Changes made before release
[dasher.git] / po / bg.po
blobfd9014706199526f4a31bcfb0f39c43978e32885
1 # Bulgarian translation of Dasher po-file.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the dasher package.
4 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
6 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dasher trunk\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 22:57+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-03-18 17:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:34
23 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:31
24 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:30
25 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:35
26 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:39
27 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:17
28 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
29 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1163
30 msgid "Dasher"
31 msgstr "Dasher"
33 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
34 msgid "Predictive text entry"
35 msgstr "Въвеждане на текст с предсказване"
37 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
38 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
39 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
40 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
41 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
42 msgid "<b>Actions:</b>"
43 msgstr "<b>Действия:</b>"
45 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
46 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
47 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
48 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
49 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
50 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
51 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
52 msgid "<b>Adaptation:</b>"
53 msgstr "<b>Адаптиране:</b>"
55 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
56 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
57 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
58 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
59 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
60 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
61 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
62 msgid "<b>Alphabet Selection:</b>"
63 msgstr "<b>Избор на азбука:</b>"
65 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
66 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
67 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
68 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
69 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
70 msgid "<b>Appearance Options:</b>"
71 msgstr "<b>Настройки на външния вид:</b>"
73 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
74 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
75 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
76 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
77 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
78 msgid "<b>Application Options:</b>"
79 msgstr "<b>Настройки на програмата:</b>"
81 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
82 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:6
83 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:6
84 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
85 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
86 msgid "<b>Application Style:</b>"
87 msgstr "<b>Начин на адаптиране:</b>"
89 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
90 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:7
91 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:7
92 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
93 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
94 msgid "<b>Colour Scheme:</b>"
95 msgstr "<b>Цветова схема:</b>"
97 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
98 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:8
99 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:8
100 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
101 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
102 msgid "<b>Control Style:</b>"
103 msgstr "<b>Стил на управлението:</b>"
105 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
106 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:9
107 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:9
108 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
109 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
110 msgid "<b>Dasher Font:</b>"
111 msgstr "<b>Шрифт на Dasher</b>"
113 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
114 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:10
115 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:10
116 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
117 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
118 msgid "<b>Direction:</b>"
119 msgstr "<b>Посока:</b>"
121 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
122 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:11
123 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:11
124 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
125 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
126 msgid "<b>Editor Font:</b>"
127 msgstr "<b>Шрифт на редактора:</b>"
129 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
130 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:12
131 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:12
132 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
133 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
134 msgid "<b>Input Device:</b>"
135 msgstr "<b>Входящо устройство:</b>"
137 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
138 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:13
139 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:13
140 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
141 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
142 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
143 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
144 msgid "<b>Language Model:</b>"
145 msgstr "<b>Модел на езика:</b>"
147 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
148 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:14
149 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:14
150 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
151 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
152 msgid "<b>Prediction:</b>"
153 msgstr "<b>Предсказване:</b>"
155 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
156 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:15
157 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:15
158 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
159 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
160 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
161 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
162 msgid "<b>Smoothing:</b>"
163 msgstr "<b>Заглаждане:</b>"
165 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
166 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:16
167 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:16
168 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
169 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
170 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:9
171 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
172 msgid "<b>Speed:</b>"
173 msgstr "<b>Скорост:</b>"
175 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
176 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:17
177 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:17
178 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
179 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
180 msgid "<b>Starting And Stopping:</b>"
181 msgstr "<b>Стартиране и спиране:</b>"
183 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
184 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:18
185 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:18
186 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
187 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
188 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:10
189 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
190 msgid "Adapt speed automatically"
191 msgstr "Автоматична промяна на скоростта"
193 #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc.
194 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
195 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:19
196 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:19
197 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
198 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
199 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:12
200 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
201 msgid "Alphabet Default"
202 msgstr "Стандартната за азбуката"
204 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
205 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:20
206 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
207 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
208 msgid "Alphabet:"
209 msgstr "Азбука:"
211 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
212 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:21
213 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:20
214 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
215 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
216 msgid "Appearance"
217 msgstr "Външен вид"
219 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
220 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:22
221 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:21
222 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
223 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
224 msgid "Application"
225 msgstr "Програма"
227 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
228 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:23
229 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:22
230 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
231 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:25
232 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:13
233 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
234 msgid "Bottom to Top"
235 msgstr "От долу - нагоре"
237 #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window
238 #. Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes
239 #. (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button)
240 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
241 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:24
242 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:23
243 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
244 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:29
245 msgid ""
246 "Centre circle\n"
247 "Two box"
248 msgstr ""
249 "в централния кръг\n"
250 "между две кутии"
252 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:26
253 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:26
254 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:25
255 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
256 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:31
257 msgid "Composition"
258 msgstr "Съставяне"
260 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:27
261 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:27
262 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:26
263 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
264 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:32
265 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:14
266 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
267 msgid "Control"
268 msgstr "Управление"
270 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:28
271 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:28
272 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:27
273 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
274 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:33
275 msgid "Control mode"
276 msgstr "Режим на управление"
278 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:29
279 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
280 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:34
281 msgid "Copy"
282 msgstr "Копиране"
284 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:30
285 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:31
286 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:35
287 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
288 msgid "Copy _All"
289 msgstr "Копиране на _всичко"
291 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:31
292 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:29
293 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:28
294 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:32
295 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:36
296 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:15
297 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
298 msgid "Custom colour scheme:"
299 msgstr "Потребителска цветова схема:"
301 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:32
302 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:30
303 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:29
304 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:33
305 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:37
306 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:16
307 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
308 msgid "Custom:"
309 msgstr "Потребителска:"
311 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:33
312 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:34
313 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:38
314 msgid "Cut"
315 msgstr "Изрязване"
317 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:35
318 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:32
319 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:31
320 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:36
321 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:40
322 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:18
323 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
324 msgid "Dasher Preferences"
325 msgstr "Настройки на Dasher"
327 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:36
328 msgid "Dasher _Tutorial"
329 msgstr "_Въведение в Dasher"
331 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:37
332 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:33
333 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:32
334 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:38
335 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:41
336 msgid "Direct entry"
337 msgstr "Директен вход"
339 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:38
340 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:34
341 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:33
342 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:39
343 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:42
344 msgid "Dock application window"
345 msgstr "Скачване на прозореца на приложението"
347 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:39
348 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:35
349 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:34
350 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:40
351 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:43
352 msgid "Draw box outlines"
353 msgstr "Рисуване на външните линии на кутиите"
355 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:40
356 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:36
357 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:35
358 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:41
359 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:44
360 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
361 msgstr "Рисуване на линия между центъра на интерес и мишката"
363 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:41
364 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:37
365 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:36
366 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:43
367 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:45
368 msgid "Full Screen"
369 msgstr "На цял екран"
371 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:42
372 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:38
373 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:37
374 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:45
375 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:47
376 msgid "Increase line thickness"
377 msgstr "Увеличаване на дебелината на линията"
379 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:43
380 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:39
381 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:38
382 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:46
383 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:48
384 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:20
385 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
386 msgid "Japanese"
387 msgstr "Японски"
389 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:44
390 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:40
391 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:39
392 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:47
393 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:49
394 msgid "Language"
395 msgstr "Език"
397 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:45
398 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:41
399 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:40
400 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:48
401 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:50
402 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:21
403 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:18
404 msgid "Language model adapts as you write."
405 msgstr "Езиковият модел се адаптира докато пишете."
407 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:46
408 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:42
409 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:41
410 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:49
411 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:51
412 msgid "Large font "
413 msgstr "Едър шрифт"
415 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:47
416 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:43
417 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:42
418 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:51
419 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:52
420 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:22
421 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:20
422 msgid "Left to Right"
423 msgstr "От ляво - надясно"
425 #. PPM =  Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
426 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:48
427 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:44
428 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:43
429 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:53
430 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:54
431 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:23
432 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:21
433 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
434 msgstr "Смесен модел (предсказване по частично съвпадение/речник)"
436 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:49
437 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:54
438 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:55
439 msgid "New file"
440 msgstr "Нов файл"
442 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:50
443 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:56
444 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:56
445 msgid "Open file"
446 msgstr "Отваряне на файл"
448 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:51
449 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:45
450 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:44
451 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:57
452 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:57
453 msgid "Options"
454 msgstr "Настройки"
456 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:52
457 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:58
458 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:58
459 msgid "Paste"
460 msgstr "Поставяне"
462 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:53
463 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:46
464 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:45
465 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:59
466 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:59
467 msgid "Pause outside of canvas"
468 msgstr "Пауза при излизане от прозореца"
470 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:54
471 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:47
472 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:46
473 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:60
474 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:60
475 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:25
476 msgid "Please Wait..."
477 msgstr "Изчакайте..."
479 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:55
480 msgid "Pr_eferences"
481 msgstr "_Настройки"
483 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:56
484 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:48
485 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:47
486 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:64
487 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:64
488 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:27
489 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:24
490 msgid "Right to Left"
491 msgstr "От дясно - наляво"
493 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:57
494 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:65
495 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:65
496 msgid "Save file"
497 msgstr "Запазване на файл"
499 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:58
500 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:66
501 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:66
502 msgid "Save file as"
503 msgstr "Запазване на файл като"
505 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:59
506 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:51
507 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:48
508 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:70
509 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:69
510 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:28
511 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:25
512 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1333
513 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1367
514 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1005
515 msgid "Select File"
516 msgstr "Избор на файл"
518 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:60
519 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:49
520 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:29
521 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:26
522 msgid "Select Font"
523 msgstr "Избор на шрифт"
525 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:61
526 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:52
527 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:50
528 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:71
529 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:70
530 msgid "Show mouse position"
531 msgstr "Показване на мястото на мишката"
533 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:62
534 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:53
535 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:51
536 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:72
537 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:71
538 msgid "Show speed slider"
539 msgstr "Показване на плъзгача на скоростта"
541 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:63
542 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:54
543 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:52
544 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:73
545 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:72
546 msgid "Show toolbar"
547 msgstr "Показване на лентата с инструментите"
549 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:64
550 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:55
551 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:53
552 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:74
553 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:73
554 msgid "Small font"
555 msgstr "Дребен шрифт"
557 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:65
558 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:56
559 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:75
560 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:74
561 msgid "Speed:"
562 msgstr "Скорост:"
564 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:66
565 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:57
566 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:54
567 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:76
568 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:75
569 msgid "Stand-alone"
570 msgstr "Самостоятелно"
572 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
573 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:67
574 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:58
575 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:55
576 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:77
577 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:77
578 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:30
579 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:27
580 msgid "Standard letter-based PPM"
581 msgstr "Стандартно побуквено предсказване по частично съвпадение"
583 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:68
584 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:59
585 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:56
586 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:78
587 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:78
588 msgid "Start on left mouse button"
589 msgstr "Започване при натискане на левия бутон на мишката"
591 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:69
592 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:60
593 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:57
594 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:79
595 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:79
596 msgid "Start on space bar"
597 msgstr "Започване с натискането на клавиша за интервал"
599 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:70
600 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:61
601 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:58
602 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:80
603 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:80
604 msgid "Start with mouse position:"
605 msgstr "Започване с позиция на мишката:"
607 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:71
608 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:62
609 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:59
610 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:81
611 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:81
612 msgid "Timestamp new files"
613 msgstr "Поставяне на време на новите файлове"
615 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:72
616 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:63
617 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:60
618 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:82
619 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:82
620 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:31
621 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:28
622 msgid "Top to Bottom"
623 msgstr "От горе - надолу"
625 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:73
626 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:64
627 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:61
628 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:83
629 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:83
630 msgid ""
631 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
632 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
633 "your writing speed."
634 msgstr ""
635 "С това установявате относителните размери\n"
636 "на кутиите за буквите. Големите стойности\n"
637 "забавят скоростта на писане."
639 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:76
640 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:67
641 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:64
642 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:86
643 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:86
644 msgid "Very large font"
645 msgstr "Много едър шрифт"
647 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:77
648 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:68
649 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:65
650 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:87
651 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:87
652 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:33
653 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:31
654 msgid "Word-based model"
655 msgstr "Базиран на думи"
657 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:78
658 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:32
659 msgid "_About"
660 msgstr "_Относно"
662 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:79
663 msgid "_Append to file"
664 msgstr "_Добавяне към файл"
666 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:80
667 msgid "_Contents"
668 msgstr "_Ръководство"
670 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:81
671 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:90
672 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:90
673 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:35
674 msgid "_Edit"
675 msgstr "_Редактиране"
677 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:82
678 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:91
679 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:91
680 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:37
681 msgid "_File"
682 msgstr "_Файл"
684 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:83
685 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:92
686 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:92
687 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:38
688 msgid "_Help"
689 msgstr "_Помощ"
691 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:84
692 msgid "_Import Training Text"
693 msgstr "_Внасяне на текст за обучение"
695 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:85
696 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:66
697 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:34
698 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:41
699 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
700 msgstr "абвгдежзийк АБВГДЕЖЗИЙК"
702 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:49
703 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:68
704 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:67
705 msgid "Select Dasher Font"
706 msgstr "Избор на шрифт за Dasher"
708 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:50
709 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:69
710 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:68
711 msgid "Select Editor Font"
712 msgstr "Избор на шрифт за редактора"
714 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
715 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
716 msgid "A_ppend to file..."
717 msgstr "_Добавяне към файл..."
719 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:37
720 msgid "Demo!"
721 msgstr "Демонстрация!"
723 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:42
724 msgid "Full Demo"
725 msgstr "Пълна демонстрация"
727 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:44
728 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:46
729 msgid "Help"
730 msgstr "Помощ"
732 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:50
733 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
734 msgstr "Стартиране на игра на Dasher и режим на демонстрация!"
736 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:52
737 msgid "Level:"
738 msgstr "Ниво:"
740 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:55
741 msgid "New sentence"
742 msgstr "Ново изречение"
744 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:61
745 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:61
746 msgid "Pr_eferences..."
747 msgstr "_Настройки..."
749 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:62
750 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:62
751 msgid "Preferences"
752 msgstr "Настройки"
754 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:63
755 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:63
756 msgid "Quit"
757 msgstr "Спиране на програмата"
759 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:67
760 msgid "Score:"
761 msgstr "Точки:"
763 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:88
764 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:88
765 msgid "_About..."
766 msgstr "_Относно..."
768 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:89
769 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:89
770 msgid "_Contents..."
771 msgstr "_Ръководство..."
773 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:93
774 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:93
775 msgid "_Import Training Text..."
776 msgstr "_Внасяне на текст за обучение..."
778 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
779 msgid "\n"
780 msgstr "\n"
782 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
783 msgid "<b>Display Size:</b>"
784 msgstr "<b>Размер на екрана:</b>"
786 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
787 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
788 msgid "<b>Orientation:</b>"
789 msgstr "<b>Ориентация:</b>"
791 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:11
792 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
793 msgid "Alphabet"
794 msgstr "Азбука"
796 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:19
797 msgid "Enlarge input window"
798 msgstr "Увеличаване на прозореца за въвеждане"
800 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:24
801 msgid "P"
802 msgstr "П"
804 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:26
805 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:23
806 msgid "Prediction"
807 msgstr "Предсказване"
809 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:32
810 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:30
811 msgid "View"
812 msgstr "Изглед"
814 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:19
815 msgid "Large"
816 msgstr "Едър"
818 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:22
819 msgid "Normal"
820 msgstr "Нормален"
822 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:29
823 msgid "Very Large"
824 msgstr "Много едър"
826 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:33
827 msgid "_Dasher Font"
828 msgstr "_Шрифт на Dasher"
830 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:34
831 msgid "_Dasher Font Size"
832 msgstr "_Големина на шрифта"
834 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:36
835 msgid "_Edit Font"
836 msgstr "_Избор на шрифт"
838 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:39
839 msgid "_Options"
840 msgstr "_Настройки"
842 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:40
843 msgid "_Reset fonts"
844 msgstr "_Пренастройване на шрифтовете"
846 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
847 msgid "Maximum Zoom"
848 msgstr "Максимално увеличение"
850 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
851 msgid "Click Mode"
852 msgstr "Чрез натискане"
854 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
855 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
856 msgid "Zoom steps"
857 msgstr "Стъпки на увеличаване"
859 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
860 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
861 msgid "Right zoom"
862 msgstr "Увеличаване надясно"
864 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
865 msgid "Number of boxes"
866 msgstr "Брой кутии"
868 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
869 msgid "Safety margin"
870 msgstr "Поле за безопасност"
872 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
873 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
874 msgid "Box non-uniformity"
875 msgstr "Разлика в размерите на кутиите"
877 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
878 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
879 msgid "Global keyboard grab"
880 msgstr "Пълно прихващане на клавиатурата"
882 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934
883 msgid "Normal Control"
884 msgstr "Нормално управление"
886 #. TODO: specialist factory for button mode
887 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
888 msgid "Menu Mode"
889 msgstr "С меню"
891 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942
892 msgid "Direct Mode"
893 msgstr "Директен"
895 #. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3")));
896 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944
897 msgid "Alternating Direct Mode"
898 msgstr "Директен с редуване"
900 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945
901 msgid "Compass Mode"
902 msgstr "Компас"
904 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946
905 msgid "Stylus Control"
906 msgstr "Чрез писалка"
908 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
909 msgid "Well done!"
910 msgstr "Много добре!"
912 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
913 msgid "Automatic calibration"
914 msgstr "Автоматична калибрация"
916 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
917 msgid "Eyetracker Mode"
918 msgstr "Следене на очите"
920 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
921 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
922 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
923 msgid "Long press time"
924 msgstr "Време за дълго натискане"
926 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
927 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
928 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
929 msgid "Multiple press time"
930 msgstr "Време за многократно натискане"
932 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
933 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
934 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
935 msgid "Multiple press count"
936 msgstr "Брой многократни натискания"
938 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
939 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
940 msgid "Enable backoff button"
941 msgstr "Включване на бутона за отказване"
943 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
944 msgid "One Button Dynamic Mode"
945 msgstr "Еднобутонен, динамичен"
947 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
948 msgid "One Dimensional Mode"
949 msgstr "Едномерен"
951 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
952 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
953 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
954 msgstr "Вход на Dasher от гнездо: неуспех при стартиране на нишката за четеца."
956 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
957 msgid "Port:"
958 msgstr "Порт:"
960 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
961 msgid "X label:"
962 msgstr "Етикет по X:"
964 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
965 msgid "X minimum:"
966 msgstr "Минимум по X:"
968 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
969 msgid "X maximum:"
970 msgstr "Максимум по X:"
972 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
973 msgid "Y label:"
974 msgstr "Етикет по Y:"
976 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
977 msgid "Y minimum:"
978 msgstr "Минимум по Y:"
980 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
981 msgid "Y maximum:"
982 msgstr "Максимум по Y:"
984 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
985 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
986 msgstr "Отпечатване на конзолата на информация за изчистване на грешки:"
988 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
989 msgid "Socket Input"
990 msgstr "Вход от гнездо"
992 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
993 msgid "Button offset"
994 msgstr "Отместване на бутоните"
996 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
997 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
998 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
999 msgstr "Включване на бутоните за отказване и стартиране/спиране"
1001 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
1002 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
1003 msgid "Reverse up and down buttons"
1004 msgstr "Размяна на бутоните за горе и долу"
1006 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
1007 msgid "Slow startup"
1008 msgstr "Бавно стартиране"
1010 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
1011 msgid "Startup time"
1012 msgstr "Време за стартиране"
1014 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
1015 msgid "Auto speed control"
1016 msgstr "Автоматичен контрол на скоростта"
1018 #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
1019 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
1020 msgid "Auto speed threshold"
1021 msgstr "Автоматичен праг на скоростта"
1023 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
1024 msgid "Two Button Dynamic Mode"
1025 msgstr "Двубутонен, динамичен"
1027 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:422 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:991
1028 msgid "Action"
1029 msgstr "Действие"
1031 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
1032 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:998
1033 msgid "Show Button"
1034 msgstr "Показване на бутон"
1036 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1003
1037 msgid "Control Mode"
1038 msgstr "Режим на управление"
1040 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
1041 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009
1042 msgid "Auto On Stop"
1043 msgstr "Автоматично при спиране"
1045 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60
1046 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94
1047 msgid "Enter Text"
1048 msgstr "Въвеждане на текст"
1050 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
1051 msgid "Script"
1052 msgstr "Скрипт"
1054 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:129
1055 msgid "Speak"
1056 msgstr "Произнасяне"
1058 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
1059 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:142
1060 msgid "All"
1061 msgstr "Всичко"
1063 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
1064 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:145
1065 msgid "Last"
1066 msgstr "Последно"
1068 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
1069 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:148
1070 msgid "Repeat"
1071 msgstr "Повтаряне"
1073 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:166
1074 #, c-format
1075 msgid "Unable to initialize speech support\n"
1076 msgstr "Поддръжката на гласовете не може да бъде инициализирана\n"
1078 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:189
1079 msgid "Unable to initialize voices\n"
1080 msgstr "Гласовете не могат да бъдат инициализирани\n"
1082 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:201
1083 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
1084 msgstr "Внимание: параметрите на речта не можаха да бъдат настроени\n"
1086 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1043
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "Do you want to save your changes to %s?\n"
1090 "\n"
1091 "Your changes will be lost if you don't save them."
1092 msgstr ""
1093 "Искате ли да запазите промените в „%s“?\n"
1094 "\n"
1095 "В противен случай те ще бъдат изгубени."
1097 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1049
1098 msgid ""
1099 "Do you want to save your changes?\n"
1100 "\n"
1101 "Your changes will be lost if you don't save them."
1102 msgstr ""
1103 "Искате ли да запазите промените?\n"
1104 "\n"
1105 "В противен случай те ще бъдат изгубени."
1107 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1053
1108 msgid "Don't save"
1109 msgstr "Без запазване"
1111 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1054
1112 msgid "Don't quit"
1113 msgstr "Продължаване на работата"
1115 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1055
1116 msgid "Save and quit"
1117 msgstr "Запазване и спиране"
1119 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1150 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1166
1120 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
1121 msgstr "Dasher е приложение за въвеждане на текст с предсказване"
1123 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1155 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1161
1124 msgid "translator-credits"
1125 msgstr ""
1126 "Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1127 "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1128 "\n"
1129 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1130 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1131 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1133 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:85
1134 msgid "Dasher Module Options"
1135 msgstr "Настройки на модул на Dasher"
1137 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:91
1138 #, c-format
1139 msgid "%s Options:"
1140 msgstr "Настройки на режима „%s“:"
1142 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
1143 msgid "Mouse Input"
1144 msgstr "Вход от мишка"
1146 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
1147 msgid "Pixels covering Y range"
1148 msgstr "Пиксели покриващи диапазона по Y"
1150 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
1151 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
1152 msgid "One Dimensional Mouse Input"
1153 msgstr "Едномерен вход от мишката"