1 # Indonesia translation of dasher.
2 # Copyright (C) 2004 THE dasher'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the dasher package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>
5 # Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org> 20040607
10 "Project-Id-Version: dasher gnome-2-14\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-10 10:16+0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-07-10 10:32+0700\n"
14 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
20 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:34
21 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:5 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:18
22 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:15
26 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Predictive text entry"
28 msgstr "Isian teks yang prediktif"
30 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
31 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
32 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
33 msgstr "Masukan socket Dasher: gagal untuk meluncurkan pembaca."
35 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:62 ../Src/Gtk2/Menu.cc:118 ../Src/Gtk2/Menu.cc:176
36 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:219 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:58
37 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:14 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:29
38 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:25
42 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:302
45 "Do you want to save your changes to %s?\n"
47 "Your changes will be lost if you don't save them."
49 "Anda ingin menyimpan perubahan ke %s?\n"
51 "Perubahan yang anda lakukan akan hilang jika anda tidak menyimpannya."
53 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:305
55 "Do you want to save your changes?\n"
57 "Your changes will be lost if you don't save them."
59 "Anda·ingin·menyimpan·perubahan·yang ada?\n"
61 "Perubahan·yang·anda·lakukan·akan·hilang·jika·anda·tidak·menyimpannya."
63 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:308
65 msgstr "Jangan simpan"
67 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:308
69 msgstr "Jangan keluar"
71 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:308
73 msgstr "Simpan dan keluar"
75 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:425
76 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
77 msgstr "Dasher adalah aplikasi isian teks yang prediktif"
79 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:430
80 msgid "translator-credits"
82 "Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>Mohammad DAMT <mdamt@gnome."
83 "org>http://id.gnome.org/"
85 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:822 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:824
86 msgid "Training Dasher... please wait"
87 msgstr "Melatih Dasher... silahkan tunggu"
89 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:1
90 msgid "<b>Actions:</b>"
93 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:2 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:4
94 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:1
95 msgid "<b>Adaptation:</b>"
96 msgstr "<b>Adaptasi:</b>"
98 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:3 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:5
99 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:2
100 msgid "<b>Alphabet Selection:</b>"
101 msgstr "<b>Pemilihan Alfabet</b>"
103 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:4
104 msgid "<b>Appearance Options:</b>"
105 msgstr "<b>Pilihan Penampilan:</b>"
107 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:5
108 msgid "<b>Application Options:</b>"
109 msgstr "<b>Pilihan Aplikasi:</b>"
111 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:6
112 msgid "<b>Application Style:</b>"
113 msgstr "<b>Gaya Aplikasi:</b>"
115 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:7
116 msgid "<b>Colour Scheme:</b>"
117 msgstr "<b>Komposisi Warna:</b>"
119 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:8
120 msgid "<b>Control Style:</b>"
121 msgstr "<b>Kendali Gaya:</b>"
123 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:9
124 msgid "<b>Dasher Font:</b>"
125 msgstr "<b>Huruf _Dasher</b>"
127 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:10
128 msgid "<b>Direction:</b>"
129 msgstr "<b>Arah:</b>"
131 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:11
132 msgid "<b>Editor Font:</b>"
133 msgstr "<b>Penyunting Huruf:</b>"
135 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:12
136 msgid "<b>Input Device:</b>"
137 msgstr "<b>Perangkat Masukan:</b>"
139 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:13 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:7
140 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:3
141 msgid "<b>Language Model:</b>"
142 msgstr "<b>Mode bahasa:</b>"
144 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:14
145 msgid "<b>Prediction:</b>"
146 msgstr "<b>Ramalan:</b>"
148 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:15 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:9
149 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:5
150 msgid "<b>Smoothing:</b>"
151 msgstr "<b>Kelembutan:</b>"
153 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:10
154 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:6
155 msgid "<b>Speed:</b>"
156 msgstr "<b>Kecepatan:</b>"
158 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:17
159 msgid "<b>Starting And Stopping:</b>"
160 msgstr "<b>Memulai dan Menghentikan:</b>"
162 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:18 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:11
163 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:7
164 msgid "Adapt speed automatically"
165 msgstr "Adaptasikan kecepatan secara otomatis"
167 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:19 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:13
168 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:9
169 msgid "Alphabet Default"
170 msgstr "Alfabet Default"
172 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:20
176 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:21
180 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:22
184 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:23 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:14
185 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:10
186 msgid "Bottom to Top"
187 msgstr "Bawah ke Atas"
189 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:24
197 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:26
201 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:27 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:15
202 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:11
206 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:1
208 msgstr "Moda kendali"
210 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:29 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:2
214 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:30 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:3
215 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:12
217 msgstr "Salin Semu_a"
219 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:31 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:16
220 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:13
221 msgid "Custom colour scheme:"
222 msgstr "Sesuaikan susunan warna:"
224 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:32 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:17
225 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:14
229 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:33 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:4
233 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:35 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:19
234 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:16
235 msgid "Dasher Preferences"
236 msgstr "Mengatur Dasher"
238 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:36
239 msgid "Dasher _Tutorial"
240 msgstr "Tutorial Dasher"
242 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:37
244 msgstr "Masukan langsung"
246 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:38
247 msgid "Dock application window"
248 msgstr "Labuhkan jendela aplikasi"
250 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:39
251 msgid "Draw box outlines"
252 msgstr "Gambar garis luar kotak"
254 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:40
255 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
256 msgstr "Gambar garis antara pembidik dan mouse"
258 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:41
262 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:42
263 msgid "Increase line thickness"
264 msgstr "Tambah ketebalan garis"
266 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:43 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:21
267 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:17
271 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:44
275 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:45 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:22
276 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:18
277 msgid "Language model adapts as you write."
278 msgstr "Mode bahasa akan mengadaptasi sewaktu anda menulis."
280 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:46
282 msgstr "Huruf Ukuran Besar "
284 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:47 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:23
285 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:20
286 msgid "Left to Right"
287 msgstr "Kiri ke kanan"
289 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:48 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:24
290 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:21
291 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
292 msgstr "Mode campuran (PPM/kamus)"
294 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:49 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:8
298 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:50 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:10
302 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:51
306 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:52 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:11
310 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:53
311 msgid "Pause outside of canvas"
312 msgstr "Istirahat di luar kanvas"
314 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:54 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:26
315 msgid "Please Wait..."
316 msgstr "Silahkan Tunggu..."
318 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:55 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:28
319 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:24
320 msgid "Right to Left"
321 msgstr "Kanan ke Kiri"
323 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:56 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:12
325 msgstr "Simpan berkas"
327 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:57 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:13
329 msgstr "Simpan file sebagai"
331 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:59 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:15
332 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:30
333 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:26
337 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:60
338 msgid "Show mouse position"
339 msgstr "Tampilkan posisi mouse"
341 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:61
342 msgid "Show speed slider"
343 msgstr "Tampilkan kecepatan penggeser"
345 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:62
347 msgstr "Tampilkan batang tombol"
349 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:63
351 msgstr "Huruf ukuran kecil"
353 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:64
357 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:65
359 msgstr "Berdiri sendiri"
361 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:66 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:31
362 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:27
363 msgid "Standard letter-based PPM"
364 msgstr "Surat standard berbasis PPM"
366 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:67
367 msgid "Start on left mouse button"
368 msgstr "Mulai pada tombol mouse kiri"
370 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:68
371 msgid "Start on space bar"
372 msgstr "Mulai pada spasi"
374 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:69
375 msgid "Start with mouse position:"
376 msgstr "Mulai dengan posisi mouse:"
378 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:70
379 msgid "Timestamp new files"
380 msgstr "Timestamp file baru"
382 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:71 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:32
383 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:28
384 msgid "Top to Bottom"
385 msgstr "Atas ke bawah"
387 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:72
389 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
390 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
391 "your writing speed."
393 "Gunakan kendali ini untuk menepatkan ukuran relatif \n"
394 "kotak huruf. Perhatikan bahwa dengan memilih nilai tinggi maka akan "
396 "kecepatan tulis anda."
398 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:75
399 msgid "Very large font"
400 msgstr "Huruf ukuran besar sekali"
402 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:76 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:34
403 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:31
404 msgid "Word-based model"
405 msgstr "Mode berdasarkan-kata"
407 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:77 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:17
408 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:32
412 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:78 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:18
413 msgid "_Append to file"
414 msgstr "T_ambahkan ke file"
416 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:79
420 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:80 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:21
421 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:35
425 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:81 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:23
426 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:37
430 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:82 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:24
431 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:38
435 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:83 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:25
436 msgid "_Import Training Text"
437 msgstr "_Import Teks Pelatihan"
439 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:84
443 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:85 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:28
444 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:35
445 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:41
446 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
447 msgstr "abcdefghijk·ABCDEFGHIJK"
449 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:115
451 msgid "Unable to initialize speech support\n"
452 msgstr "Tidak bisa membuka komponen pengenal suara\n"
454 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:138
455 msgid "Unable to initialize voices\n"
456 msgstr "Tidak bisa mengenali suara\n"
458 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
459 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
460 msgstr "Awas: Tidak bisa menetapkan parameter percakapan\n"
462 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:6
463 msgid "Enter text into other windows"
464 msgstr "Masukan teks ke dalam jendela lainnya"
466 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:7
467 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:19
471 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:9
472 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:22
476 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:16
477 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:29
479 msgstr "Besar Sekali"
481 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:19
482 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:33
484 msgstr "Huruf _Dasher"
486 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:20
487 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:34
488 msgid "_Dasher Font Size"
489 msgstr "Ukuran Huruf _Dasher"
491 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:22
492 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:36
496 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:26
497 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:39
501 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:27
502 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:40
504 msgstr "_Reset Huruf"
506 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:1
510 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:3
511 msgid "(Message Placeholder - no need to translate)"
512 msgstr "(Penempatan Pesan - Tidak perlu diterjemahkan)"
514 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:6
515 msgid "<b>Display Size:</b>"
516 msgstr "<b>Ukuran Tampilan:</b>"
518 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:8
519 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:4
520 msgid "<b>Orientation:</b>"
521 msgstr "<b>Arah:</b>"
523 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:12
524 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:8
528 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:20
529 msgid "Enlarge input window"
530 msgstr "Perbesar jendela masukan"
532 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:25
536 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:27
537 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:23
541 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:33
542 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:30
565 #~ msgstr "Istirahat"
588 #~ msgid "Everything"
637 #~ msgstr "Tidak dikenal"
654 #~ msgid "<b>Advanced Settings:</b>"
655 #~ msgstr "<b>Setingan Lebih Lanjut</b>"
657 #~ msgid "<b>Button control setup</b>"
658 #~ msgstr "<b>Setingan tombol kendali</b>"
660 #~ msgid "<b>Button modes:</b>"
661 #~ msgstr "<b>Mode tombol:</b>"
663 #~ msgid "<b>Compass Mode</b>"
664 #~ msgstr "<b>Mode Kompas</b>"
666 #~ msgid "<b>Direct Mode And Menu Mode</b>"
667 #~ msgstr "<b>Mode Langsung dan Mode Menu</b>"
669 #~ msgid "<b>Miscellaneous Options:</b>"
670 #~ msgstr "<b>Pilihan Lainnya:</b>"
672 #~ msgid "<b>One-Button Dynamic Mode</b>"
673 #~ msgstr "<b>Mode Satu-Tombol Dinamis</b>"
675 #~ msgid "<b>One-Button Static Mode</b>"
676 #~ msgstr "<b>Mode Satu-Tombol Statis</b>"
678 #~ msgid "<b>Socket Input</b>"
679 #~ msgstr "<b>Socket Masukan</b>"
681 #~ msgid "<b>Toggle button Mode:</b>"
682 #~ msgstr "<b>Mode tombol togel:</b>"
684 #~ msgid "<b>X Coordinate</b>"
685 #~ msgstr "<b>Koordinat X</b>"
687 #~ msgid "<b>X/Y Coordinates:</b>"
688 #~ msgstr "<b>Koordinat X/Y:</b>"
690 #~ msgid "<b>Y Coordinate</b>"
691 #~ msgstr "<b>Koordinat Y</b>"
693 #~ msgid "<b>Zoom steps:</b>"
694 #~ msgstr "<b>Tahapan Zoom:</b>"
696 #~ msgid "Advanced Settings"
697 #~ msgstr "Setingan Lebih Lanjut"
699 #~ msgid "Alternating direct mode"
700 #~ msgstr "Mode langsung alternatif"
702 #~ msgid "Box non-uniformity:"
703 #~ msgstr "Kotak tidak-seragam:"
705 #~ msgid "Button Mode Options"
706 #~ msgstr "Pilihan Mode Tombol"
708 #~ msgid "Button Preferences"
709 #~ msgstr "Ketentuan Tombol"
711 #~ msgid "Button Setup"
712 #~ msgstr "Pengaturan Tombol"
714 #~ msgid "Button control setup"
715 #~ msgstr "Atur tombol kendali"
717 #~ msgid "Button mode"
718 #~ msgstr "Moda tombol"
726 #~ msgid "Click mode"
727 #~ msgstr "Mode klik"
729 #~ msgid "Compass mode"
730 #~ msgstr "Mode Kompas"
732 #~ msgid "Control dasher from network socket instead of mouse (advanced)"
734 #~ "Kendalikan dasher dari socket jaringan daripada menggunakan mouse (lebih "
737 #~ msgid "Copy all on stop"
738 #~ msgstr "Salin semua saat berhenti"
740 #~ msgid "Cyclical button mode"
741 #~ msgstr "Moda tombol berputar"
743 #~ msgid "Distance from centerline for start on mouse position:"
744 #~ msgstr "Jarak dari tengah untuk memulai pada posisi mouse:"
752 #~ msgid "Drop time: "
753 #~ msgstr "Waktu jatuh: "
755 #~ msgid "Eyetracker mode"
756 #~ msgstr "Moda pelacak mata"
758 #~ msgid "Four-button direct mode"
759 #~ msgstr "Mode langsung Empat-tombol"
765 #~ "If this mode is selected, up and down will\n"
766 #~ "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm "
769 #~ "Jika mode ini dipilih, atas dan bawah akan\n"
770 #~ "berputar ke belakang dan ke depan antar koordinat serta akan "
771 #~ "mengkonfirmasi pilihan"
785 #~ msgid "Miscellaneous"
788 #~ msgid "Number of \"zoom-out boxes\":"
789 #~ msgstr "Jumlah \"kotak perkecil\""
791 #~ msgid "Number of boxes:"
792 #~ msgstr "Jumlah kotak:"
794 #~ msgid "One dimensional mode"
795 #~ msgstr "Mode satu dimensi"
797 #~ msgid "One-button dynamic mode"
798 #~ msgstr "Mode dinamis satu-tombol"
800 #~ msgid "One-button static mode"
801 #~ msgstr "Mode statis satu-tombol"
803 #~ msgid "Ordinary control"
804 #~ msgstr "Kendali umum"
809 #~ msgid "Print socket-related debugging information to console"
810 #~ msgstr "Cetak informasi debug yang berhubungan dengan socket ke layar"
812 #~ msgid "Right zoom: "
813 #~ msgstr "Zoom kanan: "
818 #~ msgid "Safety margin:"
819 #~ msgstr "Batas keselamatan:"
821 #~ msgid "Scaling amount (1D mode):"
822 #~ msgstr "Skala perkiraaan (mode 1D):"
824 #~ msgid "Show Advanced Settings"
825 #~ msgstr "Tampilkan Setingan Lebih Lanjut"
827 #~ msgid "Socket Options"
828 #~ msgstr "Pilihan Soket"
830 #~ msgid "Speak on stop"
831 #~ msgstr "Bicara saat berhenti"
833 #~ msgid "Static menu mode"
834 #~ msgstr "Mode menu statis"
849 #~ msgstr "Perbesar:"
851 #~ msgid "<b>Speed</b>"
852 #~ msgstr "<b>Kecepatan</b>"
857 #~ msgid "Change color scheme automatically"
858 #~ msgstr "Ganti skema warna secara otomatis"
863 #~ msgid "Edit Button-control options"
864 #~ msgstr "Ubah pilihan pengendali tombol"
867 #~ "If this mode is selected, up and down will cycle backwards and forwards "
868 #~ "between coordinates and right will confirm the choice"
870 #~ "Jika moda ini dipilih, atas dan bawah akanberputar ke belakang dan ke "
871 #~ "depan antara koordinat dan kanan akan melakukan konfirmasi pilihan"
873 #~ msgid "Number of pixels that should cover the entire Y range:"
874 #~ msgstr "Jumlah piksel yang seharusnya menangani seluruh daerah Y:"
876 #~ msgid "Orientation"
880 #~ "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note "
881 #~ "that selecting high values will slow your writing speed."
883 #~ "Gunakan kendali ini untuk menepatkan ukuran relatif kotak huruf. "
884 #~ "Perhatikan bahwa dengan memilih nilai tinggi maka akan melambatkan "
885 #~ "kecepatan tulis Anda."
887 #~ msgid "<b>Menu Mode</b>"
888 #~ msgstr "<b>Mode Menu</b>"
890 #~ msgid "Button setup"
891 #~ msgstr "Setingan Tombol"
894 #~ "If this mode is selected, up and down will\n"
895 #~ "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm "
898 #~ "Jika mode ini dipilih, atas dan bawah akan\n"
899 #~ "berputar ke belakang dan ke depan antara koordinat dan kanan akan "
900 #~ "melakukan konfirmasi pilihan"
905 #~ msgid "Three-button direct mode"
906 #~ msgstr "Mode langsung tiga-tombol"