Updated Polish translation
[dasher.git] / po / ta.po
blobaf9e8714c71cb574a6006d1bb6c18c0851c9d670
1 # translation of dasher.master.ta.po to Tamil
2 # translation of dasher.HEAD.ta.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
7 # Jayaradha <njayaradha@yahoo.com>, 2005.
8 # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
9 # drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006.
10 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
11 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
12 # Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: dasher.master.ta\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-07-25 10:37+0530\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-07-25 10:51+0530\n"
19 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Tamil <<Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
26 "\n"
27 "\n"
29 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
30 #. in a window title.
31 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
32 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
33 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
34 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
35 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
36 msgid "Dasher"
37 msgstr "டேஷர்"
39 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
40 msgid "Enter text without a keyboard"
41 msgstr "விசைப்பலகை இல்லாமல் உரையை உள்ளிடுக"
43 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
44 msgid "Predictive text entry"
45 msgstr "முன் கணிக்கும் உரை உள்ளீடு"
47 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
48 msgid "A_ppend to file"
49 msgstr "_p கோப்பில் சேர்"
51 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
52 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
53 msgid "Alphabet:"
54 msgstr "எழுத்துக்கள்:"
56 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
57 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
58 msgid "Copy"
59 msgstr "படியெடு"
61 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
62 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
63 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
64 msgid "Copy _All"
65 msgstr "_அனைத்தையும் படியெடு"
67 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
68 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
69 msgid "Cut"
70 msgstr "வெட்டு"
72 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
73 msgid "Dasher _Tutorial"
74 msgstr "டேஷர்_பயிற்சி"
76 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
77 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
78 msgid "New file"
79 msgstr "புதிய கோப்பு"
81 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
82 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
83 msgid "Open file"
84 msgstr "கோப்பைத் திற"
86 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
87 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
88 msgid "Paste"
89 msgstr "ஒட்டு"
91 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
92 #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
93 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
94 msgid "Please Wait…"
95 msgstr "தயவு செய்து காத்திருக்கவும் "
97 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
98 msgid "Pr_eferences"
99 msgstr "_வ விருப்பங்கள்"
101 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
102 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
103 msgid "Save file"
104 msgstr "கோப்பை சேமி"
106 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
107 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
108 msgid "Save file as"
109 msgstr "கோப்பை இப்படி சேமி"
111 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
112 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
113 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
114 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1323
115 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1357 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
116 msgid "Select File"
117 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்யவும்"
119 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
120 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
121 msgid "Select Font"
122 msgstr "எழுத்துருவைத் தேர்வு செய்"
124 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
125 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
126 msgid "Speed:"
127 msgstr "வேகம்:"
129 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
130 msgid "_About"
131 msgstr "_பற்றி"
133 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
134 msgid "_Contents"
135 msgstr "உள்ள_டக்கங்கள் "
137 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
138 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
139 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
140 msgid "_Edit"
141 msgstr "_த திருத்து"
143 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
144 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
145 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
146 msgid "_File"
147 msgstr "_க கோப்பு"
149 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
150 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
151 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
152 msgid "_Help"
153 msgstr "_உதவி"
155 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
156 msgid "_Import Training Text"
157 msgstr "_இ பயிற்சி உரையை இறக்குமதி செய்"
159 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
160 msgid "A_ppend to file…"
161 msgstr "_p கோப்புக்கு சேர்"
163 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
164 msgid "Demo!"
165 msgstr "நிரூபண காட்சி!"
167 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
168 msgid "Full Demo"
169 msgstr "முழு அளவு நிரூபண காட்சி"
171 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
172 msgid "Help"
173 msgstr "_உதவி"
175 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
176 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
177 msgstr "டேஷர் விளையாட்டு மற்றும் நிரூபண காட்சி ஐ துவக்கு!"
179 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
180 msgid "Level:"
181 msgstr "மட்டம்:"
183 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
184 msgid "New sentence"
185 msgstr "புதிய சொற்றொடர்"
187 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
188 msgid "Pr_eferences…"
189 msgstr "_e விருப்பங்கள்"
191 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
192 msgid "Preferences"
193 msgstr "விருப்பங்கள்"
195 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
196 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
197 msgid "Quit"
198 msgstr "வெளிச்செல்"
200 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
201 msgid "Score:"
202 msgstr "மதிப்பெண்:"
204 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
205 msgid "_About…"
206 msgstr "(_A) பற்றி"
208 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
209 msgid "_Contents…"
210 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
212 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
213 msgid "_Import Training Text…"
214 msgstr "_I பயிற்சி உரையை இறக்குமதி செய்"
216 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
217 msgid "Actions"
218 msgstr "செயல்கள்"
220 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
221 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
222 msgid "Adaptation"
223 msgstr "தகவமைத்தல்"
225 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
226 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
227 msgid "Alphabet Selection"
228 msgstr "எழுத்துக்கள் தேர்வு"
230 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
231 msgid "Appearance Options"
232 msgstr "தோற்றம் தேர்வு"
234 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
235 msgid "Application Options"
236 msgstr "பயன்பாடு தேர்வு "
238 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
239 msgid "Application Style"
240 msgstr "பயன்பாடு பாணி"
242 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
243 msgid "Colour Scheme"
244 msgstr "நிற அமைப்பு"
246 #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
247 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
248 msgid "Control Style"
249 msgstr "கட்டுப்பாட்டு பாணி"
251 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
252 msgid "Dasher Font"
253 msgstr "டேஷர் எழுத்துரு"
255 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
256 msgid "Direction"
257 msgstr "திசை"
259 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
260 msgid "Editor Font"
261 msgstr "திருத்தி எழுத்துரு"
263 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
264 msgid "Input Device"
265 msgstr "உள்ளீட்டு சாதனம்"
267 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
268 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
269 msgid "Language Model"
270 msgstr "மொழி மாதிரி"
272 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
273 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
274 msgid "Smoothing"
275 msgstr "இசைவாக்கல்"
277 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
278 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
279 msgid "Speed"
280 msgstr "வேகம்"
282 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
283 msgid "Starting and Stopping"
284 msgstr "துவக்குதல் மற்றும் நிறுத்துதல்"
286 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
287 msgid "A_pplication"
288 msgstr "_p பயன்பாடு"
290 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
291 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
292 msgid "Adapt speed automatically"
293 msgstr "வேகத்தை தானாக தகவி"
295 #. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
296 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
297 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
298 msgid "Alphabet Default"
299 msgstr "இயல்பான எழுத்துக்கள்"
301 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
302 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
303 msgid "Bottom to Top"
304 msgstr "கீழிருந்து மேல்"
306 #. Abbreviation for Control Style
307 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
308 msgid "C_ontrol"
309 msgstr "_o கட்டுப்பாடு"
311 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
312 msgid "Centre circle"
313 msgstr "மைய வட்டம்"
315 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
316 msgid "Composition"
317 msgstr "தொகுப்பு"
319 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
320 msgid "Control mode"
321 msgstr "கட்டுப்பாடு பாங்கு"
323 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
324 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
325 msgid "Custom"
326 msgstr "தனிப்பயன்"
328 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
329 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
330 msgid "Custom colour scheme:"
331 msgstr "தனிப்பயன் நிற திட்டம்:"
333 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
334 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
335 msgid "Dasher Preferences"
336 msgstr "டேஷர் விருப்பங்கள்"
338 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
339 msgid "Direct entry"
340 msgstr "நேரடி உள்ளீடு"
342 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
343 msgid "Dock application window"
344 msgstr " பயன்பாடு சளராத்தை பொருத்ுக்"
346 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
347 msgid "Draw box outlines"
348 msgstr "பெட்டியில் வெளிக்கோட்டை வரை"
350 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
351 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
352 msgstr "குறிக்கும் சொடுக்கிக்கும் இடையே கோடு வரை"
354 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
355 msgid "Full Screen"
356 msgstr "முழுத்திரையிலும் காண்பி"
358 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
359 msgid "Increase line thickness"
360 msgstr "கோட்டின் தடிமனை அதிகரி"
362 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
363 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
364 msgid "Japanese"
365 msgstr "ஜப்பானிய"
367 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
368 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
369 msgid "Language model adapts as you write."
370 msgstr "நீங்கள் எழுதும் போது மொழி. மாதிரி தன்னை மாற்றிக் கொள்ளுகிறது."
372 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
373 msgid "Large font "
374 msgstr "பெரிய எழுத்துரு"
376 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
377 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
378 msgid "Left to Right"
379 msgstr "இடமிருந்து வலம்"
381 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
382 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
383 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
384 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
385 msgstr "கலவை மாதிரி (பிபிஎம்/அகராதி)"
387 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
388 msgid "Options"
389 msgstr "தேர்வுகள் "
391 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
392 msgid "Pause outside of canvas"
393 msgstr "சாளரத்திற்கு வெளியே சற்று தாமதிக்கவும்"
395 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
396 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
397 msgid "Right to Left"
398 msgstr "வலமிருந்து இடம்"
400 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
401 msgid "Select Dasher Font"
402 msgstr "டேஷருக்கான எழுத்துருவைத் தேர்வு செய்க"
404 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
405 msgid "Select Editor Font"
406 msgstr "திருத்திக்கான எழுத்துருவைத் தேர்வு செய்க"
408 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
409 msgid "Show mouse position"
410 msgstr "சொடுக்கியின் நிலையை காட்டு"
412 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
413 msgid "Show speed slider"
414 msgstr "வேக சருக்கியை காட்டு"
416 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
417 msgid "Show toolbar"
418 msgstr "கருவிப்பட்டியைக் காட்டு"
420 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
421 msgid "Small font"
422 msgstr "சிறு எழுத்துரு"
424 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
425 msgid "Stand-alone"
426 msgstr "தனியே செயல்படும்"
428 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
429 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
430 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
431 msgid "Standard letter-based PPM"
432 msgstr "நிலையான எழுத்து சார்ந்த பிபிஎம்(PPM)"
434 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
435 msgid "Start on left mouse button"
436 msgstr "இடது சொடுக்கி பட்டனில் துவங்கு"
438 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
439 msgid "Start on space bar"
440 msgstr "இடைவெளி பட்டியில் துவங்கு"
442 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
443 msgid "Start with mouse position:"
444 msgstr "சொடுக்கி நிலையில் துவங்கு"
446 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
447 msgid "Timestamp new files"
448 msgstr "புதிய கோப்புகளின் நேரமுத்திரை"
450 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
451 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
452 msgid "Top to Bottom"
453 msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
455 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
456 msgid "Two box"
457 msgstr "இரண்டு பெட்டி"
459 #. Line wrapping not necessary, but looks better for English
460 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
461 msgid ""
462 "Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
463 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
464 "your writing speed."
465 msgstr ""
466 "மின்னஞ்சல் பெட்டியில் அளவை மாற்ற இந்த கட்டுப்படுத்தியை பயன்படுத்தவும்\n"
467 "அதிக மதிப்பை தேர்வு செய்தால் உங்கள் எழுதும் வேகம்\n"
468 "குறையும் என்பதை அறியவும். "
470 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
471 msgid "Very large font"
472 msgstr "மிகப் பெரிய எழுத்துரு"
474 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
475 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
476 msgid "Word-based model"
477 msgstr "எழுத்து-சார்ந்த மாதிரி"
479 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
480 msgid "_Appearance"
481 msgstr "தோற்றம் (_A)"
483 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
484 msgid "_Language"
485 msgstr "!மொழி"
487 #. Abbreviation for Preferences
488 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
489 msgid "P"
490 msgstr "P"
492 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
493 msgid "Color Scheme"
494 msgstr "நிற அமைப்பு"
496 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
497 msgid "Display Size"
498 msgstr "காட்டும் அளவு"
500 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
501 msgid "Orientation"
502 msgstr "நிலை அமைப்பு"
504 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
505 msgid "Alphabet"
506 msgstr "அகரவரிசை"
508 #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
509 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
510 msgid "Control"
511 msgstr "கட்டுப்பாடு"
513 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
514 msgid "Enlarge input window"
515 msgstr "உள்ளீடு சாளரத்தை பெரிதாக்கவும்"
517 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
518 msgid "Prediction"
519 msgstr "கணிப்பு"
521 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
522 msgid "View"
523 msgstr "பார்"
525 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
526 msgid "Large"
527 msgstr "பெரிய"
529 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
530 msgid "Normal"
531 msgstr "இயல்பான"
533 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
534 msgid "Very Large"
535 msgstr "மிக அதிக"
537 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
538 msgid "_Dasher Font"
539 msgstr "_ட டேஷர் எழுத்துரு"
541 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
542 msgid "_Dasher Font Size"
543 msgstr "_ட டேஷர் எழுத்துரு அளவு"
545 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
546 msgid "_Edit Font"
547 msgstr "_த எழுத்துருவைத் திருத்து"
549 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
550 msgid "_Options"
551 msgstr "_ர தேர்வுகள்"
553 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
554 msgid "_Reset fonts"
555 msgstr "_ம எழுத்துருவை மீட்டமை"
557 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
558 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
559 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
560 msgid "Zoom steps"
561 msgstr "அளவிடு படிநிலைகள்"
563 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
564 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
565 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
566 msgid "Global keyboard grab"
567 msgstr "முழு விசைப்பலகை எடுத்தல்"
569 #. menu
570 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
571 msgid "Alternating Direct Mode"
572 msgstr "மாற்று நேரடி முறைமை"
574 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
575 msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
576 msgstr "மெனு முறைமையிலுள்ள ஸ்கேன் நேரம் (0 ஸ்கேன் செய்யாமலிருக்க)"
578 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
579 msgid "Number of boxes"
580 msgstr "பெட்டிகளின் எண்ணிக்கை"
582 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
583 msgid "Safety margin"
584 msgstr "பாதுகாப்பு ஓரம்"
586 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
587 #. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
588 #. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
589 #. * ratio = exp(r/128) used in the design document
591 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
592 msgid "Box non-uniformity"
593 msgstr "பெட்டி ஒழுங்கின்மை"
595 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
596 msgid "Maximum Zoom"
597 msgstr "அதிக பட்ச அணுகல்"
599 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:10
600 msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
601 msgstr ""
602 "திரையில் எந்த இடத்தில் சொடுக்கினால் அணுகி பார்க்கலாம் என உதவி கோடுகளை வரைக"
604 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:11
605 msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
606 msgstr "காட்சி மாற்றத்தின் நேர்கோடற்ற தன்மையை ஒட்டி வளந்த கோடுகள் தொடர்கின்றன."
608 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
609 msgid "Click Mode"
610 msgstr "சொடுக்கு பாணி"
612 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
613 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
614 msgid "Right zoom"
615 msgstr "வலது அளவிடுதல்"
617 #. bMenu
618 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
619 msgid "Compass Mode"
620 msgstr "காம்பெஸ் முறைமை"
622 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:636
623 msgid "Well done!"
624 msgstr "நன்றாக செய்தீர்கள்!"
626 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:916
627 msgid "Normal Control"
628 msgstr "இயல்பான கட்டுப்பாடு"
630 #. TODO: specialist factory for button mode
631 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:932
632 msgid "Menu Mode"
633 msgstr "பட்டி பாணி"
635 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:933
636 msgid "Direct Mode"
637 msgstr "நேரடி உள்ளீடு"
639 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:937
640 msgid "Stylus Control"
641 msgstr "எழுத்தணி கட்டுப்பாடு"
643 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
644 msgid "Automatic calibration"
645 msgstr "தானியங்கி மதிப்பாராய்வு"
647 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
648 msgid "Eyetracker Mode"
649 msgstr "கண் தட இயங்கி பாணி"
651 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
652 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
653 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
654 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
655 msgid "Long press time"
656 msgstr "அதிக அழுத்தும் நேரம்."
658 #. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
659 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
660 msgid "Double-press time"
661 msgstr "இரட்டிப்பு- அழுத்தும் நேரம்"
663 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
664 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
665 msgid "Enable backoff button"
666 msgstr "பின்செல் பொத்தானை செயல் படுத்து"
668 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
669 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
670 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
671 msgid "Slow startup"
672 msgstr "மெதுவான துவக்கம்"
674 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
675 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
676 msgid "Startup time"
677 msgstr "துவக்க நேரம்"
679 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
680 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
681 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
682 msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
683 msgstr "தானியங்கியாக வேகத்தை அதிகரிக்க வேண்டிய சதவிகிதம்"
685 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
686 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
687 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
688 msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
689 msgstr "தானியங்கியாக வேகத்தை அதிகரிக்கும் முன் தாமதிக்க நேரம்"
691 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
692 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
693 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
694 msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
695 msgstr "திருப்பும் போது வேகத்தை குறைக்க வேண்டிய சதவிகிதம்"
697 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
698 msgid "One Button Dynamic Mode"
699 msgstr "ஒரு பொத்தான் இயங்குநிலை பாணி"
701 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
702 msgid "Scan time (each direction), in ms"
703 msgstr "ஸ்கேன் நேரம் (ஒவ்வொரு திசைக்கும்), msஇல்"
705 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
706 msgid "Factor by which to zoom in"
707 msgstr "எது பெரிதாக்க வேண்டும் என்ற அளவு"
709 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
710 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
711 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
712 msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
713 msgstr "பயனர் பொத்தானை நிஜமாக அழுத்து முன் தாமதம் (மி.செ)"
715 #. COneDimensionalFilter(Dasher::CEventHandler * pEventHandler, CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
716 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
717 msgid "One Dimensional Mode"
718 msgstr "ஒரு உருவளவை பாணி"
720 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
721 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
722 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
723 msgid "true"
724 msgstr "உண்மை"
726 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
727 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:525 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
728 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
729 msgid "false"
730 msgstr "தவறு"
732 #. Note to translators: This message will be output for a command line
733 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
734 #. "VAL" is not true or false.
735 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
736 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:528
737 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
738 msgstr "பூலியன் மதிப்பு 'உண்மை' அல்லது 'தவறு' என குறிக்கப்பட வேண்டும்"
740 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
741 #. specify a known option.
742 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
743 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
744 msgstr "தெரியாத தேர்வு,  அதிக தகவலுக்கு  \"--help-options\"ஐ பயன்படுத்துக"
746 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
747 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
748 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
749 msgstr "டேஷர் பொருத்து வாய் உள்ளீடு: படிக்கும் இழையை துவக்குவதில் தோல்வியுற்றது."
751 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
752 msgid "Port:"
753 msgstr "துறை:"
755 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
756 msgid "X label:"
757 msgstr "எக்ஸ் குறிச்சீட்டு:"
759 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
760 msgid "X minimum:"
761 msgstr "எக்ஸ் குறைந்தபட்சம்:"
763 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
764 msgid "X maximum:"
765 msgstr "எக்ஸ் அதிக பட்சம்:"
767 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
768 msgid "Y label:"
769 msgstr "ஒய் குறிச்சீட்டு:"
771 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
772 msgid "Y minimum:"
773 msgstr "ஒய் குறைந்தபட்சம்:"
775 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
776 msgid "Y maximum:"
777 msgstr "ஒய் அதிக பட்சம்:"
779 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
780 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
781 msgstr "பொருத்து வாய் சார்ந்த பிழை நீக்கு தகவலை முனையத்துக்கு அனுப்பவும்:"
783 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
784 msgid "Socket Input"
785 msgstr "பொருத்துவாய் உள்ளீடு"
787 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
788 msgid "Button offset"
789 msgstr "பொத்தான் விலக்கம்"
791 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
792 #. (potentially more than two presses).
793 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
794 msgid "Multiple press interval"
795 msgstr "பல அழுத்தும் இடைவெளி"
797 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
798 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
799 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
800 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
801 msgstr "பின்செல் மற்றும் துவக்கு/நிறுத்து பொத்தான்களை செயல் படுத்துக"
803 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
804 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
805 msgid "Reverse up and down buttons"
806 msgstr "திசை மாற்று மேல் மற்றும் கீழே பொத்தான்கள்"
808 #. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
809 #. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
810 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
811 msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
812 msgstr "இரட்டிப்பு சொடுக்கு மேல்/கீழுக்கு எதிர் — திருப்ப முச்சொடுக்கு"
814 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
815 msgid "Two Button Dynamic Mode"
816 msgstr "இரு பொத்தான்கள் இயங்குநிலை பாணி"
818 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
819 msgid "Offset for outer (second) button"
820 msgstr "வெளி (இரண்டாம்) பொத்தானுக்கு குத்து நீட்டம்"
822 #. divisor
823 #. step
824 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
825 msgid "Distance for 1st button UP"
826 msgstr "முதல் பொத்தானுக்கு மேலிருக்க தூரம்"
828 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
829 msgid "Distance for 1st button DOWN"
830 msgstr "முதல் பொத்தானுக்கு கீழிருக்க தூரம்"
832 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
833 msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
834 msgstr "சரியான நேரத்தில் பொத்தானை அழுத்தாமல் இருக்க நீக்கி போக்கு(மி.வினாடிகளில்)"
836 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
837 msgid "Slow startup time"
838 msgstr "மெதுவான துவக்க நேரம்"
840 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
841 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
842 msgstr "இரு பொத்தான்கள் இயங்குநிலை பாணி (புதிய ஒரு பொத்தான்)"
844 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
845 msgid "Boolean parameters"
846 msgstr "பூலியன் அளவுருக்கள்"
848 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
849 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
850 msgid "Default"
851 msgstr "முன்னிருப்பு"
853 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
854 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
855 msgid "Description"
856 msgstr "விவரணம்"
858 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
859 msgid "Integer parameters"
860 msgstr "முழு எண் அளவுருக்கள்"
862 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
863 msgid "String parameters"
864 msgstr "சர அளவுருக்கள்"
866 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:441 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1012
867 msgid "Action"
868 msgstr "செயல்பாடு"
870 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
871 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1019
872 msgid "Show Button"
873 msgstr "பொத்தானைக் காட்டு"
875 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1024
876 msgid "Control Mode"
877 msgstr "கட்டுப்பாடு பாணி"
879 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
880 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1030
881 msgid "Auto On Stop"
882 msgstr "நிறுத்தும்போது தானியங்கியாக"
884 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
885 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
886 msgid "Enter Text"
887 msgstr "உரையை உள்ளிடு"
889 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
890 msgid "Script"
891 msgstr "சிறுநிரல்"
893 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137
894 msgid "Speak"
895 msgstr "பேசுக"
897 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
898 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
899 msgid "All"
900 msgstr "அனைத்து"
902 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
903 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153
904 msgid "Last"
905 msgstr "கடைசி"
907 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
908 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
909 msgid "Repeat"
910 msgstr "மறுபடி செய்க"
912 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
913 #, c-format
914 msgid "Unable to initialize speech support\n"
915 msgstr "பேச்சு ஆதரவை துவக்க முடியவில்லை\n"
917 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
918 msgid "Unable to initialize voices\n"
919 msgstr "ஓசையை ஆரம்பிக்க முடியவில்லை\n"
921 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
922 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
923 msgstr "எச்சரிக்கை: பேச்சு அளவுருக்களை அமைக்க முடியவில்லை\n"
925 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
926 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
927 msgid "option setting is missing \"=\"."
928 msgstr "தேர்வு அமைப்பு காணவில்லை \"=\"."
930 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
931 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
932 msgid "Invalid option string specified"
933 msgstr "செல்லுபடியாகாத  சரம் குறிப்பிடப்பட்டது"
935 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1008
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "Do you want to save your changes to %s?\n"
939 "\n"
940 "Your changes will be lost if you don't save them."
941 msgstr ""
942 " %s க்கு நீங்கள் செய்த மாறுதல்களை சேமிக்க வேண்டுமா?\n"
943 "\n"
944 "சேமிக்காவிட்டால் அவற்றை இழக்க நேரும்"
946 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
947 msgid ""
948 "Do you want to save your changes?\n"
949 "\n"
950 "Your changes will be lost if you don't save them."
951 msgstr ""
952 "நீங்கள் செய்த மாறுதல்களை சேமிக்க வேண்டுமா?\n"
953 "\n"
954 "சேமிக்காவிட்டால் அவற்றை இழக்க நேரும் "
956 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1021
957 msgid "Don't save"
958 msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்"
960 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
961 msgid "Don't quit"
962 msgstr "வெளியேற வேண்டாம்"
964 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
965 msgid "Save and quit"
966 msgstr "சேமித்து வெளியேறவும்"
968 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
969 msgid "Are you sure you wish to quit?"
970 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் வெளியேற வேண்டுமா?"
972 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089
973 msgid "Unable to open help file"
974 msgstr "உதவி கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"
976 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1141
977 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
978 msgstr "டேஷர் என்பது ஒரு முன் கணித்து உரை உள்ளிடும் நிரல் "
980 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146
981 msgid "translator-credits"
982 msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com> Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
984 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
985 msgid "Dasher Module Options"
986 msgstr "டாஷர் கூறு தேர்வுகள்"
988 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
989 #, c-format
990 msgid "%s Options:"
991 msgstr "%s தேர்வுகள்:"
993 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
994 msgid "Mouse Input"
995 msgstr "சொடுக்கி உள்ளீடு"
997 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
998 msgid "Pixels covering Y range"
999 msgstr "Y வீச்சில் பரவும் படத்துணுக்குகள்"
1001 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
1002 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
1003 msgid "One Dimensional Mouse Input"
1004 msgstr "ஒரு உருவளவை சொடுக்கி உள்ளீடு"
1006 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
1007 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
1008 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
1009 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
1010 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
1011 #: ../Src/main.cc:171
1012 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
1013 msgstr "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
1015 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
1016 #: ../Src/main.cc:173
1017 msgid "Override stored options"
1018 msgstr "சேமித்த தேர்வுகளை உதாசீனம் செய்"
1020 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
1021 #: ../Src/main.cc:175
1022 msgid "Describe \"--options\"."
1023 msgstr "\"--options\". ஐ விவரி"
1025 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
1026 #: ../Src/main.cc:182
1027 msgid "- A text input application honouring accessibility"
1028 msgstr " - ஒரு அணுகலை ஆதரிக்கும்  உரை உள்ளீட்டு  பயன்பாடு"
1030 #~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1031 #~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1033 #~ msgid "A_ppend to file..."
1034 #~ msgstr "_க கோப்பில் சேர்"
1036 #~ msgid "Pr_eferences..."
1037 #~ msgstr "_வ விருப்பங்கள்..."
1039 #~ msgid "_About..."
1040 #~ msgstr "_பற்றி..."
1042 #~ msgid "_Contents..."
1043 #~ msgstr "உள்ள_டக்கங்கள்..."
1045 #~ msgid "_Import Training Text..."
1046 #~ msgstr "பயிற்சி உரையை _இறக்குமதி செய்க..."
1048 #~ msgid "\n"
1049 #~ msgstr "\n"