1 # Përkthimi i mesazheve të dasher në shqip.
2 # This file is distributed under the same license as the dasher package.
3 # Copyright (C) 2004-2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004-2008.
7 "Project-Id-Version: dasher HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-19 11:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 11:38+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 # (pofilter) unchanged: please translate
19 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
20 #. in a window title without a file.
21 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
22 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
23 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
24 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
25 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
26 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
27 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
28 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212
32 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
33 msgid "Enter text without a keyboard"
34 msgstr "Shkruaj tekst pa një tastierë"
36 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
37 msgid "Predictive text entry"
38 msgstr "Shtimi i tekstit të propozuar"
40 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
41 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
42 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
43 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
47 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
48 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
49 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
53 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
54 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
55 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
56 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
58 msgstr "Kopjo gjithçk_a"
60 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
61 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
62 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
66 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
67 msgid "Dasher _Tutorial"
68 msgstr "_Udhëzuesi i Dasher"
70 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
71 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
72 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
76 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
77 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
78 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
82 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
83 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
84 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
88 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
89 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
90 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
91 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
92 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
93 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
94 msgid "Please Wait..."
95 msgstr "Të lutem durim..."
97 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
101 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
102 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
103 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
107 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
108 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
109 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
111 msgstr "Ruaj file si"
113 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
114 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
115 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
116 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
117 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
118 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
119 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
120 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332
121 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366
122 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
126 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
127 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
128 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
129 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
131 msgstr "Zgjidh gërmat"
133 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
134 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
135 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
136 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
140 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
141 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
143 msgstr "_Informacione"
145 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
146 msgid "_Append to file"
147 msgstr "_Shtoje tek file"
149 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
153 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
154 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
155 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
156 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
160 # (pofilter) unchanged: please translate
161 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
162 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
163 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
164 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
168 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
169 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
170 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
171 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
175 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
176 msgid "_Import Training Text"
177 msgstr "_Importo tekstin udhëzues"
179 # (pofilter) unchanged: please translate
180 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
181 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
182 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
183 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
184 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
185 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
187 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
188 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
189 msgid "A_ppend to file..."
190 msgstr "S_htoje tek file..."
192 # (pofilter) unchanged: please translate
193 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
197 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
199 msgstr "Demo i plotë"
201 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
202 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
206 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
207 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
208 msgstr "Nis modalitetin Dasher Game & Demo!"
210 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
214 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
216 msgstr "Sentencë e re"
218 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
219 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
220 msgid "Pr_eferences..."
221 msgstr "Pr_eferimet..."
223 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
224 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
228 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
229 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
230 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120
234 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
238 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
239 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
241 msgstr "_Informacione..."
243 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
244 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
246 msgstr "_Përmbajtja..."
248 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
249 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
250 msgid "_Import Training Text..."
251 msgstr "_Importo tekstin udhëzues..."
253 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
254 msgid "<b>Actions</b>"
255 msgstr "<b>Veprime</b>"
257 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
258 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
259 msgid "<b>Adaptation</b>"
260 msgstr "<b>Përshtatja</b>"
262 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
263 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
264 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
265 msgstr "<b>Zgjedhja e alfabetit</b>"
267 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
268 msgid "<b>Appearance Options</b>"
269 msgstr "<b>Opsionet e paraqitjes</b>"
271 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
272 msgid "<b>Application Options</b>"
273 msgstr "<b>Opsionet e aplikativit</b>"
275 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
276 msgid "<b>Application Style</b>"
277 msgstr "<b>Stili i aplikativit</b>"
279 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
280 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
281 msgstr "<b>Skema e ngjyrave</b>"
283 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
284 msgid "<b>Control Style</b>"
285 msgstr "<b>Stili i kontrollit</b>"
287 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
288 msgid "<b>Dasher Font</b>"
289 msgstr "<b>Gërmat e Dasher</b>"
291 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
292 msgid "<b>Direction</b>"
293 msgstr "<b>Drejtimi</b>"
295 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
296 msgid "<b>Editor Font</b>"
297 msgstr "<b>Gërmat e editorit</b>"
299 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
300 msgid "<b>Input Device</b>"
301 msgstr "<b>Dispozitivi i input</b>"
303 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
304 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
305 msgid "<b>Language Model</b>"
306 msgstr "<b>Modeli gjuhësor</b>"
308 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
309 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
310 msgid "<b>Smoothing</b>"
311 msgstr "<b>Lëmimi</b>"
313 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
314 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
316 msgstr "<b>Shpejtësia</b>"
318 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
319 msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
320 msgstr "<b>Nisja dhe ndalimi</b>"
322 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
323 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
324 msgid "Adapt speed automatically"
325 msgstr "Përshtat automatikisht shpejtësinë"
327 #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc.
328 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
329 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
330 msgid "Alphabet Default"
331 msgstr "Alfabeti i prezgjedhur"
333 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
337 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21
341 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
342 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
343 msgid "Bottom to Top"
344 msgstr "Nga poshtë lart"
346 #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button)
347 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
355 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
359 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
360 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
364 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
366 msgstr "Modaliteti kontrollues"
368 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
369 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14
371 msgstr "Personalizuar"
373 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
374 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
375 msgid "Custom colour scheme:"
376 msgstr "Skema e personalizuar e ngjyrave:"
378 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
379 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
380 msgid "Dasher Preferences"
381 msgstr "Preferimet e Dasher"
383 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
385 msgstr "Shtim direkt"
387 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
388 msgid "Dock application window"
389 msgstr "Kap dritaren e aplikativit"
391 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
392 msgid "Draw box outlines"
393 msgstr "Vizato linjat e jashtme të katrorit"
395 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
396 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
397 msgstr "Vizato një linjë midis shënuesit dhe miut"
399 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
401 msgstr "Ekran i plotë"
403 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
404 msgid "Increase line thickness"
405 msgstr "Rrit spesorin e vizës"
407 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
408 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
412 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39
416 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
417 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
418 msgid "Language model adapts as you write."
419 msgstr "Modeli gjuhësor përshtatet gjatë shkrimit."
421 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
423 msgstr "Gërma të mëdha "
425 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
426 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
427 msgid "Left to Right"
428 msgstr "Nga e majta në të djathtë"
430 #. PPM = Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
431 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
432 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
433 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
434 msgstr "Modeli i përzieries (Fjalori/PPM)"
436 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
440 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
441 msgid "Pause outside of canvas"
442 msgstr "Pauzë jashtë dritares së telës"
444 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
445 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
446 msgid "Right to Left"
447 msgstr "Nga e djathta në të majtë"
449 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
450 msgid "Select Dasher Font"
451 msgstr "Zgjidh gërmat e Dasher"
453 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
454 msgid "Select Editor Font"
455 msgstr "Zgjidh gërmat e editorit"
457 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
458 msgid "Show mouse position"
459 msgstr "Shfaq pozicionin e miut"
461 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
462 msgid "Show speed slider"
463 msgstr "Trego shpejtësinë e rrëshkitësit"
465 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
467 msgstr "Shfaq instrumentet"
469 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
471 msgstr "Gërma të vogla"
473 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
477 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
478 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
479 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
480 msgid "Standard letter-based PPM"
481 msgstr "Standart PPM i bazuar në shkronja"
483 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
484 msgid "Start on left mouse button"
485 msgstr "Fillo me klikim të majtë të miut"
487 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
488 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
489 msgid "Start on space bar"
490 msgstr "Fillo me shtypjen e pulsantit \"hapësirë\""
492 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
493 msgid "Start with mouse position:"
494 msgstr "Fillo me pozicionin e miut:"
496 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
497 msgid "Timestamp new files"
498 msgstr "Shëno datën tek files e rinj"
500 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
501 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
502 msgid "Top to Bottom"
503 msgstr "Nga sipër poshtë"
505 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
507 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
508 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
509 "your writing speed."
511 "Përdor këtë kontroll për të rregulluar madhësitë\n"
512 "relative të kutive të letrës. Ki parasysh që zgjedhja e\n"
513 "vlerave të larta do të ngadalsojë shpejtësinë e shkrimit."
515 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
516 msgid "Very large font"
517 msgstr "Gërma tepër të mëdha"
519 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
520 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
521 msgid "Word-based model"
522 msgstr "Model i bazuar në fjalë"
524 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
528 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
532 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
533 msgid "<b>Color Scheme</b>"
534 msgstr "<b>Skema e ngjyrave</b>"
536 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
537 msgid "<b>Display Size</b>"
538 msgstr "<b>Përmasat e display</b>"
540 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
541 msgid "<b>Orientation</b>"
542 msgstr "<b>Orientimi</b>"
544 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
548 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
549 msgid "Enlarge input window"
550 msgstr "Zmadho dritaren e input"
552 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
556 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
560 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
564 # (pofilter) unchanged: please translate
565 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
569 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
571 msgstr "Tepër e madhe"
573 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
575 msgstr "Gërmat e _Dasher"
577 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
578 msgid "_Dasher Font Size"
579 msgstr "Madhësia e gërmave të _Dasher"
581 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
583 msgstr "_Ndrysho gërmat"
585 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
589 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
591 msgstr "_Rivendos gërmat"
593 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
595 msgstr "Zmadhimi maksimum"
597 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
599 msgstr "Modaliteti klikim"
601 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
602 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
604 msgstr "Shkallët e zmadhimit"
606 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
607 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
609 msgstr "Zmadhim djathtas"
611 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
612 msgid "Number of boxes"
613 msgstr "Numri i kutive"
615 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
616 msgid "Safety margin"
617 msgstr "Kufiri i sigurisë"
619 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
620 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
621 msgid "Box non-uniformity"
622 msgstr "Jo-uniformiteti i kutisë"
624 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
625 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
626 msgid "Global keyboard grab"
627 msgstr "Marrja globale e tastierës"
629 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
633 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934
634 msgid "Normal Control"
635 msgstr "Kontrolli normal"
637 #. TODO: specialist factory for button mode
638 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
640 msgstr "Modaliteti menu"
642 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942
644 msgstr "Modaliteti direkt"
646 #. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3")));
647 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944
648 msgid "Alternating Direct Mode"
649 msgstr "Modaliteti direkt alternativ"
651 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945
653 msgstr "Modaliteti kompas"
655 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946
656 msgid "Stylus Control"
657 msgstr "Kontrolli i stilit"
659 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
660 msgid "Automatic calibration"
661 msgstr "Kalibrimi automatik"
663 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
664 msgid "Eyetracker Mode"
665 msgstr "Modaliteti eyetracker"
667 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
668 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
669 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
670 msgid "Long press time"
671 msgstr "Kohëzgjatja e shtypjes së gjatë"
673 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
674 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
675 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
676 msgid "Multiple press time"
677 msgstr "Kohëzgjatja e shtypjes shumëfishe"
679 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
680 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
681 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
682 msgid "Multiple press count"
683 msgstr "Numrimi i shtypjes shumëfishe"
685 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
686 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
687 msgid "Enable backoff button"
688 msgstr "Aktivo pulsantin backoff"
690 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
691 msgid "One Button Dynamic Mode"
692 msgstr "Modaliteti dinamik një buton"
694 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
695 msgid "One Dimensional Mode"
696 msgstr "Modaliteti një përmasor"
698 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
699 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
700 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
704 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
705 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
706 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
710 #. Note to translators: This message will be output for a command line
711 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
712 #. "VAL" is not true or false.
713 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
714 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521
715 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
716 msgstr "vlera boleane duhet specifikuar si «true» ose «false»."
718 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
719 #. specify a known option.
720 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
721 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
723 "opsion i panjohur, përdor \"--help-options\" për informacione më të "
726 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
727 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
728 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
729 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
730 msgstr "Socket i hyrjes së Dasher: dështoi nisja e fluksit të leximit."
732 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
736 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
737 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
741 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
742 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
746 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
747 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
749 msgstr "Maksimumi X:"
751 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
752 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
756 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
757 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
761 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
762 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
764 msgstr "Maksimumi Y:"
766 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
767 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
768 msgstr "Printo informacionet e debug në lidhje me socket në konsolë:"
770 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
772 msgstr "Input i socket"
774 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
775 msgid "Button offset"
776 msgstr "Spostimi i pulsantëve"
778 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
779 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
780 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
781 msgstr "Aktivo pulsantet backoff dhe nis/ndalo"
783 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
784 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
785 msgid "Reverse up and down buttons"
786 msgstr "Përmbys pulsantët sipër dhe poshtë"
788 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
790 msgstr "Nisje e ngadaltë"
792 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
794 msgstr "Koha e nisjes"
796 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
797 msgid "Auto speed control"
798 msgstr "Kontrolli i shpejtësisë automatike"
800 #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
801 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
802 msgid "Auto speed threshold"
803 msgstr "Kufiri i shpejtësisë automatike"
805 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
806 msgid "Two Button Dynamic Mode"
807 msgstr "Modaliteti dinamik dy butonë"
809 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
810 msgid "Boolean parameters"
811 msgstr "Parametrat booleane"
813 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
814 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
818 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
819 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
823 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
824 msgid "Integer parameters"
825 msgstr "Parametrat e të plotit"
827 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
828 msgid "String parameters"
829 msgstr "Parametrat e string-ës"
831 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002
835 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
836 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009
838 msgstr "Pulsanti shfaq"
840 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014
842 msgstr "Modaliteti i kontrollit"
844 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
845 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
847 msgstr "Ndalimi automatik"
849 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60
850 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94
852 msgstr "Shkruaj tekstin"
854 # (pofilter) unchanged: please translate
855 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
859 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130
863 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
864 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143
868 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
869 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146
873 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
874 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149
878 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167
880 msgid "Unable to initialize speech support\n"
881 msgstr "E pamundur nisja e suportit për zërin\n"
883 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190
884 msgid "Unable to initialize voices\n"
885 msgstr "E pamundur nisja e zërave\n"
887 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202
888 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
889 msgstr "Kujdes: i pamundur rregullimi i parametrave të shqiptimit\n"
891 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
892 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311
893 msgid "option setting is missing \"=\"."
894 msgstr "mungon rregullimi i opsionit \"=\"."
896 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
897 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327
898 msgid "Invalid option string specified"
899 msgstr "Është specifikuar një stringë e pavlefshme opsioni"
901 # (pofilter) unchanged: please translate
902 #. Note to translators: This is a format string for the name of the dasher
903 #. program as it appears in a window, %s will be the filename.
904 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999
909 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084
912 "Do you want to save your changes to %s?\n"
914 "Your changes will be lost if you don't save them."
916 "Dëshiron të ruash ndryshimet tek %s?\n"
918 "Ndryshimet e kryera do të humbasin nëse nuk i ruani."
920 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090
922 "Do you want to save your changes?\n"
924 "Your changes will be lost if you don't save them."
926 "Dëshiron të ruash ndryshimet?\n"
928 "Ndryshimet e kryera do të humbasin nëse nuk i ruani."
930 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1094
934 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1095 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1119
938 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
939 msgid "Save and quit"
940 msgstr "Ruaj dhe dil"
942 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116
943 msgid "Are you sure you wish to quit?"
944 msgstr "Me të vërtetë dëshironi të dilni?"
946 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1199 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1215
947 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
948 msgstr "Dasher është një aplikativ për dhënie teksti të prediktuar"
950 # (pofilter) credits: checks for messages containing translation credits instead of normal translations.
951 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1204 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1210
952 msgid "translator-credits"
953 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
955 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86
956 msgid "Dasher Module Options"
957 msgstr "Opsionet e modulit Dasher"
959 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
960 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92
963 msgstr "Opsionet e %s:"
965 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
967 msgstr "Input i mouse"
969 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
970 msgid "Pixels covering Y range"
971 msgstr "Pixels mbulojnë intervalin Y"
973 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
974 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
975 msgid "One Dimensional Mouse Input"
976 msgstr "Input një përmasor i mouse"
978 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
979 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
980 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
981 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
982 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle"
983 #: ../Src/main.cc:188
984 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
986 "Stili i palikativit (tradicional, direkt, i përbërë ose me ekran të plotë)"
988 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
989 #: ../Src/main.cc:190
990 msgid "Override stored options"
991 msgstr "Mbishkruan opsionet e regjistruar"
993 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
994 #: ../Src/main.cc:192
995 msgid "Describe \"--options\"."
996 msgstr "Përshkruaj \"--options\"."
998 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
999 #: ../Src/main.cc:199
1000 msgid "- A text input application honouring accessibility"
1001 msgstr "- Një aplikativ për të futur tekste për açesibilitetin"