Don't warn on slow queries since this is a batch process.
[davical.git] / po / ja.po
blob16967ca00df54c1b05362c48e18f986d21383ba5
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DAViCal\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-05-28 21:24+1200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-05-28 09:26+0000\n"
13 "Last-Translator: Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: ja\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 #. Translators: this is the formatting of a date with time. See
22 #. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
23 msgid "%F %T"
24 msgstr ""
26 #. Translators: his is the formatting of just the time. See
27 #. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
28 msgid "%T"
29 msgstr ""
31 msgid "*** Default Locale ***"
32 msgstr ""
34 msgid "*** Unknown ***"
35 msgstr ""
37 #, php-format
38 msgid "- adding %s to group : %s"
39 msgstr ""
41 #, php-format
42 msgid "- adding users %s to group : %s"
43 msgstr ""
45 #, php-format
46 msgid "- creating groups : %s"
47 msgstr ""
49 #, php-format
50 msgid "- creating record for users :  %s"
51 msgstr "- ユーザーの情報を作成中: %s"
53 #, php-format
54 msgid "- deactivate groups : %s"
55 msgstr ""
57 #, php-format
58 msgid "- deactivating users : %s"
59 msgstr "- ユーザーを解除中: %s"
61 #, php-format
62 msgid "- nothing done on : %s"
63 msgstr "- 変更は行われていません: %s"
65 #, php-format
66 msgid "- removing %s from group : %s"
67 msgstr ""
69 #, php-format
70 msgid "- updating groups : %s"
71 msgstr ""
73 #, php-format
74 msgid "- updating user records : %s"
75 msgstr "- ユーザー情報を更新中: %s"
77 msgid ""
78 "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
79 "the ics file</b>"
80 msgstr "<b>警告:このパス内の全てのイベントは、icsファイルの挿入の前に削除されます。</b>"
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "<h1>Help</h1>\n"
85 "<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
86 "a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
87 "<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
88 "the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
89 "or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
90 "<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
91 "archives can be helpful too.</p>"
92 msgstr ""
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
97 "username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
98 "to request access, please e-mail %s.</p>"
99 msgstr "<H1>ログオンして下さい</H1><P>%sにアクセスするには、あなたに対して発行されたユーザー名およびパスワードでログオンして下さい。</P><P>アクセスをリクエストしたい場合は、%sにメールを送ってください。</P>"
101 msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
102 msgstr ""
104 msgid "A collection already exists at that location."
105 msgstr "すでにその場所にコレクションが存在します。"
107 msgid "A collection may not be both a calendar and an addressbook."
108 msgstr ""
110 msgid "A resource already exists at the destination."
111 msgstr ""
113 msgid "AWL Library version "
114 msgstr ""
116 msgid "Access Tickets"
117 msgstr ""
119 msgid "Access ticket deleted"
120 msgstr ""
122 msgid "Action"
123 msgstr "アクション"
125 msgid "Active"
126 msgstr "アクティブ"
128 msgid "Adding new member to this Group Principal"
129 msgstr "このグループプリンシパルに新規メンバーを追加中"
131 #. Translators: in the sense of 'systems admin'
132 msgid "Admin"
133 msgstr "管理者"
135 msgid "Administration"
136 msgstr "管理"
138 msgid "Administrator"
139 msgstr "管理者"
141 msgid "All"
142 msgstr "全て"
144 msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
145 msgstr "全てのコレクションデータが回復不能な方法で削除されます。"
147 #, php-format
148 msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
149 msgstr ""
151 msgid ""
152 "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
153 msgstr "そのプリンシパルの全てのカレンダーとイベントが回復不能な方法で削除されます。"
155 msgid "All privileges"
156 msgstr ""
158 msgid "All requested changes were made."
159 msgstr "全てのリクエストされた変更が実行されました。"
161 msgid ""
162 "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
163 msgstr "このスケジュール受信箱のオーナーに対する予定の有無の問い合わせを許可する。"
165 msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
166 msgstr "\"管理者\"ユーザーは、DAViCalシステム全体への完全な権限を持ちます。"
168 msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
169 msgstr "匿名ユーザーはカレンダーの修正を許されていません"
171 msgid "Anonymous users may only access public calendars"
172 msgstr "匿名ユーザーは公開カレンダーにのみアクセスを許されます。"
174 msgid "Append"
175 msgstr ""
177 msgid "Application DB User"
178 msgstr ""
180 msgid "Apply Changes"
181 msgstr "変更を適用"
183 msgid "Apply DB Patches"
184 msgstr ""
186 msgid "Attachment"
187 msgstr ""
189 msgid "Authentication server unavailable."
190 msgstr ""
192 msgid "Binding deleted"
193 msgstr ""
195 msgid "Bindings to other collections"
196 msgstr ""
198 msgid "Bindings to this Collection"
199 msgstr ""
201 msgid "Bindings to this Principal's Collections"
202 msgstr ""
204 msgid "Body contains no XML data!"
205 msgstr ""
207 msgid "Bound As"
208 msgstr ""
210 msgid "Browse all users"
211 msgstr "全てのユーザーを閲覧する"
213 msgid "Busy"
214 msgstr "予定あり"
216 #, php-format
217 msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
218 msgstr "カレンダー\"%s\"がファイルからロードされました。"
220 msgid "Calendar Principals"
221 msgstr "カレンダープリンシパル"
223 msgid "Calendar Timezone"
224 msgstr "カレンダー時間帯"
226 msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own"
227 msgstr ""
229 msgid "Categories"
230 msgstr ""
232 msgid "Change Password"
233 msgstr "パスワードを変更する"
235 msgid "Click to display user details"
236 msgstr "クリックしてユーザーの詳細を表示する"
238 msgid "Click to edit principal details"
239 msgstr "クリックしてプリンシパルの詳細を編集する"
241 msgid "Collection"
242 msgstr "コレクション"
244 msgid "Collection Grants"
245 msgstr "コレクション許可"
247 msgid "Collection ID"
248 msgstr "コレクションID"
250 msgid "Collection deleted"
251 msgstr "コレクションが削除されました"
253 msgid ""
254 "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
255 " same time"
256 msgstr ""
258 msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
259 msgstr "DAViCal用にカレンダークライアントを設定する"
261 msgid "Configuring DAViCal"
262 msgstr "DAViCalを設定する"
264 msgid "Confirm"
265 msgstr "確認"
267 msgid "Confirm Deletion of the Binding"
268 msgstr ""
270 msgid "Confirm Deletion of the Collection"
271 msgstr "そのコレクションの削除を確認"
273 msgid "Confirm Deletion of the Principal"
274 msgstr "そのプリンシパルの削除を確認"
276 msgid "Confirm Deletion of the Ticket"
277 msgstr ""
279 msgid "Confirm Password"
280 msgstr "パスワードの確認"
282 msgid "Confirm the new password."
283 msgstr "新規パスワードの確認"
285 msgid "Could not retrieve"
286 msgstr ""
288 msgid "Create"
289 msgstr "作成"
291 msgid "Create Collection"
292 msgstr "コレクションを作成する"
294 msgid "Create Events/Collections"
295 msgstr "イベント/コレクションを作成する"
297 msgid "Create New Collection"
298 msgstr "新規コレクションを作成する"
300 msgid "Create New Principal"
301 msgstr "新規プリンシパルを作成する"
303 msgid "Create Principal"
304 msgstr "プリンシパルを作成する"
306 msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
307 msgstr "新規プリンシパル (新規のユーザー、資源、又はグループ) を作成する"
309 msgid "Create a resource or collection"
310 msgstr "資源またはコレクションを作成する"
312 msgid "Creating new Collection."
313 msgstr ""
315 msgid "Creating new Principal record."
316 msgstr "新規のプリンシパル記録を作成中"
318 msgid "Creating new ticket granting privileges to this Principal"
319 msgstr ""
321 msgid "Current DAViCal version "
322 msgstr "現在のDAViCalバージョン"
324 msgid "DAV Path"
325 msgstr "DAVパス"
327 msgid ""
328 "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
329 msgstr ""
331 msgid "DAViCal CalDAV Server"
332 msgstr "DAViCal CalDAV Serverが"
334 msgid "DAViCal DB Schema version "
335 msgstr "DAViCal DBスキーマバージョン"
337 msgid "DAViCal Homepage"
338 msgstr "DAViCal Homepage"
340 msgid "DAViCal Wiki"
341 msgstr "DAViCal Wiki"
343 msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
344 msgstr ""
346 msgid "DKIM signature missing"
347 msgstr ""
349 msgid "DKIM signature validation failed(DNS ERROR)"
350 msgstr ""
352 msgid "DKIM signature validation failed(KEY Parse ERROR)"
353 msgstr ""
355 msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)"
356 msgstr ""
358 msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
359 msgstr ""
361 msgid "Database Error"
362 msgstr "データベースエラー"
364 msgid "Database Host"
365 msgstr ""
367 msgid "Database Name"
368 msgstr ""
370 msgid "Database Owner"
371 msgstr ""
373 msgid "Database Password"
374 msgstr ""
376 msgid "Database Port"
377 msgstr ""
379 msgid "Database Username"
380 msgstr ""
382 msgid "Database error"
383 msgstr "データベースエラー"
385 msgid "Database is Connected"
386 msgstr ""
388 msgid "Date Format Style"
389 msgstr "日付形式スタイル"
391 msgid "Date Style"
392 msgstr "日付スタイル"
394 msgid "Default Privileges"
395 msgstr "デフォルトの権限"
397 msgid "Default relationships added."
398 msgstr ""
400 msgid "Delete"
401 msgstr "削除"
403 msgid "Delete Events/Collections"
404 msgstr "イベント/コレクションを削除する"
406 msgid "Delete Principal"
407 msgstr "プリンシパルを削除する"
409 msgid "Delete a resource or collection"
410 msgstr "資源またはコレクションを削除する"
412 msgid "Deleted a grant from this Principal"
413 msgstr "このプリンシパルから許可を削除しました"
415 msgid "Deleting Binding:"
416 msgstr ""
418 msgid "Deleting Collection:"
419 msgstr "コレクションを削除中:"
421 msgid "Deleting Principal:"
422 msgstr "プリンシパルを削除中:"
424 msgid "Deleting Ticket:"
425 msgstr ""
427 msgid ""
428 "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
429 msgstr "主催者からのスケジュール招待をこのスケジュール受信箱に届ける"
431 msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
432 msgstr "出席者からのスケジュール返信をこのスケジュール受信箱に届ける"
434 msgid "Dependencies"
435 msgstr "依存関係"
437 msgid "Dependency"
438 msgstr "依存関係"
440 msgid "Description"
441 msgstr "説明"
443 msgid "Destination collection does not exist"
444 msgstr ""
446 msgid "Directory on the server"
447 msgstr "サーバーー上のディレクトリ"
449 msgid "Display Name"
450 msgstr "表示名"
452 msgid "Displayname"
453 msgstr "表示名"
455 msgid "Does the user have the right to perform this role?"
456 msgstr "このユーザーはこのロールを行う権限を持っていますか?"
458 msgid "Domain"
459 msgstr ""
461 msgid "EMail"
462 msgstr "Email"
464 msgid "EMail OK"
465 msgstr "Email OK"
467 msgid "ERROR: The full name may not be blank."
468 msgstr "エラー: 氏名は空欄にできません。"
470 msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
471 msgstr "エラー: 新規パスワードは確認パスワードと一致しなければなりません。"
473 msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
474 msgstr "エラー:ロール情報の書き込み中にデータベースエラーが起きました。"
476 msgid "Edit"
477 msgstr "編集"
479 msgid "Edit this user record"
480 msgstr "このユーザー情報を編集"
482 msgid "Email Address"
483 msgstr "Emailアドレス"
485 msgid ""
486 "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
487 " password."
488 msgstr "知っている場合はユーザー名を入力し、ここをクリックしてください。暫定パスワードがメールで送信されます。"
490 msgid "Enter your username and password then click here to log in."
491 msgstr "あなたのユーザー名とパスワードを入力してから、ここをクリックしてログインして下さい。"
493 #, php-format
494 msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
495 msgstr ""
497 #, php-format
498 msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
499 msgstr "NoUserFoundエラーがフィルター>%s<, attributes >%s< , dn >%s<で発生しました。"
501 msgid "Error querying database."
502 msgstr "データベースのクエリでエラーが発生しました。"
504 msgid "Error writing calendar details to database."
505 msgstr "カレンダー詳細情報のデータベースへの書き込み中にエラーが発生しました。"
507 msgid "Error writing calendar properties to database."
508 msgstr ""
510 msgid "European"
511 msgstr "ヨーロッパ"
513 msgid "European (d/m/y)"
514 msgstr "ヨーロッパ (d/m/y)"
516 msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
517 msgstr "既存の資源が\"If-Match\"ヘッダと一致しません - 受け付けられません。"
519 msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
520 msgstr "既存の資源が\"If-Match\"ヘッダと一致します - 受け付けられません。"
522 msgid "Expires"
523 msgstr ""
525 msgid "External Calendars"
526 msgstr ""
528 msgid "External Url"
529 msgstr ""
531 msgid "Fail"
532 msgstr ""
534 msgid "Failed to write collection."
535 msgstr ""
537 msgid "Feeds are only supported for calendars at present."
538 msgstr ""
540 msgid "For access to the"
541 msgstr "アクセスするには"
543 msgid "Forbidden"
544 msgstr "禁止された"
546 msgid "Free/Busy"
547 msgstr "予定の有無"
549 msgid "Full Name"
550 msgstr "氏名"
552 msgid "Fullname"
553 msgstr "氏名"
555 msgid "GET requests on collections are only supported for calendars."
556 msgstr ""
558 msgid "GNU gettext support"
559 msgstr ""
561 msgid "GO!"
562 msgstr "実行!"
564 msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
565 msgstr "DAViCal機能リクエストに行く"
567 msgid "Grant"
568 msgstr ""
570 msgid "Granting new privileges from this Principal"
571 msgstr "このプリンシパルからの新規の権限を許可する"
573 #. Translators: in the sense of a group of people
574 msgid "Group"
575 msgstr "グループ"
577 msgid "Group Members"
578 msgstr "グループメンバー"
580 msgid "Group Memberships"
581 msgstr "グループメンバーシップ"
583 msgid "Group Principals"
584 msgstr "グループプリンシパル"
586 msgid "Has Members"
587 msgstr "所属するメンバー"
589 msgid "Help"
590 msgstr "ヘルプ"
592 msgid "Help on the current screen"
593 msgstr "現在の画面についてのヘルプ"
595 msgid "Help! I've forgotten my password!"
596 msgstr "助けて!パスワードを忘れました!"
598 msgid "Home"
599 msgstr "ホーム"
601 msgid "Home "
602 msgstr ""
604 msgid "Home Page"
605 msgstr "ホームページ"
607 msgid "ID"
608 msgstr "ID"
610 msgid "ISO Format"
611 msgstr "ISO形式"
613 msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
614 msgstr "ISO形式 (YYYY-MM-DD)"
616 #. Translators: short for 'Identifier'
617 msgid "Id"
618 msgstr "Id"
620 msgid "If you have forgotten your password then"
621 msgstr "あなたのパスワードを忘れた場合"
623 msgid "If you would like to request access, please e-mail"
624 msgstr "アクセス権をリクエストしたい場合はここへメールしてください:"
626 msgid "Import all .ics files of a directory"
627 msgstr "ディレクトリの全ての.icsファイルをインポートする"
629 msgid "Import calendars and Synchronise LDAP."
630 msgstr ""
632 msgid "Inactive Principals"
633 msgstr "非アクティブのプリンシパル"
635 msgid "Incorrect content type for addressbook: "
636 msgstr ""
638 msgid "Incorrect content type for calendar: "
639 msgstr ""
641 msgid "Invalid user name or password."
642 msgstr "ユーザー名またはパスワードが無効です。"
644 msgid "Invalid username or password."
645 msgstr "ユーザー名またはパスワードが無効です。"
647 msgid "Is Member of"
648 msgstr "メンバー所属先"
650 msgid "Is a Calendar"
651 msgstr "カレンダーである"
653 msgid "Is an Addressbook"
654 msgstr "アドレス帳である"
656 msgid "Is this user active?"
657 msgstr "これはアクティブなユーザーですか?"
659 msgid "Items in Collection"
660 msgstr ""
662 msgid "Joined"
663 msgstr "参加日"
665 msgid "Language"
666 msgstr "言語"
668 msgid "Last used"
669 msgstr "最終更新日"
671 msgid "List External Calendars"
672 msgstr ""
674 msgid "List Groups"
675 msgstr "グループのリスト"
677 msgid "List Resources"
678 msgstr "資源のリスト"
680 msgid "List Users"
681 msgstr "ユーザーのリスト"
683 msgid "Load From File"
684 msgstr "ファイルからロードする"
686 msgid "Locale"
687 msgstr "ロケール"
689 msgid "Location"
690 msgstr ""
692 msgid "Log On Please"
693 msgstr "ログオンして下さい。"
695 msgid "Log out of DAViCal"
696 msgstr "DAViCalからログアウトする"
698 msgid "Logout"
699 msgstr "ログアウト"
701 msgid "Member deleted from this Group Principal"
702 msgstr "このグループプリンシパルからメンバーを削除しました"
704 msgid ""
705 "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
706 "recommended."
707 msgstr ""
709 msgid "Name"
710 msgstr "名称"
712 msgid "New Collection"
713 msgstr "新規コレクション"
715 msgid "New Password"
716 msgstr "新規パスワード"
718 msgid "New Principal"
719 msgstr ""
721 #. Translators: not 'Yes'
722 msgid "No"
723 msgstr "いいえ"
725 msgid "No calendar content"
726 msgstr "カレンダーの内容がありません"
728 msgid "No collection found at that location."
729 msgstr "その場所にはコレクションが見つかりませんでした。"
731 msgid "No resource exists at the destination."
732 msgstr ""
734 msgid "No summary"
735 msgstr ""
737 #. Translators: short for 'Number'
738 msgid "No."
739 msgstr "No."
741 msgid "No. of Collections"
742 msgstr ""
744 msgid "No. of Principals"
745 msgstr ""
747 msgid "No. of Resources"
748 msgstr ""
750 msgid "Not overwriting existing destination resource"
751 msgstr "既存の宛先資源に上書きしていません"
753 msgid "Opaque"
754 msgstr "不透明"
756 msgid "Organizer Missing"
757 msgstr ""
759 msgid "Override a Lock"
760 msgstr "ロックをオーバーライドする"
762 msgid "PDO PostgreSQL drivers"
763 msgstr ""
765 msgid "PHP DateTime class"
766 msgstr ""
768 msgid "PHP LDAP module available"
769 msgstr ""
771 msgid "PHP Magic Quotes GPC off"
772 msgstr ""
774 msgid "PHP Magic Quotes runtime off"
775 msgstr ""
777 msgid "PHP PDO module available"
778 msgstr "PHP PDOモジュール利用可能"
780 msgid "PHP calendar extension available"
781 msgstr ""
783 msgid "PHP curl support"
784 msgstr ""
786 msgid "PHP iconv support"
787 msgstr ""
789 msgid "PHP not using Apache Filter mode"
790 msgstr ""
792 msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
793 msgstr ""
795 msgid ""
796 "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
797 "calendar collection"
798 msgstr ""
800 msgid ""
801 "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
802 "addressbook collection"
803 msgstr ""
805 msgid "Passed"
806 msgstr ""
808 msgid "Password"
809 msgstr "パスワード"
811 msgid "Path"
812 msgstr "パス"
814 msgid "Person"
815 msgstr "人物"
817 msgid "Please confirm deletion of access ticket - see below"
818 msgstr ""
820 msgid "Please confirm deletion of binding - see below"
821 msgstr ""
823 msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
824 msgstr "コレクションの削除を確認して下さい - 以下を見て下さい。"
826 msgid "Please confirm deletion of the principal"
827 msgstr "プリンシパルの削除を確認して下さい。"
829 msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
830 msgstr "時刻を記載してシステム管理者に報告して下さい。"
832 msgid "Principal"
833 msgstr "プリンシパル"
835 msgid "Principal Collections"
836 msgstr "プリンシパルコレクション"
838 msgid "Principal Grants"
839 msgstr "プリンシパル許可"
841 msgid "Principal ID"
842 msgstr "プリンシパルID"
844 msgid "Principal Type"
845 msgstr "プリンシパルタイプ"
847 msgid "Principal deleted"
848 msgstr "プリンシパルが削除されました"
850 msgid "Privileges"
851 msgstr "権限"
853 msgid "Privileges granted to All Users"
854 msgstr ""
856 msgid "Privileges to allow delivery of scheduling messages"
857 msgstr ""
859 msgid "Privileges to delegate scheduling decisions"
860 msgstr ""
862 msgid "Property is read-only"
863 msgstr "その特性は読み取り専用です。"
865 #. Translators: in the sense of being available to all users
866 msgid "Public"
867 msgstr "公開"
869 msgid "Publicly Readable"
870 msgstr "公的に読み取り可能"
872 msgid "REPORT body contains no XML data!"
873 msgstr "レポートの本文にXMLデータがありません!"
875 msgid "REPORT body is not valid XML data!"
876 msgstr "レポートの本文は有効なXMLデータではありません!"
878 msgid "Read"
879 msgstr "読み取り"
881 msgid "Read ACLs for a resource or collection"
882 msgstr "資源またはコレクションのアクセス制御を読み取る"
884 msgid "Read Access Controls"
885 msgstr "読み取りアクセス制御"
887 msgid "Read Current User's Access"
888 msgstr "現在のユーザーアクセスを読み取る"
890 msgid "Read Free/Busy Information"
891 msgstr "予定有無情報を読み取る"
893 msgid "Read the content of a resource or collection"
894 msgstr "資源またはコレクションの内容を読み取る"
896 msgid ""
897 "Read the details of the current user's access control to this resource."
898 msgstr "この資源への現在のユーザーのアクセス制御の詳細を読み取る"
900 msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
901 msgstr "カレンダーコレクションのための予定有無情報を読み取る"
903 msgid "Read/Write"
904 msgstr "読み書き"
906 msgid "References"
907 msgstr ""
909 msgid "Remove"
910 msgstr ""
912 msgid "Remove a lock"
913 msgstr "ロックを解除する"
915 msgid "Remove dangling external calendars"
916 msgstr ""
918 msgid "Report Bug"
919 msgstr "バグの報告"
921 msgid "Report a bug in the system"
922 msgstr "このシステムのバグを報告する"
924 msgid "Request Feature"
925 msgstr "機能をリクエストする"
927 msgid "Request body is not valid XML data!"
928 msgstr ""
930 #. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
931 #. projector...
932 msgid "Resource"
933 msgstr "資源"
935 msgid "Resource Calendar Principals"
936 msgstr "資源カレンダープリンシパル"
938 msgid "Resource Not Found."
939 msgstr ""
941 msgid "Resource has changed on server - not deleted"
942 msgstr "資源はサーバー上で既に変更されています - 削除されません。"
944 msgid "Resources may not be changed to / from collections."
945 msgstr "資源はコレクションに変更することもコレクションから変更することもできません。"
947 msgid "Revoke"
948 msgstr ""
950 msgid "SRV Record"
951 msgstr ""
953 msgid "Schedule Deliver"
954 msgstr "スケジュール配達"
956 msgid "Schedule Send"
957 msgstr "スケジュール送信"
959 msgid "Schedule Transparency"
960 msgstr "スケジュールの透明性"
962 msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
963 msgstr "スケジューリング: 返信を届ける"
965 msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
966 msgstr "スケジューリング: 招待状を届ける"
968 msgid "Scheduling: Delivery"
969 msgstr ""
971 msgid "Scheduling: Query free/busy"
972 msgstr "スケジューリング: 予定の有無を尋ねる"
974 msgid "Scheduling: Send a Reply"
975 msgstr "スケジューリング: 返信を送信する"
977 msgid "Scheduling: Send an Invitation"
978 msgstr "スケジューリング: 招待状を送信する"
980 msgid "Scheduling: Send free/busy"
981 msgstr "スケジューリング: 予定の有無を送信する"
983 msgid "Scheduling: Sending"
984 msgstr ""
986 msgid "Send free/busy enquiries"
987 msgstr "予定の有無の問い合わせを送信する"
989 msgid ""
990 "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
991 "scheduling outbox."
992 msgstr "このスケジュール送信箱のオーナーから、主催者としてスケジュール招待を送信する"
994 msgid ""
995 "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
996 "outbox."
997 msgstr "このスケジュール送信箱のオーナーから、出席者としてスケジュール返信を送信する"
999 msgid "Set free/busy privileges"
1000 msgstr "予定有無の権限を設定する"
1002 msgid "Set read privileges"
1003 msgstr "読み取り権限を設定する"
1005 msgid "Set read+write privileges"
1006 msgstr "読み書き権限を設定する"
1008 msgid ""
1009 "Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
1010 "/caldav.php/username/calendar/"
1011 msgstr ""
1013 msgid "Setup"
1014 msgstr "セットアップ"
1016 msgid "Setup DAViCal"
1017 msgstr "DaViCalをセットアップする"
1019 msgid "Should the uploaded entries be appended to the collection?"
1020 msgstr ""
1022 msgid "Show help on"
1023 msgstr "ヘルプの表示"
1025 msgid "Site Statistics"
1026 msgstr ""
1028 msgid "Site Statistics require the database to be available!"
1029 msgstr ""
1031 msgid "Some properties were not able to be changed."
1032 msgstr "いくつかの特性は変更できませんでした。"
1034 msgid "Some properties were not able to be set."
1035 msgstr "いくつかの特性は設定できませんでした。"
1037 msgid "Source resource does not exist."
1038 msgstr "元の資源が存在しません。"
1040 msgid ""
1041 "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
1042 msgstr "特殊なコレクションは、カレンダーまたは他の特殊なコレクションを含めません。"
1044 msgid "Specific Privileges"
1045 msgstr "特定の権限"
1047 msgid "Status"
1048 msgstr "状態"
1050 #, php-format
1051 msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
1052 msgstr "状態: %d, メッセージ: %s, ユーザー: %d, パス: %s"
1054 msgid "Submit"
1055 msgstr "送信"
1057 msgid "Suhosin \"server.strip\" disabled"
1058 msgstr ""
1060 msgid "Sync LDAP Groups with DAViCal"
1061 msgstr ""
1063 msgid "Sync LDAP with DAViCal"
1064 msgstr ""
1066 msgid "Target"
1067 msgstr ""
1069 msgid "That destination name contains invalid characters."
1070 msgstr ""
1072 msgid "That resource is not present on this server."
1073 msgstr "その資源はこのサーバー上にありません。"
1075 msgid "The BIND Request MUST identify an existing resource."
1076 msgstr ""
1078 msgid "The BIND Request-URI MUST identify a collection."
1079 msgstr ""
1081 msgid "The BIND method is not allowed at that location."
1082 msgstr ""
1084 msgid ""
1085 "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
1086 msgstr ""
1088 msgid "The DAViCal Home Page"
1089 msgstr "DAViCal Home Page"
1091 msgid "The access ticket will be deleted."
1092 msgstr ""
1094 msgid ""
1095 "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
1096 msgstr ""
1098 msgid "The application failed to understand that request."
1099 msgstr ""
1101 msgid "The application program does not understand that request."
1102 msgstr "アプリケーションはそのリクエストを理解できませんでした。"
1104 msgid "The binding will be deleted."
1105 msgstr ""
1107 msgid "The calendar path contains illegal characters."
1108 msgstr "カレンダーパスに不正な文字が使用されています。"
1110 msgid ""
1111 "The calendar-free-busy-set is superseded by the  schedule-calendar-transp "
1112 "property of a calendar collection."
1113 msgstr ""
1115 msgid ""
1116 "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
1117 "collection"
1118 msgstr ""
1120 msgid "The collection name may not be blank."
1121 msgstr ""
1123 msgid "The destination collection does not exist"
1124 msgstr ""
1126 msgid ""
1127 "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
1128 msgstr ""
1130 msgid "The email address really should not be blank."
1131 msgstr ""
1133 #, php-format
1134 msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
1135 msgstr ""
1137 msgid ""
1138 "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
1139 msgstr "そのファイル%sはUTF-8でエンコードされていません。さらなる詳細についてはそのエラーを確認して下さい。"
1141 msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
1142 msgstr ""
1144 msgid "The full name must not be blank."
1145 msgstr ""
1147 msgid "The name this user can log into the system with."
1148 msgstr "このユーザーがこのシステムへのログイン時に使う名前。"
1150 msgid "The path on the server where your .ics files are."
1151 msgstr "あなたの.icsファイルがあるサーバー上のパス。"
1153 msgid "The preferred language for this person."
1154 msgstr "この人が好む言語。"
1156 #, php-format
1157 msgid "The principal \"%s\" does not exist"
1158 msgstr ""
1160 msgid "The style of dates used for this person."
1161 msgstr "この人が利用する日付のスタイル。"
1163 msgid "The user's e-mail address."
1164 msgstr "そのユーザーの電子メールアドレス。"
1166 msgid "The user's full name."
1167 msgstr "そのユーザーの氏名。"
1169 msgid "The user's password for logging in."
1170 msgstr "そのユーザーのログイン時のパスワード。"
1172 msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
1173 msgstr ""
1175 msgid "There was an error reading from the database."
1176 msgstr ""
1178 msgid "There was an error writing to the database."
1179 msgstr "データベースへの書き込み中にエラーがありました。"
1181 msgid ""
1182 "This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
1183 "directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
1184 " is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
1185 "<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
1186 "DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
1187 "information in DAViCal</li> </ul>"
1188 msgstr ""
1190 msgid ""
1191 "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
1192 "directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
1193 "is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
1194 "<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
1195 "DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
1196 "information in DAViCal</li> </ul>"
1197 msgstr ""
1199 msgid ""
1200 "This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
1201 "correctly.  Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
1202 "gratefully received."
1203 msgstr ""
1205 msgid ""
1206 "This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
1207 " create a user and calendar for each file to import."
1208 msgstr ""
1210 msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
1211 msgstr ""
1213 msgid "Ticket ID"
1214 msgstr ""
1216 msgid "Time"
1217 msgstr ""
1219 msgid "To Collection"
1220 msgstr ""
1222 msgid "To ID"
1223 msgstr "宛先ID"
1225 msgid "Toggle all privileges"
1226 msgstr "すべての権限をトグルする"
1228 msgid "Tools"
1229 msgstr ""
1231 msgid "Transparent"
1232 msgstr "透明"
1234 msgid "URL"
1235 msgstr ""
1237 msgid "US Format"
1238 msgstr "アメリカ形式"
1240 msgid "Unauthenticated User"
1241 msgstr ""
1243 msgid "United States of America (m/d/y)"
1244 msgstr "アメリカ合衆国 (m/d/y)"
1246 msgid "Unsupported resourcetype modification."
1247 msgstr ""
1249 msgid "Update"
1250 msgstr "更新"
1252 msgid "Updated"
1253 msgstr "更新済み"
1255 msgid "Updating Collection record."
1256 msgstr ""
1258 msgid "Updating Member of this Group Principal"
1259 msgstr "このグループプリンシパルのメンバーをアップデート中"
1261 msgid "Updating Principal record."
1262 msgstr "プリンシパル記録を更新中"
1264 msgid "Updating grants by this Principal"
1265 msgstr "このプリンシパルによる許可をアップデート中"
1267 msgid "Upgrade DAViCal database schema"
1268 msgstr "DAViCalデータベーススキーマをアップグレードする"
1270 msgid "Upgrade Database"
1271 msgstr "データベースのアップグレード"
1273 msgid "Upload an iCalendar file or VCard file to replace this collection."
1274 msgstr ""
1276 msgid "User Calendar Principals"
1277 msgstr "ユーザーカレンダープリンシパル"
1279 msgid "User Details"
1280 msgstr "ユーザー詳細"
1282 msgid "User Functions"
1283 msgstr "ユーザー機能"
1285 msgid "User Name"
1286 msgstr "ユーザー名"
1288 msgid "User Roles"
1289 msgstr "ユーザーのロール"
1291 msgid "User is active"
1292 msgstr "ユーザーはアクティブです"
1294 msgid "User record written."
1295 msgstr "ユーザー記録を書き込みました。"
1297 msgid "Username"
1298 msgstr "ユーザー名"
1300 msgid "View My Details"
1301 msgstr "自分の詳細を閲覧する"
1303 msgid "View my own principal record"
1304 msgstr "自分自身のプリンシパル記録を閲覧する"
1306 msgid "View this user record"
1307 msgstr "このユーザー記録を閲覧する"
1309 msgid "Visit the DAViCal Wiki"
1310 msgstr "DAViCal Wikiに行く"
1312 #, php-format
1313 msgid "Want: %s, Currently: %s"
1314 msgstr ""
1316 msgid ""
1317 "Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
1318 " out.  Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
1319 msgstr ""
1321 msgid "When the user's e-mail account was validated."
1322 msgstr "そのユーザーのメールアカウントが認証された日時。"
1324 msgid "Write"
1325 msgstr "書き込む"
1327 msgid "Write ACLs for a resource or collection"
1328 msgstr "資源またはコレクションのための書き込みアクセス制御"
1330 msgid "Write Access Controls"
1331 msgstr "書き込みアクセス制御"
1333 msgid "Write Data"
1334 msgstr "データを書き込む"
1336 msgid "Write Metadata"
1337 msgstr "メタデータを書き込む"
1339 msgid "Write content"
1340 msgstr "内容を書き込む"
1342 msgid "Write properties"
1343 msgstr "属性を書き込む"
1345 msgid "Yes"
1346 msgstr "はい"
1348 msgid "You are editing"
1349 msgstr "編集中"
1351 msgid "You are not authorised to use this function."
1352 msgstr "あなたはこの機能の利用を許可されていません。"
1354 msgid "You are viewing"
1355 msgstr "閲覧中"
1357 msgid "You do not have permission to modify this record."
1358 msgstr ""
1360 msgid "You may not PUT to a collection URL"
1361 msgstr ""
1363 msgid "You must log in to use this system."
1364 msgstr "このシステムを利用するにはログインしなくてはなりません。"
1366 msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
1367 msgstr ""
1369 msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
1370 msgstr ""
1372 #, php-format
1373 msgid "directory %s is not readable"
1374 msgstr "ディレクトリ%sは読み取り可能ではありません。"
1376 msgid ""
1377 "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
1378 "/etc/davical/*-conf.php"
1379 msgstr ""
1381 msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
1382 msgstr "drivers_ldap : TLSを開始できませんでした : ldap_start_tls()failed"
1384 #, php-format
1385 msgid ""
1386 "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
1387 msgstr "drivers_ldap : ホスト%1$sにポート%2$s、bindDN%3$sでバインドに失敗しました"
1389 msgid ""
1390 "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
1391 "supported"
1392 msgstr "drivers_ldap : LDAPをプロトコルバージョン3で使用に失敗しました、TLSはサポートされていません"
1394 msgid ""
1395 "drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
1396 "and passDN, and that your LDAP server is reachable"
1397 msgstr "drivers_ldap : LDAPにバインドできません - bindDNとpassDNの設定を確認し、LDAPサーバーに到達可能であること確認して下さい。"
1399 #, php-format
1400 msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
1401 msgstr "drivers_ldap : ホスト%2$sのポート%1$sでLDAPに接続できませんでした"
1403 msgid ""
1404 "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
1405 msgstr "drivers_ldap : 関数ldap_connectが定義できませんでした、php_ldap moduleを確認して下さい"
1407 #, php-format
1408 msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
1409 msgstr ""
1411 #, php-format
1412 msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
1413 msgstr "drivers_squid_pam : ファイル%sが見つかりません"
1415 #. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
1416 #. and is an option allowing people to log in automatically in future
1417 msgid "forget me not"
1418 msgstr "私を忘れないで"
1420 msgid "from principal"
1421 msgstr "プリンシパルから"
1423 msgid "iSchedule Domains"
1424 msgstr ""
1426 msgid "invalid request"
1427 msgstr ""
1429 msgid "path to store your ics"
1430 msgstr "あなたのicsを保管するパス"
1432 msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
1433 msgstr ""
1435 msgid "sender must be organizer or attendee of event"
1436 msgstr ""
1438 msgid "unauthenticated"
1439 msgstr ""
1441 msgid ""
1442 "you should log on with the username and password that have been issued to "
1443 "you."
1444 msgstr "あなたに発行したユーザー名とパスワードでログオンして下さい。"