Updated Polish translation
[dasher.git] / po / ps.po
blobd1edf336d2ca22dde315fc0de121c7329cee426e
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dasher.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-19 15:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-19 13:34-0800\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
20 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
21 #. in a window title without a file.
22 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
23 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
24 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
25 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
26 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
27 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
28 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
29 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212
30 msgid "Dasher"
31 msgstr "ډېشر"
33 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
34 msgid "Enter text without a keyboard"
35 msgstr "بې له کليدړې ليکنه وکړﺉ"
37 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
38 msgid "Predictive text entry"
39 msgstr ""
41 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
42 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
43 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
44 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
45 msgid "Alphabet:"
46 msgstr ":ابېڅې"
48 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
49 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
50 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
51 msgid "Copy"
52 msgstr "لمېسل"
54 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
55 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
56 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
57 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
58 msgid "Copy _All"
59 msgstr "ټول _لمېسل"
61 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
62 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
63 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
64 msgid "Cut"
65 msgstr "سکڼل"
67 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
68 msgid "Dasher _Tutorial"
69 msgstr ""
71 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
72 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
73 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
74 msgid "New file"
75 msgstr "نوې دوتنه"
77 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
78 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
79 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
80 msgid "Open file"
81 msgstr "دوتنه پرانيستل"
83 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
84 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
85 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
86 msgid "Paste"
87 msgstr "سرېښل"
89 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
90 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
91 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
92 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
93 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
94 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
95 msgid "Please Wait..."
96 msgstr "...لږه تمه وکړﺉ"
98 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
99 msgid "Pr_eferences"
100 msgstr "غو_راوي"
102 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
103 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
104 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
105 msgid "Save file"
106 msgstr "دوتنه ساتل"
108 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
109 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
110 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
111 msgid "Save file as"
112 msgstr "دوتنه ساتل په"
114 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
115 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
116 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
117 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
118 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
119 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
120 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
121 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332
122 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366
123 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
124 msgid "Select File"
125 msgstr "دوتنه ټاکل"
127 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
128 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
129 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
130 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
131 msgid "Select Font"
132 msgstr "ليکبڼه ټاکل"
134 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
135 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
136 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
137 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
138 msgid "Speed:"
139 msgstr ":چټکتيا"
141 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
142 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
143 msgid "_About"
144 msgstr "په اړه_"
146 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
147 msgid "_Append to file"
148 msgstr "دوتنې سره نښلول_"
150 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
151 msgid "_Contents"
152 msgstr "منځپانګې_"
154 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
155 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
156 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
157 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
158 msgid "_Edit"
159 msgstr "سمون_"
161 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
162 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
163 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
164 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
165 msgid "_File"
166 msgstr "دوتنه_"
168 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
169 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
170 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
171 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
172 msgid "_Help"
173 msgstr "مرسته_"
175 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
176 msgid "_Import Training Text"
177 msgstr ""
179 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
180 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
181 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
182 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
183 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
184 msgstr ""
185 "ا ب پ ت ټ ث ج ځ چ څ ح خ د ډ ذ ر ړ ز ژ ږ س ش ښ ص ض ط ظ ع غ ف ق ک ګ ل م ن ڼ ه "
186 "و ى ئ ي ې ۍ"
188 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
189 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
190 msgid "A_ppend to file..."
191 msgstr "...د_وتنې سره نښلول"
193 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
194 msgid "Demo!"
195 msgstr ""
197 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
198 msgid "Full Demo"
199 msgstr ""
201 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
202 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
203 msgid "Help"
204 msgstr "مرسته"
206 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
207 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
208 msgstr ""
210 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
211 msgid "Level:"
212 msgstr ":کچ"
214 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
215 msgid "New sentence"
216 msgstr "نوې غونډله"
218 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
219 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
220 msgid "Pr_eferences..."
221 msgstr "...غو_راوي"
223 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
224 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
225 msgid "Preferences"
226 msgstr "غوراوي"
228 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
229 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
230 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120
231 msgid "Quit"
232 msgstr "وتل_"
234 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
235 msgid "Score:"
236 msgstr ":شمېره"
238 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
239 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
240 msgid "_About..."
241 msgstr "...په اړه_"
243 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
244 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
245 msgid "_Contents..."
246 msgstr "...منځپانګې_"
248 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
249 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
250 msgid "_Import Training Text..."
251 msgstr "...روزن ليکنه دننول_"
253 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
254 msgid "Actions"
255 msgstr "چارې"
257 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
258 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
259 msgid "Adaptation"
260 msgstr "اخيستل"
262 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
263 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
264 msgid "Alphabet Selection"
265 msgstr "ابېڅې ټاکنه"
267 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
268 msgid "Appearance Options"
269 msgstr "ښکارېدو غوراوي"
271 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
272 msgid "Application Options"
273 msgstr "کاريال غوراوي"
275 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
276 msgid "Application Style"
277 msgstr "کاريال ډول"
279 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
280 msgid "Colour Scheme"
281 msgstr "رنګبندي"
283 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
284 msgid "Control Style"
285 msgstr "مهار ډول"
287 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
288 msgid "Dasher Font"
289 msgstr "ډېشر ليکبڼه"
291 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
292 msgid "Direction"
293 msgstr "لور"
295 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
296 msgid "Editor Font"
297 msgstr "د سمونګر ليکبڼه"
299 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
300 msgid "Input Device"
301 msgstr "ننوتۍ وزله"
303 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
304 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
305 msgid "Language Model"
306 msgstr "د ژبې بېلګه"
308 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
309 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
310 msgid "Smoothing"
311 msgstr "ښويونه"
313 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
314 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
315 msgid "Speed"
316 msgstr "چټکتيا"
318 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
319 msgid "Starting And Stopping"
320 msgstr "پېلول او تمول"
322 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
323 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
324 msgid "Adapt speed automatically"
325 msgstr "چټکتيا په خپلکارې توګه اخيستل"
327 #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc.
328 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
329 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
330 msgid "Alphabet Default"
331 msgstr "ابېڅې تلواله"
333 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
334 msgid "Appearance"
335 msgstr "ښکارېدنه"
337 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21
338 msgid "Application"
339 msgstr "کاريال"
341 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
342 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
343 msgid "Bottom to Top"
344 msgstr "لاندې نه پاس"
346 #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button)
347 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
348 msgid ""
349 "Centre circle\n"
350 "Two box"
351 msgstr ""
353 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
354 msgid "Composition"
355 msgstr ""
357 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
358 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
359 msgid "Control"
360 msgstr "مهار"
362 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
363 msgid "Control mode"
364 msgstr "مهار اکر"
366 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
367 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14
368 msgid "Custom"
369 msgstr "دوديز"
371 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
372 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
373 msgid "Custom colour scheme:"
374 msgstr ":دوديزه رنګبندي"
376 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
377 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
378 msgid "Dasher Preferences"
379 msgstr "د ډېشر غوراوي"
381 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
382 msgid "Direct entry"
383 msgstr "سېده ننوت"
385 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
386 msgid "Dock application window"
387 msgstr ""
389 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
390 msgid "Draw box outlines"
391 msgstr ""
393 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
394 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
395 msgstr ""
397 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
398 msgid "Full Screen"
399 msgstr "ټوله پرده"
401 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
402 msgid "Increase line thickness"
403 msgstr ""
405 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
406 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
407 msgid "Japanese"
408 msgstr "جاپاني"
410 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39
411 msgid "Language"
412 msgstr "ژبه"
414 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
415 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
416 msgid "Language model adapts as you write."
417 msgstr ""
419 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
420 msgid "Large font "
421 msgstr "لويه ليکبڼه"
423 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
424 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
425 msgid "Left to Right"
426 msgstr "کيڼ نه ښي"
428 #. PPM =  Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
429 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
430 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
431 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
432 msgstr ""
434 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
435 msgid "Options"
436 msgstr "غوراوي"
438 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
439 msgid "Pause outside of canvas"
440 msgstr ""
442 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
443 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
444 msgid "Right to Left"
445 msgstr "ښي نه کيڼ"
447 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
448 msgid "Select Dasher Font"
449 msgstr "ډېشر ليکبڼه ټاکل"
451 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
452 msgid "Select Editor Font"
453 msgstr "د سمونګر ليکبڼه ټاکل"
455 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
456 msgid "Show mouse position"
457 msgstr "د موږک ځای ښودل"
459 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
460 msgid "Show speed slider"
461 msgstr "چټکتيا ښويوونی ښودل"
463 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
464 msgid "Show toolbar"
465 msgstr "توکپټه ښودل"
467 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
468 msgid "Small font"
469 msgstr "کوچنۍ ليکبڼه"
471 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
472 msgid "Stand-alone"
473 msgstr ""
475 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
476 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
477 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
478 msgid "Standard letter-based PPM"
479 msgstr ""
481 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
482 msgid "Start on left mouse button"
483 msgstr "په کيڼې موږ تڼۍ پېلول"
485 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
486 msgid "Start on space bar"
487 msgstr "په تشه پټې پېلول"
489 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
490 msgid "Start with mouse position:"
491 msgstr ":د موږک په ځای پېلول"
493 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
494 msgid "Timestamp new files"
495 msgstr ""
497 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
498 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
499 msgid "Top to Bottom"
500 msgstr "پاس نه لاندې"
502 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
503 msgid ""
504 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
505 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
506 "your writing speed."
507 msgstr ""
509 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
510 msgid "Very large font"
511 msgstr "ډېره لويه ليکبڼه"
513 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
514 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
515 msgid "Word-based model"
516 msgstr ""
518 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
519 msgid "\n"
520 msgstr "\n"
522 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
523 msgid "P"
524 msgstr "پ"
526 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
527 msgid "Color Scheme"
528 msgstr "رنګبندي"
530 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
531 msgid "Display Size"
532 msgstr "کچ ښودل"
534 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
535 msgid "Orientation"
536 msgstr "لورموندنه"
538 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
539 msgid "Alphabet"
540 msgstr "ابېڅې"
542 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
543 msgid "Enlarge input window"
544 msgstr "ننوتۍ کړکۍ لويول"
546 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
547 msgid "Prediction"
548 msgstr ""
550 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
551 msgid "View"
552 msgstr "ليد"
554 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
555 msgid "Large"
556 msgstr "لوی"
558 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
559 msgid "Normal"
560 msgstr "لېوی"
562 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
563 msgid "Very Large"
564 msgstr "ډېر لوی"
566 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
567 msgid "_Dasher Font"
568 msgstr "ډېشر ليکبڼه_"
570 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
571 msgid "_Dasher Font Size"
572 msgstr "ډېشر ليکبڼې کچ_"
574 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
575 msgid "_Edit Font"
576 msgstr "ليکبڼه سمول_"
578 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
579 msgid "_Options"
580 msgstr "غوراوي_"
582 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
583 msgid "_Reset fonts"
584 msgstr "ليکبڼې بياټاکل_"
586 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
587 msgid "Maximum Zoom"
588 msgstr "ټولوجګ لويوالی"
590 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
591 msgid "Click Mode"
592 msgstr "کېکاږلو اکر"
594 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
595 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
596 msgid "Zoom steps"
597 msgstr ""
599 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
600 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
601 msgid "Right zoom"
602 msgstr "ښي لويوالی"
604 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
605 msgid "Number of boxes"
606 msgstr "د بکسونو شمېر"
608 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
609 msgid "Safety margin"
610 msgstr "خونديتوب مورګې"
612 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
613 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
614 msgid "Box non-uniformity"
615 msgstr ""
617 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
618 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
619 msgid "Global keyboard grab"
620 msgstr ""
622 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
623 msgid "Well done!"
624 msgstr "!ډېر ښه"
626 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934
627 msgid "Normal Control"
628 msgstr "لېوی مهار"
630 #. TODO: specialist factory for button mode
631 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
632 msgid "Menu Mode"
633 msgstr "غورنۍ اکر"
635 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942
636 msgid "Direct Mode"
637 msgstr "سېده اکر"
639 #. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3")));
640 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944
641 msgid "Alternating Direct Mode"
642 msgstr ""
644 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945
645 msgid "Compass Mode"
646 msgstr ""
648 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946
649 msgid "Stylus Control"
650 msgstr ""
652 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
653 msgid "Automatic calibration"
654 msgstr ""
656 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
657 msgid "Eyetracker Mode"
658 msgstr ""
660 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
661 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
662 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
663 msgid "Long press time"
664 msgstr "اوږد وهل مهال"
666 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
667 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
668 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
669 msgid "Multiple press time"
670 msgstr "ګڼ وهل مهال"
672 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
673 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
674 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
675 msgid "Multiple press count"
676 msgstr "ګڼ وهل شمېر"
678 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
679 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
680 msgid "Enable backoff button"
681 msgstr ""
683 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
684 msgid "One Button Dynamic Mode"
685 msgstr ""
687 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
688 msgid "One Dimensional Mode"
689 msgstr ""
691 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
692 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
693 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
694 msgid "true"
695 msgstr "سم"
697 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
698 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
699 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
700 msgid "false"
701 msgstr "ناسم"
703 #. Note to translators: This message will be output for a command line
704 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
705 #. "VAL" is not true or false.
706 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
707 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521
708 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
709 msgstr ""
711 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
712 #. specify a known option.
713 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
714 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
715 msgstr ""
717 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
718 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
719 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
720 msgstr ""
722 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
723 msgid "Port:"
724 msgstr ":درشل"
726 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
727 msgid "X label:"
728 msgstr ":نښکه ‎X"
730 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
731 msgid "X minimum:"
732 msgstr ":ټولولږه X"
734 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
735 msgid "X maximum:"
736 msgstr ":ټولوجګه X"
738 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
739 msgid "Y label:"
740 msgstr ":نښکه Y"
742 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
743 msgid "Y minimum:"
744 msgstr ":ټولولږه Y"
746 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
747 msgid "Y maximum:"
748 msgstr ":ټولوجګه Y"
750 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
751 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
752 msgstr ""
754 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
755 msgid "Socket Input"
756 msgstr "ساکټ ننوتۍ"
758 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
759 msgid "Button offset"
760 msgstr ""
762 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
763 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
764 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
765 msgstr ""
767 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
768 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
769 msgid "Reverse up and down buttons"
770 msgstr ""
772 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
773 msgid "Slow startup"
774 msgstr "ورو پېلنګ"
776 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
777 msgid "Startup time"
778 msgstr "پېلنګ مهال"
780 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
781 msgid "Auto speed control"
782 msgstr "خپلکاری چټکتيا مهار"
784 #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
785 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
786 msgid "Auto speed threshold"
787 msgstr ""
789 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
790 msgid "Two Button Dynamic Mode"
791 msgstr ""
793 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
794 msgid "Boolean parameters"
795 msgstr "هو-نه ارزښتمنۍ"
797 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
798 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
799 msgid "Default"
800 msgstr "تلواله"
802 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
803 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
804 msgid "Description"
805 msgstr "سپړاوی"
807 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
808 msgid "Integer parameters"
809 msgstr ""
811 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
812 msgid "String parameters"
813 msgstr "مزی ارزښتمنۍ"
815 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002
816 msgid "Action"
817 msgstr "چار"
819 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
820 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009
821 msgid "Show Button"
822 msgstr "تڼۍ ښودل"
824 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014
825 msgid "Control Mode"
826 msgstr "مهار اکر"
828 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
829 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
830 msgid "Auto On Stop"
831 msgstr ""
833 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60
834 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94
835 msgid "Enter Text"
836 msgstr "ليکنه ليکل"
838 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
839 msgid "Script"
840 msgstr "سکرېپټ"
842 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130
843 msgid "Speak"
844 msgstr "وېل"
846 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
847 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143
848 msgid "All"
849 msgstr "ټول"
851 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
852 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146
853 msgid "Last"
854 msgstr "وروستی"
856 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
857 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149
858 msgid "Repeat"
859 msgstr "بياځلي"
861 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167
862 #, c-format
863 msgid "Unable to initialize speech support\n"
864 msgstr ""
866 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190
867 msgid "Unable to initialize voices\n"
868 msgstr ""
870 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202
871 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
872 msgstr ""
874 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
875 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311
876 msgid "option setting is missing \"=\"."
877 msgstr ""
879 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
880 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327
881 msgid "Invalid option string specified"
882 msgstr ""
884 #. Note to translators: This is a format string for the name of the dasher
885 #. program as it appears in a window, %s will be the filename.
886 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999
887 #, c-format
888 msgid "Dasher - %s"
889 msgstr "%s‎ - ډېشر"
891 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "Do you want to save your changes to %s?\n"
895 "\n"
896 "Your changes will be lost if you don't save them."
897 msgstr ""
899 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090
900 msgid ""
901 "Do you want to save your changes?\n"
902 "\n"
903 "Your changes will be lost if you don't save them."
904 msgstr ""
906 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1094
907 msgid "Don't save"
908 msgstr "نه ساتل"
910 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1095 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1119
911 msgid "Don't quit"
912 msgstr "نه بندول"
914 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
915 msgid "Save and quit"
916 msgstr "ساتل او بندول"
918 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116
919 msgid "Are you sure you wish to quit?"
920 msgstr "تاسو په ډاډمنه توګه وتل غواړﺉ؟"
922 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1199 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1215
923 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
924 msgstr ""
926 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1204 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1210
927 msgid "translator-credits"
928 msgstr ""
929 "Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
930 "The Pathanisation Project <pathanisation@googlegroups.com>"
932 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86
933 msgid "Dasher Module Options"
934 msgstr "د ډېشر رغبېلګه غوراوي"
936 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92
937 #, c-format
938 msgid "%s Options:"
939 msgstr ":غوراوي ‎%s"
941 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
942 msgid "Mouse Input"
943 msgstr "موږک ننوتۍ"
945 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
946 msgid "Pixels covering Y range"
947 msgstr ""
949 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
950 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
951 msgid "One Dimensional Mouse Input"
952 msgstr ""
954 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
955 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
956 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
957 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
958 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle"
959 #: ../Src/main.cc:188
960 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
961 msgstr ""
963 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
964 #: ../Src/main.cc:190
965 msgid "Override stored options"
966 msgstr ""
968 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
969 #: ../Src/main.cc:192
970 msgid "Describe \"--options\"."
971 msgstr ".سپړل \"--options\""
973 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
974 #: ../Src/main.cc:199
975 msgid "- A text input application honouring accessibility"
976 msgstr ""