1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
9 "Project-Id-Version: DAViCal\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:59+1300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
13 "Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 #. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
25 #. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
29 msgid "*** Default Locale ***"
32 msgid "*** Unknown ***"
36 msgid "- adding %s to group : %s"
40 msgid "- adding users %s to group : %s"
44 msgid "- creating groups : %s"
48 msgid "- creating record for users : %s"
49 msgstr "- ユーザーの情報を作成中: %s"
52 msgid "- deactivate groups : %s"
56 msgid "- deactivating users : %s"
57 msgstr "- ユーザーを解除中: %s"
60 msgid "- nothing done on : %s"
61 msgstr "- 変更は行われていません: %s"
64 msgid "- removing %s from group : %s"
68 msgid "- updating groups : %s"
72 msgid "- updating user records : %s"
73 msgstr "- ユーザー情報を更新中: %s"
75 msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
76 msgstr "<b>警告:このパス内の全てのイベントは、icsファイルの挿入の前に削除されます。</b>"
81 "<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
82 "Home Page</a> or take\n"
83 "a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
84 "<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
85 "Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
86 "the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
87 "or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
88 "target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
89 "<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
90 "Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
91 "archives can be helpful too.</p>"
96 "<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
97 "have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
99 "<H1>ログオンして下さい</H1><P>%sにアクセスするには、あなたに対して発行されたユーザー名およびパスワード"
100 "でログオンして下さい。</P><P>アクセスをリクエストしたい場合は、%sにメールを送ってください。</P>"
102 msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
105 msgid "A collection already exists at that location."
106 msgstr "すでにその場所にコレクションが存在します。"
108 msgid "A resource already exists at the destination."
111 msgid "AWL Library version "
114 msgid "Access Tickets"
117 msgid "Access ticket deleted"
126 msgid "Adding new member to this Group Principal"
127 msgstr "このグループプリンシパルに新規メンバーを追加中"
129 #. Translators: in the sense of 'systems admin'
133 msgid "Administration"
136 msgid "Administrator"
142 msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
143 msgstr "全てのコレクションデータが回復不能な方法で削除されます。"
146 msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
149 msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
150 msgstr "そのプリンシパルの全てのカレンダーとイベントが回復不能な方法で削除されます。"
152 msgid "All privileges"
155 msgid "All requested changes were made."
156 msgstr "全てのリクエストされた変更が実行されました。"
158 msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
159 msgstr "このスケジュール受信箱のオーナーに対する予定の有無の問い合わせを許可する。"
161 msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
162 msgstr "\"管理者\"ユーザーは、DAViCalシステム全体への完全な権限を持ちます。"
164 msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
165 msgstr "匿名ユーザーはカレンダーの修正を許されていません"
167 msgid "Anonymous users may only access public calendars"
168 msgstr "匿名ユーザーは公開カレンダーにのみアクセスを許されます。"
170 msgid "Application DB User"
173 msgid "Apply Changes"
176 msgid "Apply DB Patches"
182 msgid "Binding deleted"
185 msgid "Bindings to other collections"
188 msgid "Bindings to this Collection"
191 msgid "Bindings to this Principal's Collections"
194 msgid "Body contains no XML data!"
200 msgid "Browse all users"
201 msgstr "全てのユーザーを閲覧する"
207 msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
208 msgstr "カレンダー\"%s\"がファイルからロードされました。"
210 msgid "Calendar Principals"
213 msgid "Calendar Timezone"
216 msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own"
222 msgid "Change Password"
225 msgid "Click to display user details"
226 msgstr "クリックしてユーザーの詳細を表示する"
228 msgid "Click to edit principal details"
229 msgstr "クリックしてプリンシパルの詳細を編集する"
234 msgid "Collection Grants"
237 msgid "Collection ID"
240 msgid "Collection deleted"
241 msgstr "コレクションが削除されました"
243 msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
246 msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
247 msgstr "DAViCal用にカレンダークライアントを設定する"
249 msgid "Configuring DAViCal"
250 msgstr "DAViCalを設定する"
255 msgid "Confirm Deletion of the Binding"
258 msgid "Confirm Deletion of the Collection"
259 msgstr "そのコレクションの削除を確認"
261 msgid "Confirm Deletion of the Principal"
262 msgstr "そのプリンシパルの削除を確認"
264 msgid "Confirm Deletion of the Ticket"
267 msgid "Confirm Password"
270 msgid "Confirm the new password."
273 msgid "Could not retrieve"
279 msgid "Create Collection"
282 msgid "Create Events/Collections"
283 msgstr "イベント/コレクションを作成する"
285 msgid "Create New Collection"
286 msgstr "新規コレクションを作成する"
288 msgid "Create New Principal"
289 msgstr "新規プリンシパルを作成する"
291 msgid "Create Principal"
294 msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
295 msgstr "新規プリンシパル (新規のユーザー、資源、又はグループ) を作成する"
297 msgid "Create a resource or collection"
298 msgstr "資源またはコレクションを作成する"
300 msgid "Creating new Collection."
303 msgid "Creating new Principal record."
304 msgstr "新規のプリンシパル記録を作成中"
306 msgid "Creating new ticket granting privileges to this Principal"
309 msgid "Current DAViCal version "
310 msgstr "現在のDAViCalバージョン"
315 msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
318 msgid "DAViCal CalDAV Server"
319 msgstr "DAViCal CalDAV Serverが"
321 msgid "DAViCal DB Schema version "
322 msgstr "DAViCal DBスキーマバージョン"
324 msgid "DAViCal Homepage"
325 msgstr "DAViCal Homepage"
328 msgstr "DAViCal Wiki"
330 msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
333 msgid "DKIM signature invalid "
336 msgid "DKIM signature missing"
339 msgid "DKIM signature validation failed(DNS ERROR)"
342 msgid "DKIM signature validation failed(KEY Parse ERROR)"
345 msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)"
348 msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
351 msgid "Database Error"
354 msgid "Database Host"
357 msgid "Database Name"
360 msgid "Database Owner"
363 msgid "Database Password"
366 msgid "Database Port"
369 msgid "Database Username"
372 msgid "Database error"
375 msgid "Date Format Style"
381 msgid "Default Privileges"
384 msgid "Default relationships added."
390 msgid "Delete Events/Collections"
391 msgstr "イベント/コレクションを削除する"
393 msgid "Delete Principal"
396 msgid "Delete a resource or collection"
397 msgstr "資源またはコレクションを削除する"
399 msgid "Deleted a grant from this Principal"
400 msgstr "このプリンシパルから許可を削除しました"
402 msgid "Deleting Binding:"
405 msgid "Deleting Collection:"
408 msgid "Deleting Principal:"
411 msgid "Deleting Ticket:"
414 msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
415 msgstr "主催者からのスケジュール招待をこのスケジュール受信箱に届ける"
417 msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
418 msgstr "出席者からのスケジュール返信をこのスケジュール受信箱に届ける"
429 msgid "Destination collection does not exist"
432 msgid "Directory on the server"
433 msgstr "サーバーー上のディレクトリ"
441 msgid "Does the user have the right to perform this role?"
442 msgstr "このユーザーはこのロールを行う権限を持っていますか?"
450 msgid "ERROR: The full name may not be blank."
451 msgstr "エラー: 氏名は空欄にできません。"
453 msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
454 msgstr "エラー: 新規パスワードは確認パスワードと一致しなければなりません。"
456 msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
457 msgstr "エラー:ロール情報の書き込み中にデータベースエラーが起きました。"
462 msgid "Edit this user record"
465 msgid "Email Address"
468 msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
470 "知っている場合はユーザー名を入力し、ここをクリックしてください。暫定パスワードがメールで送信されます。"
472 msgid "Enter your username and password then click here to log in."
473 msgstr "あなたのユーザー名とパスワードを入力してから、ここをクリックしてログインして下さい。"
476 msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
480 msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
481 msgstr "NoUserFoundエラーがフィルター>%s<, attributes >%s< , dn >%s<で発生しました。"
483 msgid "Error querying database."
484 msgstr "データベースのクエリでエラーが発生しました。"
486 msgid "Error writing calendar details to database."
487 msgstr "カレンダー詳細情報のデータベースへの書き込み中にエラーが発生しました。"
489 msgid "Error writing calendar properties to database."
495 msgid "European (d/m/y)"
496 msgstr "ヨーロッパ (d/m/y)"
498 msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
499 msgstr "既存の資源が\"If-Match\"ヘッダと一致しません - 受け付けられません。"
501 msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
502 msgstr "既存の資源が\"If-Match\"ヘッダと一致します - 受け付けられません。"
507 msgid "External Calendars"
516 msgid "Failed to write collection."
519 msgid "Feeds are only supported for calendars at present."
522 msgid "For access to the"
537 msgid "GET requests on collections are only supported for calendars."
540 msgid "GNU gettext support"
546 msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
547 msgstr "DAViCal機能リクエストに行く"
552 msgid "Granting new privileges from this Principal"
553 msgstr "このプリンシパルからの新規の権限を許可する"
555 #. Translators: in the sense of a group of people
559 msgid "Group Members"
562 msgid "Group Memberships"
565 msgid "Group Principals"
574 msgid "Help on the current screen"
575 msgstr "現在の画面についてのヘルプ"
577 msgid "Help! I've forgotten my password!"
578 msgstr "助けて!パスワードを忘れました!"
586 msgid "Home addressbook added."
589 msgid "Home addressbook already exists."
592 msgid "Home calendar added."
593 msgstr "ホームカレンダーが追加されました。"
595 msgid "Home calendar already exists."
604 msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
605 msgstr "ISO形式 (YYYY-MM-DD)"
607 #. Translators: short for 'Identifier'
611 msgid "If you have forgotten your password then"
612 msgstr "あなたのパスワードを忘れた場合"
614 msgid "If you would like to request access, please e-mail"
615 msgstr "アクセス権をリクエストしたい場合はここへメールしてください:"
617 msgid "Import all .ics files of a directory"
618 msgstr "ディレクトリの全ての.icsファイルをインポートする"
620 msgid "Import calendars and Synchronise LDAP."
623 msgid "Inactive Principals"
624 msgstr "非アクティブのプリンシパル"
626 msgid "Incorrect content type for addressbook: "
629 msgid "Incorrect content type for calendar: "
632 msgid "Invalid user name or password."
633 msgstr "ユーザー名またはパスワードが無効です。"
635 msgid "Invalid username or password."
636 msgstr "ユーザー名またはパスワードが無効です。"
641 msgid "Is a Calendar"
644 msgid "Is an Addressbook"
647 msgid "Is this user active?"
648 msgstr "これはアクティブなユーザーですか?"
650 msgid "Items in Collection"
662 msgid "List External Calendars"
668 msgid "List Resources"
674 msgid "Load From File"
683 msgid "Log On Please"
686 msgid "Log out of DAViCal"
687 msgstr "DAViCalからログアウトする"
692 msgid "Member deleted from this Group Principal"
693 msgstr "このグループプリンシパルからメンバーを削除しました"
695 msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
701 msgid "New Collection"
707 msgid "New Principal"
710 #. Translators: not 'Yes'
714 msgid "No calendar content"
715 msgstr "カレンダーの内容がありません"
717 msgid "No collection found at that location."
718 msgstr "その場所にはコレクションが見つかりませんでした。"
723 #. Translators: short for 'Number'
727 msgid "No. of Collections"
730 msgid "No. of Principals"
733 msgid "No. of Resources"
736 msgid "Not overwriting existing destination resource"
737 msgstr "既存の宛先資源に上書きしていません"
742 msgid "Override a Lock"
743 msgstr "ロックをオーバーライドする"
745 msgid "PDO PostgreSQL drivers"
748 msgid "PHP DateTime class"
751 msgid "PHP LDAP module available"
754 msgid "PHP Magic Quotes GPC off"
757 msgid "PHP Magic Quotes runtime off"
760 msgid "PHP PDO module available"
761 msgstr "PHP PDOモジュール利用可能"
763 msgid "PHP calendar extension available"
766 msgid "PHP iconv support"
769 msgid "PHP not using Apache Filter mode"
772 msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
775 msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
790 msgid "Please confirm deletion of access ticket - see below"
793 msgid "Please confirm deletion of binding - see below"
796 msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
797 msgstr "コレクションの削除を確認して下さい - 以下を見て下さい。"
799 msgid "Please confirm deletion of the principal"
800 msgstr "プリンシパルの削除を確認して下さい。"
802 msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
803 msgstr "時刻を記載してシステム管理者に報告して下さい。"
808 msgid "Principal Collections"
809 msgstr "プリンシパルコレクション"
811 msgid "Principal Grants"
817 msgid "Principal Type"
820 msgid "Principal deleted"
821 msgstr "プリンシパルが削除されました"
826 msgid "Privileges granted to All Users"
829 msgid "Privileges to allow delivery of scheduling messages"
832 msgid "Privileges to delegate scheduling decisions"
835 msgid "Property is read-only"
836 msgstr "その特性は読み取り専用です。"
838 #. Translators: in the sense of being available to all users
842 msgid "Publicly Readable"
845 msgid "REPORT body contains no XML data!"
846 msgstr "レポートの本文にXMLデータがありません!"
848 msgid "REPORT body is not valid XML data!"
849 msgstr "レポートの本文は有効なXMLデータではありません!"
854 msgid "Read ACLs for a resource or collection"
855 msgstr "資源またはコレクションのアクセス制御を読み取る"
857 msgid "Read Access Controls"
860 msgid "Read Current User's Access"
861 msgstr "現在のユーザーアクセスを読み取る"
863 msgid "Read Free/Busy Information"
866 msgid "Read the content of a resource or collection"
867 msgstr "資源またはコレクションの内容を読み取る"
869 msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
870 msgstr "この資源への現在のユーザーのアクセス制御の詳細を読み取る"
872 msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
873 msgstr "カレンダーコレクションのための予定有無情報を読み取る"
884 msgid "Remove a lock"
887 msgid "Remove dangling external calendars"
893 msgid "Report a bug in the system"
894 msgstr "このシステムのバグを報告する"
896 msgid "Request Feature"
899 msgid "Request body is not valid XML data!"
902 #. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
906 msgid "Resource Calendar Principals"
907 msgstr "資源カレンダープリンシパル"
909 msgid "Resource Not Found."
912 msgid "Resource has changed on server - not deleted"
913 msgstr "資源はサーバー上で既に変更されています - 削除されません。"
915 msgid "Resources may not be changed to / from collections."
916 msgstr "資源はコレクションに変更することもコレクションから変更することもできません。"
921 msgid "Schedule Deliver"
924 msgid "Schedule Send"
927 msgid "Schedule Transparency"
930 msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
931 msgstr "スケジューリング: 返信を届ける"
933 msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
934 msgstr "スケジューリング: 招待状を届ける"
936 msgid "Scheduling: Delivery"
939 msgid "Scheduling: Query free/busy"
940 msgstr "スケジューリング: 予定の有無を尋ねる"
942 msgid "Scheduling: Send a Reply"
943 msgstr "スケジューリング: 返信を送信する"
945 msgid "Scheduling: Send an Invitation"
946 msgstr "スケジューリング: 招待状を送信する"
948 msgid "Scheduling: Send free/busy"
949 msgstr "スケジューリング: 予定の有無を送信する"
951 msgid "Scheduling: Sending"
954 msgid "Send free/busy enquiries"
955 msgstr "予定の有無の問い合わせを送信する"
957 msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
958 msgstr "このスケジュール送信箱のオーナーから、主催者としてスケジュール招待を送信する"
960 msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
961 msgstr "このスケジュール送信箱のオーナーから、出席者としてスケジュール返信を送信する"
963 msgid "Set free/busy privileges"
964 msgstr "予定有無の権限を設定する"
966 msgid "Set read privileges"
969 msgid "Set read+write privileges"
973 "Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
979 msgid "Setup DAViCal"
980 msgstr "DaViCalをセットアップする"
985 msgid "Site Statistics"
988 msgid "Site Statistics require the database to be available!"
991 msgid "Some properties were not able to be changed."
992 msgstr "いくつかの特性は変更できませんでした。"
994 msgid "Some properties were not able to be set."
995 msgstr "いくつかの特性は設定できませんでした。"
997 msgid "Source resource does not exist."
998 msgstr "元の資源が存在しません。"
1000 msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
1001 msgstr "特殊なコレクションは、カレンダーまたは他の特殊なコレクションを含めません。"
1003 msgid "Specific Privileges"
1010 msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
1011 msgstr "状態: %d, メッセージ: %s, ユーザー: %d, パス: %s"
1016 msgid "Suhosin \"server.strip\" disabled"
1019 msgid "Sync LDAP Groups with DAViCal"
1022 msgid "Sync LDAP with DAViCal"
1028 msgid "That destination name contains invalid characters."
1031 msgid "That resource is not present on this server."
1032 msgstr "その資源はこのサーバー上にありません。"
1034 msgid "The BIND Request MUST identify an existing resource."
1037 msgid "The BIND Request-URI MUST identify a collection."
1040 msgid "The BIND method is not allowed at that location."
1043 msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
1046 msgid "The DAViCal Home Page"
1047 msgstr "DAViCal Home Page"
1049 msgid "The access ticket will be deleted."
1052 msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
1055 msgid "The application failed to understand that request."
1058 msgid "The application program does not understand that request."
1059 msgstr "アプリケーションはそのリクエストを理解できませんでした。"
1061 msgid "The binding will be deleted."
1064 msgid "The calendar path contains illegal characters."
1065 msgstr "カレンダーパスに不正な文字が使用されています。"
1068 "The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
1069 msgstr "カレンダー予定有無設定よりも、カレンダーコレクションのスケジュール透過属性が優先します。"
1071 msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
1074 msgid "The collection name may not be blank."
1077 msgid "The destination collection does not exist"
1080 msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
1083 msgid "The email address really should not be blank."
1087 msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
1090 msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
1092 "そのファイル%sはUTF-8でエンコードされていません。さらなる詳細についてはそのエラーを確認して下さい。"
1094 msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
1097 msgid "The full name must not be blank."
1100 msgid "The name this user can log into the system with."
1101 msgstr "このユーザーがこのシステムへのログイン時に使う名前。"
1103 msgid "The path on the server where your .ics files are."
1104 msgstr "あなたの.icsファイルがあるサーバー上のパス。"
1106 msgid "The preferred language for this person."
1110 msgid "The principal \"%s\" does not exist"
1113 msgid "The style of dates used for this person."
1114 msgstr "この人が利用する日付のスタイル。"
1116 msgid "The user's e-mail address."
1117 msgstr "そのユーザーの電子メールアドレス。"
1119 msgid "The user's full name."
1122 msgid "The user's password for logging in."
1123 msgstr "そのユーザーのログイン時のパスワード。"
1125 msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
1128 msgid "There was an error reading from the database."
1131 msgid "There was an error writing to the database."
1132 msgstr "データベースへの書き込み中にエラーがありました。"
1135 "This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
1136 "in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
1137 "DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
1138 "<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
1142 "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
1143 "DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
1144 "DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
1145 "<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
1149 "This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
1150 "patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
1154 "This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
1155 "calendar for each file to import."
1158 msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
1167 msgid "To Collection"
1173 msgid "Toggle all privileges"
1174 msgstr "すべての権限をトグルする"
1188 msgid "Unauthenticated User"
1191 msgid "United States of America (m/d/y)"
1192 msgstr "アメリカ合衆国 (m/d/y)"
1200 msgid "Updating Collection record."
1203 msgid "Updating Member of this Group Principal"
1204 msgstr "このグループプリンシパルのメンバーをアップデート中"
1206 msgid "Updating Principal record."
1207 msgstr "プリンシパル記録を更新中"
1209 msgid "Updating grants by this Principal"
1210 msgstr "このプリンシパルによる許可をアップデート中"
1212 msgid "Upgrade DAViCal database schema"
1213 msgstr "DAViCalデータベーススキーマをアップグレードする"
1215 msgid "Upgrade Database"
1216 msgstr "データベースのアップグレード"
1218 msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
1219 msgstr "このカレンダーを初期化または置換するために、.icsカレンダーをiCalendar形式でアップロードする"
1221 msgid "User Calendar Principals"
1222 msgstr "ユーザーカレンダープリンシパル"
1224 msgid "User Details"
1227 msgid "User Functions"
1236 msgid "User is active"
1237 msgstr "ユーザーはアクティブです"
1239 msgid "User record written."
1240 msgstr "ユーザー記録を書き込みました。"
1245 msgid "View My Details"
1248 msgid "View my own principal record"
1249 msgstr "自分自身のプリンシパル記録を閲覧する"
1251 msgid "View this user record"
1252 msgstr "このユーザー記録を閲覧する"
1254 msgid "Visit the DAViCal Wiki"
1255 msgstr "DAViCal Wikiに行く"
1258 msgid "Want: %s, Currently: %s"
1262 "Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
1263 "$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
1266 msgid "When the user's e-mail account was validated."
1267 msgstr "そのユーザーのメールアカウントが認証された日時。"
1272 msgid "Write ACLs for a resource or collection"
1273 msgstr "資源またはコレクションのための書き込みアクセス制御"
1275 msgid "Write Access Controls"
1281 msgid "Write Metadata"
1284 msgid "Write content"
1287 msgid "Write properties"
1293 msgid "You are editing"
1296 msgid "You are not authorised to use this function."
1297 msgstr "あなたはこの機能の利用を許可されていません。"
1299 msgid "You are viewing"
1302 msgid "You do not have permission to modify this record."
1305 msgid "You may not PUT to a collection URL"
1308 msgid "You must log in to use this system."
1309 msgstr "このシステムを利用するにはログインしなくてはなりません。"
1311 msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
1314 msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
1318 msgid "directory %s is not readable"
1319 msgstr "ディレクトリ%sは読み取り可能ではありません。"
1321 msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
1324 msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
1325 msgstr "drivers_ldap : TLSを開始できませんでした : ldap_start_tls()failed"
1328 msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
1329 msgstr "drivers_ldap : ホスト%1$sにポート%2$s、bindDN%3$sでバインドに失敗しました"
1331 msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
1332 msgstr "drivers_ldap : LDAPをプロトコルバージョン3で使用に失敗しました、TLSはサポートされていません"
1335 "drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
1336 "LDAP server is reachable"
1338 "drivers_ldap : LDAPにバインドできません - bindDNとpassDNの設定を確認し、LDAPサーバーに到達可能であるこ"
1342 msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
1343 msgstr "drivers_ldap : ホスト%2$sのポート%1$sでLDAPに接続できませんでした"
1345 msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
1346 msgstr "drivers_ldap : 関数ldap_connectが定義できませんでした、php_ldap moduleを確認して下さい"
1349 msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
1353 msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
1354 msgstr "drivers_squid_pam : ファイル%sが見つかりません"
1356 #. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
1357 msgid "forget me not"
1360 msgid "from principal"
1363 msgid "path to store your ics"
1364 msgstr "あなたのicsを保管するパス"
1366 msgid "unauthenticated"
1369 msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
1370 msgstr "あなたに発行したユーザー名とパスワードでログオンして下さい。"
1372 #~ msgid "Set schedule-deliver privileges"
1373 #~ msgstr "スケジュール配達権限を設定する"
1375 #~ msgid "PHP PostgreSQL available"
1376 #~ msgstr "PHP PostgreSQL利用可能"