Ordering changes.
[davical.git] / po / sv.po
blob019b97dde8443310d0a218a3f370153044d08ff6
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DAViCal\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:59+1300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-11-20 22:15+0000\n"
13 "Last-Translator: Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: sv\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 #. Translators: this is the formatting of a date with time. See
22 #. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
23 msgid "%F %T"
24 msgstr ""
26 #. Translators: his is the formatting of just the time. See
27 #. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
28 msgid "%T"
29 msgstr ""
31 msgid "*** Default Locale ***"
32 msgstr ""
34 msgid "*** Unknown ***"
35 msgstr ""
37 #, php-format
38 msgid "- adding %s to group : %s"
39 msgstr ""
41 #, php-format
42 msgid "- adding users %s to group : %s"
43 msgstr ""
45 #, php-format
46 msgid "- creating groups : %s"
47 msgstr ""
49 #, php-format
50 msgid "- creating record for users :  %s"
51 msgstr "- skapar poster för användare : %s"
53 #, php-format
54 msgid "- deactivate groups : %s"
55 msgstr ""
57 #, php-format
58 msgid "- deactivating users : %s"
59 msgstr "- inaktiverar användare : %s"
61 #, php-format
62 msgid "- nothing done on : %s"
63 msgstr "- inget utfört på : %s"
65 #, php-format
66 msgid "- removing %s from group : %s"
67 msgstr ""
69 #, php-format
70 msgid "- updating groups : %s"
71 msgstr ""
73 #, php-format
74 msgid "- updating user records : %s"
75 msgstr "- uppdaterar användarposter : %s"
77 msgid ""
78 "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
79 "the ics file</b>"
80 msgstr ""
81 "<b>Varning: alla händelser i denna sökväg kommer att raderas innan ics-filen"
82 " läggs till</b>"
84 #, php-format
85 msgid ""
86 "<h1>Help</h1>\n"
87 "<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
88 "a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
89 "<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
90 "the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
91 "or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
92 "<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
93 "archives can be helpful too.</p>"
94 msgstr ""
96 #, php-format
97 msgid ""
98 "<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
99 "username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
100 "to request access, please e-mail %s.</p>"
101 msgstr ""
102 "<h1>Var god logga in</h1><p>För att få tillgång till %s behöver du logga in "
103 "med det användarnamn och lösenord som tilldelats dig.</p><p>För att begära "
104 "ett konto, skicka e-post till %s.</p>"
106 msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
107 msgstr ""
109 msgid "A collection already exists at that location."
110 msgstr "En samling finns redan på denna plats."
112 msgid "A resource already exists at the destination."
113 msgstr ""
115 msgid "AWL Library version "
116 msgstr ""
118 msgid "Access Tickets"
119 msgstr ""
121 msgid "Access ticket deleted"
122 msgstr ""
124 msgid "Action"
125 msgstr "Aktivitet"
127 msgid "Active"
128 msgstr "Aktiv"
130 msgid "Adding new member to this Group Principal"
131 msgstr "Lägger till my medlem till detta gruppkonto"
133 #. Translators: in the sense of 'systems admin'
134 msgid "Admin"
135 msgstr "Administratör"
137 msgid "Administration"
138 msgstr "Administration"
140 msgid "Administrator"
141 msgstr ""
143 msgid "All"
144 msgstr "Alla"
146 msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
147 msgstr "All data för samlingen kommer att raderas oåterkallerligen."
149 #, php-format
150 msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
151 msgstr ""
153 msgid ""
154 "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
155 msgstr ""
157 msgid "All privileges"
158 msgstr ""
160 msgid "All requested changes were made."
161 msgstr "Alla begärda ändringar har utförts."
163 msgid ""
164 "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
165 msgstr ""
167 msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
168 msgstr ""
170 msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
171 msgstr "Anonyma användare har inte rättighet att ändra kalendrar"
173 msgid "Anonymous users may only access public calendars"
174 msgstr "Anonyma användare har bara åtkomst till publika kalendrar"
176 msgid "Application DB User"
177 msgstr ""
179 msgid "Apply Changes"
180 msgstr ""
182 msgid "Apply DB Patches"
183 msgstr ""
185 msgid "Attachment"
186 msgstr ""
188 msgid "Binding deleted"
189 msgstr ""
191 msgid "Bindings to other collections"
192 msgstr ""
194 msgid "Bindings to this Collection"
195 msgstr ""
197 msgid "Bindings to this Principal's Collections"
198 msgstr ""
200 msgid "Body contains no XML data!"
201 msgstr ""
203 msgid "Bound As"
204 msgstr ""
206 msgid "Browse all users"
207 msgstr "Se över alla användare"
209 msgid "Busy"
210 msgstr "Upptagen"
212 #, php-format
213 msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
214 msgstr ""
216 msgid "Calendar Principals"
217 msgstr "Kalenderkonton"
219 msgid "Calendar Timezone"
220 msgstr "Kalender-tidszon"
222 msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own"
223 msgstr ""
225 msgid "Categories"
226 msgstr ""
228 msgid "Change Password"
229 msgstr "Ändra lösenord"
231 msgid "Click to display user details"
232 msgstr "Klicka för att visa användardetaljer"
234 msgid "Click to edit principal details"
235 msgstr "Klicka flr att visa kontodetaljer"
237 msgid "Collection"
238 msgstr "Samling"
240 msgid "Collection Grants"
241 msgstr "Samlingens rättigheter"
243 msgid "Collection ID"
244 msgstr "Samlingens ID"
246 msgid "Collection deleted"
247 msgstr "Samlingen raderad"
249 msgid ""
250 "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
251 " same time"
252 msgstr ""
254 msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
255 msgstr ""
257 msgid "Configuring DAViCal"
258 msgstr ""
260 msgid "Confirm"
261 msgstr "Bekräfta"
263 msgid "Confirm Deletion of the Binding"
264 msgstr ""
266 msgid "Confirm Deletion of the Collection"
267 msgstr "Bekräfta radering av samlingen"
269 msgid "Confirm Deletion of the Principal"
270 msgstr ""
272 msgid "Confirm Deletion of the Ticket"
273 msgstr ""
275 msgid "Confirm Password"
276 msgstr ""
278 msgid "Confirm the new password."
279 msgstr "Bekräfta det nya lösenordet"
281 msgid "Could not retrieve"
282 msgstr ""
284 msgid "Create"
285 msgstr "Skapa"
287 msgid "Create Collection"
288 msgstr ""
290 msgid "Create Events/Collections"
291 msgstr "Skapa händelse/samling"
293 msgid "Create New Collection"
294 msgstr "Skapa ny samling"
296 msgid "Create New Principal"
297 msgstr "Skapa nytt konto"
299 msgid "Create Principal"
300 msgstr "Skapa konto"
302 msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
303 msgstr "Skapa nytt konto (dvs nya användare, resursd, eller grupp"
305 msgid "Create a resource or collection"
306 msgstr ""
308 msgid "Creating new Collection."
309 msgstr ""
311 msgid "Creating new Principal record."
312 msgstr ""
314 msgid "Creating new ticket granting privileges to this Principal"
315 msgstr ""
317 msgid "Current DAViCal version "
318 msgstr ""
320 msgid "DAV Path"
321 msgstr "DAV-sökväg"
323 msgid ""
324 "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
325 msgstr ""
327 msgid "DAViCal CalDAV Server"
328 msgstr "DAViCal CalDAV Server"
330 msgid "DAViCal DB Schema version "
331 msgstr ""
333 msgid "DAViCal Homepage"
334 msgstr "DAViCal Startsida"
336 msgid "DAViCal Wiki"
337 msgstr "DAViCal Wiki"
339 msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
340 msgstr ""
342 msgid "DKIM signature invalid "
343 msgstr ""
345 msgid "DKIM signature missing"
346 msgstr ""
348 msgid "DKIM signature validation failed(DNS ERROR)"
349 msgstr ""
351 msgid "DKIM signature validation failed(KEY Parse ERROR)"
352 msgstr ""
354 msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)"
355 msgstr ""
357 msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
358 msgstr ""
360 msgid "Database Error"
361 msgstr "Databasfel"
363 msgid "Database Host"
364 msgstr ""
366 msgid "Database Name"
367 msgstr ""
369 msgid "Database Owner"
370 msgstr ""
372 msgid "Database Password"
373 msgstr ""
375 msgid "Database Port"
376 msgstr ""
378 msgid "Database Username"
379 msgstr ""
381 msgid "Database error"
382 msgstr "Databasfel"
384 msgid "Date Format Style"
385 msgstr "Stil på datumformat"
387 msgid "Date Style"
388 msgstr "Datumformat"
390 msgid "Default Privileges"
391 msgstr "Standardrättigheter"
393 msgid "Default relationships added."
394 msgstr ""
396 msgid "Delete"
397 msgstr "Radera"
399 msgid "Delete Events/Collections"
400 msgstr "Radera händelser/samlingar"
402 msgid "Delete Principal"
403 msgstr ""
405 msgid "Delete a resource or collection"
406 msgstr ""
408 msgid "Deleted a grant from this Principal"
409 msgstr "Raderade en rättighet från detta konto"
411 msgid "Deleting Binding:"
412 msgstr ""
414 msgid "Deleting Collection:"
415 msgstr "Raderar samling:"
417 msgid "Deleting Principal:"
418 msgstr ""
420 msgid "Deleting Ticket:"
421 msgstr ""
423 msgid ""
424 "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
425 msgstr ""
427 msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
428 msgstr ""
430 msgid "Dependencies"
431 msgstr ""
433 msgid "Dependency"
434 msgstr ""
436 msgid "Description"
437 msgstr "Beskrivning"
439 msgid "Destination collection does not exist"
440 msgstr ""
442 msgid "Directory on the server"
443 msgstr "Serverns katalog"
445 msgid "Display Name"
446 msgstr "Visningsnamn"
448 msgid "Displayname"
449 msgstr "Visningsnamn"
451 msgid "Does the user have the right to perform this role?"
452 msgstr "Har användaren rättighet att utföra denna roll?"
454 msgid "EMail"
455 msgstr "E-post"
457 msgid "EMail OK"
458 msgstr "E-post OK"
460 msgid "ERROR: The full name may not be blank."
461 msgstr "FEL: Det fullständiga namnet kan inte lämnas tomt."
463 msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
464 msgstr ""
466 msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
467 msgstr "FEL: Ett databasfel uppstod när rollinformationen skulle sparas!"
469 msgid "Edit"
470 msgstr ""
472 msgid "Edit this user record"
473 msgstr "Ändra denna användarpost"
475 msgid "Email Address"
476 msgstr "E-postadress"
478 msgid ""
479 "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
480 " password."
481 msgstr ""
482 "Mata in ett användarnamn, om du känner till det, för att erhålla e-post med "
483 "ett engångslösenord"
485 msgid "Enter your username and password then click here to log in."
486 msgstr ""
487 "Mata in ditt användarnamn och lösenord och klicka sedan här för att logga "
488 "in."
490 #, php-format
491 msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
492 msgstr ""
494 #, php-format
495 msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
496 msgstr "Feltyp NoUserFound med filter >%s<, attribut >%s< och dn >%s<"
498 msgid "Error querying database."
499 msgstr "Fel vid databasförfrågan."
501 msgid "Error writing calendar details to database."
502 msgstr "Fel vid sparande av kalenderdetaljer till databasen."
504 msgid "Error writing calendar properties to database."
505 msgstr ""
507 msgid "European"
508 msgstr ""
510 msgid "European (d/m/y)"
511 msgstr "Europeisk (dd/mm/åååå)"
513 msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
514 msgstr "Befintlig resurs matchar inte \"If-Match\"-header - ej accepterad."
516 msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
517 msgstr "Befintlig resurs matchar \"If-None-Match\"-header - ej accepterad."
519 msgid "Expires"
520 msgstr ""
522 msgid "External Calendars"
523 msgstr ""
525 msgid "External Url"
526 msgstr ""
528 msgid "Fail"
529 msgstr ""
531 msgid "Failed to write collection."
532 msgstr ""
534 msgid "Feeds are only supported for calendars at present."
535 msgstr ""
537 msgid "For access to the"
538 msgstr "För tillgång till"
540 msgid "Forbidden"
541 msgstr "Förbjuden"
543 msgid "Free/Busy"
544 msgstr ""
546 msgid "Full Name"
547 msgstr "Fullständigt namn"
549 msgid "Fullname"
550 msgstr "Fullständigt namn"
552 msgid "GET requests on collections are only supported for calendars."
553 msgstr ""
555 msgid "GNU gettext support"
556 msgstr ""
558 msgid "GO!"
559 msgstr "KÖR!"
561 msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
562 msgstr "Gå till DAViCal lista över funktionsförbättringar"
564 msgid "Grant"
565 msgstr ""
567 msgid "Granting new privileges from this Principal"
568 msgstr "Tillåter ny privilegier från detta konto"
570 #. Translators: in the sense of a group of people
571 msgid "Group"
572 msgstr "Grupp"
574 msgid "Group Members"
575 msgstr "Gruppmedlemmar"
577 msgid "Group Memberships"
578 msgstr "Gruppmedlemskap"
580 msgid "Group Principals"
581 msgstr "Gruppkonton"
583 msgid "Has Members"
584 msgstr "Har medlemmar"
586 msgid "Help"
587 msgstr "Hjälp"
589 msgid "Help on the current screen"
590 msgstr "Hjälp för aktuellt fönster"
592 msgid "Help! I've forgotten my password!"
593 msgstr "Hjällp! Jag har glömt mitt lösenord!"
595 msgid "Home"
596 msgstr "Hem"
598 msgid "Home Page"
599 msgstr "Startsida"
601 msgid "Home addressbook added."
602 msgstr ""
604 msgid "Home addressbook already exists."
605 msgstr ""
607 msgid "Home calendar added."
608 msgstr "Hem-kalender tillagd."
610 msgid "Home calendar already exists."
611 msgstr ""
613 msgid "ID"
614 msgstr "ID"
616 msgid "ISO Format"
617 msgstr ""
619 msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
620 msgstr "ISO Format (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
622 #. Translators: short for 'Identifier'
623 msgid "Id"
624 msgstr "Id"
626 msgid "If you have forgotten your password then"
627 msgstr "Om du har glömt ditt lösenord så"
629 msgid "If you would like to request access, please e-mail"
630 msgstr "Om du vill begära åtkomst, skicka e-post till"
632 msgid "Import all .ics files of a directory"
633 msgstr "Importera alla .ics-filer från en katalog"
635 msgid "Import calendars and Synchronise LDAP."
636 msgstr ""
638 msgid "Inactive Principals"
639 msgstr ""
641 msgid "Incorrect content type for addressbook: "
642 msgstr ""
644 msgid "Incorrect content type for calendar: "
645 msgstr ""
647 msgid "Invalid user name or password."
648 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
650 msgid "Invalid username or password."
651 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
653 msgid "Is Member of"
654 msgstr "Är medlem av"
656 msgid "Is a Calendar"
657 msgstr "Är en kalender"
659 msgid "Is an Addressbook"
660 msgstr "Är en adressbok"
662 msgid "Is this user active?"
663 msgstr "Är denna användare aktiv?"
665 msgid "Items in Collection"
666 msgstr ""
668 msgid "Joined"
669 msgstr "Inlagd"
671 msgid "Language"
672 msgstr "Språk"
674 msgid "Last used"
675 msgstr "Senast använd"
677 msgid "List External Calendars"
678 msgstr ""
680 msgid "List Groups"
681 msgstr "Lista grupper"
683 msgid "List Resources"
684 msgstr "Lista resurser"
686 msgid "List Users"
687 msgstr "Lista användare"
689 msgid "Load From File"
690 msgstr ""
692 msgid "Locale"
693 msgstr ""
695 msgid "Location"
696 msgstr ""
698 msgid "Log On Please"
699 msgstr "Var god logga in"
701 msgid "Log out of DAViCal"
702 msgstr "Logga ur DAViCal"
704 msgid "Logout"
705 msgstr "Logga ur"
707 msgid "Member deleted from this Group Principal"
708 msgstr "Medlem borttagen från detta gruppkonto"
710 msgid ""
711 "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
712 "recommended."
713 msgstr ""
715 msgid "Name"
716 msgstr "Namn"
718 msgid "New Collection"
719 msgstr "Ny samling"
721 msgid "New Password"
722 msgstr "Nytt lösenord"
724 msgid "New Principal"
725 msgstr ""
727 #. Translators: not 'Yes'
728 msgid "No"
729 msgstr ""
731 msgid "No calendar content"
732 msgstr "Inget kalenderinnehåll"
734 msgid "No collection found at that location."
735 msgstr "Ingen samling funnen på denna plats."
737 msgid "No summary"
738 msgstr ""
740 #. Translators: short for 'Number'
741 msgid "No."
742 msgstr "Nr."
744 msgid "No. of Collections"
745 msgstr ""
747 msgid "No. of Principals"
748 msgstr ""
750 msgid "No. of Resources"
751 msgstr ""
753 msgid "Not overwriting existing destination resource"
754 msgstr "Skriver ej över befintlig resursdestination"
756 msgid "Opaque"
757 msgstr "Ej transparent"
759 msgid "Override a Lock"
760 msgstr "Bryt upp ett lås"
762 msgid "PDO PostgreSQL drivers"
763 msgstr ""
765 msgid "PHP DateTime class"
766 msgstr ""
768 msgid "PHP LDAP module available"
769 msgstr ""
771 msgid "PHP Magic Quotes GPC off"
772 msgstr ""
774 msgid "PHP Magic Quotes runtime off"
775 msgstr ""
777 msgid "PHP PDO module available"
778 msgstr ""
780 msgid "PHP calendar extension available"
781 msgstr ""
783 msgid "PHP iconv support"
784 msgstr ""
786 msgid "PHP not using Apache Filter mode"
787 msgstr ""
789 msgid ""
790 "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
791 "calendar collection"
792 msgstr ""
794 msgid ""
795 "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
796 "addressbook collection"
797 msgstr ""
799 msgid "Passed"
800 msgstr ""
802 msgid "Password"
803 msgstr "Lösenord"
805 msgid "Path"
806 msgstr "Sökväg"
808 msgid "Person"
809 msgstr ""
811 msgid "Please confirm deletion of access ticket - see below"
812 msgstr ""
814 msgid "Please confirm deletion of binding - see below"
815 msgstr ""
817 msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
818 msgstr "Vänligen bekräfta radering av samling - se nedan"
820 msgid "Please confirm deletion of the principal"
821 msgstr ""
823 msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
824 msgstr "Vänligen notera tidpunkten och konsultera systemadministratören."
826 msgid "Principal"
827 msgstr "Konto"
829 msgid "Principal Collections"
830 msgstr "Kontosamlingar"
832 msgid "Principal Grants"
833 msgstr "Kontorättigheter"
835 msgid "Principal ID"
836 msgstr "Konto-ID"
838 msgid "Principal Type"
839 msgstr "Kontotyp"
841 msgid "Principal deleted"
842 msgstr ""
844 msgid "Privileges"
845 msgstr "Rättigheter"
847 msgid "Privileges granted to All Users"
848 msgstr ""
850 msgid "Privileges to allow delivery of scheduling messages"
851 msgstr ""
853 msgid "Privileges to delegate scheduling decisions"
854 msgstr ""
856 msgid "Property is read-only"
857 msgstr "Egenskapen är enbart läsbar"
859 #. Translators: in the sense of being available to all users
860 msgid "Public"
861 msgstr "Publik"
863 msgid "Publicly Readable"
864 msgstr "Publikt läsbar"
866 msgid "REPORT body contains no XML data!"
867 msgstr "REPORT Body innehåller inga XML-data!"
869 msgid "REPORT body is not valid XML data!"
870 msgstr "REPORT Body är inte giltig XML-data!"
872 msgid "Read"
873 msgstr "Läs"
875 msgid "Read ACLs for a resource or collection"
876 msgstr ""
878 msgid "Read Access Controls"
879 msgstr "Inställningar för läsrättigheter"
881 msgid "Read Current User's Access"
882 msgstr "Läs in nuvarande användares rättigheter"
884 msgid "Read Free/Busy Information"
885 msgstr "Läs in tillgänglighetsinformation"
887 msgid "Read the content of a resource or collection"
888 msgstr ""
890 msgid ""
891 "Read the details of the current user's access control to this resource."
892 msgstr ""
894 msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
895 msgstr ""
897 msgid "Read/Write"
898 msgstr ""
900 msgid "References"
901 msgstr ""
903 msgid "Remove"
904 msgstr ""
906 msgid "Remove a lock"
907 msgstr ""
909 msgid "Remove dangling external calendars"
910 msgstr ""
912 msgid "Report Bug"
913 msgstr "Rapportera fel"
915 msgid "Report a bug in the system"
916 msgstr "Rapportera fel i systemet"
918 msgid "Request Feature"
919 msgstr "Begär funktionsförbättring"
921 msgid "Request body is not valid XML data!"
922 msgstr ""
924 #. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
925 #. projector...
926 msgid "Resource"
927 msgstr "Resurs"
929 msgid "Resource Calendar Principals"
930 msgstr "Resurskalender-konto"
932 msgid "Resource Not Found."
933 msgstr ""
935 msgid "Resource has changed on server - not deleted"
936 msgstr "Resurs har ändrats på servern - ej raderad"
938 msgid "Resources may not be changed to / from collections."
939 msgstr "Resurs kan inte ändras till / från samlingar."
941 msgid "Revoke"
942 msgstr ""
944 msgid "Schedule Deliver"
945 msgstr ""
947 msgid "Schedule Send"
948 msgstr ""
950 msgid "Schedule Transparency"
951 msgstr "Bokningstransparens"
953 msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
954 msgstr "Bokning: leverera ett svar"
956 msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
957 msgstr "Bokning: leverera en inbjudan"
959 msgid "Scheduling: Delivery"
960 msgstr ""
962 msgid "Scheduling: Query free/busy"
963 msgstr "Bokning: hämta tillgänglighet"
965 msgid "Scheduling: Send a Reply"
966 msgstr "Bokning: skicka ett svar"
968 msgid "Scheduling: Send an Invitation"
969 msgstr "Bokning: sicka en inbjudan"
971 msgid "Scheduling: Send free/busy"
972 msgstr "Bokning: skicka tillgänglighet"
974 msgid "Scheduling: Sending"
975 msgstr ""
977 msgid "Send free/busy enquiries"
978 msgstr ""
980 msgid ""
981 "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
982 "scheduling outbox."
983 msgstr ""
985 msgid ""
986 "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
987 "outbox."
988 msgstr ""
990 msgid "Set free/busy privileges"
991 msgstr ""
993 msgid "Set read privileges"
994 msgstr ""
996 msgid "Set read+write privileges"
997 msgstr ""
999 msgid ""
1000 "Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
1001 "/caldav.php/username/calendar/"
1002 msgstr ""
1004 msgid "Setup"
1005 msgstr "Konfigurera"
1007 msgid "Setup DAViCal"
1008 msgstr "Konfigurera DAViCal"
1010 msgid "Show help on"
1011 msgstr "Visa hjälp för"
1013 msgid "Site Statistics"
1014 msgstr ""
1016 msgid "Site Statistics require the database to be available!"
1017 msgstr ""
1019 msgid "Some properties were not able to be changed."
1020 msgstr "Vissa egenskaper kunde inte ändras."
1022 msgid "Some properties were not able to be set."
1023 msgstr "Vissa egenskaper kunde inte ställas in."
1025 msgid "Source resource does not exist."
1026 msgstr "Källresursen existerar inte."
1028 msgid ""
1029 "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
1030 msgstr ""
1031 "Speciella samlingar får inte innehålla en kalender eller en annan speciell "
1032 "samling."
1034 msgid "Specific Privileges"
1035 msgstr ""
1037 msgid "Status"
1038 msgstr ""
1040 #, php-format
1041 msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
1042 msgstr "Status: %d, Meddelande: %s, Användare: %d, Sökväg: %s"
1044 msgid "Submit"
1045 msgstr "Skicka"
1047 msgid "Suhosin \"server.strip\" disabled"
1048 msgstr ""
1050 msgid "Sync LDAP Groups with DAViCal"
1051 msgstr ""
1053 msgid "Sync LDAP with DAViCal"
1054 msgstr ""
1056 msgid "Target"
1057 msgstr ""
1059 msgid "That destination name contains invalid characters."
1060 msgstr ""
1062 msgid "That resource is not present on this server."
1063 msgstr "Denna resulrs finns inte på denna server."
1065 msgid "The BIND Request MUST identify an existing resource."
1066 msgstr ""
1068 msgid "The BIND Request-URI MUST identify a collection."
1069 msgstr ""
1071 msgid "The BIND method is not allowed at that location."
1072 msgstr ""
1074 msgid ""
1075 "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
1076 msgstr ""
1078 msgid "The DAViCal Home Page"
1079 msgstr "DAViCals hemsida"
1081 msgid "The access ticket will be deleted."
1082 msgstr ""
1084 msgid ""
1085 "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
1086 msgstr ""
1088 msgid "The application failed to understand that request."
1089 msgstr ""
1091 msgid "The application program does not understand that request."
1092 msgstr "Användarprogrammet förstår inte denna begäran."
1094 msgid "The binding will be deleted."
1095 msgstr ""
1097 msgid "The calendar path contains illegal characters."
1098 msgstr "Kalendersökvägen inehåller otillåtna tecken."
1100 msgid ""
1101 "The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
1102 "a calendar collection."
1103 msgstr ""
1105 msgid ""
1106 "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
1107 "collection"
1108 msgstr ""
1110 msgid "The collection name may not be blank."
1111 msgstr ""
1113 msgid "The destination collection does not exist"
1114 msgstr ""
1116 msgid ""
1117 "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
1118 msgstr ""
1120 msgid "The email address really should not be blank."
1121 msgstr ""
1123 #, php-format
1124 msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
1125 msgstr ""
1127 msgid ""
1128 "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
1129 msgstr ""
1130 "Filen är inte teckenkodad i UTF-8, var god kontrollera felet för fler "
1131 "detaljer."
1133 msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
1134 msgstr ""
1136 msgid "The full name must not be blank."
1137 msgstr ""
1139 msgid "The name this user can log into the system with."
1140 msgstr "Name mit dem sich dieser Benutzer beim System anmelden kann."
1142 msgid "The path on the server where your .ics files are."
1143 msgstr "sökvägen på servern där dina .ics ligger."
1145 msgid "The preferred language for this person."
1146 msgstr "Det föredragna språket för dena person."
1148 #, php-format
1149 msgid "The principal \"%s\" does not exist"
1150 msgstr ""
1152 msgid "The style of dates used for this person."
1153 msgstr "Datumformatet för denna person."
1155 msgid "The user's e-mail address."
1156 msgstr "Användarens e-postadress."
1158 msgid "The user's full name."
1159 msgstr "Användarens fulla namn."
1161 msgid "The user's password for logging in."
1162 msgstr "Användarens lösenord för inloggning."
1164 msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
1165 msgstr ""
1167 msgid "There was an error reading from the database."
1168 msgstr ""
1170 msgid "There was an error writing to the database."
1171 msgstr "Det uppstöd ett fel vid skrivning till databasen."
1173 msgid ""
1174 "This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
1175 "directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
1176 " is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
1177 "<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
1178 "DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
1179 "information in DAViCal</li> </ul>"
1180 msgstr ""
1182 msgid ""
1183 "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
1184 "directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
1185 "is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
1186 "<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
1187 "DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
1188 "information in DAViCal</li> </ul>"
1189 msgstr ""
1191 msgid ""
1192 "This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
1193 "correctly.  Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
1194 "gratefully received."
1195 msgstr ""
1197 msgid ""
1198 "This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
1199 " create a user and calendar for each file to import."
1200 msgstr ""
1202 msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
1203 msgstr ""
1205 msgid "Ticket ID"
1206 msgstr ""
1208 msgid "Time"
1209 msgstr ""
1211 msgid "To Collection"
1212 msgstr ""
1214 msgid "To ID"
1215 msgstr "Till ID"
1217 msgid "Toggle all privileges"
1218 msgstr ""
1220 msgid "Tools"
1221 msgstr ""
1223 msgid "Transparent"
1224 msgstr "Transparens"
1226 msgid "URL"
1227 msgstr ""
1229 msgid "US Format"
1230 msgstr ""
1232 msgid "Unauthenticated User"
1233 msgstr ""
1235 msgid "United States of America (m/d/y)"
1236 msgstr "U.S.A. (m/d/y)"
1238 msgid "Update"
1239 msgstr "Uppdatera"
1241 msgid "Updated"
1242 msgstr "Uppdaterad"
1244 msgid "Updating Collection record."
1245 msgstr ""
1247 msgid "Updating Member of this Group Principal"
1248 msgstr "Uppdaterar medlem fr detta gruppkonto"
1250 msgid "Updating Principal record."
1251 msgstr ""
1253 msgid "Updating grants by this Principal"
1254 msgstr "Uppdaterar rättigheter givna av detta konto"
1256 msgid "Upgrade DAViCal database schema"
1257 msgstr "Uppgradera DAViCals databasschema"
1259 msgid "Upgrade Database"
1260 msgstr "Uppgradera databas"
1262 msgid ""
1263 "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
1264 "calendar."
1265 msgstr ""
1267 msgid "User Calendar Principals"
1268 msgstr "Användarkalenderkonton"
1270 msgid "User Details"
1271 msgstr "Användardetaljer"
1273 msgid "User Functions"
1274 msgstr "Användarfunktioner"
1276 msgid "User Name"
1277 msgstr "Användarnamn"
1279 msgid "User Roles"
1280 msgstr "Användarroller"
1282 msgid "User is active"
1283 msgstr "Användaren är aktiv"
1285 msgid "User record written."
1286 msgstr "Användarpost skriven."
1288 msgid "Username"
1289 msgstr "Användarnamn"
1291 msgid "View My Details"
1292 msgstr "Visa mina detaljer"
1294 msgid "View my own principal record"
1295 msgstr "Visa min egen kontopost"
1297 msgid "View this user record"
1298 msgstr "Visa denna användares kontopost"
1300 msgid "Visit the DAViCal Wiki"
1301 msgstr "Gå till DAViCals Wiki"
1303 #, php-format
1304 msgid "Want: %s, Currently: %s"
1305 msgstr ""
1307 msgid ""
1308 "Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
1309 " out.  Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
1310 msgstr ""
1312 msgid "When the user's e-mail account was validated."
1313 msgstr "När användarens e-postadress validerades."
1315 msgid "Write"
1316 msgstr "Spara"
1318 msgid "Write ACLs for a resource or collection"
1319 msgstr ""
1321 msgid "Write Access Controls"
1322 msgstr "Inställningar för skrivrättigheter"
1324 msgid "Write Data"
1325 msgstr "Spara data"
1327 msgid "Write Metadata"
1328 msgstr "Spara metadata"
1330 msgid "Write content"
1331 msgstr ""
1333 msgid "Write properties"
1334 msgstr ""
1336 msgid "Yes"
1337 msgstr ""
1339 msgid "You are editing"
1340 msgstr "Du editerar"
1342 msgid "You are not authorised to use this function."
1343 msgstr "Du har inte rättigheter att använda denna funktion."
1345 msgid "You are viewing"
1346 msgstr "Du inspekterar"
1348 msgid "You do not have permission to modify this record."
1349 msgstr ""
1351 msgid "You may not PUT to a collection URL"
1352 msgstr ""
1354 msgid "You must log in to use this system."
1355 msgstr "Du måste logga in för att använda detta system."
1357 msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
1358 msgstr ""
1360 msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
1361 msgstr ""
1363 #, php-format
1364 msgid "directory %s is not readable"
1365 msgstr "mappen %s är inte åtkomlig"
1367 msgid ""
1368 "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
1369 "/etc/davical/*-conf.php"
1370 msgstr ""
1372 msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
1373 msgstr "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
1375 #, php-format
1376 msgid ""
1377 "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
1378 msgstr ""
1379 "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
1381 msgid ""
1382 "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
1383 "supported"
1384 msgstr ""
1385 "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
1386 "supported"
1388 msgid ""
1389 "drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
1390 "and passDN, and that your LDAP server is reachable"
1391 msgstr ""
1392 "drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
1393 "and passDN, and that your LDAP server is reachable"
1395 #, php-format
1396 msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
1397 msgstr "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
1399 msgid ""
1400 "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
1401 msgstr ""
1402 "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
1404 #, php-format
1405 msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
1406 msgstr ""
1408 #, php-format
1409 msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
1410 msgstr "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
1412 #. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
1413 #. and is an option allowing people to log in automatically in future
1414 msgid "forget me not"
1415 msgstr "Kom ihåg mig"
1417 msgid "from principal"
1418 msgstr ""
1420 msgid "path to store your ics"
1421 msgstr "sökväg för att spara din .ics"
1423 msgid "unauthenticated"
1424 msgstr ""
1426 msgid ""
1427 "you should log on with the username and password that have been issued to "
1428 "you."
1429 msgstr "du behöver logga in med det användarnamn och lösenord du erhållit."