"
8373 msgstr "Радиовышка"
8375 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
8376 msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
8377 msgstr "SC2200 (Сигнальный Контроллер)"
8379 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
8380 msgid "SC2200/VSC3000 host"
8381 msgstr "Узел SC2200/VSC3000"
8383 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
8384 msgid "SIP Proxy Server"
8385 msgstr "Прокси-сервер SIP"
8387 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
8388 msgid "SONET MUX"
8389 msgstr "Переключатель SONET"
8391 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
8392 msgid "STP"
8393 msgstr "STP"
8395 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
8396 msgid "Softphone"
8397 msgstr "Программный телефон"
8399 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
8400 msgid "TDM router"
8401 msgstr "Маршрутизатор TDM"
8403 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
8404 msgid "Telephony shapes by Cisco"
8405 msgstr "Фигуры телефонных устройств от Cisco"
8407 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
8408 msgid "Turret"
8409 msgstr "Башенка"
8411 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
8412 msgid "Unity Express"
8413 msgstr "Unity Express"
8415 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
8416 msgid "Unity server"
8417 msgstr "Серверный модуль"
8419 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
8420 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
8421 msgstr "Виртуальный контроллер коммутации (VSC 3000)"
8423 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
8424 msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
8425 msgstr "Голосовой коммутатор ATM"
8427 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
8428 msgid "Voice-Enabled Access Server"
8429 msgstr "Сервер доступа голосовой коммуникации"
8431 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
8432 msgid "Voice-Enabled Router"
8433 msgstr "Голосовой маршрутизатор"
8435 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
8436 msgid "uMG series"
8437 msgstr "uMG серии"
8439 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
8440 msgid "Aerator with bubbles"
8441 msgstr "Аэратор с пузырьками"
8443 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
8444 msgid "Backflow preventer"
8445 msgstr "Предохранитель обратного потока"
8447 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
8448 msgid "Basin"
8449 msgstr "Резервуар"
8451 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
8452 msgid "Bivalent vertical rest"
8453 msgstr "Двусторонная вертикальная опора"
8455 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
8456 msgid "Civil"
8457 msgstr "Гражданское"
8459 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
8460 msgid "Civil Engineering Components"
8461 msgstr "Гражданские инженерные компоненты"
8463 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
8464 msgid "Container"
8465 msgstr "Контейнер"
8467 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
8468 msgid "Final-settling basin"
8469 msgstr "Резервуар конечной обработки"
8471 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
8472 msgid "Frequency converter"
8473 msgstr "Преобразователь частоты"
8475 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
8476 msgid "Gas bottle"
8477 msgstr "Газовый баллон"
8479 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
8480 msgid "Horizontal limiting line"
8481 msgstr "Горизонтальная ограничивающая линия"
8483 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
8484 msgid "Horizontal rest"
8485 msgstr "Горизонтальная опора"
8487 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
8488 msgid "Horizontally aligned arrow"
8489 msgstr "Горизонтально выровненная стрелка"
8491 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
8492 msgid "Horizontally aligned compressor"
8493 msgstr "Горизонтально ориентированный компрессор"
8495 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
8496 msgid "Horizontally aligned pump"
8497 msgstr "Горизонтально ориентированный насос"
8499 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
8500 msgid "Horizontally aligned valve"
8501 msgstr "Горизонтально выровненный клапан"
8503 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
8504 msgid "Motor"
8505 msgstr "Двигатель"
8507 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
8508 msgid "Preliminary clarification tank"
8509 msgstr "Резервуар предварительной очистки"
8511 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
8512 msgid "Reference line"
8513 msgstr "Базовая линия"
8515 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
8516 msgid "Rotor"
8517 msgstr "Ротор"
8519 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
8520 msgid "Soil"
8521 msgstr "Почва"
8523 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
8524 msgid "Vertical limiting line"
8525 msgstr "Вертикальная ограничивающая линия"
8527 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
8528 msgid "Vertical rest"
8529 msgstr "Вертикальная опора"
8531 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
8532 msgid "Vertically aligned arrow"
8533 msgstr "Вертикально выровненная стрелка"
8535 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
8536 msgid "Vertically aligned compressor"
8537 msgstr "Вертикально ориентированный компрессор"
8539 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
8540 msgid "Vertically aligned propeller"
8541 msgstr "Вертикально выровненный вентилятор"
8543 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
8544 msgid "Vertically aligned pump"
8545 msgstr "Вертикально ориентированный насос"
8547 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
8548 msgid "Vertically aligned valve"
8549 msgstr "Вертикально ориентированный клапан"
8551 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
8552 msgid "Water level"
8553 msgstr "Уровень воды"
8555 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
8556 msgid "Jigsaw"
8557 msgstr "Пазлы"
8559 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
8560 msgid "Jigsaw - part_iiii"
8561 msgstr "Пазл - часть iiii"
8563 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
8564 msgid "Jigsaw - part_iiio"
8565 msgstr "Пазл - часть iiio"
8567 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
8568 msgid "Jigsaw - part_iioi"
8569 msgstr "Пазл - часть iioi"
8571 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
8572 msgid "Jigsaw - part_iioo"
8573 msgstr "Пазл - часть iioo"
8575 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
8576 msgid "Jigsaw - part_ioii"
8577 msgstr "Пазл - часть ioii"
8579 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
8580 msgid "Jigsaw - part_ioio"
8581 msgstr "Пазл - часть ioio"
8583 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
8584 msgid "Jigsaw - part_iooi"
8585 msgstr "Пазл - часть iooi"
8587 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
8588 msgid "Jigsaw - part_iooo"
8589 msgstr "Пазл - часть iooo"
8591 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
8592 msgid "Jigsaw - part_oiii"
8593 msgstr "Пазл - часть oiii"
8595 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
8596 msgid "Jigsaw - part_oiio"
8597 msgstr "Пазл - часть oiio"
8599 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
8600 msgid "Jigsaw - part_oioi"
8601 msgstr "Пазл - часть oioi"
8603 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
8604 msgid "Jigsaw - part_oioo"
8605 msgstr "Пазл - часть oioo"
8607 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
8608 msgid "Jigsaw - part_ooii"
8609 msgstr "Пазл - часть ooii"
8611 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
8612 msgid "Jigsaw - part_ooio"
8613 msgstr "Пазл - часть ooio"
8615 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
8616 msgid "Jigsaw - part_oooi"
8617 msgstr "Пазл - часть oooi"
8619 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
8620 msgid "Jigsaw - part_oooo"
8621 msgstr "Пазл - часть oooo"
8623 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
8624 msgid "Pieces of a jigsaw"
8625 msgstr "Кусочки пазлов"
8627 #: ../sheets/network.sheet.in.h:1
8628 msgid "24 Port Patch Panel"
8629 msgstr "24-х портовая пач панель"
8631 #: ../sheets/network.sheet.in.h:2
8632 msgid "3 1/2 inch diskette"
8633 msgstr "3,5\" дискета"
8635 #: ../sheets/network.sheet.in.h:3
8636 msgid "ATM switch symbol"
8637 msgstr "Символ коммутатора ATM"
8639 #: ../sheets/network.sheet.in.h:4
8640 msgid "Antenna for wireless transmission"
8641 msgstr "Антенна для беспроводной передачи"
8643 #: ../sheets/network.sheet.in.h:5
8644 msgid "Bigtower PC"
8645 msgstr "ПК большая башня"
8647 #: ../sheets/network.sheet.in.h:6
8648 msgid "Computer"
8649 msgstr "Компьютер"
8651 #: ../sheets/network.sheet.in.h:7
8652 msgid "Desktop PC"
8653 msgstr "Настольный ПК"
8655 #: ../sheets/network.sheet.in.h:8
8656 msgid "Digitizing board"
8657 msgstr "Плата оцифровки"
8659 #: ../sheets/network.sheet.in.h:9
8660 msgid "Ethernet bus"
8661 msgstr "Шина Ethernet"
8663 #: ../sheets/network.sheet.in.h:10
8664 msgid "External DAT drive"
8665 msgstr "Внешний привод DAT"
8667 #: ../sheets/network.sheet.in.h:11
8668 msgid "Firewall router"
8669 msgstr "Защитный экран маршрутизатора"
8671 #: ../sheets/network.sheet.in.h:12
8672 msgid "Laptop PC"
8673 msgstr "Переносной компьютер ПК"
8675 #: ../sheets/network.sheet.in.h:13
8676 msgid "Miditower PC"
8677 msgstr "ПК средняя башня"
8679 #: ../sheets/network.sheet.in.h:14
8680 msgid "Minitower PC"
8681 msgstr "ПК минибашня"
8683 #: ../sheets/network.sheet.in.h:15
8684 msgid "Mobile phone"
8685 msgstr "Мобильный телефон"
8687 #: ../sheets/network.sheet.in.h:16
8688 msgid "Mobile telephony base station"
8689 msgstr "Базовая станиция мобильной телефонии"
8691 #: ../sheets/network.sheet.in.h:17
8692 msgid "Mobile telephony cell"
8693 msgstr "Сота мобильной связи"
8695 #: ../sheets/network.sheet.in.h:18
8696 msgid "Modular switching system"
8697 msgstr "Модульная переключающая система"
8699 #: ../sheets/network.sheet.in.h:20
8700 msgid "Network"
8701 msgstr "Компьютерная сеть"
8703 #: ../sheets/network.sheet.in.h:21
8704 msgid "Network cloud"
8705 msgstr "Облако компьютерной сети"
8707 #: ../sheets/network.sheet.in.h:22
8708 msgid "Objects to design network diagrams with"
8709 msgstr "Объекты для разработки сетевых диаграмм"
8711 #: ../sheets/network.sheet.in.h:23
8712 msgid "Plotter"
8713 msgstr "Плоттер"
8715 #: ../sheets/network.sheet.in.h:24
8716 msgid "RJ45 wall-plug"
8717 msgstr "Штекер Rj45"
8719 #: ../sheets/network.sheet.in.h:25
8720 msgid "Router symbol"
8721 msgstr "Символ маршрутизатора"
8723 #: ../sheets/network.sheet.in.h:26
8724 msgid "Simple modem"
8725 msgstr "Простой модем"
8727 #: ../sheets/network.sheet.in.h:27
8728 msgid "Simple printer"
8729 msgstr "Простой принтер"
8731 #: ../sheets/network.sheet.in.h:28
8732 msgid "Speaker with integrated amplifier"
8733 msgstr "Колонки со встроенным усилителем"
8735 #: ../sheets/network.sheet.in.h:29
8736 msgid "Speaker without amplifier"
8737 msgstr "Колонки без усилителя"
8739 #: ../sheets/network.sheet.in.h:30
8740 msgid "Stackable hub or switch"
8741 msgstr "Наращиваемый концентратор или коммутатор"
8743 #: ../sheets/network.sheet.in.h:31
8744 msgid "Storage"
8745 msgstr "Хранилище"
8747 #: ../sheets/network.sheet.in.h:32
8748 msgid "Switch symbol"
8749 msgstr "Символ коммутатора"
8751 #: ../sheets/network.sheet.in.h:33
8752 msgid "Telephone"
8753 msgstr "Телефон"
8755 #: ../sheets/network.sheet.in.h:34
8756 msgid "UNIX workstation"
8757 msgstr "Рабочая станция UNIX"
8759 #: ../sheets/network.sheet.in.h:35
8760 msgid "WAN connection"
8761 msgstr "WAN-соединение"
8763 #: ../sheets/network.sheet.in.h:36
8764 msgid "WAN link"
8765 msgstr "WAN линк"
8767 #: ../sheets/network.sheet.in.h:37
8768 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
8769 msgstr "Настенный коннектор для кабельной системы scEAD"
8771 #: ../sheets/network.sheet.in.h:38
8772 msgid "Workstation monitor"
8773 msgstr "Монитор рабочей станции"
8775 #: ../sheets/network.sheet.in.h:39
8776 msgid "ZIP disk"
8777 msgstr "ZIP-диск"
8779 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
8780 msgid "Log transfer manager or rep agent"
8781 msgstr "Менеджер переноса журнала или агент архивирвоания"
8783 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
8784 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
8785 msgstr "Объекты для разработки диаграмм доменов репликаций Sybase"
8787 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
8788 msgid "Replication server manager"
8789 msgstr "Менеджер сервера репликаций"
8791 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
8792 msgid "Stable storage device"
8793 msgstr "Стабильное устройство хранения"
8795 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
8796 msgid "Sybase"
8797 msgstr "Sybase"
8799 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
8800 msgid "Sybase client application"
8801 msgstr "Клиентское приложение Sybase"
8803 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
8804 msgid "Sybase dataserver"
8805 msgstr "Сервер данных Sybase"
8807 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
8808 msgid "Sybase replication server"
8809 msgstr "Сервер репликаций Sybase"