Remove markup from translatable strings
[dasher.git] / po / be@latin.po
blobbc3abf1c7df080ce9c433548d2e41924c5fa15db
1 # Biełaruski pierakład dasher.
2 # This file is distributed under the same license as the dasher package.
3 # Copyright (C) 2007 Ihar Hrachyshka
4 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004, 2005.
5 # Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dasher.gnome-2-20\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-11 11:58+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-10-19 00:19+0300\n"
13 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
22 #. in a window title.
23 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
24 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
25 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
26 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
27 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
28 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
29 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
30 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1208
31 msgid "Dasher"
32 msgstr "Dasher"
34 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
35 msgid "Enter text without a keyboard"
36 msgstr "Pisańnie tekstu biez klavijatury"
38 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
39 msgid "Predictive text entry"
40 msgstr "Pradkazvany ŭvod tekstu"
42 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
43 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
44 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
45 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
46 msgid "Alphabet:"
47 msgstr "Alfabet:"
49 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
50 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
51 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
52 msgid "Copy"
53 msgstr "Skapijuj"
55 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
56 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
57 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
58 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
59 msgid "Copy _All"
60 msgstr "Skapijuj _usio"
62 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
63 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
64 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
65 msgid "Cut"
66 msgstr "Vytni"
68 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
69 msgid "Dasher _Tutorial"
70 msgstr "_Padručnik ab Dashery"
72 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
73 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
74 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
75 msgid "New file"
76 msgstr "Novy fajł"
78 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
79 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
80 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
81 msgid "Open file"
82 msgstr "Adčyni fajł"
84 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
85 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
86 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
87 msgid "Paste"
88 msgstr "Uklej"
90 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
91 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
92 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
93 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
94 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
95 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
96 msgid "Please Wait..."
97 msgstr "Čakaj..."
99 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
100 msgid "Pr_eferences"
101 msgstr "_Nałady"
103 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
104 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
105 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
106 msgid "Save file"
107 msgstr "Zapišy fajł"
109 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
110 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
111 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
112 msgid "Save file as"
113 msgstr "Zapišy fajł jak"
115 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
116 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
117 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
118 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
119 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
120 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
121 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
122 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332
123 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366
124 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
125 msgid "Select File"
126 msgstr "Abiary fajł"
128 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
129 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
130 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
131 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
132 msgid "Select Font"
133 msgstr "Abiary šryft"
135 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
136 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
137 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
138 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
139 msgid "Speed:"
140 msgstr "Chutkaść:"
142 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
143 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
144 msgid "_About"
145 msgstr "_Ab"
147 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
148 msgid "_Append to file"
149 msgstr "_Dadaj da fajłu"
151 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
152 msgid "_Contents"
153 msgstr "_Źmieściva"
155 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
156 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
157 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
158 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
159 msgid "_Edit"
160 msgstr "_Redahuj"
162 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
163 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
164 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
165 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
166 msgid "_File"
167 msgstr "_Fajł"
169 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
170 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
171 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
172 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
173 msgid "_Help"
174 msgstr "_Dapamoha"
176 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
177 msgid "_Import Training Text"
178 msgstr "_Impartuj vyvučany tekst"
180 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
181 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
182 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
183 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
184 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
185 msgstr "abcćčdefghijklłńśšuŭźž ABCĆČDEFGHIJKLŁŃŚŠUŬŹŽ"
187 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
188 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
189 msgid "A_ppend to file..."
190 msgstr "_Dadaj da fajłu..."
192 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
193 msgid "Demo!"
194 msgstr "Demanstruj!"
196 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
197 msgid "Full Demo"
198 msgstr "Poŭnaja demanstracyja"
200 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
201 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
202 msgid "Help"
203 msgstr "Dapamoha"
205 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
206 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
207 msgstr "Uruchom režym hulni j demanstracyi Dashera!"
209 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
210 msgid "Level:"
211 msgstr "Uzrovień:"
213 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
214 msgid "New sentence"
215 msgstr "Novy skaz"
217 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
218 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
219 msgid "Pr_eferences..."
220 msgstr "_Nałady..."
222 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
223 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
224 msgid "Preferences"
225 msgstr "Nałady"
227 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
228 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
229 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116
230 msgid "Quit"
231 msgstr "Vyjdzi"
233 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
234 msgid "Score:"
235 msgstr "Vynik:"
237 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
238 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
239 msgid "_About..."
240 msgstr "_Ab..."
242 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
243 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
244 msgid "_Contents..."
245 msgstr "_Źmieściva..."
247 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
248 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
249 msgid "_Import Training Text..."
250 msgstr "_Impartuj vyvučany tekst..."
252 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
253 msgid "<b>Actions</b>"
254 msgstr "<b>Dziejańni</b>"
256 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
257 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
258 msgid "<b>Adaptation</b>"
259 msgstr "<b>Prystasavańnie</b>"
261 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
262 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
263 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
264 msgstr "<b>Vybar alfabetu</b>"
266 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
267 msgid "<b>Appearance Options</b>"
268 msgstr "<b>Opcyi vyhladu</b>"
270 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
271 msgid "<b>Application Options</b>"
272 msgstr "<b>Opcyi aplikacyi</b>"
274 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
275 msgid "<b>Application Style</b>"
276 msgstr "<b>Styl aplikacyi</b>"
278 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
279 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
280 msgstr "<b>Schiema koleraŭ</b>"
282 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
283 msgid "<b>Control Style</b>"
284 msgstr "<b>Styl kiravańnia</b>"
286 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
287 msgid "<b>Dasher Font</b>"
288 msgstr "<b>Šryft Dashera</b>"
290 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
291 msgid "<b>Direction</b>"
292 msgstr "<b>Kirunak</b>"
294 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
295 msgid "<b>Editor Font</b>"
296 msgstr "<b>Šryft redaktara</b>"
298 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
299 msgid "<b>Input Device</b>"
300 msgstr "<b>Pryłada ŭvodu</b>"
302 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
303 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
304 msgid "<b>Language Model</b>"
305 msgstr "<b>Madel movy</b>"
307 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
308 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
309 msgid "<b>Smoothing</b>"
310 msgstr "<b>Vyładžvańnie</b>"
312 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
313 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
314 msgid "<b>Speed</b>"
315 msgstr "<b>Chutkaść</b>"
317 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
318 msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
319 msgstr "<b>Uruchamleńnie j spynieńnie</b>"
321 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
322 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
323 msgid "Adapt speed automatically"
324 msgstr "Aŭtamatyčna prystasoŭvaj chutkaść"
326 #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc.
327 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
328 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
329 msgid "Alphabet Default"
330 msgstr "Zmoŭčany dla alfabetu"
332 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
333 msgid "Appearance"
334 msgstr "Vyhlad"
336 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21
337 msgid "Application"
338 msgstr "Aplikacyja"
340 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
341 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
342 msgid "Bottom to Top"
343 msgstr "Źnizu ŭvierch"
345 #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button)
346 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
347 msgid ""
348 "Centre circle\n"
349 "Two box"
350 msgstr ""
351 "Koła ŭ centry\n"
352 "Dźvie skryni"
354 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
355 msgid "Composition"
356 msgstr "Kampazycyja"
358 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
359 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
360 msgid "Control"
361 msgstr "Kiravańnie"
363 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
364 msgid "Control mode"
365 msgstr "Režym kiravańnia"
367 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
368 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14
369 msgid "Custom"
370 msgstr "Asablivaja"
372 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
373 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
374 msgid "Custom colour scheme:"
375 msgstr "Asablivaja schiema koleraŭ:"
377 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
378 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
379 msgid "Dasher Preferences"
380 msgstr "Nałady Dashera"
382 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
383 msgid "Direct entry"
384 msgstr "Pramy ŭvod"
386 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
387 msgid "Dock application window"
388 msgstr "Ubuduj vakno aplikacyi"
390 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
391 msgid "Draw box outlines"
392 msgstr "Rysuj kontury skryniaŭ"
394 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
395 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
396 msgstr "Maluj rysu pamiž pierakryžavańniem kursora j myššu"
398 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
399 msgid "Full Screen"
400 msgstr "Poŭny ekran"
402 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
403 msgid "Increase line thickness"
404 msgstr "Pavialič taŭščyniu rysy"
406 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
407 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
408 msgid "Japanese"
409 msgstr "Japonskaja"
411 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39
412 msgid "Language"
413 msgstr "Mova"
415 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
416 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
417 msgid "Language model adapts as you write."
418 msgstr "Madel movy prystasoŭvajecca, kali ty pišaš."
420 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
421 msgid "Large font "
422 msgstr "Vialiki šryft "
424 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
425 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
426 msgid "Left to Right"
427 msgstr "Źleva naprava"
429 #. PPM =  Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
430 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
431 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
432 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
433 msgstr "Madel miašańnia (PPM/słoŭnik)"
435 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
436 msgid "Options"
437 msgstr "Opcyi"
439 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
440 msgid "Pause outside of canvas"
441 msgstr "Prypyni pa-za kanvaju"
443 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
444 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
445 msgid "Right to Left"
446 msgstr "Sprava naleva"
448 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
449 msgid "Select Dasher Font"
450 msgstr "Abiary šryft Dashera"
452 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
453 msgid "Select Editor Font"
454 msgstr "Abiary šryft redaktara"
456 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
457 msgid "Show mouse position"
458 msgstr "Pakažy pałažeńnie myšy"
460 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
461 msgid "Show speed slider"
462 msgstr "Pakažy rehulatar chutkaści"
464 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
465 msgid "Show toolbar"
466 msgstr "Pakažy panel pryładździa"
468 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
469 msgid "Small font"
470 msgstr "Mały šryft"
472 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
473 msgid "Stand-alone"
474 msgstr "Samastojny"
476 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
477 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
478 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
479 msgid "Standard letter-based PPM"
480 msgstr "Standartny PPM dla litaraŭ"
482 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
483 msgid "Start on left mouse button"
484 msgstr "Uruchom levaj knopkaj myšy"
486 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
487 msgid "Start on space bar"
488 msgstr "Uruchom prabiełam"
490 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
491 msgid "Start with mouse position:"
492 msgstr "Uruchom z pałažeńnia myšy:"
494 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
495 msgid "Timestamp new files"
496 msgstr "Paznačaj adbitki času dla novych fajłaŭ"
498 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
499 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
500 msgid "Top to Bottom"
501 msgstr "Źvierchu ŭniz"
503 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
504 msgid ""
505 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
506 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
507 "your writing speed."
508 msgstr ""
509 "Užyj hety element kiravańnia, kab adrehulavać pamiery\n"
510 "skryniaŭ ź litarami. Zaŭvaž, što vybar bolšych vartaściaŭ\n"
511 "zamarudzić tvaju chutkaść pisańnia."
513 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
514 msgid "Very large font"
515 msgstr "Vielmi vialiki šryft"
517 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
518 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
519 msgid "Word-based model"
520 msgstr "Madel dla słovaŭ"
522 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
523 msgid "\n"
524 msgstr "\n"
526 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
527 msgid "P"
528 msgstr "P"
530 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
531 msgid "<b>Color Scheme</b>"
532 msgstr "<b>Schiema koleraŭ</b>"
534 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
535 msgid "<b>Display Size</b>"
536 msgstr "<b>Pamiery ekranu</b>"
538 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
539 msgid "<b>Orientation</b>"
540 msgstr "<b>Aryjentacyja</b>"
542 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
543 msgid "Alphabet"
544 msgstr "Alfabet"
546 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
547 msgid "Enlarge input window"
548 msgstr "Pavialič akno ŭvodu"
550 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
551 msgid "Prediction"
552 msgstr "Pradkazańnie"
554 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
555 msgid "View"
556 msgstr "Vyhlad"
558 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
559 msgid "Large"
560 msgstr "Vialiki"
562 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
563 msgid "Normal"
564 msgstr "Zvyčajny"
566 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
567 msgid "Very Large"
568 msgstr "Vielmi vialiki"
570 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
571 msgid "_Dasher Font"
572 msgstr "Šryft _Dashera"
574 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
575 msgid "_Dasher Font Size"
576 msgstr "Pa_mier šryftu Dashera"
578 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
579 msgid "_Edit Font"
580 msgstr "R_edahuj šryft"
582 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
583 msgid "_Options"
584 msgstr "_Opcyi"
586 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
587 msgid "_Reset fonts"
588 msgstr "_Viarni šryfty"
590 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
591 msgid "Maximum Zoom"
592 msgstr "Maksymalny maštab"
594 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
595 msgid "Click Mode"
596 msgstr "Režym kliku"
598 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
599 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
600 msgid "Zoom steps"
601 msgstr "Kroki maštabavańnia"
603 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
604 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
605 msgid "Right zoom"
606 msgstr "Pravaje maštabavańnie"
608 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
609 msgid "Number of boxes"
610 msgstr "Kolkaść skryniaŭ"
612 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
613 msgid "Safety margin"
614 msgstr "Biaśpiečny abvod"
616 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
617 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
618 msgid "Box non-uniformity"
619 msgstr "Roźnica skryniaŭ"
621 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
622 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
623 msgid "Global keyboard grab"
624 msgstr "Hlabalny zachop klavijatury"
626 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
627 msgid "Well done!"
628 msgstr "Dobra!"
630 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934
631 msgid "Normal Control"
632 msgstr "Zvyčajnaje kiravańnie"
634 #. TODO: specialist factory for button mode
635 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
636 msgid "Menu Mode"
637 msgstr "Režym menu"
639 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942
640 msgid "Direct Mode"
641 msgstr "Pramy režym"
643 #. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3")));
644 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944
645 msgid "Alternating Direct Mode"
646 msgstr "Pieramienny pramy režym"
648 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945
649 msgid "Compass Mode"
650 msgstr "Režym kompasu"
652 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946
653 msgid "Stylus Control"
654 msgstr "Kiravańnie stylusam"
656 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
657 msgid "Automatic calibration"
658 msgstr "Aŭtamatyčnaje kalibravańnie"
660 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
661 msgid "Eyetracker Mode"
662 msgstr "Režym naziralnika za vačyma"
664 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
665 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
666 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
667 msgid "Long press time"
668 msgstr "Čas doŭhaha nacisku"
670 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
671 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
672 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
673 msgid "Multiple press time"
674 msgstr "Čas šmatrazovaha nacisku"
676 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
677 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
678 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
679 msgid "Multiple press count"
680 msgstr "Kolkaść šmatrazovych naciskaŭ"
682 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
683 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
684 msgid "Enable backoff button"
685 msgstr "Uklučy knopku zvarotu"
687 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
688 msgid "One Button Dynamic Mode"
689 msgstr "Adnaknopačny dynamičny režym"
691 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
692 msgid "One Dimensional Mode"
693 msgstr "Adnavymierny režym"
695 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
696 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
697 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
698 msgid "true"
699 msgstr "ukl"
701 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
702 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
703 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
704 msgid "false"
705 msgstr "vykl"
707 #. Note to translators: This message will be output for a command line
708 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
709 #. "VAL" is not true or false.
710 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
711 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521
712 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
713 msgstr "lohikavaja vartaść musić być albo „ukl”, albo „vykl”."
715 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
716 #. specify a known option.
717 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
718 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
719 msgstr "Nieviadomaja opcyja. Pahladzi ŭ vyjści „--help-options”."
721 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
722 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
723 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
724 msgstr "Uvod u sokiet Dashera: pamyłka ŭruchamleńnia nici-čytača."
726 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
727 msgid "Port:"
728 msgstr "Port:"
730 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
731 msgid "X label:"
732 msgstr "Mietka X:"
734 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
735 msgid "X minimum:"
736 msgstr "Minimalny X:"
738 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
739 msgid "X maximum:"
740 msgstr "Maksymalny X:"
742 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
743 msgid "Y label:"
744 msgstr "Mietka Y:"
746 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
747 msgid "Y minimum:"
748 msgstr "Minimalny Y:"
750 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
751 msgid "Y maximum:"
752 msgstr "Maksymalny Y:"
754 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
755 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
756 msgstr "Vyvodź debugavyja źviestki ab sokiecie ŭ kansol:"
758 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
759 msgid "Socket Input"
760 msgstr "Uvod u sokiet"
762 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
763 msgid "Button offset"
764 msgstr "Zruch knopki"
766 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
767 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
768 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
769 msgstr "Uklučy knopki viartańnia i uruchamleńnia/spynieńnia"
771 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
772 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
773 msgid "Reverse up and down buttons"
774 msgstr "Pieramiani knopki ŭvierch/uniz"
776 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
777 msgid "Slow startup"
778 msgstr "Marudnaje ŭruchamleńnie"
780 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
781 msgid "Startup time"
782 msgstr "Čas uruchamleńnia"
784 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
785 msgid "Auto speed control"
786 msgstr "Aŭtamatyčnaje kiravańnie chutkaściu"
788 #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
789 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
790 msgid "Auto speed threshold"
791 msgstr "Aŭtamatyčny paroh chutkaści"
793 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
794 msgid "Two Button Dynamic Mode"
795 msgstr "Dźviuchknopačny dynamičny režym"
797 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
798 msgid "Boolean parameters"
799 msgstr "Lohikavyja parametry"
801 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
802 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
803 msgid "Default"
804 msgstr "Zmoŭčana"
806 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
807 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
808 msgid "Description"
809 msgstr "Apisańnie"
811 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
812 msgid "Integer parameters"
813 msgstr "Likavyja parametry"
815 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
816 msgid "String parameters"
817 msgstr "Tekstavyja parametry"
819 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002
820 msgid "Action"
821 msgstr "Dziejańnie"
823 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
824 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009
825 msgid "Show Button"
826 msgstr "Pakažy knopku"
828 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014
829 msgid "Control Mode"
830 msgstr "Režym kiravańnia"
832 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
833 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
834 msgid "Auto On Stop"
835 msgstr "Aŭtamatyčna pry spynieńni"
837 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60
838 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94
839 msgid "Enter Text"
840 msgstr "Uviadzi tekst"
842 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
843 msgid "Script"
844 msgstr "Skrypt"
846 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130
847 msgid "Speak"
848 msgstr "Skažy"
850 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
851 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143
852 msgid "All"
853 msgstr "Uvieś"
855 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
856 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146
857 msgid "Last"
858 msgstr "Apošni"
860 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
861 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149
862 msgid "Repeat"
863 msgstr "Paŭtary"
865 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167
866 #, c-format
867 msgid "Unable to initialize speech support\n"
868 msgstr "Niemahčyma inicyjalizavać padtrymku vymaŭleńnia\n"
870 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190
871 msgid "Unable to initialize voices\n"
872 msgstr "Niemahčyma inicyjalizavać hałasy\n"
874 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202
875 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
876 msgstr "Uvaha: niemahčyma akreślić parametry vymaŭleńnia\n"
878 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
879 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311
880 msgid "option setting is missing \"=\"."
881 msgstr "opcyi nie staje znaka \"=\"."
883 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
884 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327
885 msgid "Invalid option string specified"
886 msgstr "Padadzienaja niapravilnaja opcyja"
888 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1080
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "Do you want to save your changes to %s?\n"
892 "\n"
893 "Your changes will be lost if you don't save them."
894 msgstr ""
895 "Chočaš zapisać svaje źmieny ŭ %s?\n"
896 "\n"
897 "Tvaje źmieny zhubiacca, kali ty nie zapišaš ich."
899 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1086
900 msgid ""
901 "Do you want to save your changes?\n"
902 "\n"
903 "Your changes will be lost if you don't save them."
904 msgstr ""
905 "Chočaš zapisać svaje źmieny?\n"
906 "\n"
907 "Tvaje źmieny zhubiacca, kali ty nie zapišaš ich."
909 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090
910 msgid "Don't save"
911 msgstr "Nie zapisvaj"
913 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1115
914 msgid "Don't quit"
915 msgstr "Nie vychodź"
917 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1092
918 msgid "Save and quit"
919 msgstr "Zapišy j vyjdzi"
921 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1112
922 msgid "Are you sure you wish to quit?"
923 msgstr "Sapraŭdy chočaš vyjści?"
925 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1195 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1211
926 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
927 msgstr "Dasher, aplikacyja, jakaja pradkazvaje ŭvod tekstu"
929 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1200 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1206
930 msgid "translator-credits"
931 msgstr ""
932 "Ales Nyakhaychyk <nab mail by>\n"
933 "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
935 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86
936 msgid "Dasher Module Options"
937 msgstr "Opcyi modulu Dashera"
939 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92
940 #, c-format
941 msgid "%s Options:"
942 msgstr "Opcyi %s:"
944 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
945 msgid "Mouse Input"
946 msgstr "Uvod myššu"
948 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
949 msgid "Pixels covering Y range"
950 msgstr "Pikseli pa vosi Y"
952 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
953 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
954 msgid "One Dimensional Mouse Input"
955 msgstr "Adnavymierny ŭvod myššu"
957 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
958 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
959 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
960 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
961 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle"
962 #: ../Src/main.cc:188
963 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
964 msgstr ""
965 "Styl aplikacyi (traditional (tradycyjny), direct (prosty), compose "
966 "(pisańnie) ci fullscreen (na ŭvieś ekran))"
968 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
969 #: ../Src/main.cc:190
970 msgid "Override stored options"
971 msgstr "Źmiani zachavanyja opcyi"
973 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
974 #: ../Src/main.cc:192
975 msgid "Describe \"--options\"."
976 msgstr "Apišy \"--options\"."
978 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
979 #: ../Src/main.cc:199
980 msgid "- A text input application honouring accessibility"
981 msgstr "- Aplikacyja dla pisańnia tekstu dla invalidaŭ"
983 #~ msgid "<b>Prediction:</b>"
984 #~ msgstr "<b>Pradkazańnie:</b>"