Remove chance of unset variable warning.
[davical.git] / po / sv.po
blob3e55b651a47430ef8cf32fd9e3724a37426fab24
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DAViCal\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 13:00+1300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:05+0000\n"
13 "Last-Translator: Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: sv\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 #. Translators: this is the formatting of a date with time. See
22 #. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
23 msgid "%F %T"
24 msgstr ""
26 #. Translators: his is the formatting of just the time. See
27 #. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
28 msgid "%T"
29 msgstr ""
31 msgid "*** Default Locale ***"
32 msgstr ""
34 msgid "*** Unknown ***"
35 msgstr ""
37 #, php-format
38 msgid "- adding %s to group : %s"
39 msgstr ""
41 #, php-format
42 msgid "- adding users %s to group : %s"
43 msgstr ""
45 #, php-format
46 msgid "- creating groups : %s"
47 msgstr ""
49 #, php-format
50 msgid "- creating record for users :  %s"
51 msgstr "- skapar poster för användare : %s"
53 #, php-format
54 msgid "- deactivate groups : %s"
55 msgstr ""
57 #, php-format
58 msgid "- deactivating users : %s"
59 msgstr "- inaktiverar användare : %s"
61 #, php-format
62 msgid "- nothing done on : %s"
63 msgstr "- inget utfört på : %s"
65 #, php-format
66 msgid "- removing %s from group : %s"
67 msgstr ""
69 #, php-format
70 msgid "- updating groups : %s"
71 msgstr ""
73 #, php-format
74 msgid "- updating user records : %s"
75 msgstr "- uppdaterar användarposter : %s"
77 msgid ""
78 "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
79 "the ics file</b>"
80 msgstr "<b>Varning: alla händelser i denna sökväg kommer att raderas innan ics-filen läggs till</b>"
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "<h1>Help</h1>\n"
85 "<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
86 "a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
87 "<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
88 "the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
89 "or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
90 "<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
91 "archives can be helpful too.</p>"
92 msgstr ""
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
97 "username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
98 "to request access, please e-mail %s.</p>"
99 msgstr "<h1>Var god logga in</h1><p>För att få tillgång till %s behöver du logga in med det användarnamn och lösenord som tilldelats dig.</p><p>För att begära ett konto, skicka e-post till %s.</p>"
101 msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
102 msgstr ""
104 msgid "A collection already exists at that location."
105 msgstr "En samling finns redan på denna plats."
107 msgid "A resource already exists at the destination."
108 msgstr ""
110 msgid "AWL Library version "
111 msgstr ""
113 msgid "Access Tickets"
114 msgstr ""
116 msgid "Access ticket deleted"
117 msgstr ""
119 msgid "Action"
120 msgstr "Aktivitet"
122 msgid "Active"
123 msgstr "Aktiv"
125 msgid "Adding new member to this Group Principal"
126 msgstr "Lägger till my medlem till detta gruppkonto"
128 #. Translators: in the sense of 'systems admin'
129 msgid "Admin"
130 msgstr "Administratör"
132 msgid "Administration"
133 msgstr "Administration"
135 msgid "Administrator"
136 msgstr ""
138 msgid "All"
139 msgstr "Alla"
141 msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
142 msgstr "All data för samlingen kommer att raderas oåterkallerligen."
144 #, php-format
145 msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
146 msgstr ""
148 msgid ""
149 "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
150 msgstr ""
152 msgid "All privileges"
153 msgstr ""
155 msgid "All requested changes were made."
156 msgstr "Alla begärda ändringar har utförts."
158 msgid ""
159 "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
160 msgstr ""
162 msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
163 msgstr ""
165 msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
166 msgstr "Anonyma användare har inte rättighet att ändra kalendrar"
168 msgid "Anonymous users may only access public calendars"
169 msgstr "Anonyma användare har bara åtkomst till publika kalendrar"
171 msgid "Application DB User"
172 msgstr ""
174 msgid "Apply Changes"
175 msgstr ""
177 msgid "Apply DB Patches"
178 msgstr ""
180 msgid "Attachment"
181 msgstr ""
183 msgid "Binding deleted"
184 msgstr ""
186 msgid "Bindings to other collections"
187 msgstr ""
189 msgid "Bindings to this Collection"
190 msgstr ""
192 msgid "Bindings to this Principal's Collections"
193 msgstr ""
195 msgid "Body contains no XML data!"
196 msgstr ""
198 msgid "Bound As"
199 msgstr ""
201 msgid "Browse all users"
202 msgstr "Se över alla användare"
204 msgid "Busy"
205 msgstr "Upptagen"
207 #, php-format
208 msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
209 msgstr ""
211 msgid "Calendar Principals"
212 msgstr "Kalenderkonton"
214 msgid "Calendar Timezone"
215 msgstr "Kalender-tidszon"
217 msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own"
218 msgstr ""
220 msgid "Categories"
221 msgstr ""
223 msgid "Change Password"
224 msgstr "Ändra lösenord"
226 msgid "Click to display user details"
227 msgstr "Klicka för att visa användardetaljer"
229 msgid "Click to edit principal details"
230 msgstr "Klicka flr att visa kontodetaljer"
232 msgid "Collection"
233 msgstr "Samling"
235 msgid "Collection Grants"
236 msgstr "Samlingens rättigheter"
238 msgid "Collection ID"
239 msgstr "Samlingens ID"
241 msgid "Collection deleted"
242 msgstr "Samlingen raderad"
244 msgid ""
245 "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
246 " same time"
247 msgstr ""
249 msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
250 msgstr ""
252 msgid "Configuring DAViCal"
253 msgstr ""
255 msgid "Confirm"
256 msgstr "Bekräfta"
258 msgid "Confirm Deletion of the Binding"
259 msgstr ""
261 msgid "Confirm Deletion of the Collection"
262 msgstr "Bekräfta radering av samlingen"
264 msgid "Confirm Deletion of the Principal"
265 msgstr ""
267 msgid "Confirm Deletion of the Ticket"
268 msgstr ""
270 msgid "Confirm Password"
271 msgstr ""
273 msgid "Confirm the new password."
274 msgstr "Bekräfta det nya lösenordet"
276 msgid "Could not retrieve"
277 msgstr ""
279 msgid "Create"
280 msgstr "Skapa"
282 msgid "Create Collection"
283 msgstr ""
285 msgid "Create Events/Collections"
286 msgstr "Skapa händelse/samling"
288 msgid "Create New Collection"
289 msgstr "Skapa ny samling"
291 msgid "Create New Principal"
292 msgstr "Skapa nytt konto"
294 msgid "Create Principal"
295 msgstr "Skapa konto"
297 msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
298 msgstr "Skapa nytt konto (dvs nya användare, resursd, eller grupp"
300 msgid "Create a resource or collection"
301 msgstr ""
303 msgid "Creating new Collection."
304 msgstr ""
306 msgid "Creating new Principal record."
307 msgstr ""
309 msgid "Creating new ticket granting privileges to this Principal"
310 msgstr ""
312 msgid "Current DAViCal version "
313 msgstr ""
315 msgid "DAV Path"
316 msgstr "DAV-sökväg"
318 msgid ""
319 "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
320 msgstr ""
322 msgid "DAViCal CalDAV Server"
323 msgstr "DAViCal CalDAV Server"
325 msgid "DAViCal DB Schema version "
326 msgstr ""
328 msgid "DAViCal Homepage"
329 msgstr "DAViCal Startsida"
331 msgid "DAViCal Wiki"
332 msgstr "DAViCal Wiki"
334 msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
335 msgstr ""
337 msgid "DKIM signature missing"
338 msgstr ""
340 msgid "DKIM signature validation failed(DNS ERROR)"
341 msgstr ""
343 msgid "DKIM signature validation failed(KEY Parse ERROR)"
344 msgstr ""
346 msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)"
347 msgstr ""
349 msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
350 msgstr ""
352 msgid "Database Error"
353 msgstr "Databasfel"
355 msgid "Database Host"
356 msgstr ""
358 msgid "Database Name"
359 msgstr ""
361 msgid "Database Owner"
362 msgstr ""
364 msgid "Database Password"
365 msgstr ""
367 msgid "Database Port"
368 msgstr ""
370 msgid "Database Username"
371 msgstr ""
373 msgid "Database error"
374 msgstr "Databasfel"
376 msgid "Date Format Style"
377 msgstr "Stil på datumformat"
379 msgid "Date Style"
380 msgstr "Datumformat"
382 msgid "Default Privileges"
383 msgstr "Standardrättigheter"
385 msgid "Default relationships added."
386 msgstr ""
388 msgid "Delete"
389 msgstr "Radera"
391 msgid "Delete Events/Collections"
392 msgstr "Radera händelser/samlingar"
394 msgid "Delete Principal"
395 msgstr ""
397 msgid "Delete a resource or collection"
398 msgstr ""
400 msgid "Deleted a grant from this Principal"
401 msgstr "Raderade en rättighet från detta konto"
403 msgid "Deleting Binding:"
404 msgstr ""
406 msgid "Deleting Collection:"
407 msgstr "Raderar samling:"
409 msgid "Deleting Principal:"
410 msgstr ""
412 msgid "Deleting Ticket:"
413 msgstr ""
415 msgid ""
416 "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
417 msgstr ""
419 msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
420 msgstr ""
422 msgid "Dependencies"
423 msgstr ""
425 msgid "Dependency"
426 msgstr ""
428 msgid "Description"
429 msgstr "Beskrivning"
431 msgid "Destination collection does not exist"
432 msgstr ""
434 msgid "Directory on the server"
435 msgstr "Serverns katalog"
437 msgid "Display Name"
438 msgstr "Visningsnamn"
440 msgid "Displayname"
441 msgstr "Visningsnamn"
443 msgid "Does the user have the right to perform this role?"
444 msgstr "Har användaren rättighet att utföra denna roll?"
446 msgid "Domain"
447 msgstr ""
449 msgid "EMail"
450 msgstr "E-post"
452 msgid "EMail OK"
453 msgstr "E-post OK"
455 msgid "ERROR: The full name may not be blank."
456 msgstr "FEL: Det fullständiga namnet kan inte lämnas tomt."
458 msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
459 msgstr ""
461 msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
462 msgstr "FEL: Ett databasfel uppstod när rollinformationen skulle sparas!"
464 msgid "Edit"
465 msgstr ""
467 msgid "Edit this user record"
468 msgstr "Ändra denna användarpost"
470 msgid "Email Address"
471 msgstr "E-postadress"
473 msgid ""
474 "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
475 " password."
476 msgstr "Mata in ett användarnamn, om du känner till det, för att erhålla e-post med ett engångslösenord"
478 msgid "Enter your username and password then click here to log in."
479 msgstr "Mata in ditt användarnamn och lösenord och klicka sedan här för att logga in."
481 #, php-format
482 msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
483 msgstr ""
485 #, php-format
486 msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
487 msgstr "Feltyp NoUserFound med filter >%s<, attribut >%s< och dn >%s<"
489 msgid "Error querying database."
490 msgstr "Fel vid databasförfrågan."
492 msgid "Error writing calendar details to database."
493 msgstr "Fel vid sparande av kalenderdetaljer till databasen."
495 msgid "Error writing calendar properties to database."
496 msgstr ""
498 msgid "European"
499 msgstr ""
501 msgid "European (d/m/y)"
502 msgstr "Europeisk (dd/mm/åååå)"
504 msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
505 msgstr "Befintlig resurs matchar inte \"If-Match\"-header - ej accepterad."
507 msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
508 msgstr "Befintlig resurs matchar \"If-None-Match\"-header - ej accepterad."
510 msgid "Expires"
511 msgstr ""
513 msgid "External Calendars"
514 msgstr ""
516 msgid "External Url"
517 msgstr ""
519 msgid "Fail"
520 msgstr ""
522 msgid "Failed to write collection."
523 msgstr ""
525 msgid "Feeds are only supported for calendars at present."
526 msgstr ""
528 msgid "For access to the"
529 msgstr "För tillgång till"
531 msgid "Forbidden"
532 msgstr "Förbjuden"
534 msgid "Free/Busy"
535 msgstr ""
537 msgid "Full Name"
538 msgstr "Fullständigt namn"
540 msgid "Fullname"
541 msgstr "Fullständigt namn"
543 msgid "GET requests on collections are only supported for calendars."
544 msgstr ""
546 msgid "GNU gettext support"
547 msgstr ""
549 msgid "GO!"
550 msgstr "KÖR!"
552 msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
553 msgstr "Gå till DAViCal lista över funktionsförbättringar"
555 msgid "Grant"
556 msgstr ""
558 msgid "Granting new privileges from this Principal"
559 msgstr "Tillåter ny privilegier från detta konto"
561 #. Translators: in the sense of a group of people
562 msgid "Group"
563 msgstr "Grupp"
565 msgid "Group Members"
566 msgstr "Gruppmedlemmar"
568 msgid "Group Memberships"
569 msgstr "Gruppmedlemskap"
571 msgid "Group Principals"
572 msgstr "Gruppkonton"
574 msgid "Has Members"
575 msgstr "Har medlemmar"
577 msgid "Help"
578 msgstr "Hjälp"
580 msgid "Help on the current screen"
581 msgstr "Hjälp för aktuellt fönster"
583 msgid "Help! I've forgotten my password!"
584 msgstr "Hjällp! Jag har glömt mitt lösenord!"
586 msgid "Home"
587 msgstr "Hem"
589 msgid "Home Page"
590 msgstr "Startsida"
592 msgid "Home addressbook added."
593 msgstr ""
595 msgid "Home addressbook already exists."
596 msgstr ""
598 msgid "Home calendar added."
599 msgstr "Hem-kalender tillagd."
601 msgid "Home calendar already exists."
602 msgstr ""
604 msgid "ID"
605 msgstr "ID"
607 msgid "ISO Format"
608 msgstr ""
610 msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
611 msgstr "ISO Format (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
613 #. Translators: short for 'Identifier'
614 msgid "Id"
615 msgstr "Id"
617 msgid "If you have forgotten your password then"
618 msgstr "Om du har glömt ditt lösenord så"
620 msgid "If you would like to request access, please e-mail"
621 msgstr "Om du vill begära åtkomst, skicka e-post till"
623 msgid "Import all .ics files of a directory"
624 msgstr "Importera alla .ics-filer från en katalog"
626 msgid "Import calendars and Synchronise LDAP."
627 msgstr ""
629 msgid "Inactive Principals"
630 msgstr ""
632 msgid "Incorrect content type for addressbook: "
633 msgstr ""
635 msgid "Incorrect content type for calendar: "
636 msgstr ""
638 msgid "Invalid user name or password."
639 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
641 msgid "Invalid username or password."
642 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
644 msgid "Is Member of"
645 msgstr "Är medlem av"
647 msgid "Is a Calendar"
648 msgstr "Är en kalender"
650 msgid "Is an Addressbook"
651 msgstr "Är en adressbok"
653 msgid "Is this user active?"
654 msgstr "Är denna användare aktiv?"
656 msgid "Items in Collection"
657 msgstr ""
659 msgid "Joined"
660 msgstr "Inlagd"
662 msgid "Language"
663 msgstr "Språk"
665 msgid "Last used"
666 msgstr "Senast använd"
668 msgid "List External Calendars"
669 msgstr ""
671 msgid "List Groups"
672 msgstr "Lista grupper"
674 msgid "List Resources"
675 msgstr "Lista resurser"
677 msgid "List Users"
678 msgstr "Lista användare"
680 msgid "Load From File"
681 msgstr ""
683 msgid "Locale"
684 msgstr ""
686 msgid "Location"
687 msgstr ""
689 msgid "Log On Please"
690 msgstr "Var god logga in"
692 msgid "Log out of DAViCal"
693 msgstr "Logga ur DAViCal"
695 msgid "Logout"
696 msgstr "Logga ur"
698 msgid "Member deleted from this Group Principal"
699 msgstr "Medlem borttagen från detta gruppkonto"
701 msgid ""
702 "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
703 "recommended."
704 msgstr ""
706 msgid "Name"
707 msgstr "Namn"
709 msgid "New Collection"
710 msgstr "Ny samling"
712 msgid "New Password"
713 msgstr "Nytt lösenord"
715 msgid "New Principal"
716 msgstr ""
718 #. Translators: not 'Yes'
719 msgid "No"
720 msgstr ""
722 msgid "No calendar content"
723 msgstr "Inget kalenderinnehåll"
725 msgid "No collection found at that location."
726 msgstr "Ingen samling funnen på denna plats."
728 msgid "No summary"
729 msgstr ""
731 #. Translators: short for 'Number'
732 msgid "No."
733 msgstr "Nr."
735 msgid "No. of Collections"
736 msgstr ""
738 msgid "No. of Principals"
739 msgstr ""
741 msgid "No. of Resources"
742 msgstr ""
744 msgid "Not overwriting existing destination resource"
745 msgstr "Skriver ej över befintlig resursdestination"
747 msgid "Opaque"
748 msgstr "Ej transparent"
750 msgid "Organizer Missing"
751 msgstr ""
753 msgid "Override a Lock"
754 msgstr "Bryt upp ett lås"
756 msgid "PDO PostgreSQL drivers"
757 msgstr ""
759 msgid "PHP DateTime class"
760 msgstr ""
762 msgid "PHP LDAP module available"
763 msgstr ""
765 msgid "PHP Magic Quotes GPC off"
766 msgstr ""
768 msgid "PHP Magic Quotes runtime off"
769 msgstr ""
771 msgid "PHP PDO module available"
772 msgstr ""
774 msgid "PHP calendar extension available"
775 msgstr ""
777 msgid "PHP curl support"
778 msgstr ""
780 msgid "PHP iconv support"
781 msgstr ""
783 msgid "PHP not using Apache Filter mode"
784 msgstr ""
786 msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
787 msgstr ""
789 msgid ""
790 "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
791 "calendar collection"
792 msgstr ""
794 msgid ""
795 "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
796 "addressbook collection"
797 msgstr ""
799 msgid "Passed"
800 msgstr ""
802 msgid "Password"
803 msgstr "Lösenord"
805 msgid "Path"
806 msgstr "Sökväg"
808 msgid "Person"
809 msgstr ""
811 msgid "Please confirm deletion of access ticket - see below"
812 msgstr ""
814 msgid "Please confirm deletion of binding - see below"
815 msgstr ""
817 msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
818 msgstr "Vänligen bekräfta radering av samling - se nedan"
820 msgid "Please confirm deletion of the principal"
821 msgstr ""
823 msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
824 msgstr "Vänligen notera tidpunkten och konsultera systemadministratören."
826 msgid "Principal"
827 msgstr "Konto"
829 msgid "Principal Collections"
830 msgstr "Kontosamlingar"
832 msgid "Principal Grants"
833 msgstr "Kontorättigheter"
835 msgid "Principal ID"
836 msgstr "Konto-ID"
838 msgid "Principal Type"
839 msgstr "Kontotyp"
841 msgid "Principal deleted"
842 msgstr ""
844 msgid "Privileges"
845 msgstr "Rättigheter"
847 msgid "Privileges granted to All Users"
848 msgstr ""
850 msgid "Privileges to allow delivery of scheduling messages"
851 msgstr ""
853 msgid "Privileges to delegate scheduling decisions"
854 msgstr ""
856 msgid "Property is read-only"
857 msgstr "Egenskapen är enbart läsbar"
859 #. Translators: in the sense of being available to all users
860 msgid "Public"
861 msgstr "Publik"
863 msgid "Publicly Readable"
864 msgstr "Publikt läsbar"
866 msgid "REPORT body contains no XML data!"
867 msgstr "REPORT Body innehåller inga XML-data!"
869 msgid "REPORT body is not valid XML data!"
870 msgstr "REPORT Body är inte giltig XML-data!"
872 msgid "Read"
873 msgstr "Läs"
875 msgid "Read ACLs for a resource or collection"
876 msgstr ""
878 msgid "Read Access Controls"
879 msgstr "Inställningar för läsrättigheter"
881 msgid "Read Current User's Access"
882 msgstr "Läs in nuvarande användares rättigheter"
884 msgid "Read Free/Busy Information"
885 msgstr "Läs in tillgänglighetsinformation"
887 msgid "Read the content of a resource or collection"
888 msgstr ""
890 msgid ""
891 "Read the details of the current user's access control to this resource."
892 msgstr ""
894 msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
895 msgstr ""
897 msgid "Read/Write"
898 msgstr ""
900 msgid "References"
901 msgstr ""
903 msgid "Remove"
904 msgstr ""
906 msgid "Remove a lock"
907 msgstr ""
909 msgid "Remove dangling external calendars"
910 msgstr ""
912 msgid "Report Bug"
913 msgstr "Rapportera fel"
915 msgid "Report a bug in the system"
916 msgstr "Rapportera fel i systemet"
918 msgid "Request Feature"
919 msgstr "Begär funktionsförbättring"
921 msgid "Request body is not valid XML data!"
922 msgstr ""
924 #. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
925 #. projector...
926 msgid "Resource"
927 msgstr "Resurs"
929 msgid "Resource Calendar Principals"
930 msgstr "Resurskalender-konto"
932 msgid "Resource Not Found."
933 msgstr ""
935 msgid "Resource has changed on server - not deleted"
936 msgstr "Resurs har ändrats på servern - ej raderad"
938 msgid "Resources may not be changed to / from collections."
939 msgstr "Resurs kan inte ändras till / från samlingar."
941 msgid "Revoke"
942 msgstr ""
944 msgid "SRV Record"
945 msgstr ""
947 msgid "Schedule Deliver"
948 msgstr ""
950 msgid "Schedule Send"
951 msgstr ""
953 msgid "Schedule Transparency"
954 msgstr "Bokningstransparens"
956 msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
957 msgstr "Bokning: leverera ett svar"
959 msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
960 msgstr "Bokning: leverera en inbjudan"
962 msgid "Scheduling: Delivery"
963 msgstr ""
965 msgid "Scheduling: Query free/busy"
966 msgstr "Bokning: hämta tillgänglighet"
968 msgid "Scheduling: Send a Reply"
969 msgstr "Bokning: skicka ett svar"
971 msgid "Scheduling: Send an Invitation"
972 msgstr "Bokning: sicka en inbjudan"
974 msgid "Scheduling: Send free/busy"
975 msgstr "Bokning: skicka tillgänglighet"
977 msgid "Scheduling: Sending"
978 msgstr ""
980 msgid "Send free/busy enquiries"
981 msgstr ""
983 msgid ""
984 "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
985 "scheduling outbox."
986 msgstr ""
988 msgid ""
989 "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
990 "outbox."
991 msgstr ""
993 msgid "Set free/busy privileges"
994 msgstr ""
996 msgid "Set read privileges"
997 msgstr ""
999 msgid "Set read+write privileges"
1000 msgstr ""
1002 msgid ""
1003 "Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
1004 "/caldav.php/username/calendar/"
1005 msgstr ""
1007 msgid "Setup"
1008 msgstr "Konfigurera"
1010 msgid "Setup DAViCal"
1011 msgstr "Konfigurera DAViCal"
1013 msgid "Show help on"
1014 msgstr "Visa hjälp för"
1016 msgid "Site Statistics"
1017 msgstr ""
1019 msgid "Site Statistics require the database to be available!"
1020 msgstr ""
1022 msgid "Some properties were not able to be changed."
1023 msgstr "Vissa egenskaper kunde inte ändras."
1025 msgid "Some properties were not able to be set."
1026 msgstr "Vissa egenskaper kunde inte ställas in."
1028 msgid "Source resource does not exist."
1029 msgstr "Källresursen existerar inte."
1031 msgid ""
1032 "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
1033 msgstr "Speciella samlingar får inte innehålla en kalender eller en annan speciell samling."
1035 msgid "Specific Privileges"
1036 msgstr ""
1038 msgid "Status"
1039 msgstr ""
1041 #, php-format
1042 msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
1043 msgstr "Status: %d, Meddelande: %s, Användare: %d, Sökväg: %s"
1045 msgid "Submit"
1046 msgstr "Skicka"
1048 msgid "Suhosin \"server.strip\" disabled"
1049 msgstr ""
1051 msgid "Sync LDAP Groups with DAViCal"
1052 msgstr ""
1054 msgid "Sync LDAP with DAViCal"
1055 msgstr ""
1057 msgid "Target"
1058 msgstr ""
1060 msgid "That destination name contains invalid characters."
1061 msgstr ""
1063 msgid "That resource is not present on this server."
1064 msgstr "Denna resulrs finns inte på denna server."
1066 msgid "The BIND Request MUST identify an existing resource."
1067 msgstr ""
1069 msgid "The BIND Request-URI MUST identify a collection."
1070 msgstr ""
1072 msgid "The BIND method is not allowed at that location."
1073 msgstr ""
1075 msgid ""
1076 "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
1077 msgstr ""
1079 msgid "The DAViCal Home Page"
1080 msgstr "DAViCals hemsida"
1082 msgid "The access ticket will be deleted."
1083 msgstr ""
1085 msgid ""
1086 "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
1087 msgstr ""
1089 msgid "The application failed to understand that request."
1090 msgstr ""
1092 msgid "The application program does not understand that request."
1093 msgstr "Användarprogrammet förstår inte denna begäran."
1095 msgid "The binding will be deleted."
1096 msgstr ""
1098 msgid "The calendar path contains illegal characters."
1099 msgstr "Kalendersökvägen inehåller otillåtna tecken."
1101 msgid ""
1102 "The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
1103 "a calendar collection."
1104 msgstr ""
1106 msgid ""
1107 "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
1108 "collection"
1109 msgstr ""
1111 msgid "The collection name may not be blank."
1112 msgstr ""
1114 msgid "The destination collection does not exist"
1115 msgstr ""
1117 msgid ""
1118 "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
1119 msgstr ""
1121 msgid "The email address really should not be blank."
1122 msgstr ""
1124 #, php-format
1125 msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
1126 msgstr ""
1128 msgid ""
1129 "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
1130 msgstr "Filen är inte teckenkodad i UTF-8, var god kontrollera felet för fler detaljer."
1132 msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
1133 msgstr ""
1135 msgid "The full name must not be blank."
1136 msgstr ""
1138 msgid "The name this user can log into the system with."
1139 msgstr "Name mit dem sich dieser Benutzer beim System anmelden kann."
1141 msgid "The path on the server where your .ics files are."
1142 msgstr "sökvägen på servern där dina .ics ligger."
1144 msgid "The preferred language for this person."
1145 msgstr "Det föredragna språket för dena person."
1147 #, php-format
1148 msgid "The principal \"%s\" does not exist"
1149 msgstr ""
1151 msgid "The style of dates used for this person."
1152 msgstr "Datumformatet för denna person."
1154 msgid "The user's e-mail address."
1155 msgstr "Användarens e-postadress."
1157 msgid "The user's full name."
1158 msgstr "Användarens fulla namn."
1160 msgid "The user's password for logging in."
1161 msgstr "Användarens lösenord för inloggning."
1163 msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
1164 msgstr ""
1166 msgid "There was an error reading from the database."
1167 msgstr ""
1169 msgid "There was an error writing to the database."
1170 msgstr "Det uppstöd ett fel vid skrivning till databasen."
1172 msgid ""
1173 "This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
1174 "directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
1175 " is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
1176 "<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
1177 "DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
1178 "information in DAViCal</li> </ul>"
1179 msgstr ""
1181 msgid ""
1182 "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
1183 "directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
1184 "is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
1185 "<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
1186 "DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
1187 "information in DAViCal</li> </ul>"
1188 msgstr ""
1190 msgid ""
1191 "This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
1192 "correctly.  Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
1193 "gratefully received."
1194 msgstr ""
1196 msgid ""
1197 "This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
1198 " create a user and calendar for each file to import."
1199 msgstr ""
1201 msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
1202 msgstr ""
1204 msgid "Ticket ID"
1205 msgstr ""
1207 msgid "Time"
1208 msgstr ""
1210 msgid "To Collection"
1211 msgstr ""
1213 msgid "To ID"
1214 msgstr "Till ID"
1216 msgid "Toggle all privileges"
1217 msgstr ""
1219 msgid "Tools"
1220 msgstr ""
1222 msgid "Transparent"
1223 msgstr "Transparens"
1225 msgid "URL"
1226 msgstr ""
1228 msgid "US Format"
1229 msgstr ""
1231 msgid "Unauthenticated User"
1232 msgstr ""
1234 msgid "United States of America (m/d/y)"
1235 msgstr "U.S.A. (m/d/y)"
1237 msgid "Update"
1238 msgstr "Uppdatera"
1240 msgid "Updated"
1241 msgstr "Uppdaterad"
1243 msgid "Updating Collection record."
1244 msgstr ""
1246 msgid "Updating Member of this Group Principal"
1247 msgstr "Uppdaterar medlem fr detta gruppkonto"
1249 msgid "Updating Principal record."
1250 msgstr ""
1252 msgid "Updating grants by this Principal"
1253 msgstr "Uppdaterar rättigheter givna av detta konto"
1255 msgid "Upgrade DAViCal database schema"
1256 msgstr "Uppgradera DAViCals databasschema"
1258 msgid "Upgrade Database"
1259 msgstr "Uppgradera databas"
1261 msgid ""
1262 "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
1263 "calendar."
1264 msgstr ""
1266 msgid "User Calendar Principals"
1267 msgstr "Användarkalenderkonton"
1269 msgid "User Details"
1270 msgstr "Användardetaljer"
1272 msgid "User Functions"
1273 msgstr "Användarfunktioner"
1275 msgid "User Name"
1276 msgstr "Användarnamn"
1278 msgid "User Roles"
1279 msgstr "Användarroller"
1281 msgid "User is active"
1282 msgstr "Användaren är aktiv"
1284 msgid "User record written."
1285 msgstr "Användarpost skriven."
1287 msgid "Username"
1288 msgstr "Användarnamn"
1290 msgid "View My Details"
1291 msgstr "Visa mina detaljer"
1293 msgid "View my own principal record"
1294 msgstr "Visa min egen kontopost"
1296 msgid "View this user record"
1297 msgstr "Visa denna användares kontopost"
1299 msgid "Visit the DAViCal Wiki"
1300 msgstr "Gå till DAViCals Wiki"
1302 #, php-format
1303 msgid "Want: %s, Currently: %s"
1304 msgstr ""
1306 msgid ""
1307 "Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
1308 " out.  Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
1309 msgstr ""
1311 msgid "When the user's e-mail account was validated."
1312 msgstr "När användarens e-postadress validerades."
1314 msgid "Write"
1315 msgstr "Spara"
1317 msgid "Write ACLs for a resource or collection"
1318 msgstr ""
1320 msgid "Write Access Controls"
1321 msgstr "Inställningar för skrivrättigheter"
1323 msgid "Write Data"
1324 msgstr "Spara data"
1326 msgid "Write Metadata"
1327 msgstr "Spara metadata"
1329 msgid "Write content"
1330 msgstr ""
1332 msgid "Write properties"
1333 msgstr ""
1335 msgid "Yes"
1336 msgstr ""
1338 msgid "You are editing"
1339 msgstr "Du editerar"
1341 msgid "You are not authorised to use this function."
1342 msgstr "Du har inte rättigheter att använda denna funktion."
1344 msgid "You are viewing"
1345 msgstr "Du inspekterar"
1347 msgid "You do not have permission to modify this record."
1348 msgstr ""
1350 msgid "You may not PUT to a collection URL"
1351 msgstr ""
1353 msgid "You must log in to use this system."
1354 msgstr "Du måste logga in för att använda detta system."
1356 msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
1357 msgstr ""
1359 msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
1360 msgstr ""
1362 #, php-format
1363 msgid "directory %s is not readable"
1364 msgstr "mappen %s är inte åtkomlig"
1366 msgid ""
1367 "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
1368 "/etc/davical/*-conf.php"
1369 msgstr ""
1371 msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
1372 msgstr "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
1374 #, php-format
1375 msgid ""
1376 "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
1377 msgstr "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
1379 msgid ""
1380 "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
1381 "supported"
1382 msgstr "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
1384 msgid ""
1385 "drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
1386 "and passDN, and that your LDAP server is reachable"
1387 msgstr "drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your LDAP server is reachable"
1389 #, php-format
1390 msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
1391 msgstr "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
1393 msgid ""
1394 "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
1395 msgstr "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
1397 #, php-format
1398 msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
1399 msgstr ""
1401 #, php-format
1402 msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
1403 msgstr "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
1405 #. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
1406 #. and is an option allowing people to log in automatically in future
1407 msgid "forget me not"
1408 msgstr "Kom ihåg mig"
1410 msgid "from principal"
1411 msgstr ""
1413 msgid "iSchedule Domains"
1414 msgstr ""
1416 msgid "invalid request"
1417 msgstr ""
1419 msgid "path to store your ics"
1420 msgstr "sökväg för att spara din .ics"
1422 msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
1423 msgstr ""
1425 msgid "sender must be organizer or attendee of event"
1426 msgstr ""
1428 msgid "unauthenticated"
1429 msgstr ""
1431 msgid ""
1432 "you should log on with the username and password that have been issued to "
1433 "you."
1434 msgstr "du behöver logga in med det användarnamn och lösenord du erhållit."