I still can't believe that someone would commit a source file
[dasher.git] / po / sq.po
blob37fe66e0618bdc1b2f5d628e628b540d04b365e4
1 # Përkthimi i mesazheve të dasher në shqip.
2 # This file is distributed under the same license as the dasher package.
3 # Copyright (C) 2004-2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004-2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dasher HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-19 11:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 11:38+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 # (pofilter) unchanged: please translate
19 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
20 #. in a window title without a file.
21 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
22 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
23 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
24 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
25 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
26 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
27 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
28 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212
29 msgid "Dasher"
30 msgstr "Dasher"
32 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
33 msgid "Enter text without a keyboard"
34 msgstr "Shkruaj tekst pa një tastierë"
36 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
37 msgid "Predictive text entry"
38 msgstr "Shtimi i tekstit të propozuar"
40 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
41 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
42 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
43 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
44 msgid "Alphabet:"
45 msgstr "Alfabeti:"
47 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
48 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
49 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
50 msgid "Copy"
51 msgstr "Kopjo"
53 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
54 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
55 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
56 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
57 msgid "Copy _All"
58 msgstr "Kopjo gjithçk_a"
60 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
61 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
62 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
63 msgid "Cut"
64 msgstr "Preje"
66 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
67 msgid "Dasher _Tutorial"
68 msgstr "_Udhëzuesi i Dasher"
70 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
71 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
72 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
73 msgid "New file"
74 msgstr "File i ri"
76 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
77 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
78 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
79 msgid "Open file"
80 msgstr "Hap file"
82 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
83 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
84 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
85 msgid "Paste"
86 msgstr "Ngjite"
88 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
89 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
90 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
91 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
92 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
93 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
94 msgid "Please Wait..."
95 msgstr "Të lutem durim..."
97 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
98 msgid "Pr_eferences"
99 msgstr "Pr_eferimet"
101 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
102 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
103 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
104 msgid "Save file"
105 msgstr "Ruaj file"
107 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
108 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
109 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
110 msgid "Save file as"
111 msgstr "Ruaj file si"
113 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
114 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
115 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
116 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
117 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
118 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
119 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
120 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332
121 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366
122 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
123 msgid "Select File"
124 msgstr "Zgjidh file"
126 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
127 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
128 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
129 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
130 msgid "Select Font"
131 msgstr "Zgjidh gërmat"
133 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
134 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
135 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
136 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
137 msgid "Speed:"
138 msgstr "Shpejtësia:"
140 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
141 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
142 msgid "_About"
143 msgstr "_Informacione"
145 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
146 msgid "_Append to file"
147 msgstr "_Shtoje tek file"
149 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
150 msgid "_Contents"
151 msgstr "_Përmbajtja"
153 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
154 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
155 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
156 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
157 msgid "_Edit"
158 msgstr "_Ndrysho"
160 # (pofilter) unchanged: please translate
161 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
162 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
163 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
164 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
165 msgid "_File"
166 msgstr "_File"
168 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
169 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
170 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
171 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
172 msgid "_Help"
173 msgstr "_Ndihmë"
175 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
176 msgid "_Import Training Text"
177 msgstr "_Importo tekstin udhëzues"
179 # (pofilter) unchanged: please translate
180 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
181 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
182 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
183 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
184 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
185 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
187 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
188 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
189 msgid "A_ppend to file..."
190 msgstr "S_htoje tek file..."
192 # (pofilter) unchanged: please translate
193 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
194 msgid "Demo!"
195 msgstr "Demo!"
197 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
198 msgid "Full Demo"
199 msgstr "Demo i plotë"
201 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
202 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
203 msgid "Help"
204 msgstr "Ndihmë"
206 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
207 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
208 msgstr "Nis modalitetin Dasher Game & Demo!"
210 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
211 msgid "Level:"
212 msgstr "Niveli:"
214 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
215 msgid "New sentence"
216 msgstr "Sentencë e re"
218 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
219 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
220 msgid "Pr_eferences..."
221 msgstr "Pr_eferimet..."
223 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
224 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
225 msgid "Preferences"
226 msgstr "Preferimet"
228 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
229 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
230 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120
231 msgid "Quit"
232 msgstr "Dalja"
234 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
235 msgid "Score:"
236 msgstr "Pikë:"
238 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
239 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
240 msgid "_About..."
241 msgstr "_Informacione..."
243 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
244 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
245 msgid "_Contents..."
246 msgstr "_Përmbajtja..."
248 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
249 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
250 msgid "_Import Training Text..."
251 msgstr "_Importo tekstin udhëzues..."
253 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
254 msgid "<b>Actions</b>"
255 msgstr "<b>Veprime</b>"
257 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
258 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
259 msgid "<b>Adaptation</b>"
260 msgstr "<b>Përshtatja</b>"
262 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
263 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
264 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
265 msgstr "<b>Zgjedhja e alfabetit</b>"
267 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
268 msgid "<b>Appearance Options</b>"
269 msgstr "<b>Opsionet e paraqitjes</b>"
271 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
272 msgid "<b>Application Options</b>"
273 msgstr "<b>Opsionet e aplikativit</b>"
275 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
276 msgid "<b>Application Style</b>"
277 msgstr "<b>Stili i aplikativit</b>"
279 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
280 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
281 msgstr "<b>Skema e ngjyrave</b>"
283 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
284 msgid "<b>Control Style</b>"
285 msgstr "<b>Stili i kontrollit</b>"
287 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
288 msgid "<b>Dasher Font</b>"
289 msgstr "<b>Gërmat e Dasher</b>"
291 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
292 msgid "<b>Direction</b>"
293 msgstr "<b>Drejtimi</b>"
295 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
296 msgid "<b>Editor Font</b>"
297 msgstr "<b>Gërmat e editorit</b>"
299 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
300 msgid "<b>Input Device</b>"
301 msgstr "<b>Dispozitivi i input</b>"
303 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
304 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
305 msgid "<b>Language Model</b>"
306 msgstr "<b>Modeli gjuhësor</b>"
308 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
309 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
310 msgid "<b>Smoothing</b>"
311 msgstr "<b>Lëmimi</b>"
313 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
314 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
315 msgid "<b>Speed</b>"
316 msgstr "<b>Shpejtësia</b>"
318 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
319 msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
320 msgstr "<b>Nisja dhe ndalimi</b>"
322 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
323 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
324 msgid "Adapt speed automatically"
325 msgstr "Përshtat automatikisht shpejtësinë"
327 #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc.
328 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
329 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
330 msgid "Alphabet Default"
331 msgstr "Alfabeti i prezgjedhur"
333 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
334 msgid "Appearance"
335 msgstr "Paraqitja"
337 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21
338 msgid "Application"
339 msgstr "Aplikativi"
341 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
342 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
343 msgid "Bottom to Top"
344 msgstr "Nga poshtë lart"
346 #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button)
347 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
348 msgid ""
349 "Centre circle\n"
350 "Two box"
351 msgstr ""
352 "Rreth qendror\n"
353 "Dy kuti"
355 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
356 msgid "Composition"
357 msgstr "Kompozimi"
359 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
360 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
361 msgid "Control"
362 msgstr "Kontrollo"
364 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
365 msgid "Control mode"
366 msgstr "Modaliteti kontrollues"
368 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
369 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14
370 msgid "Custom"
371 msgstr "Personalizuar"
373 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
374 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
375 msgid "Custom colour scheme:"
376 msgstr "Skema e personalizuar e ngjyrave:"
378 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
379 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
380 msgid "Dasher Preferences"
381 msgstr "Preferimet e Dasher"
383 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
384 msgid "Direct entry"
385 msgstr "Shtim direkt"
387 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
388 msgid "Dock application window"
389 msgstr "Kap dritaren e aplikativit"
391 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
392 msgid "Draw box outlines"
393 msgstr "Vizato linjat e jashtme të katrorit"
395 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
396 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
397 msgstr "Vizato një linjë midis shënuesit dhe miut"
399 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
400 msgid "Full Screen"
401 msgstr "Ekran i plotë"
403 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
404 msgid "Increase line thickness"
405 msgstr "Rrit spesorin e vizës"
407 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
408 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
409 msgid "Japanese"
410 msgstr "Japonisht"
412 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39
413 msgid "Language"
414 msgstr "Gjuha"
416 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
417 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
418 msgid "Language model adapts as you write."
419 msgstr "Modeli gjuhësor përshtatet gjatë shkrimit."
421 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
422 msgid "Large font "
423 msgstr "Gërma të mëdha "
425 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
426 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
427 msgid "Left to Right"
428 msgstr "Nga e majta në të djathtë"
430 #. PPM =  Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
431 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
432 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
433 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
434 msgstr "Modeli i përzieries (Fjalori/PPM)"
436 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
437 msgid "Options"
438 msgstr "Opsione"
440 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
441 msgid "Pause outside of canvas"
442 msgstr "Pauzë jashtë dritares së telës"
444 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
445 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
446 msgid "Right to Left"
447 msgstr "Nga e djathta në të majtë"
449 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
450 msgid "Select Dasher Font"
451 msgstr "Zgjidh gërmat e Dasher"
453 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
454 msgid "Select Editor Font"
455 msgstr "Zgjidh gërmat e editorit"
457 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
458 msgid "Show mouse position"
459 msgstr "Shfaq pozicionin e miut"
461 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
462 msgid "Show speed slider"
463 msgstr "Trego shpejtësinë e rrëshkitësit"
465 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
466 msgid "Show toolbar"
467 msgstr "Shfaq instrumentet"
469 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
470 msgid "Small font"
471 msgstr "Gërma të vogla"
473 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
474 msgid "Stand-alone"
475 msgstr "Më vete"
477 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
478 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
479 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
480 msgid "Standard letter-based PPM"
481 msgstr "Standart PPM i bazuar në shkronja"
483 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
484 msgid "Start on left mouse button"
485 msgstr "Fillo me klikim të majtë të miut"
487 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
488 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
489 msgid "Start on space bar"
490 msgstr "Fillo me shtypjen e pulsantit \"hapësirë\""
492 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
493 msgid "Start with mouse position:"
494 msgstr "Fillo me pozicionin e miut:"
496 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
497 msgid "Timestamp new files"
498 msgstr "Shëno datën tek files e rinj"
500 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
501 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
502 msgid "Top to Bottom"
503 msgstr "Nga sipër poshtë"
505 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
506 msgid ""
507 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
508 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
509 "your writing speed."
510 msgstr ""
511 "Përdor këtë kontroll për të rregulluar madhësitë\n"
512 "relative të kutive të letrës. Ki parasysh që zgjedhja e\n"
513 "vlerave të larta do të ngadalsojë shpejtësinë e shkrimit."
515 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
516 msgid "Very large font"
517 msgstr "Gërma tepër të mëdha"
519 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
520 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
521 msgid "Word-based model"
522 msgstr "Model i bazuar në fjalë"
524 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
525 msgid "\n"
526 msgstr "\n"
528 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
529 msgid "P"
530 msgstr "P"
532 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
533 msgid "<b>Color Scheme</b>"
534 msgstr "<b>Skema e ngjyrave</b>"
536 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
537 msgid "<b>Display Size</b>"
538 msgstr "<b>Përmasat e display</b>"
540 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
541 msgid "<b>Orientation</b>"
542 msgstr "<b>Orientimi</b>"
544 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
545 msgid "Alphabet"
546 msgstr "Alfabeti"
548 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
549 msgid "Enlarge input window"
550 msgstr "Zmadho dritaren e input"
552 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
553 msgid "Prediction"
554 msgstr "Propozim"
556 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
557 msgid "View"
558 msgstr "Paraqitja"
560 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
561 msgid "Large"
562 msgstr "E madhe"
564 # (pofilter) unchanged: please translate
565 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
566 msgid "Normal"
567 msgstr "Normal"
569 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
570 msgid "Very Large"
571 msgstr "Tepër e madhe"
573 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
574 msgid "_Dasher Font"
575 msgstr "Gërmat e _Dasher"
577 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
578 msgid "_Dasher Font Size"
579 msgstr "Madhësia e gërmave të _Dasher"
581 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
582 msgid "_Edit Font"
583 msgstr "_Ndrysho gërmat"
585 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
586 msgid "_Options"
587 msgstr "_Opcione"
589 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
590 msgid "_Reset fonts"
591 msgstr "_Rivendos gërmat"
593 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
594 msgid "Maximum Zoom"
595 msgstr "Zmadhimi maksimum"
597 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
598 msgid "Click Mode"
599 msgstr "Modaliteti klikim"
601 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
602 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
603 msgid "Zoom steps"
604 msgstr "Shkallët e zmadhimit"
606 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
607 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
608 msgid "Right zoom"
609 msgstr "Zmadhim djathtas"
611 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
612 msgid "Number of boxes"
613 msgstr "Numri i kutive"
615 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
616 msgid "Safety margin"
617 msgstr "Kufiri i sigurisë"
619 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
620 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
621 msgid "Box non-uniformity"
622 msgstr "Jo-uniformiteti i kutisë"
624 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
625 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
626 msgid "Global keyboard grab"
627 msgstr "Marrja globale e tastierës"
629 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
630 msgid "Well done!"
631 msgstr "Mbaruam!"
633 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934
634 msgid "Normal Control"
635 msgstr "Kontrolli normal"
637 #. TODO: specialist factory for button mode
638 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
639 msgid "Menu Mode"
640 msgstr "Modaliteti menu"
642 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942
643 msgid "Direct Mode"
644 msgstr "Modaliteti direkt"
646 #. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3")));
647 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944
648 msgid "Alternating Direct Mode"
649 msgstr "Modaliteti direkt alternativ"
651 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945
652 msgid "Compass Mode"
653 msgstr "Modaliteti kompas"
655 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946
656 msgid "Stylus Control"
657 msgstr "Kontrolli i stilit"
659 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
660 msgid "Automatic calibration"
661 msgstr "Kalibrimi automatik"
663 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
664 msgid "Eyetracker Mode"
665 msgstr "Modaliteti eyetracker"
667 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
668 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
669 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
670 msgid "Long press time"
671 msgstr "Kohëzgjatja e shtypjes së gjatë"
673 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
674 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
675 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
676 msgid "Multiple press time"
677 msgstr "Kohëzgjatja e shtypjes shumëfishe"
679 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
680 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
681 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
682 msgid "Multiple press count"
683 msgstr "Numrimi i shtypjes shumëfishe"
685 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
686 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
687 msgid "Enable backoff button"
688 msgstr "Aktivo pulsantin backoff"
690 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
691 msgid "One Button Dynamic Mode"
692 msgstr "Modaliteti dinamik një buton"
694 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
695 msgid "One Dimensional Mode"
696 msgstr "Modaliteti një përmasor"
698 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
699 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
700 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
701 msgid "true"
702 msgstr "true"
704 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
705 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
706 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
707 msgid "false"
708 msgstr "false"
710 #. Note to translators: This message will be output for a command line
711 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
712 #. "VAL" is not true or false.
713 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
714 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521
715 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
716 msgstr "vlera boleane duhet specifikuar si «true» ose «false»."
718 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
719 #. specify a known option.
720 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
721 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
722 msgstr ""
723 "opsion i panjohur, përdor \"--help-options\" për informacione më të "
724 "hollësishme."
726 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
727 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
728 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
729 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
730 msgstr "Socket i hyrjes së Dasher: dështoi nisja e fluksit të leximit."
732 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
733 msgid "Port:"
734 msgstr "Porta:"
736 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
737 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
738 msgid "X label:"
739 msgstr "Etiketa X:"
741 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
742 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
743 msgid "X minimum:"
744 msgstr "Minimumi X:"
746 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
747 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
748 msgid "X maximum:"
749 msgstr "Maksimumi X:"
751 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
752 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
753 msgid "Y label:"
754 msgstr "Etiketa Y:"
756 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
757 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
758 msgid "Y minimum:"
759 msgstr "Minimumi Y:"
761 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
762 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
763 msgid "Y maximum:"
764 msgstr "Maksimumi Y:"
766 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
767 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
768 msgstr "Printo informacionet e debug në lidhje me socket në konsolë:"
770 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
771 msgid "Socket Input"
772 msgstr "Input i socket"
774 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
775 msgid "Button offset"
776 msgstr "Spostimi i pulsantëve"
778 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
779 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
780 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
781 msgstr "Aktivo pulsantet backoff dhe nis/ndalo"
783 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
784 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
785 msgid "Reverse up and down buttons"
786 msgstr "Përmbys pulsantët sipër dhe poshtë"
788 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
789 msgid "Slow startup"
790 msgstr "Nisje e ngadaltë"
792 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
793 msgid "Startup time"
794 msgstr "Koha e nisjes"
796 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
797 msgid "Auto speed control"
798 msgstr "Kontrolli i shpejtësisë automatike"
800 #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
801 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
802 msgid "Auto speed threshold"
803 msgstr "Kufiri i shpejtësisë automatike"
805 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
806 msgid "Two Button Dynamic Mode"
807 msgstr "Modaliteti dinamik dy butonë"
809 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
810 msgid "Boolean parameters"
811 msgstr "Parametrat booleane"
813 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
814 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
815 msgid "Default"
816 msgstr "Paracaktuar"
818 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
819 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
820 msgid "Description"
821 msgstr "Përshkrimi"
823 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
824 msgid "Integer parameters"
825 msgstr "Parametrat e të plotit"
827 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
828 msgid "String parameters"
829 msgstr "Parametrat e string-ës"
831 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002
832 msgid "Action"
833 msgstr "Veprimi"
835 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
836 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009
837 msgid "Show Button"
838 msgstr "Pulsanti shfaq"
840 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014
841 msgid "Control Mode"
842 msgstr "Modaliteti i kontrollit"
844 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
845 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
846 msgid "Auto On Stop"
847 msgstr "Ndalimi automatik"
849 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60
850 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94
851 msgid "Enter Text"
852 msgstr "Shkruaj tekstin"
854 # (pofilter) unchanged: please translate
855 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
856 msgid "Script"
857 msgstr "Script"
859 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130
860 msgid "Speak"
861 msgstr "Flisni"
863 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
864 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143
865 msgid "All"
866 msgstr "Gjithçka"
868 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
869 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146
870 msgid "Last"
871 msgstr "Të fundit"
873 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
874 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149
875 msgid "Repeat"
876 msgstr "Përsërit"
878 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167
879 #, c-format
880 msgid "Unable to initialize speech support\n"
881 msgstr "E pamundur nisja e suportit për zërin\n"
883 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190
884 msgid "Unable to initialize voices\n"
885 msgstr "E pamundur nisja e zërave\n"
887 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202
888 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
889 msgstr "Kujdes: i pamundur rregullimi i parametrave të shqiptimit\n"
891 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
892 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311
893 msgid "option setting is missing \"=\"."
894 msgstr "mungon rregullimi i opsionit \"=\"."
896 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
897 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327
898 msgid "Invalid option string specified"
899 msgstr "Është specifikuar një stringë e pavlefshme opsioni"
901 # (pofilter) unchanged: please translate
902 #. Note to translators: This is a format string for the name of the dasher
903 #. program as it appears in a window, %s will be the filename.
904 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999
905 #, c-format
906 msgid "Dasher - %s"
907 msgstr "Dasher - %s"
909 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "Do you want to save your changes to %s?\n"
913 "\n"
914 "Your changes will be lost if you don't save them."
915 msgstr ""
916 "Dëshiron të ruash ndryshimet tek %s?\n"
917 "\n"
918 "Ndryshimet e kryera do të humbasin nëse nuk i ruani."
920 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090
921 msgid ""
922 "Do you want to save your changes?\n"
923 "\n"
924 "Your changes will be lost if you don't save them."
925 msgstr ""
926 "Dëshiron të ruash ndryshimet?\n"
927 "\n"
928 "Ndryshimet e kryera do të humbasin nëse nuk i ruani."
930 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1094
931 msgid "Don't save"
932 msgstr "Mos ruaj"
934 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1095 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1119
935 msgid "Don't quit"
936 msgstr "Mos dil"
938 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
939 msgid "Save and quit"
940 msgstr "Ruaj dhe dil"
942 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116
943 msgid "Are you sure you wish to quit?"
944 msgstr "Me të vërtetë dëshironi të dilni?"
946 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1199 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1215
947 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
948 msgstr "Dasher është një aplikativ për dhënie teksti të prediktuar"
950 # (pofilter) credits: checks for messages containing translation credits instead of normal translations.
951 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1204 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1210
952 msgid "translator-credits"
953 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
955 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86
956 msgid "Dasher Module Options"
957 msgstr "Opsionet e modulit Dasher"
959 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
960 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92
961 #, c-format
962 msgid "%s Options:"
963 msgstr "Opsionet e %s:"
965 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
966 msgid "Mouse Input"
967 msgstr "Input i mouse"
969 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
970 msgid "Pixels covering Y range"
971 msgstr "Pixels mbulojnë intervalin Y"
973 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
974 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
975 msgid "One Dimensional Mouse Input"
976 msgstr "Input një përmasor i mouse"
978 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
979 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
980 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
981 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
982 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle"
983 #: ../Src/main.cc:188
984 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
985 msgstr ""
986 "Stili i palikativit (tradicional, direkt, i përbërë ose me ekran të plotë)"
988 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
989 #: ../Src/main.cc:190
990 msgid "Override stored options"
991 msgstr "Mbishkruan opsionet e regjistruar"
993 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
994 #: ../Src/main.cc:192
995 msgid "Describe \"--options\"."
996 msgstr "Përshkruaj \"--options\"."
998 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
999 #: ../Src/main.cc:199
1000 msgid "- A text input application honouring accessibility"
1001 msgstr "- Një aplikativ për të futur tekste për açesibilitetin"