Remove markup from translatable strings
[dasher.git] / po / id.po
blobb69f53d13758101f92764c8a76b9b86f9b32eaca
1 # Indonesia translation of dasher.
2 # Copyright (C) 2004 THE dasher'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the dasher package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>
5 # Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org> 20040607
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dasher master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dasher&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-22 21:50+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-24 17:04+0700\n"
14 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
20 "X-Poedit-Country: Indonesia\n"
22 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
23 #. in a window title.
24 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1
25 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
26 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2
27 #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
28 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6
29 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
30 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1
31 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
32 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
33 msgid "Dasher"
34 msgstr "Dasher"
36 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
37 msgid "Enter text without a keyboard"
38 msgstr "Masukan teks tanpa papan tik"
40 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
41 msgid "Predictive text entry"
42 msgstr "Isian teks yang prediktif"
44 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
45 msgid "A_ppend to file"
46 msgstr "_Tambahkan ke berkas"
48 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2
49 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
50 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2
51 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
52 msgid "Alphabet:"
53 msgstr "Alfabet:"
55 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3
56 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
57 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
58 msgid "Copy"
59 msgstr "Salin"
61 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4
62 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
63 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
64 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
65 msgid "Copy _All"
66 msgstr "Salin Semu_a"
68 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5
69 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
70 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
71 msgid "Cut"
72 msgstr "Potong"
74 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
75 msgid "Dasher _Tutorial"
76 msgstr "_Tutorial Dasher"
78 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8
79 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
80 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
81 msgid "New file"
82 msgstr "Berkas baru"
84 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9
85 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
86 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
87 msgid "Open file"
88 msgstr "Buka berkas"
90 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10
91 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
92 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
93 msgid "Paste"
94 msgstr "Tempel"
96 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11
97 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
98 #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2
99 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
100 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11
101 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
102 msgid "Please Wait…"
103 msgstr "Silakan Tunggu..."
105 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
106 msgid "Pr_eferences"
107 msgstr "Pr_eferensi"
109 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13
110 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
111 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
112 msgid "Save file"
113 msgstr "Simpan berkas"
115 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14
116 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
117 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
118 msgid "Save file as"
119 msgstr "Simpan berkas sebagai"
121 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15
122 #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
123 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23
124 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
125 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
126 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
127 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354
128 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
129 msgid "Select File"
130 msgstr "Pilih Berkas"
132 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16
133 #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
134 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6
135 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
136 msgid "Select Font"
137 msgstr "Pilih Fonta"
139 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17
140 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
141 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24
142 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
143 msgid "Speed:"
144 msgstr "Kecepatan:"
146 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18
147 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
148 msgid "_About"
149 msgstr "Tent_ang"
151 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
152 msgid "_Contents"
153 msgstr "_Isi"
155 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20
156 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
157 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
158 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
159 msgid "_Edit"
160 msgstr "_Edit"
162 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21
163 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
164 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
165 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
166 msgid "_File"
167 msgstr "_Berkas"
169 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22
170 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
171 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
172 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
173 msgid "_Help"
174 msgstr "Ba_ntuan"
176 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
177 msgid "_Import Training Text"
178 msgstr "_Import Teks Pelatihan"
180 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1
181 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
182 msgid "A_ppend to file…"
183 msgstr "_Tambahkan ke berkas..."
185 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
186 msgid "Demo!"
187 msgstr "Demo!"
189 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
190 msgid "Full Demo"
191 msgstr "Demo Penuh"
193 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9
194 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
195 msgid "Help"
196 msgstr "Bantuan"
198 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
199 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
200 msgstr "Luncurkan Permainan Dasher & moda Demo!"
202 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
203 msgid "Level:"
204 msgstr "Tingkat:"
206 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
207 msgid "New sentence"
208 msgstr "Kalimat baru"
210 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17
211 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
212 msgid "Pr_eferences…"
213 msgstr "Pr_eferensi…"
215 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18
216 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
217 msgid "Preferences"
218 msgstr "Preferensi"
220 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19
221 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
222 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
223 msgid "Quit"
224 msgstr "Keluar"
226 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
227 msgid "Score:"
228 msgstr "Nilai:"
230 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25
231 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
232 msgid "_About…"
233 msgstr "Tent_ang..."
235 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26
236 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
237 msgid "_Contents…"
238 msgstr "_Isi..."
240 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30
241 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
242 msgid "_Import Training Text…"
243 msgstr "_Impor Teks Pelatihan..."
245 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
246 msgid "<b>Actions</b>"
247 msgstr "<b>Aksi</b>"
249 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
250 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
251 msgid "<b>Adaptation</b>"
252 msgstr "<b>Adaptasi</b>"
254 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
255 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
256 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
257 msgstr "<b>Pilihan Alfabet</b>"
259 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
260 msgid "<b>Appearance Options</b>"
261 msgstr "<b>Opsi Penampilan</b>"
263 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
264 msgid "<b>Application Options</b>"
265 msgstr "<b>Opsi Aplikasi</b>"
267 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
268 msgid "<b>Application Style</b>"
269 msgstr "<b>Gaya Aplikasi</b>"
271 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
272 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
273 msgstr "<b>Skema Warna</b>"
275 #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
276 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
277 msgid "<b>Control Style</b>"
278 msgstr "<b>Gaya Kendali</b>"
280 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
281 msgid "<b>Dasher Font</b>"
282 msgstr "<b>Fonta Dasher</b>"
284 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
285 msgid "<b>Direction</b>"
286 msgstr "<b>Arah</b>"
288 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
289 msgid "<b>Editor Font</b>"
290 msgstr "<b>Fonta Penyunting</b>"
292 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
293 msgid "<b>Input Device</b>"
294 msgstr "<b>Perangkat Masukan</b>"
296 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
297 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
298 msgid "<b>Language Model</b>"
299 msgstr "<b>Model Bahasa</b>"
301 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
302 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
303 msgid "<b>Smoothing</b>"
304 msgstr "<b>Penghalusan</b>"
306 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
307 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
308 msgid "<b>Speed</b>"
309 msgstr "<b>Kecepatan</b>"
311 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
312 msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
313 msgstr "<b>Memulai dan Menghentikan</b>"
315 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
316 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
317 msgid "Adapt speed automatically"
318 msgstr "Adaptasikan kecepatan secara otomatis"
320 #. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
321 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
322 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
323 msgid "Alphabet Default"
324 msgstr "Alfabet Default"
326 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
327 msgid "Appearance"
328 msgstr "Penampilan"
330 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
331 msgid "Application"
332 msgstr "Aplikasi"
334 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
335 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
336 msgid "Bottom to Top"
337 msgstr "Bawah ke Atas"
339 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
340 msgid "Centre circle"
341 msgstr "Lingkaran tengah"
343 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
344 msgid "Composition"
345 msgstr "Komposisi"
347 #. Abbreviation for Control Style
348 #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
349 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
350 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
351 msgid "Control"
352 msgstr "Kontrol"
354 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
355 msgid "Control mode"
356 msgstr "Moda kendali"
358 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
359 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
360 msgid "Custom"
361 msgstr "Gubahan"
363 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
364 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
365 msgid "Custom colour scheme:"
366 msgstr "Sesuaikan susunan warna:"
368 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
369 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
370 msgid "Dasher Preferences"
371 msgstr "Mengatur Dasher"
373 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
374 msgid "Direct entry"
375 msgstr "Masukan langsung"
377 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
378 msgid "Dock application window"
379 msgstr "Labuhkan jendela aplikasi"
381 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
382 msgid "Draw box outlines"
383 msgstr "Gambar garis luar kotak"
385 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
386 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
387 msgstr "Gambar garis antara pembidik dan mouse"
389 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
390 msgid "Full Screen"
391 msgstr "Layar Penuh"
393 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
394 msgid "Increase line thickness"
395 msgstr "Tambah ketebalan garis"
397 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
398 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
399 msgid "Japanese"
400 msgstr "Jepang"
402 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
403 msgid "Language"
404 msgstr "Bahasa"
406 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
407 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
408 msgid "Language model adapts as you write."
409 msgstr "Mode bahasa akan mengadaptasi sewaktu anda menulis."
411 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
412 msgid "Large font "
413 msgstr "Huruf Ukuran Besar "
415 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
416 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
417 msgid "Left to Right"
418 msgstr "Kiri ke kanan"
420 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
421 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
422 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
423 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
424 msgstr "Mode campuran (PPM/kamus)"
426 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
427 msgid "Options"
428 msgstr "Pilihan"
430 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
431 msgid "Pause outside of canvas"
432 msgstr "Istirahat di luar kanvas"
434 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
435 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
436 msgid "Right to Left"
437 msgstr "Kanan ke Kiri"
439 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
440 msgid "Select Dasher Font"
441 msgstr "Pilih Fonta Dasher"
443 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
444 msgid "Select Editor Font"
445 msgstr "Pilih Fonta Penyunting"
447 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
448 msgid "Show mouse position"
449 msgstr "Tampilkan posisi mouse"
451 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
452 msgid "Show speed slider"
453 msgstr "Tampilkan kecepatan penggeser"
455 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
456 msgid "Show toolbar"
457 msgstr "Tampilkan batang tombol"
459 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
460 msgid "Small font"
461 msgstr "Huruf ukuran kecil"
463 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
464 msgid "Stand-alone"
465 msgstr "Berdiri sendiri"
467 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
468 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
469 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
470 msgid "Standard letter-based PPM"
471 msgstr "Surat standard berbasis PPM"
473 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
474 msgid "Start on left mouse button"
475 msgstr "Mulai pada tombol mouse kiri"
477 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
478 msgid "Start on space bar"
479 msgstr "Mulai pada spasi"
481 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
482 msgid "Start with mouse position:"
483 msgstr "Mulai dengan posisi mouse:"
485 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
486 msgid "Timestamp new files"
487 msgstr "Timestamp file baru"
489 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
490 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
491 msgid "Top to Bottom"
492 msgstr "Atas ke bawah"
494 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
495 msgid "Two box"
496 msgstr "Dua kotak"
498 #. Line wrapping not necessary, but looks better for English
499 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
500 msgid ""
501 "Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
502 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
503 "your writing speed."
504 msgstr ""
505 "Gunakan kendali ini untuk menepatkan ukuran relatif \n"
506 "kotak huruf. Perhatikan bahwa dengan memilih nilai tinggi\n"
507 "akan memperlambat kecepatan tulis Anda."
509 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
510 msgid "Very large font"
511 msgstr "Huruf ukuran besar sekali"
513 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
514 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
515 msgid "Word-based model"
516 msgstr "Model berdasarkan-kata"
518 #. Abbreviation for Preferences
519 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
520 msgid "P"
521 msgstr "P"
523 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
524 msgid "<b>Color Scheme</b>"
525 msgstr "<b>Skema warna</b>"
527 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
528 msgid "<b>Display Size</b>"
529 msgstr "<b>Ukuran Tampilan</b>"
531 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
532 msgid "<b>Orientation</b>"
533 msgstr "<b>Orientasi</b>"
535 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
536 msgid "Alphabet"
537 msgstr "Alfabet"
539 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
540 msgid "Enlarge input window"
541 msgstr "Perbesar jendela masukan"
543 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
544 msgid "Prediction"
545 msgstr "Prediksi"
547 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
548 msgid "View"
549 msgstr "Tampilan"
551 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
552 msgid "Large"
553 msgstr "Besar"
555 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
556 msgid "Normal"
557 msgstr "Normal"
559 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
560 msgid "Very Large"
561 msgstr "Besar Sekali"
563 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
564 msgid "_Dasher Font"
565 msgstr "Huruf _Dasher"
567 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
568 msgid "_Dasher Font Size"
569 msgstr "Ukuran Huruf _Dasher"
571 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
572 msgid "_Edit Font"
573 msgstr "_Edit Huruf"
575 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
576 msgid "_Options"
577 msgstr "_Pilihan"
579 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
580 msgid "_Reset fonts"
581 msgstr "_Reset Huruf"
583 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
584 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
585 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28
586 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
587 msgid "Zoom steps"
588 msgstr "Tahapan zoom"
590 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
591 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
592 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39
593 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
594 msgid "Global keyboard grab"
595 msgstr "Cegat papan tik global"
597 #. menu
598 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
599 msgid "Alternating Direct Mode"
600 msgstr "Moda Langsung Berganti-ganti"
602 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
603 msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
604 msgstr "Waktu pindai pada moda menu (0 tak memindai)"
606 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
607 msgid "Number of boxes"
608 msgstr "Cacah kotak"
610 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
611 msgid "Safety margin"
612 msgstr "Batas keselamatan"
614 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
615 #. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
616 #. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
617 #. * ratio = exp(r/128) used in the design document
619 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
620 msgid "Box non-uniformity"
621 msgstr "Ketidak-seragaman kotak"
623 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
624 msgid "Maximum Zoom"
625 msgstr "Zum Maksimum"
627 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
628 msgid "Click Mode"
629 msgstr "Moda Klik"
631 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
632 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
633 msgid "Right zoom"
634 msgstr "Zoom kanan"
636 #. bMenu
637 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
638 msgid "Compass Mode"
639 msgstr "Moda Kompas"
641 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:636
642 msgid "Well done!"
643 msgstr "Bagus!"
645 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:910
646 msgid "Normal Control"
647 msgstr "Kendali Normal"
649 #. TODO: specialist factory for button mode
650 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:926
651 msgid "Menu Mode"
652 msgstr "Moda Menu"
654 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:927
655 msgid "Direct Mode"
656 msgstr "Moda Langsung"
658 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:931
659 msgid "Stylus Control"
660 msgstr "Kendali Stylus"
662 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
663 msgid "Automatic calibration"
664 msgstr "Kalibrasi otomatis"
666 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
667 msgid "Eyetracker Mode"
668 msgstr "Moda Pelacak Mata"
670 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
671 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
672 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
673 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
674 msgid "Long press time"
675 msgstr "Waktu tekan lama"
677 #. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
678 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
679 msgid "Double-press time"
680 msgstr "Waktu klik ganda"
682 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
683 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
684 msgid "Enable backoff button"
685 msgstr "Aktifkan tombol mundur"
687 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
688 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
689 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
690 msgid "Slow startup"
691 msgstr "Awalan lambat"
693 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
694 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
695 msgid "Startup time"
696 msgstr "Waktu awalan"
698 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
699 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
700 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
701 msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
702 msgstr "Persentase untuk otomatis meningkatkan kecepatan"
704 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
705 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
706 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
707 msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
708 msgstr "Waktu sebelum otomatis meningkatkan kecepatan (detik)"
710 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
711 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
712 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
713 msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
714 msgstr "Persentase untuk menurunkan kecepatan ketika berbalik"
716 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
717 msgid "One Button Dynamic Mode"
718 msgstr "Moda Satu-Tombol Dinamis"
720 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
721 msgid "Scan time (each direction), in ms"
722 msgstr "Waktu pindai (setiap arah), dalam ms"
724 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
725 msgid "Factor by which to zoom in"
726 msgstr "Faktor perbesaran zum"
728 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
729 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
730 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
731 msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
732 msgstr "Lag sebelum pengguna benar-benar menekan tombol (ms)"
734 #. COneDimensionalFilter(Dasher::CEventHandler * pEventHandler, CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
735 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
736 msgid "One Dimensional Mode"
737 msgstr "Moda Satu Dimensi"
739 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
740 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523
741 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
742 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
743 msgid "true"
744 msgstr "true"
746 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
747 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:525
748 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
749 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
750 msgid "false"
751 msgstr "false"
753 #. Note to translators: This message will be output for a command line
754 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
755 #. "VAL" is not true or false.
756 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
757 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:528
758 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
759 msgstr "nilai boolean mesti dinyatakan sebagai 'true' (benar) atau 'false' (salah)."
761 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
762 #. specify a known option.
763 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
764 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
765 msgstr "opsi tak dikenal, gunakan \"--help-options\" untuk informasi lebih banyak."
767 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
768 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
769 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
770 msgstr "Masukan socket Dasher: gagal untuk meluncurkan pembaca."
772 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
773 msgid "Port:"
774 msgstr "Port:"
776 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
777 msgid "X label:"
778 msgstr "Label X:"
780 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
781 msgid "X minimum:"
782 msgstr "X minimum:"
784 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
785 msgid "X maximum:"
786 msgstr "X maksimum:"
788 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
789 msgid "Y label:"
790 msgstr "Label Y:"
792 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
793 msgid "Y minimum:"
794 msgstr "Y minimum:"
796 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
797 msgid "Y maximum:"
798 msgstr "Y maksimum:"
800 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
801 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
802 msgstr "Cetak informasi debug yang berhubungan dengan socket ke layar:"
804 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
805 msgid "Socket Input"
806 msgstr "Masukan Soket"
808 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
809 msgid "Button offset"
810 msgstr "Offset tombol"
812 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
813 #. (potentially more than two presses).
814 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
815 msgid "Multiple press interval"
816 msgstr "Selang waktu tekan berganda"
818 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
819 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
820 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
821 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
822 msgstr "Aktifkan tombol mundur dan mulai/berhenti"
824 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
825 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
826 msgid "Reverse up and down buttons"
827 msgstr "Tukar balik tombol naik dan turun"
829 #. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
830 #. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
831 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
832 msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
833 msgstr "Klik ganda adalah lawan naik/turun — tiga kali untuk membalik"
835 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
836 msgid "Two Button Dynamic Mode"
837 msgstr "Moda Dua Tombol Dinamis"
839 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
840 msgid "Offset for outer (second) button"
841 msgstr "Offset bagi tombol luar (kedua)"
843 #. divisor
844 #. step
845 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
846 msgid "Distance for 1st button UP"
847 msgstr "Jarak bagi tombol pertama NAIK"
849 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
850 msgid "Distance for 1st button DOWN"
851 msgstr "Jarak bagi tombol pertama TURUN"
853 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
854 msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
855 msgstr "Toleransi bagi pewaktu tak akurat atas penekanan tombol (ms)"
857 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
858 msgid "Slow startup time"
859 msgstr "Waktu awalan lambat"
861 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
862 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
863 msgstr "Moda Dinamik Dua-Sentuhan (Tombol Satu Baru)"
865 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
866 msgid "Boolean parameters"
867 msgstr "Parameter boolean"
869 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
870 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
871 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
872 msgid "Default"
873 msgstr "Baku"
875 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
876 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
877 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
878 msgid "Description"
879 msgstr "Keterangan"
881 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
882 msgid "Integer parameters"
883 msgstr "Parameter bilangan bulat"
885 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
886 msgid "String parameters"
887 msgstr "Parameter string"
889 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437
890 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1008
891 msgid "Action"
892 msgstr "Aksi"
894 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
895 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1015
896 msgid "Show Button"
897 msgstr "Tampilkan Tombol"
899 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
900 msgid "Control Mode"
901 msgstr "Moda Kendali"
903 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
904 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1026
905 msgid "Auto On Stop"
906 msgstr "Otomatis Saat Berhenti"
908 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
909 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
910 msgid "Enter Text"
911 msgstr "Masukkan Teks"
913 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
914 msgid "Script"
915 msgstr "Skrip"
917 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137
918 msgid "Speak"
919 msgstr "Bicara"
921 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
922 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
923 msgid "All"
924 msgstr "Semua"
926 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
927 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153
928 msgid "Last"
929 msgstr "Terakhir"
931 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
932 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
933 msgid "Repeat"
934 msgstr "Ulangi"
936 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
937 #, c-format
938 msgid "Unable to initialize speech support\n"
939 msgstr "Tidak bisa membuka komponen pengenal suara\n"
941 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
942 msgid "Unable to initialize voices\n"
943 msgstr "Tidak bisa mengenali suara\n"
945 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
946 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
947 msgstr "Awas: Tidak bisa menetapkan parameter percakapan\n"
949 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
950 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
951 msgid "option setting is missing \"=\"."
952 msgstr "tatanan opsi hilang \"=\"."
954 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
955 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
956 msgid "Invalid option string specified"
957 msgstr "String opsi yang dinyatakan tak valid"
959 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1008
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "Do you want to save your changes to %s?\n"
963 "\n"
964 "Your changes will be lost if you don't save them."
965 msgstr ""
966 "Anda ingin menyimpan perubahan ke %s?\n"
967 "\n"
968 "Perubahan yang anda lakukan akan hilang jika anda tidak menyimpannya."
970 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
971 msgid ""
972 "Do you want to save your changes?\n"
973 "\n"
974 "Your changes will be lost if you don't save them."
975 msgstr ""
976 "Anda·ingin·menyimpan·perubahan·yang ada?\n"
977 "\n"
978 "Perubahan·yang·anda·lakukan·akan·hilang·jika·anda·tidak·menyimpannya."
980 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1021
981 msgid "Don't save"
982 msgstr "Jangan simpan"
984 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022
985 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
986 msgid "Don't quit"
987 msgstr "Jangan keluar"
989 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
990 msgid "Save and quit"
991 msgstr "Simpan dan keluar"
993 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
994 msgid "Are you sure you wish to quit?"
995 msgstr "Anda yakin ingin keluar?"
997 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089
998 msgid "Unable to open help file"
999 msgstr "Tak bisa membuka berkas bantuan"
1001 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1141
1002 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
1003 msgstr "Dasher adalah aplikasi isian teks yang prediktif"
1005 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146
1006 msgid "translator-credits"
1007 msgstr ""
1008 "Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@eriagempita.co.id>\n"
1009 "Mohammad DAMT  <mdamt@gnome.org>\n"
1010 "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010"
1012 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
1013 msgid "Dasher Module Options"
1014 msgstr "Opsi Modul Dasher"
1016 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
1017 #, c-format
1018 msgid "%s Options:"
1019 msgstr "Opsi %s:"
1021 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
1022 msgid "Mouse Input"
1023 msgstr "Masukan Tetikus"
1025 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
1026 msgid "Pixels covering Y range"
1027 msgstr "Piksel yang mencakup jangkauan Y"
1029 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
1030 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
1031 msgid "One Dimensional Mouse Input"
1032 msgstr "Masukan Tetikus Satu Dimensi"
1034 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
1035 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
1036 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
1037 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
1038 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
1039 #: ../Src/main.cc:171
1040 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
1041 msgstr "Gaya aplikasi (tradisional, langsung, compose, atau layar penuh)"
1043 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
1044 #: ../Src/main.cc:173
1045 msgid "Override stored options"
1046 msgstr "Timpa opsi tersimpan"
1048 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
1049 #: ../Src/main.cc:175
1050 msgid "Describe \"--options\"."
1051 msgstr "Jelaskan \"--options\"."
1053 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
1054 #: ../Src/main.cc:182
1055 msgid "- A text input application honouring accessibility"
1056 msgstr "- Suatu aplikasi masukan teks yang menghormati aksesibilitas"