Add the "CardDAV" word into DAViCal's description.
[davical.git] / po / ja.po
blobe8f572e1563d2f7977417904719b631eac187332
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DAViCal\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:59+1300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
13 "Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: ja\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 #. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
22 msgid "%F %T"
23 msgstr ""
25 #. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
26 msgid "%T"
27 msgstr ""
29 msgid "*** Default Locale ***"
30 msgstr ""
32 msgid "*** Unknown ***"
33 msgstr ""
35 #, php-format
36 msgid "- adding %s to group : %s"
37 msgstr ""
39 #, php-format
40 msgid "- adding users %s to group : %s"
41 msgstr ""
43 #, php-format
44 msgid "- creating groups : %s"
45 msgstr ""
47 #, php-format
48 msgid "- creating record for users :  %s"
49 msgstr "- ユーザーの情報を作成中: %s"
51 #, php-format
52 msgid "- deactivate groups : %s"
53 msgstr ""
55 #, php-format
56 msgid "- deactivating users : %s"
57 msgstr "- ユーザーを解除中: %s"
59 #, php-format
60 msgid "- nothing done on : %s"
61 msgstr "- 変更は行われていません: %s"
63 #, php-format
64 msgid "- removing %s from group : %s"
65 msgstr ""
67 #, php-format
68 msgid "- updating groups : %s"
69 msgstr ""
71 #, php-format
72 msgid "- updating user records : %s"
73 msgstr "- ユーザー情報を更新中: %s"
75 msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
76 msgstr "<b>警告:このパス内の全てのイベントは、icsファイルの挿入の前に削除されます。</b>"
78 #, php-format
79 msgid ""
80 "<h1>Help</h1>\n"
81 "<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
82 "Home Page</a> or take\n"
83 "a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
84 "<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
85 "Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
86 "the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
87 "or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
88 "target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
89 "<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
90 "Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
91 "archives can be helpful too.</p>"
92 msgstr ""
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
97 "have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
98 msgstr ""
99 "<H1>ログオンして下さい</H1><P>%sにアクセスするには、あなたに対して発行されたユーザー名およびパスワード"
100 "でログオンして下さい。</P><P>アクセスをリクエストしたい場合は、%sにメールを送ってください。</P>"
102 msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
103 msgstr ""
105 msgid "A collection already exists at that location."
106 msgstr "すでにその場所にコレクションが存在します。"
108 msgid "A resource already exists at the destination."
109 msgstr ""
111 msgid "AWL Library version "
112 msgstr ""
114 msgid "Access Tickets"
115 msgstr ""
117 msgid "Access ticket deleted"
118 msgstr ""
120 msgid "Action"
121 msgstr "アクション"
123 msgid "Active"
124 msgstr "アクティブ"
126 msgid "Adding new member to this Group Principal"
127 msgstr "このグループプリンシパルに新規メンバーを追加中"
129 #. Translators: in the sense of 'systems admin'
130 msgid "Admin"
131 msgstr "管理者"
133 msgid "Administration"
134 msgstr "管理"
136 msgid "Administrator"
137 msgstr "管理者"
139 msgid "All"
140 msgstr "全て"
142 msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
143 msgstr "全てのコレクションデータが回復不能な方法で削除されます。"
145 #, php-format
146 msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
147 msgstr ""
149 msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
150 msgstr "そのプリンシパルの全てのカレンダーとイベントが回復不能な方法で削除されます。"
152 msgid "All privileges"
153 msgstr ""
155 msgid "All requested changes were made."
156 msgstr "全てのリクエストされた変更が実行されました。"
158 msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
159 msgstr "このスケジュール受信箱のオーナーに対する予定の有無の問い合わせを許可する。"
161 msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
162 msgstr "\"管理者\"ユーザーは、DAViCalシステム全体への完全な権限を持ちます。"
164 msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
165 msgstr "匿名ユーザーはカレンダーの修正を許されていません"
167 msgid "Anonymous users may only access public calendars"
168 msgstr "匿名ユーザーは公開カレンダーにのみアクセスを許されます。"
170 msgid "Application DB User"
171 msgstr ""
173 msgid "Apply Changes"
174 msgstr "変更を適用"
176 msgid "Apply DB Patches"
177 msgstr ""
179 msgid "Attachment"
180 msgstr ""
182 msgid "Binding deleted"
183 msgstr ""
185 msgid "Bindings to other collections"
186 msgstr ""
188 msgid "Bindings to this Collection"
189 msgstr ""
191 msgid "Bindings to this Principal's Collections"
192 msgstr ""
194 msgid "Body contains no XML data!"
195 msgstr ""
197 msgid "Bound As"
198 msgstr ""
200 msgid "Browse all users"
201 msgstr "全てのユーザーを閲覧する"
203 msgid "Busy"
204 msgstr "予定あり"
206 #, php-format
207 msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
208 msgstr "カレンダー\"%s\"がファイルからロードされました。"
210 msgid "Calendar Principals"
211 msgstr "カレンダープリンシパル"
213 msgid "Calendar Timezone"
214 msgstr "カレンダー時間帯"
216 msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own"
217 msgstr ""
219 msgid "Categories"
220 msgstr ""
222 msgid "Change Password"
223 msgstr "パスワードを変更する"
225 msgid "Click to display user details"
226 msgstr "クリックしてユーザーの詳細を表示する"
228 msgid "Click to edit principal details"
229 msgstr "クリックしてプリンシパルの詳細を編集する"
231 msgid "Collection"
232 msgstr "コレクション"
234 msgid "Collection Grants"
235 msgstr "コレクション許可"
237 msgid "Collection ID"
238 msgstr "コレクションID"
240 msgid "Collection deleted"
241 msgstr "コレクションが削除されました"
243 msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
244 msgstr ""
246 msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
247 msgstr "DAViCal用にカレンダークライアントを設定する"
249 msgid "Configuring DAViCal"
250 msgstr "DAViCalを設定する"
252 msgid "Confirm"
253 msgstr "確認"
255 msgid "Confirm Deletion of the Binding"
256 msgstr ""
258 msgid "Confirm Deletion of the Collection"
259 msgstr "そのコレクションの削除を確認"
261 msgid "Confirm Deletion of the Principal"
262 msgstr "そのプリンシパルの削除を確認"
264 msgid "Confirm Deletion of the Ticket"
265 msgstr ""
267 msgid "Confirm Password"
268 msgstr "パスワードの確認"
270 msgid "Confirm the new password."
271 msgstr "新規パスワードの確認"
273 msgid "Could not retrieve"
274 msgstr ""
276 msgid "Create"
277 msgstr "作成"
279 msgid "Create Collection"
280 msgstr "コレクションを作成する"
282 msgid "Create Events/Collections"
283 msgstr "イベント/コレクションを作成する"
285 msgid "Create New Collection"
286 msgstr "新規コレクションを作成する"
288 msgid "Create New Principal"
289 msgstr "新規プリンシパルを作成する"
291 msgid "Create Principal"
292 msgstr "プリンシパルを作成する"
294 msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
295 msgstr "新規プリンシパル (新規のユーザー、資源、又はグループ) を作成する"
297 msgid "Create a resource or collection"
298 msgstr "資源またはコレクションを作成する"
300 msgid "Creating new Collection."
301 msgstr ""
303 msgid "Creating new Principal record."
304 msgstr "新規のプリンシパル記録を作成中"
306 msgid "Creating new ticket granting privileges to this Principal"
307 msgstr ""
309 msgid "Current DAViCal version "
310 msgstr "現在のDAViCalバージョン"
312 msgid "DAV Path"
313 msgstr "DAVパス"
315 msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
316 msgstr ""
318 msgid "DAViCal CalDAV Server"
319 msgstr "DAViCal CalDAV Serverが"
321 msgid "DAViCal DB Schema version "
322 msgstr "DAViCal DBスキーマバージョン"
324 msgid "DAViCal Homepage"
325 msgstr "DAViCal Homepage"
327 msgid "DAViCal Wiki"
328 msgstr "DAViCal Wiki"
330 msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
331 msgstr ""
333 msgid "DKIM signature invalid "
334 msgstr ""
336 msgid "DKIM signature missing"
337 msgstr ""
339 msgid "DKIM signature validation failed(DNS ERROR)"
340 msgstr ""
342 msgid "DKIM signature validation failed(KEY Parse ERROR)"
343 msgstr ""
345 msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)"
346 msgstr ""
348 msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
349 msgstr ""
351 msgid "Database Error"
352 msgstr "データベースエラー"
354 msgid "Database Host"
355 msgstr ""
357 msgid "Database Name"
358 msgstr ""
360 msgid "Database Owner"
361 msgstr ""
363 msgid "Database Password"
364 msgstr ""
366 msgid "Database Port"
367 msgstr ""
369 msgid "Database Username"
370 msgstr ""
372 msgid "Database error"
373 msgstr "データベースエラー"
375 msgid "Date Format Style"
376 msgstr "日付形式スタイル"
378 msgid "Date Style"
379 msgstr "日付スタイル"
381 msgid "Default Privileges"
382 msgstr "デフォルトの権限"
384 msgid "Default relationships added."
385 msgstr ""
387 msgid "Delete"
388 msgstr "削除"
390 msgid "Delete Events/Collections"
391 msgstr "イベント/コレクションを削除する"
393 msgid "Delete Principal"
394 msgstr "プリンシパルを削除する"
396 msgid "Delete a resource or collection"
397 msgstr "資源またはコレクションを削除する"
399 msgid "Deleted a grant from this Principal"
400 msgstr "このプリンシパルから許可を削除しました"
402 msgid "Deleting Binding:"
403 msgstr ""
405 msgid "Deleting Collection:"
406 msgstr "コレクションを削除中:"
408 msgid "Deleting Principal:"
409 msgstr "プリンシパルを削除中:"
411 msgid "Deleting Ticket:"
412 msgstr ""
414 msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
415 msgstr "主催者からのスケジュール招待をこのスケジュール受信箱に届ける"
417 msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
418 msgstr "出席者からのスケジュール返信をこのスケジュール受信箱に届ける"
420 msgid "Dependencies"
421 msgstr "依存関係"
423 msgid "Dependency"
424 msgstr "依存関係"
426 msgid "Description"
427 msgstr "説明"
429 msgid "Destination collection does not exist"
430 msgstr ""
432 msgid "Directory on the server"
433 msgstr "サーバーー上のディレクトリ"
435 msgid "Display Name"
436 msgstr "表示名"
438 msgid "Displayname"
439 msgstr "表示名"
441 msgid "Does the user have the right to perform this role?"
442 msgstr "このユーザーはこのロールを行う権限を持っていますか?"
444 msgid "EMail"
445 msgstr "Email"
447 msgid "EMail OK"
448 msgstr "Email OK"
450 msgid "ERROR: The full name may not be blank."
451 msgstr "エラー: 氏名は空欄にできません。"
453 msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
454 msgstr "エラー: 新規パスワードは確認パスワードと一致しなければなりません。"
456 msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
457 msgstr "エラー:ロール情報の書き込み中にデータベースエラーが起きました。"
459 msgid "Edit"
460 msgstr "編集"
462 msgid "Edit this user record"
463 msgstr "このユーザー情報を編集"
465 msgid "Email Address"
466 msgstr "Emailアドレス"
468 msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
469 msgstr ""
470 "知っている場合はユーザー名を入力し、ここをクリックしてください。暫定パスワードがメールで送信されます。"
472 msgid "Enter your username and password then click here to log in."
473 msgstr "あなたのユーザー名とパスワードを入力してから、ここをクリックしてログインして下さい。"
475 #, php-format
476 msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
477 msgstr ""
479 #, php-format
480 msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
481 msgstr "NoUserFoundエラーがフィルター>%s<, attributes >%s< , dn >%s<で発生しました。"
483 msgid "Error querying database."
484 msgstr "データベースのクエリでエラーが発生しました。"
486 msgid "Error writing calendar details to database."
487 msgstr "カレンダー詳細情報のデータベースへの書き込み中にエラーが発生しました。"
489 msgid "Error writing calendar properties to database."
490 msgstr ""
492 msgid "European"
493 msgstr "ヨーロッパ"
495 msgid "European (d/m/y)"
496 msgstr "ヨーロッパ (d/m/y)"
498 msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
499 msgstr "既存の資源が\"If-Match\"ヘッダと一致しません - 受け付けられません。"
501 msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
502 msgstr "既存の資源が\"If-Match\"ヘッダと一致します - 受け付けられません。"
504 msgid "Expires"
505 msgstr ""
507 msgid "External Calendars"
508 msgstr ""
510 msgid "External Url"
511 msgstr ""
513 msgid "Fail"
514 msgstr ""
516 msgid "Failed to write collection."
517 msgstr ""
519 msgid "Feeds are only supported for calendars at present."
520 msgstr ""
522 msgid "For access to the"
523 msgstr "アクセスするには"
525 msgid "Forbidden"
526 msgstr "禁止された"
528 msgid "Free/Busy"
529 msgstr "予定の有無"
531 msgid "Full Name"
532 msgstr "氏名"
534 msgid "Fullname"
535 msgstr "氏名"
537 msgid "GET requests on collections are only supported for calendars."
538 msgstr ""
540 msgid "GNU gettext support"
541 msgstr ""
543 msgid "GO!"
544 msgstr "実行!"
546 msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
547 msgstr "DAViCal機能リクエストに行く"
549 msgid "Grant"
550 msgstr ""
552 msgid "Granting new privileges from this Principal"
553 msgstr "このプリンシパルからの新規の権限を許可する"
555 #. Translators: in the sense of a group of people
556 msgid "Group"
557 msgstr "グループ"
559 msgid "Group Members"
560 msgstr "グループメンバー"
562 msgid "Group Memberships"
563 msgstr "グループメンバーシップ"
565 msgid "Group Principals"
566 msgstr "グループプリンシパル"
568 msgid "Has Members"
569 msgstr "所属するメンバー"
571 msgid "Help"
572 msgstr "ヘルプ"
574 msgid "Help on the current screen"
575 msgstr "現在の画面についてのヘルプ"
577 msgid "Help! I've forgotten my password!"
578 msgstr "助けて!パスワードを忘れました!"
580 msgid "Home"
581 msgstr "ホーム"
583 msgid "Home Page"
584 msgstr "ホームページ"
586 msgid "Home addressbook added."
587 msgstr ""
589 msgid "Home addressbook already exists."
590 msgstr ""
592 msgid "Home calendar added."
593 msgstr "ホームカレンダーが追加されました。"
595 msgid "Home calendar already exists."
596 msgstr ""
598 msgid "ID"
599 msgstr "ID"
601 msgid "ISO Format"
602 msgstr "ISO形式"
604 msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
605 msgstr "ISO形式 (YYYY-MM-DD)"
607 #. Translators: short for 'Identifier'
608 msgid "Id"
609 msgstr "Id"
611 msgid "If you have forgotten your password then"
612 msgstr "あなたのパスワードを忘れた場合"
614 msgid "If you would like to request access, please e-mail"
615 msgstr "アクセス権をリクエストしたい場合はここへメールしてください:"
617 msgid "Import all .ics files of a directory"
618 msgstr "ディレクトリの全ての.icsファイルをインポートする"
620 msgid "Import calendars and Synchronise LDAP."
621 msgstr ""
623 msgid "Inactive Principals"
624 msgstr "非アクティブのプリンシパル"
626 msgid "Incorrect content type for addressbook: "
627 msgstr ""
629 msgid "Incorrect content type for calendar: "
630 msgstr ""
632 msgid "Invalid user name or password."
633 msgstr "ユーザー名またはパスワードが無効です。"
635 msgid "Invalid username or password."
636 msgstr "ユーザー名またはパスワードが無効です。"
638 msgid "Is Member of"
639 msgstr "メンバー所属先"
641 msgid "Is a Calendar"
642 msgstr "カレンダーである"
644 msgid "Is an Addressbook"
645 msgstr "アドレス帳である"
647 msgid "Is this user active?"
648 msgstr "これはアクティブなユーザーですか?"
650 msgid "Items in Collection"
651 msgstr ""
653 msgid "Joined"
654 msgstr "参加日"
656 msgid "Language"
657 msgstr "言語"
659 msgid "Last used"
660 msgstr "最終更新日"
662 msgid "List External Calendars"
663 msgstr ""
665 msgid "List Groups"
666 msgstr "グループのリスト"
668 msgid "List Resources"
669 msgstr "資源のリスト"
671 msgid "List Users"
672 msgstr "ユーザーのリスト"
674 msgid "Load From File"
675 msgstr "ファイルからロードする"
677 msgid "Locale"
678 msgstr "ロケール"
680 msgid "Location"
681 msgstr ""
683 msgid "Log On Please"
684 msgstr "ログオンして下さい。"
686 msgid "Log out of DAViCal"
687 msgstr "DAViCalからログアウトする"
689 msgid "Logout"
690 msgstr "ログアウト"
692 msgid "Member deleted from this Group Principal"
693 msgstr "このグループプリンシパルからメンバーを削除しました"
695 msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
696 msgstr ""
698 msgid "Name"
699 msgstr "名称"
701 msgid "New Collection"
702 msgstr "新規コレクション"
704 msgid "New Password"
705 msgstr "新規パスワード"
707 msgid "New Principal"
708 msgstr ""
710 #. Translators: not 'Yes'
711 msgid "No"
712 msgstr "いいえ"
714 msgid "No calendar content"
715 msgstr "カレンダーの内容がありません"
717 msgid "No collection found at that location."
718 msgstr "その場所にはコレクションが見つかりませんでした。"
720 msgid "No summary"
721 msgstr ""
723 #. Translators: short for 'Number'
724 msgid "No."
725 msgstr "No."
727 msgid "No. of Collections"
728 msgstr ""
730 msgid "No. of Principals"
731 msgstr ""
733 msgid "No. of Resources"
734 msgstr ""
736 msgid "Not overwriting existing destination resource"
737 msgstr "既存の宛先資源に上書きしていません"
739 msgid "Opaque"
740 msgstr "不透明"
742 msgid "Override a Lock"
743 msgstr "ロックをオーバーライドする"
745 msgid "PDO PostgreSQL drivers"
746 msgstr ""
748 msgid "PHP DateTime class"
749 msgstr ""
751 msgid "PHP LDAP module available"
752 msgstr ""
754 msgid "PHP Magic Quotes GPC off"
755 msgstr ""
757 msgid "PHP Magic Quotes runtime off"
758 msgstr ""
760 msgid "PHP PDO module available"
761 msgstr "PHP PDOモジュール利用可能"
763 msgid "PHP calendar extension available"
764 msgstr ""
766 msgid "PHP iconv support"
767 msgstr ""
769 msgid "PHP not using Apache Filter mode"
770 msgstr ""
772 msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
773 msgstr ""
775 msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
776 msgstr ""
778 msgid "Passed"
779 msgstr ""
781 msgid "Password"
782 msgstr "パスワード"
784 msgid "Path"
785 msgstr "パス"
787 msgid "Person"
788 msgstr "人物"
790 msgid "Please confirm deletion of access ticket - see below"
791 msgstr ""
793 msgid "Please confirm deletion of binding - see below"
794 msgstr ""
796 msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
797 msgstr "コレクションの削除を確認して下さい - 以下を見て下さい。"
799 msgid "Please confirm deletion of the principal"
800 msgstr "プリンシパルの削除を確認して下さい。"
802 msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
803 msgstr "時刻を記載してシステム管理者に報告して下さい。"
805 msgid "Principal"
806 msgstr "プリンシパル"
808 msgid "Principal Collections"
809 msgstr "プリンシパルコレクション"
811 msgid "Principal Grants"
812 msgstr "プリンシパル許可"
814 msgid "Principal ID"
815 msgstr "プリンシパルID"
817 msgid "Principal Type"
818 msgstr "プリンシパルタイプ"
820 msgid "Principal deleted"
821 msgstr "プリンシパルが削除されました"
823 msgid "Privileges"
824 msgstr "権限"
826 msgid "Privileges granted to All Users"
827 msgstr ""
829 msgid "Privileges to allow delivery of scheduling messages"
830 msgstr ""
832 msgid "Privileges to delegate scheduling decisions"
833 msgstr ""
835 msgid "Property is read-only"
836 msgstr "その特性は読み取り専用です。"
838 #. Translators: in the sense of being available to all users
839 msgid "Public"
840 msgstr "公開"
842 msgid "Publicly Readable"
843 msgstr "公的に読み取り可能"
845 msgid "REPORT body contains no XML data!"
846 msgstr "レポートの本文にXMLデータがありません!"
848 msgid "REPORT body is not valid XML data!"
849 msgstr "レポートの本文は有効なXMLデータではありません!"
851 msgid "Read"
852 msgstr "読み取り"
854 msgid "Read ACLs for a resource or collection"
855 msgstr "資源またはコレクションのアクセス制御を読み取る"
857 msgid "Read Access Controls"
858 msgstr "読み取りアクセス制御"
860 msgid "Read Current User's Access"
861 msgstr "現在のユーザーアクセスを読み取る"
863 msgid "Read Free/Busy Information"
864 msgstr "予定有無情報を読み取る"
866 msgid "Read the content of a resource or collection"
867 msgstr "資源またはコレクションの内容を読み取る"
869 msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
870 msgstr "この資源への現在のユーザーのアクセス制御の詳細を読み取る"
872 msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
873 msgstr "カレンダーコレクションのための予定有無情報を読み取る"
875 msgid "Read/Write"
876 msgstr "読み書き"
878 msgid "References"
879 msgstr ""
881 msgid "Remove"
882 msgstr ""
884 msgid "Remove a lock"
885 msgstr "ロックを解除する"
887 msgid "Remove dangling external calendars"
888 msgstr ""
890 msgid "Report Bug"
891 msgstr "バグの報告"
893 msgid "Report a bug in the system"
894 msgstr "このシステムのバグを報告する"
896 msgid "Request Feature"
897 msgstr "機能をリクエストする"
899 msgid "Request body is not valid XML data!"
900 msgstr ""
902 #. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
903 msgid "Resource"
904 msgstr "資源"
906 msgid "Resource Calendar Principals"
907 msgstr "資源カレンダープリンシパル"
909 msgid "Resource Not Found."
910 msgstr ""
912 msgid "Resource has changed on server - not deleted"
913 msgstr "資源はサーバー上で既に変更されています - 削除されません。"
915 msgid "Resources may not be changed to / from collections."
916 msgstr "資源はコレクションに変更することもコレクションから変更することもできません。"
918 msgid "Revoke"
919 msgstr ""
921 msgid "Schedule Deliver"
922 msgstr "スケジュール配達"
924 msgid "Schedule Send"
925 msgstr "スケジュール送信"
927 msgid "Schedule Transparency"
928 msgstr "スケジュールの透明性"
930 msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
931 msgstr "スケジューリング: 返信を届ける"
933 msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
934 msgstr "スケジューリング: 招待状を届ける"
936 msgid "Scheduling: Delivery"
937 msgstr ""
939 msgid "Scheduling: Query free/busy"
940 msgstr "スケジューリング: 予定の有無を尋ねる"
942 msgid "Scheduling: Send a Reply"
943 msgstr "スケジューリング: 返信を送信する"
945 msgid "Scheduling: Send an Invitation"
946 msgstr "スケジューリング: 招待状を送信する"
948 msgid "Scheduling: Send free/busy"
949 msgstr "スケジューリング: 予定の有無を送信する"
951 msgid "Scheduling: Sending"
952 msgstr ""
954 msgid "Send free/busy enquiries"
955 msgstr "予定の有無の問い合わせを送信する"
957 msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
958 msgstr "このスケジュール送信箱のオーナーから、主催者としてスケジュール招待を送信する"
960 msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
961 msgstr "このスケジュール送信箱のオーナーから、出席者としてスケジュール返信を送信する"
963 msgid "Set free/busy privileges"
964 msgstr "予定有無の権限を設定する"
966 msgid "Set read privileges"
967 msgstr "読み取り権限を設定する"
969 msgid "Set read+write privileges"
970 msgstr "読み書き権限を設定する"
972 msgid ""
973 "Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
974 msgstr ""
976 msgid "Setup"
977 msgstr "セットアップ"
979 msgid "Setup DAViCal"
980 msgstr "DaViCalをセットアップする"
982 msgid "Show help on"
983 msgstr "ヘルプの表示"
985 msgid "Site Statistics"
986 msgstr ""
988 msgid "Site Statistics require the database to be available!"
989 msgstr ""
991 msgid "Some properties were not able to be changed."
992 msgstr "いくつかの特性は変更できませんでした。"
994 msgid "Some properties were not able to be set."
995 msgstr "いくつかの特性は設定できませんでした。"
997 msgid "Source resource does not exist."
998 msgstr "元の資源が存在しません。"
1000 msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
1001 msgstr "特殊なコレクションは、カレンダーまたは他の特殊なコレクションを含めません。"
1003 msgid "Specific Privileges"
1004 msgstr "特定の権限"
1006 msgid "Status"
1007 msgstr "状態"
1009 #, php-format
1010 msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
1011 msgstr "状態: %d, メッセージ: %s, ユーザー: %d, パス: %s"
1013 msgid "Submit"
1014 msgstr "送信"
1016 msgid "Suhosin \"server.strip\" disabled"
1017 msgstr ""
1019 msgid "Sync LDAP Groups with DAViCal"
1020 msgstr ""
1022 msgid "Sync LDAP with DAViCal"
1023 msgstr ""
1025 msgid "Target"
1026 msgstr ""
1028 msgid "That destination name contains invalid characters."
1029 msgstr ""
1031 msgid "That resource is not present on this server."
1032 msgstr "その資源はこのサーバー上にありません。"
1034 msgid "The BIND Request MUST identify an existing resource."
1035 msgstr ""
1037 msgid "The BIND Request-URI MUST identify a collection."
1038 msgstr ""
1040 msgid "The BIND method is not allowed at that location."
1041 msgstr ""
1043 msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
1044 msgstr ""
1046 msgid "The DAViCal Home Page"
1047 msgstr "DAViCal Home Page"
1049 msgid "The access ticket will be deleted."
1050 msgstr ""
1052 msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
1053 msgstr ""
1055 msgid "The application failed to understand that request."
1056 msgstr ""
1058 msgid "The application program does not understand that request."
1059 msgstr "アプリケーションはそのリクエストを理解できませんでした。"
1061 msgid "The binding will be deleted."
1062 msgstr ""
1064 msgid "The calendar path contains illegal characters."
1065 msgstr "カレンダーパスに不正な文字が使用されています。"
1067 msgid ""
1068 "The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
1069 msgstr "カレンダー予定有無設定よりも、カレンダーコレクションのスケジュール透過属性が優先します。"
1071 msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
1072 msgstr ""
1074 msgid "The collection name may not be blank."
1075 msgstr ""
1077 msgid "The destination collection does not exist"
1078 msgstr ""
1080 msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
1081 msgstr ""
1083 msgid "The email address really should not be blank."
1084 msgstr ""
1086 #, php-format
1087 msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
1088 msgstr ""
1090 msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
1091 msgstr ""
1092 "そのファイル%sはUTF-8でエンコードされていません。さらなる詳細についてはそのエラーを確認して下さい。"
1094 msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
1095 msgstr ""
1097 msgid "The full name must not be blank."
1098 msgstr ""
1100 msgid "The name this user can log into the system with."
1101 msgstr "このユーザーがこのシステムへのログイン時に使う名前。"
1103 msgid "The path on the server where your .ics files are."
1104 msgstr "あなたの.icsファイルがあるサーバー上のパス。"
1106 msgid "The preferred language for this person."
1107 msgstr "この人が好む言語。"
1109 #, php-format
1110 msgid "The principal \"%s\" does not exist"
1111 msgstr ""
1113 msgid "The style of dates used for this person."
1114 msgstr "この人が利用する日付のスタイル。"
1116 msgid "The user's e-mail address."
1117 msgstr "そのユーザーの電子メールアドレス。"
1119 msgid "The user's full name."
1120 msgstr "そのユーザーの氏名。"
1122 msgid "The user's password for logging in."
1123 msgstr "そのユーザーのログイン時のパスワード。"
1125 msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
1126 msgstr ""
1128 msgid "There was an error reading from the database."
1129 msgstr ""
1131 msgid "There was an error writing to the database."
1132 msgstr "データベースへの書き込み中にエラーがありました。"
1134 msgid ""
1135 "This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
1136 "in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
1137 "DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
1138 "<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
1139 msgstr ""
1141 msgid ""
1142 "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
1143 "DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
1144 "DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
1145 "<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
1146 msgstr ""
1148 msgid ""
1149 "This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly.  Suggestions or "
1150 "patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
1151 msgstr ""
1153 msgid ""
1154 "This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
1155 "calendar for each file to import."
1156 msgstr ""
1158 msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
1159 msgstr ""
1161 msgid "Ticket ID"
1162 msgstr ""
1164 msgid "Time"
1165 msgstr ""
1167 msgid "To Collection"
1168 msgstr ""
1170 msgid "To ID"
1171 msgstr "宛先ID"
1173 msgid "Toggle all privileges"
1174 msgstr "すべての権限をトグルする"
1176 msgid "Tools"
1177 msgstr ""
1179 msgid "Transparent"
1180 msgstr "透明"
1182 msgid "URL"
1183 msgstr ""
1185 msgid "US Format"
1186 msgstr "アメリカ形式"
1188 msgid "Unauthenticated User"
1189 msgstr ""
1191 msgid "United States of America (m/d/y)"
1192 msgstr "アメリカ合衆国 (m/d/y)"
1194 msgid "Update"
1195 msgstr "更新"
1197 msgid "Updated"
1198 msgstr "更新済み"
1200 msgid "Updating Collection record."
1201 msgstr ""
1203 msgid "Updating Member of this Group Principal"
1204 msgstr "このグループプリンシパルのメンバーをアップデート中"
1206 msgid "Updating Principal record."
1207 msgstr "プリンシパル記録を更新中"
1209 msgid "Updating grants by this Principal"
1210 msgstr "このプリンシパルによる許可をアップデート中"
1212 msgid "Upgrade DAViCal database schema"
1213 msgstr "DAViCalデータベーススキーマをアップグレードする"
1215 msgid "Upgrade Database"
1216 msgstr "データベースのアップグレード"
1218 msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
1219 msgstr "このカレンダーを初期化または置換するために、.icsカレンダーをiCalendar形式でアップロードする"
1221 msgid "User Calendar Principals"
1222 msgstr "ユーザーカレンダープリンシパル"
1224 msgid "User Details"
1225 msgstr "ユーザー詳細"
1227 msgid "User Functions"
1228 msgstr "ユーザー機能"
1230 msgid "User Name"
1231 msgstr "ユーザー名"
1233 msgid "User Roles"
1234 msgstr "ユーザーのロール"
1236 msgid "User is active"
1237 msgstr "ユーザーはアクティブです"
1239 msgid "User record written."
1240 msgstr "ユーザー記録を書き込みました。"
1242 msgid "Username"
1243 msgstr "ユーザー名"
1245 msgid "View My Details"
1246 msgstr "自分の詳細を閲覧する"
1248 msgid "View my own principal record"
1249 msgstr "自分自身のプリンシパル記録を閲覧する"
1251 msgid "View this user record"
1252 msgstr "このユーザー記録を閲覧する"
1254 msgid "Visit the DAViCal Wiki"
1255 msgstr "DAViCal Wikiに行く"
1257 #, php-format
1258 msgid "Want: %s, Currently: %s"
1259 msgstr ""
1261 msgid ""
1262 "Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out.  Consider using the "
1263 "$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
1264 msgstr ""
1266 msgid "When the user's e-mail account was validated."
1267 msgstr "そのユーザーのメールアカウントが認証された日時。"
1269 msgid "Write"
1270 msgstr "書き込む"
1272 msgid "Write ACLs for a resource or collection"
1273 msgstr "資源またはコレクションのための書き込みアクセス制御"
1275 msgid "Write Access Controls"
1276 msgstr "書き込みアクセス制御"
1278 msgid "Write Data"
1279 msgstr "データを書き込む"
1281 msgid "Write Metadata"
1282 msgstr "メタデータを書き込む"
1284 msgid "Write content"
1285 msgstr "内容を書き込む"
1287 msgid "Write properties"
1288 msgstr "属性を書き込む"
1290 msgid "Yes"
1291 msgstr "はい"
1293 msgid "You are editing"
1294 msgstr "編集中"
1296 msgid "You are not authorised to use this function."
1297 msgstr "あなたはこの機能の利用を許可されていません。"
1299 msgid "You are viewing"
1300 msgstr "閲覧中"
1302 msgid "You do not have permission to modify this record."
1303 msgstr ""
1305 msgid "You may not PUT to a collection URL"
1306 msgstr ""
1308 msgid "You must log in to use this system."
1309 msgstr "このシステムを利用するにはログインしなくてはなりません。"
1311 msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
1312 msgstr ""
1314 msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
1315 msgstr ""
1317 #, php-format
1318 msgid "directory %s is not readable"
1319 msgstr "ディレクトリ%sは読み取り可能ではありません。"
1321 msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
1322 msgstr ""
1324 msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
1325 msgstr "drivers_ldap : TLSを開始できませんでした : ldap_start_tls()failed"
1327 #, php-format
1328 msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
1329 msgstr "drivers_ldap : ホスト%1$sにポート%2$s、bindDN%3$sでバインドに失敗しました"
1331 msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
1332 msgstr "drivers_ldap : LDAPをプロトコルバージョン3で使用に失敗しました、TLSはサポートされていません"
1334 msgid ""
1335 "drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
1336 "LDAP server is reachable"
1337 msgstr ""
1338 "drivers_ldap : LDAPにバインドできません - bindDNとpassDNの設定を確認し、LDAPサーバーに到達可能であるこ"
1339 "と確認して下さい。"
1341 #, php-format
1342 msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
1343 msgstr "drivers_ldap : ホスト%2$sのポート%1$sでLDAPに接続できませんでした"
1345 msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
1346 msgstr "drivers_ldap : 関数ldap_connectが定義できませんでした、php_ldap moduleを確認して下さい"
1348 #, php-format
1349 msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
1350 msgstr ""
1352 #, php-format
1353 msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
1354 msgstr "drivers_squid_pam : ファイル%sが見つかりません"
1356 #. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
1357 msgid "forget me not"
1358 msgstr "私を忘れないで"
1360 msgid "from principal"
1361 msgstr "プリンシパルから"
1363 msgid "path to store your ics"
1364 msgstr "あなたのicsを保管するパス"
1366 msgid "unauthenticated"
1367 msgstr ""
1369 msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
1370 msgstr "あなたに発行したユーザー名とパスワードでログオンして下さい。"
1372 #~ msgid "Set schedule-deliver privileges"
1373 #~ msgstr "スケジュール配達権限を設定する"
1375 #~ msgid "PHP PostgreSQL available"
1376 #~ msgstr "PHP PostgreSQL利用可能"