1 # Persian translation of dasher.
2 # Copyright (C) Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team, 2010.
3 # This file is distributed under the same license as the dasher package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005, 2006.
5 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2005, 2006.
6 # Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
10 "Project-Id-Version: dasher HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-22 21:23+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 16:46+0330\n"
15 "Last-Translator: Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
24 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
25 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
26 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
27 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
28 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:889
32 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
33 msgid "Enter text without a keyboard"
34 msgstr "وارد کردن متن بدون صفحه کلید"
36 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
37 msgid "Predictive text entry"
38 msgstr "ورودی متن پیشگو"
40 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
41 msgid "A_ppend to file"
42 msgstr "ال_حاق به پرونده"
44 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
45 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
49 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
50 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
54 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
55 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
56 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
58 msgstr "نسخهبرداری از _همه"
60 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
61 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
65 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
66 msgid "Dasher _Tutorial"
67 msgstr "آموختار _دَشِر"
69 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
70 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
74 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
75 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
77 msgstr "باز کردن پرونده"
79 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
80 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
84 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
85 #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
86 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
88 msgstr "لطفاً صبر کنید..."
90 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
94 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
95 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
97 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
99 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
100 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
102 msgstr "ذخیرهٔ پرونده به نام"
104 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
105 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
106 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
107 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1344
108 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1378 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:904
110 msgstr "انتخاب پرونده"
112 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
113 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
117 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
118 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
122 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
126 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
130 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
131 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
132 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
136 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
137 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
138 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
142 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
143 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
144 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
148 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
149 msgid "_Import Training Text"
150 msgstr "_وارد کردن متن برای آموزش"
152 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
153 msgid "A_ppend to file…"
154 msgstr "ال_حاق به پرونده..."
156 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
160 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
164 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
168 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
169 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
170 msgstr "راهاندازی حالت نمایشی و بازی دِشِر"
172 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
176 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
180 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
181 msgid "Pr_eferences…"
184 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
188 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
189 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:982
193 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
197 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
201 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
205 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
206 msgid "_Import Training Text…"
207 msgstr "_وارد کردن متن برای آموزش..."
209 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
210 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
211 msgid "<b>Adaptation</b>"
212 msgstr "<b>تطبیق:</b>"
214 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
215 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
216 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
217 msgstr "<b>انتخاب الفبا</b>"
219 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
220 msgid "<b>Appearance Options</b>"
221 msgstr "<b>گزینههای نما</b>"
223 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
224 msgid "<b>Application Options</b>"
225 msgstr "<b>گزینههای برنامه</b>"
227 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
228 msgid "<b>Application Style</b>"
229 msgstr "<b>سبک برنامه</b>"
231 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
232 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
233 msgstr "<b>شِمای رنگی</b>"
235 #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
236 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
237 msgid "<b>Control Style</b>"
238 msgstr "<b>سبک کنترل</b>"
240 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
241 msgid "<b>Dasher Font</b>"
242 msgstr "<b>قلم دَشر</b>"
244 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
245 msgid "<b>Direction</b>"
248 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
249 msgid "<b>Editor Font</b>"
250 msgstr "<b>قلم ویرایشگر</b>"
252 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
253 msgid "<b>Input Device</b>"
254 msgstr "<b>دستگاه ورودی</b>"
256 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
257 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
258 msgid "<b>Language Model</b>"
259 msgstr "<b>مدل زبانی</b>"
261 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
262 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
263 msgid "<b>Smoothing</b>"
264 msgstr "<b>هموارسازی</b>"
266 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
267 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
271 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
272 msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
273 msgstr "<b>آغاز و توقف</b>"
275 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
279 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
280 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
281 msgid "Adapt speed automatically"
282 msgstr "تطبیق خودکار سرعت"
284 #. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
285 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
286 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
287 msgid "Alphabet Default"
288 msgstr "پیشفرض الفبا"
290 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
291 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
292 msgid "Bottom to Top"
295 #. Abbreviation for Control Style
296 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
300 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
301 msgid "Centre circle"
302 msgstr "دایرهٔ مرکزی"
304 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
308 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
312 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
314 #| msgid "Copy all on stop"
315 msgid "Copy All on stop"
316 msgstr "نسخهبرداری از همه در هنگام توقف"
318 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
319 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
323 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
324 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
325 msgid "Custom colour scheme:"
326 msgstr "شِمای رنگی سفارشی:"
328 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
329 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
330 msgid "Dasher Preferences"
331 msgstr "ترجیحات دَشر"
333 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
337 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
338 msgid "Dock application window"
339 msgstr "شناور کردن پنجرهٔ برنامه"
341 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
342 msgid "Draw box outlines"
343 msgstr "کشیدن خطوط بیرونی جعبهها"
345 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
346 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
347 msgstr "ترسیم خط بین مگسک و موشی"
349 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
350 msgid "Force to have Halt command"
353 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
357 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
358 msgid "Include Clipboard commands"
361 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
362 msgid "Include Editing commands"
365 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
366 msgid "Include Speech commands"
369 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
370 msgid "Increase line thickness"
371 msgstr "افزایش ضخامت خط"
373 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
374 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
378 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
379 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
380 msgid "Language model adapts as you write."
381 msgstr "مدل زبانی در حین تایپ کردن شما یاد میگیرد."
383 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
387 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
388 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
389 msgid "Left to Right"
392 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
393 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
394 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
395 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
396 msgstr "مدل ترکیبی (PPM/لغتنامه)"
398 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
402 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
403 msgid "Pause outside of canvas"
404 msgstr "مکث بیرون پنجره"
406 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
407 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
408 msgid "Right to Left"
411 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
412 msgid "Select Dasher Font"
413 msgstr "انتخاب قلم دَشِر"
415 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
416 msgid "Select Editor Font"
417 msgstr "انتخاب قلم ویرایشگر"
419 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
420 msgid "Show mouse position"
421 msgstr "نشان دادن موقعیت موشی"
423 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
424 msgid "Show speed slider"
425 msgstr "نشان دادن لغزندهٔ سرعت"
427 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
429 msgstr "نشان دادن نوار ابزار"
431 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
435 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
437 #| msgid "Speak on stop"
438 msgid "Speak All on stop"
439 msgstr "سخن گفتن هنگام توقف"
441 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
443 #| msgid "Language model adapts as you write."
444 msgid "Speak words as you write"
445 msgstr "مدل زبانی در حین تایپ کردن شما یاد میگیرد."
447 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
451 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
452 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
453 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
454 msgid "Standard letter-based PPM"
455 msgstr "PPM استاندارد بر مبنای حرف"
457 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
458 msgid "Start on left mouse button"
459 msgstr "آغاز با دکمهٔ چپ موشی"
461 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
462 msgid "Start on space bar"
463 msgstr "آغاز با کلید فاصله"
465 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
466 msgid "Start with mouse position:"
467 msgstr "آغاز با موقعیت موشی:"
469 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
470 msgid "Timestamp new files"
471 msgstr "زدن مهر زمانی بر پروندههای جدید"
473 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
474 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
475 msgid "Top to Bottom"
478 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
480 msgstr "جعبهی دوتایی"
482 #. Line wrapping not necessary, but looks better for English
483 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
485 "Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
486 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
487 "your writing speed."
489 "برای تنظیم اندازهٔ نسبی جعبههای حروف از این کنترل استفاده کنید. توجه داشته "
490 "باشید که انتخاب مقادیر بزرگ باعث کاهش سرعت نوشتنتان خواهد شد."
492 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
493 msgid "Very large font"
494 msgstr "قلم خیلی درشت"
496 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
497 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
498 msgid "Word-based model"
501 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
505 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:74
509 #. Abbreviation for Preferences
510 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
514 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
515 msgid "<b>Color Scheme</b>"
516 msgstr "<b>شِمای رنگی</b>"
518 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
519 msgid "<b>Display Size</b>"
520 msgstr "<b>اندازهٔ نمایش</b>"
522 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
523 msgid "<b>Orientation</b>"
526 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
530 #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
531 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
535 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
536 msgid "Enlarge input window"
537 msgstr "بزرگ کردن پنجرهٔ ورودی"
539 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
543 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
547 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
551 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
555 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
559 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
563 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
564 msgid "_Dasher Font Size"
565 msgstr "اندا_زهٔ قلم دَشر"
567 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
571 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
575 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
577 msgstr "_تنظیم قلم به حالت اولیه"
579 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
580 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
581 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
583 msgstr "پلههای بزرگنمایی"
585 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
586 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
587 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
588 msgid "Global keyboard grab"
589 msgstr "گرفتن سراسری صفحهکلید"
592 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
593 msgid "Alternating Direct Mode"
594 msgstr "عوض کردن به حالت مستقیم"
596 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
597 msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
598 msgstr "زمان پویش در حالت منو (صفر برای نپوییدن)"
600 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
601 msgid "Number of boxes"
602 msgstr "تعداد جعبهها"
604 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
605 msgid "Safety margin"
606 msgstr "حاشیهی ایمنی"
608 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
609 #. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
610 #. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
611 #. * ratio = exp(r/128) used in the design document
613 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
614 msgid "Box non-uniformity"
615 msgstr "غیر یکنواختی جعبهها"
617 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
619 msgstr "بیشینهی بزرگنمایی"
621 #. TRANSLATORS: In click mode, when you click with the mouse, you select
622 #. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The
623 #. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of
625 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
626 msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
628 "راهنماهایی رو صفحه نمایش کشیده شوند تا مکانی که یک کلیک آن را بزرگنمایی "
629 "خواهد کرد نشان داده شود"
631 #. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat,
632 #. the straight guide lines should in fact really be curved. This option
633 #. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves.
634 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19
635 msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
636 msgstr "خطها منحنی شوند تا از غیر یکنواختی دگرگونی نما پیروی شود"
638 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
642 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
643 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
645 msgstr "بزرگنمایی در راست"
648 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
650 msgstr "حالت قطبنما"
652 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
654 msgstr "بسیار خوب شد!"
656 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:790
657 msgid "Normal Control"
660 #. TODO: specialist factory for button mode
661 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:806
665 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:807
669 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:811
670 msgid "Stylus Control"
673 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
674 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
675 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
676 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
677 msgid "Long press time"
678 msgstr "زمان فشار طولانی"
680 #. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
681 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
682 msgid "Double-press time"
683 msgstr "زمان فشار دوگانه"
685 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
686 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
687 msgid "Enable backoff button"
688 msgstr "دکمهی عقبکشی به کارانداخته شود"
690 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
691 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
692 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
696 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
697 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
701 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
702 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
703 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
704 msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
705 msgstr "درصدی که به اندازهی آن سرعت خودکار زیاد شود"
707 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
708 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
709 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
710 msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
711 msgstr "زمانی که بعد از آن سرعت خودکار کم شود(ثانیه)"
713 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
714 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
715 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
716 msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
717 msgstr "درصدی که به اندازهی آن سرعت در معکوس کم شود"
719 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
720 msgid "One Button Dynamic Mode"
721 msgstr "حالت پویای تک کلیدی"
723 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
724 msgid "Scan time (each direction), in ms"
725 msgstr "زمان پوییدن (هر جهت)، به میلی ثانیه"
727 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
728 msgid "Factor by which to zoom in"
729 msgstr "ضریبی که به اندازهٔ آن بزرگنمایی شود"
731 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
732 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
733 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
734 msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
735 msgstr "تاخیر قبل از اینکه کاربر دکمه را فشار دهد (میلی ثانیه)"
737 #. COneDimensionalFilter(Dasher::CEventHandler * pEventHandler, CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
738 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
739 msgid "One Dimensional Mode"
740 msgstr "حالت یک بعدی"
742 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
743 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:512 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:546
744 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
748 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
749 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:514 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:546
750 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
754 #. Note to translators: This message will be output for a command line
755 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
756 #. "VAL" is not true or false.
757 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
758 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:517
759 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
760 msgstr "مقدار بولی باید به شکل 'true' یا 'false' باشد"
762 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
763 #. specify a known option.
764 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
765 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
766 msgstr "گزینهی ناشناخته برای اطلاعا بیشتر از \"--help-options\" استفاده کنید."
768 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
769 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
770 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
771 msgstr "ورودی سوکت دَشر: راهاندازی رشتهٔ خواننده شکست خورد."
773 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
777 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
781 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
785 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
789 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
793 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
797 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
801 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
802 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
803 msgstr "چاپ اطلاعات خطایابی مربوط به سوکت در پیشانه"
805 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
809 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
810 msgid "Button offset"
811 msgstr "انحراف دکمهای"
813 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
814 #. (potentially more than two presses).
815 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
816 msgid "Multiple press interval"
817 msgstr "بازهی زمانی در فشارهای چندتایی کلید"
819 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
820 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
821 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
822 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
823 msgstr "دکمههای آغاز/پایان و عقبکشی به کار افتند"
825 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
826 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
827 msgid "Reverse up and down buttons"
828 msgstr "دکمههای بالا و پایین معکوس شوند"
830 #. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
831 #. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
832 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
833 msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
834 msgstr "دوبار کلیک جای بالا/پایین را عوض میکند - سهبار کلیک برای معکوس"
836 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
837 msgid "Two Button Dynamic Mode"
838 msgstr "حالت پویای دو کلیدی"
840 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
841 msgid "Offset for outer (second) button"
842 msgstr "انحراف برای دکمهی (دومی) بیرونی"
846 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
847 msgid "Distance for 1st button UP"
848 msgstr "تاخیر برای اولین دکمه بالا"
850 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
851 msgid "Distance for 1st button DOWN"
852 msgstr "تاخیر برای اولین دکمه پایین"
854 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
855 msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
856 msgstr "تحمل برای فشارهای کلید که زمان نادقیق دارند(به میلی ثانیه)"
858 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
859 msgid "Slow startup time"
860 msgstr "زمان آغاز آهسته"
862 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
863 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
864 msgstr "حالت پویا با دو فشار (حالت جدید با یک کلید)"
866 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:543
867 msgid "Boolean parameters"
868 msgstr "پارامترهای بولی"
870 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:543 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
871 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
875 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:543 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
876 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
880 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
881 msgid "Integer parameters"
882 msgstr "پارامترهای عدد صحیح"
884 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
885 msgid "String parameters"
886 msgstr "پارامترهای رشتهای"
888 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:441
892 #: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:27
893 msgid "Unable to initialize speech support\n"
894 msgstr "راهاندازی پشتیبانی سخن گفتن ممکن نیست\n"
896 #: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:58
897 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
898 msgstr "هشدار: تنظیم پارامترهای سخن گفتن ممکن نیست\n"
900 #: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:69
901 msgid "Unable to initialize voices\n"
902 msgstr "راهاندازی صدا ممکن نیست\n"
904 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:56
905 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
907 msgstr "متن وارد کنید"
909 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:92
913 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
914 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
915 msgid "option setting is missing \"=\"."
916 msgstr "در تنظیم گزینه \"=\" جا افتاده است."
918 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
919 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:280
920 msgid "Invalid option string specified"
921 msgstr "رشتهی گزینهی نامعتبر مشخص شده است."
923 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:944
926 "Do you want to save your changes to %s?\n"
928 "Your changes will be lost if you don't save them."
930 "آیا میخواهید تغییراتتان را در %s ذخیره کنید؟\n"
932 "اگر این کار را نکنید تغییراتتان از دست خواهند رفت."
934 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:951
936 "Do you want to save your changes?\n"
938 "Your changes will be lost if you don't save them."
940 "آیا میخواهید تغییراتی که ایجاد کردهاید را ذخیره کنید؟\n"
941 "اگر این کار را نکنید تغییراتتان از دست خواهند رفت."
943 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:957
947 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:958 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:981
951 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
952 msgid "Save and quit"
953 msgstr "ذخیره و خارج شود"
955 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:978
956 msgid "Are you sure you wish to quit?"
957 msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید برنامه را ترک کنید؟"
959 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1025
960 msgid "Unable to open help file"
961 msgstr "ناتوان در باز کردن پروندهی راهنما"
963 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1077
964 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
965 msgstr "دَشر یک برنامهٔ ورودی متن پیشگو است"
967 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1082
968 msgid "translator-credits"
970 "مهیار مقیمی <mahyar.moqimi@gmail.com>\n"
971 "میلاد زکریا <meelad@farsiweb.inf>\n"
972 "روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>"
974 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
975 msgid "Dasher Module Options"
976 msgstr "گزینههای پیمانهی دشر"
978 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
981 msgstr "گزینههای %s:"
983 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
987 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:45
988 msgid "Pixels covering Y range"
989 msgstr "تصویردانههایی که گسترهی Y را پوشش میدهند"
991 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
992 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:52
993 msgid "One Dimensional Mouse Input"
994 msgstr "ورودی موشی یک بعدی"
996 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
997 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
998 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
999 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
1000 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
1001 #: ../Src/main.cc:171
1002 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
1003 msgstr "سبک برنامه (سنتی، مستقیم، نوشتن یا تمام صفحه)"
1005 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
1006 #: ../Src/main.cc:173
1007 msgid "Override stored options"
1008 msgstr "رونویسی گزینههای ذخیره شده"
1010 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
1011 #: ../Src/main.cc:175
1012 msgid "Describe \"--options\"."
1013 msgstr "توضیح \"--options\"."
1015 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
1016 #: ../Src/main.cc:182
1017 msgid "- A text input application honouring accessibility"
1018 msgstr "یک برنامهی ورود متن که کار دسترسیپذیری را انجام میدهد"
1020 #~| msgid "<b>Actions:</b>"
1021 #~ msgid "<b>Actions</b>"
1022 #~ msgstr "<b>کُنشها</b>"
1024 #~ msgid "Automatic calibration"
1025 #~ msgstr "درجهبندی خودکار"
1027 #~| msgid "Eyetracker mode"
1028 #~ msgid "Eyetracker Mode"
1029 #~ msgstr "حالت تعقیب نگاه"
1032 #~ msgid "Show Button"
1033 #~ msgstr "دکمه نمایش داده شود"
1035 #~| msgid "Control mode"
1036 #~ msgid "Control Mode"
1037 #~ msgstr "حالت کنترلی"
1039 #~ msgid "Auto On Stop"
1040 #~ msgstr "حالت خودکار در صورت ایست دَشِر"
1042 #~ msgid "Training Dasher... please wait"
1043 #~ msgstr "در حال آموزش دَشر... لطفاً صبر کنید"
1045 #~ msgid "<b>Prediction:</b>"
1046 #~ msgstr "<b>پیشبینی:</b>"
1048 #~ msgid "<b>Speed:</b>"
1049 #~ msgstr "<b>سرعت:</b>"
1051 #~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1052 #~ msgstr "ابجدرسصطعفقکلمنوهی"
1067 #~ msgstr "پنجرهها"
1093 #~ msgid "Everything"
1132 #~ msgid "Character"
1160 #~ msgid "<b>Advanced Settings:</b>"
1161 #~ msgstr "<b>انتخاب الفبا:</b>"
1163 #~ msgid "<b>Button control setup</b>"
1164 #~ msgstr "<b>تنظیمات کنترلهای دکمهای</b>"
1167 #~ msgid "<b>Button modes:</b>"
1168 #~ msgstr "<b>حالت کلیدهای فشاری:</b>"
1170 #~ msgid "<b>Miscellaneous Options:</b>"
1171 #~ msgstr "<b>گزینههای متفرقه:</b>"
1174 #~ msgid "<b>One-Button Static Mode</b>"
1175 #~ msgstr "<b>حالت کلیدهای فشاری:</b>"
1177 #~ msgid "<b>Toggle button Mode:</b>"
1178 #~ msgstr "<b>حالت کلیدهای فشاری:</b>"
1180 #~ msgid "<b>X/Y Coordinates:</b>"
1181 #~ msgstr "<b>مختصات X/Y</b>"
1186 #~ msgid "Button control setup"
1187 #~ msgstr "تنظیمات کنترلهای دکمهای"
1189 #~ msgid "Button mode"
1190 #~ msgstr "حالت دکمهای"
1195 #~ msgid "Cyclical button mode"
1196 #~ msgstr "حالت دکمههای چرخشی"
1198 #~ msgid "Distance from centreline for start on mouse position:"
1199 #~ msgstr "فاصلهی آغازین موقعیت موشی با خط مرکزی:"
1202 #~ msgstr "پایین/۳:"
1204 #~ msgid "Edit Button-control options"
1205 #~ msgstr "ویرایش گزینههای کنترلهای دکمهای"
1208 #~ "If this mode is selected, up and down will\n"
1209 #~ "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm "
1212 #~ "اگر این حالت انتخاب شود، بالا و پایین بین محورهای مختصات\n"
1213 #~ "تعویض خواهند کرد و راست، انتخاب را قطعی خواهد کرد"
1219 #~ msgid "Miscellaneous"
1220 #~ msgstr "<b>گزینههای متفرقه:</b>"
1223 #~ msgid "One-button static mode"
1224 #~ msgstr "حالت دکمهای"
1227 #~ msgid "Pulsing mode"
1228 #~ msgstr "حالت دکمهای"
1234 #~ msgstr "در حال آموزش"
1245 #~ msgid "Change colour scheme automatically"
1246 #~ msgstr "تغییر خودکار شِمای رنگی"
1252 #~ "If this mode is selected, up and down will cycle backwards and forwards "
1253 #~ "between coordinates and right will confirm the choice"
1255 #~ "اگر این حالت انتخاب شود، بالا و پایین بین محورهای مختصات تعویض میکند و "
1256 #~ "راست، انتخاب را قطعی خواهد کرد"
1258 #~ msgid "Number of pixels that should cover the entire y range:"
1259 #~ msgstr "تعداد نقطههایی که سراسر محدودهی y را میپوشانند"
1261 #~ msgid "Orientation"
1265 #~ "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note "
1266 #~ "that selecting high values will slow your writing speed."
1268 #~ "برای میزان کردن اندازهی نسبی جعبههای حروف از این کنترل استفاده کنید. توجه "
1269 #~ "داشته باشید که انتخاب مقادیر بزرگ باعث کاهش سرعت نوشتنتان خواهد شد."