fixed encoding issues; rearranged
[debian-ro-repo.git] / release-notes / about.po
blobba45588ea23c4c52e2a3aa77cfe8dd4e646d0543
1 # Romanian translation of the Debian Release Notes
2 # This file is distributed under the same license as the Debian Release Notes.
3 # Copyright (C) 2005-2009 the respective copyright holders:
4 # Dan Damian <dand@codemonkey.ro>, 2005.
5 # Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2006, 2007.
6 # Stan Ioan-Eugen <stan.ieugen@gmail.com>, 2006, 2007.
7 # Andrei Popescu <andreimpopescu@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: release-notes 5.0\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-09 14:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-02-10 17:34+0200\n"
13 "Last-Translator: Andrei Popescu <andreimpopescu@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Romanian Team <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 # type: Attribute 'lang' of: <chapter>
20 #: en/about.dbk:7
21 msgid "en"
22 msgstr "ro"
24 # type: Content of: <chapter><title>
25 #: en/about.dbk:8
26 msgid "Introduction"
27 msgstr "Introducere"
29 # type: Content of: <chapter><para>
30 #: en/about.dbk:10
31 msgid ""
32 "This document informs users of the &debian; distribution about major changes "
33 "in version &release; (codenamed \"&releasename;\")."
34 msgstr ""
35 "Acest document informează utilizatorii distribuției &debian; despre "
36 "schimbările majore din versiunea &release; (cu nume de cod \"&releasename;"
37 "\")."
39 # type: Content of: <chapter><para>
40 #: en/about.dbk:14
41 msgid ""
42 "The release notes provide information on how to upgrade safely from release "
43 "&oldrelease; (codenamed &oldreleasename;) to the current release and inform "
44 "users of known potential issues they could encounter in that process."
45 msgstr ""
46 "Notele de lansare furnizează informații despre cum se poate actualiza în "
47 "siguranță de la versiunea &oldrelease; (cu nume de cod &oldreleasename;) la "
48 "versiunea curentă și informează utilizatorii despre potențiale probleme ce "
49 "pot fi întâlnite în decursul actualizării."
51 # type: Content of: <chapter><para>
52 #: en/about.dbk:20
53 msgid ""
54 "You can get the most recent version of this document from <ulink url=\"&url-"
55 "release-notes;\"></ulink>.  If in doubt, check the date on the first page to "
56 "make sure you are reading a current version."
57 msgstr ""
58 "Cea mai recentă versiune a acestui document se poate obține de la <ulink url="
59 "\"&url-release-notes;\"></ulink>. În cazul în care aveți îndoieli, "
60 "verificați data pe prima pagină a documentului și asigurați-vă că citiți o "
61 "versiune actuală."
63 # type: Content of: <chapter><para>
64 #: en/about.dbk:26
65 msgid ""
66 "Note that it is impossible to list every known issue and that therefore a "
67 "selection has been made based on a combination of the expected prevalence "
68 "and impact of issues."
69 msgstr ""
70 "Țineți cont că este imposibil să menționăm fiecare problemă cunoscută și de "
71 "aceea a fost făcută o selecție pe baza preponderenței și impactului așteptat."
73 # type: Content of: <chapter><para>
74 #: en/about.dbk:32
75 msgid ""
76 "Please note that we only support and document upgrading from the previous "
77 "release of Debian (in this case, the upgrade from &oldrelease;).  If you "
78 "need to upgrade from older releases, we suggest you read previous editions "
79 "of the release notes and upgrade to &oldrelease; first."
80 msgstr ""
81 "Vă rugăm să țineți cont că suportăm și documentăm doar actualizări de la "
82 "versiunea precedentă de Debian (în acest caz actualizări de la "
83 "&oldrelease;). În cazul în care trebuie să actualizați de la versiuni mai "
84 "vechi vă sugerăm să citiți edițiile precedente ale notelor de lansare și să "
85 "actualizați mai întâi la &oldrelease;."
87 # type: Content of: <chapter><section><title>
88 #: en/about.dbk:40
89 msgid "Reporting bugs on this document"
90 msgstr "Raportarea problemelor din acest document"
92 # type: Content of: <chapter><section><para>
93 #: en/about.dbk:42
94 msgid ""
95 "We have attempted to test all the different upgrade steps described in this "
96 "document and to anticipate all the possible issues our users might encounter."
97 msgstr ""
98 "Noi am încercat să testăm toți pașii descriși în acest document și să "
99 "anticipăm toate posibilele probleme pe care utilizatorii noștrii le-ar putea "
100 "întâmpina."
102 # type: Content of: <chapter><section><para>
103 #: en/about.dbk:47
104 msgid ""
105 "Nevertheless, if you think you have found a bug (incorrect information or "
106 "information that is missing)  in this documentation, please file a bug in "
107 "the <ulink url=\"&url-bts;\">bug tracking system</ulink> against the "
108 "<systemitem role=\"package\">release-notes</systemitem> package."
109 msgstr ""
110 "Totuși, dacă credeți că ați depistat o problemă (informații incorecte sau "
111 "informații care lipsesc) în această documentație, vă rugăm să înregistrați "
112 "un raport de problemă în <ulink url=\"&url-bts;\">sistemul de raportare a "
113 "problemelor</ulink> pentru pachetul <systemitem role=\"package\">release-"
114 "notes</systemitem>."
116 # type: Content of: <chapter><section><title>
117 #: en/about.dbk:57
118 msgid "Contributing upgrade reports"
119 msgstr "Contribuirea cu rapoarte de instalare"
121 # type: Content of: <chapter><section><para>
122 #: en/about.dbk:59
123 msgid ""
124 "We welcome any information from users related to upgrades from "
125 "&oldreleasename; to &releasename;.  If you are willing to share information "
126 "please file a bug in the <ulink url=\"&url-bts;\">bug tracking system</"
127 "ulink> against the <systemitem role=\"package\">upgrade-reports</systemitem> "
128 "package with your results.  We request that you compress any attachments "
129 "that are included (using <command>gzip</command>)."
130 msgstr ""
131 "Orice informații de la utilizatori despre actualizări de la &oldreleasename; "
132 "la &releasename; sunt binevenite. Dacă doriți să contribuiți informații vă "
133 "rugăm să înregistrați un raport de problemă în <ulink url=\"&url-bts;"
134 "\">sistemul de raportare a problemelor</ulink> pentru pachetul <systemitem "
135 "role=\"package\">upgrade-reports</systemitem> cu rezultatele dumneavoastră. "
136 "Vă rugăm comprimați orice atașamente incluse folosind <command>gzip</"
137 "command>."
139 # type: Content of: <chapter><section><para>
140 #: en/about.dbk:68
141 msgid ""
142 "Please include the following information when submitting your upgrade report:"
143 msgstr ""
144 "Vă rugăm includeți următoarele informații când trimiteți un raport de "
145 "actualizare"
147 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para><programlisting>
148 #: en/about.dbk:75
149 #, no-wrap
150 msgid ""
151 "\n"
152 "TODO: check status of #494028 about apt-get vs. aptitude\n"
153 "TODO: any more things to add here?\n"
154 msgstr ""
155 "\n"
156 "TODO: text ca să dea bine la statistică :)\n"
157 "TODO: blabla\n"
159 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
160 #: en/about.dbk:80
161 msgid ""
162 "The status of your package database before and after the upgrade: "
163 "<command>dpkg</command>'s status database available at <filename>/var/lib/"
164 "dpkg/status</filename> and <command>aptitude</command>'s package state "
165 "information, available at <filename>/var/lib/aptitude/pkgstates</filename>.  "
166 "You should have made a backup before the upgrade as described at <xref "
167 "linkend=\"data-backup\"/>, but you can also find backups of this information "
168 "in <filename>/var/backups</filename>."
169 msgstr ""
170 "Starea bazei de date cu pachete înainte și după actualizare: baza de date de "
171 "stare a programului <command>dpkg</command> disponibilă în <filename>/var/"
172 "lib/dpkg/status</filename> și baza de date de stare a pachetelor a "
173 "programului <command>aptitude</command>, disponibilă în <filename>/var/lib/"
174 "aptitude/pkgstates</filename>. Ar fi trebuit să faceți o copie de siguranță "
175 "înainte de actualizare, după cum e descris la <xref linkend=\"data-backup\"/"
176 ">, dar puteți găsi copii de siguranță al acestor informații în <filename>/"
177 "var/backups</filename>."
179 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
180 #: en/about.dbk:92
181 msgid ""
182 "Session logs created using <command>script</command>, as described in <xref "
183 "linkend=\"record-session\"/>."
184 msgstr ""
185 "Jurnalul sesiunii folosind <command>script</command>, după cum este descris "
186 "la <xref linkend=\"record-session\"/>."
188 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
189 #: en/about.dbk:98
190 msgid ""
191 "Your <systemitem role=\"package\">apt</systemitem> logs, available at "
192 "<filename>/var/log/apt/term.log</filename> or your <command>aptitude</"
193 "command> logs, available at <filename>/var/log/aptitude</filename>."
194 msgstr ""
195 "Jurnalele <systemitem role=\"package\">apt</systemitem>, disponibile în "
196 "<filename>/var/log/apt/term.log</filename> sau jurnalele <command>aptitude</"
197 "command>, disponibile în <filename>/var/log/aptitude</filename>."
199 # type: Content of: <chapter><section><note><para>
200 #: en/about.dbk:107
201 msgid ""
202 "You should take some time to review and remove any sensitive and/or "
203 "confidential information from the logs before including them in a bug report "
204 "as the information will be published in a public database."
205 msgstr ""
206 "Ar trebui să vă faceți timp să revizuiți jurnalele și să ștergeți orice "
207 "informații sensibile și/sau confidențiale înainte să le includeți în raport "
208 "deoarece acestea vor fi publicate într-o bază de dată publică."
210 # type: Content of: <chapter><section><title>
211 #: en/about.dbk:116
212 msgid "Sources for this document"
213 msgstr "Sursele acestui document"
215 # type: Content of: <chapter><section><para>
216 #: en/about.dbk:118
217 msgid ""
218 "The source of this document is in DocBook XML<indexterm><primary>DocBook "
219 "XML</primary></indexterm> format. The HTML version is generated using "
220 "<systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> and <systemitem role="
221 "\"package\">xsltproc</systemitem>. The PDF version is generated using "
222 "<systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem> or <systemitem role="
223 "\"package\">xmlroff</systemitem>. Sources for the Release Notes are "
224 "available in the SVN repository of the <emphasis>Debian Documentation "
225 "Project</emphasis>.  You can use the <ulink url=\"&url-svn-release-notes;"
226 "\">web interface</ulink> to access its files individually through the web "
227 "and see their changes.  For more information on how to access the SVN please "
228 "consult the <ulink url=\"&url-ddp-svn-info;\">Debian Documentation Project "
229 "SVN information pages</ulink>."
230 msgstr ""
231 "Sursele acestui document sunt în format DocBook "
232 "XML<indexterm><primary>DocBook XML</primary></indexterm>. Versiunea HTML "
233 "este generată folosind <systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> "
234 "și <systemitem role=\"package\">xsltproc</systemitem>. Versiunea PDF este "
235 "generată folosind <systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem> sau "
236 "<systemitem role=\"package\">xmlroff</systemitem>. Sursele pentru Notele de "
237 "lansare sunt disponibile în depozitul SVN al <emphasis>Proiectului de "
238 "documentație Debian</emphasis> (Debian Documentation Project). Puteți folosi "
239 "<ulink url=\"&url-svn-release-notes;\">interfața web</ulink> pentru a accesa "
240 "individual fișierele și să vedeți modificările acestora. Pentru mai multe "
241 "informații despre accesarea SVN-ului vă rugăm să consultați <ulink url="
242 "\"&url-ddp-svn-info;\">Paginile cu informații despre SVN-ul Proiectului de "
243 "documentație Debian</ulink>."