Preparation for release
[dasher.git] / po / pt.po
blob553f87ed69b205f9638131fcf357e1811ec0f11d
1 # dasher's Portuguese translation.
2 # Copyright © 2003, 2004, 2006, 2007 dasher
3 # This file is distributed under the same license as the dasher package.
4 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2004, 2006, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 2.18\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-31 20:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 20:30+0000\n"
12 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Src/Gtk2/Menu.cc:430
19 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:34 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:31
20 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:30 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:34
21 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:34 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:5
22 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:17
23 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:15
24 msgid "Dasher"
25 msgstr "Dasher"
27 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Predictive text entry"
29 msgstr "Introdução de texto preditiva"
31 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
32 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
33 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
34 msgstr "Socket de entrada Dasher: falha ao iniciar thread de leitura."
36 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:52 ../Src/Gtk2/Menu.cc:108 ../Src/Gtk2/Menu.cc:166
37 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:209 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:59
38 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:49
39 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:48 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:59
40 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:59 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:14
41 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:28
42 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:25
43 msgid "Select File"
44 msgstr "Seleccionar Ficheiro"
46 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:292
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "Do you want to save your changes to %s?\n"
50 "\n"
51 "Your changes will be lost if you don't save them."
52 msgstr ""
53 "Deseja gravar as suas alterações a %s?\n"
54 "\n"
55 "As suas alterações serão perdidas se não as gravar."
57 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:295
58 msgid ""
59 "Do you want to save your changes?\n"
60 "\n"
61 "Your changes will be lost if you don't save them."
62 msgstr ""
63 "Deseja gravar as suas alterações?\n"
64 "\n"
65 "As suas alterações serão perdidas se não as gravar."
67 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:298
68 msgid "Don't save"
69 msgstr "Não gravar"
71 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:298
72 msgid "Don't quit"
73 msgstr "Não terminar"
75 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:298
76 msgid "Save and quit"
77 msgstr "Gravar e terminar"
79 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:417 ../Src/Gtk2/Menu.cc:433
80 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
81 msgstr "Dasher é uma aplicação de introdução de texto preditiva"
83 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:422 ../Src/Gtk2/Menu.cc:428
84 msgid "translator-credits"
85 msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
87 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:1 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:1
88 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:1 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:1
89 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:1
90 msgid "<b>Actions:</b>"
91 msgstr "<b>Acções:</b>"
93 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:2 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:2
94 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:2 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:2
95 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:2 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:3
96 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:1
97 msgid "<b>Adaptation:</b>"
98 msgstr "<b>Adaptação:</b>"
100 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:3 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:3
101 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:3 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:3
102 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:3 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:4
103 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:2
104 msgid "<b>Alphabet Selection:</b>"
105 msgstr "<b>Selecção de Alfabeto:</b>"
107 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:4 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:4
108 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:4 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:4
109 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:4
110 msgid "<b>Appearance Options:</b>"
111 msgstr "<b>Opções de Aparência:</b>"
113 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:5 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:5
114 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:5 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:5
115 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:5
116 msgid "<b>Application Options:</b>"
117 msgstr "<b>Opções de Aplicação:</b>"
119 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:6 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:6
120 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:6 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:6
121 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:6
122 msgid "<b>Application Style:</b>"
123 msgstr "<b>Estilo da Aplicação:</b>"
125 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:7 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:7
126 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:7 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:7
127 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:7
128 msgid "<b>Colour Scheme:</b>"
129 msgstr "<b>Esquema de Cor:</b>"
131 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:8 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:8
132 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:8 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:8
133 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:8
134 msgid "<b>Control Style:</b>"
135 msgstr "<b>Estilo de Controlo:</b>"
137 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:9 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:9
138 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:9 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:9
139 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:9
140 msgid "<b>Dasher Font:</b>"
141 msgstr "<b>Fonte do Dasher:</b>"
143 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:10 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:10
144 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:10 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:10
145 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:10
146 msgid "<b>Direction:</b>"
147 msgstr "<b>Direcção:</b>"
149 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:11 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:11
150 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:11 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:11
151 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:11
152 msgid "<b>Editor Font:</b>"
153 msgstr "<b>Fonte do Editor:</b>"
155 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:12 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:12
156 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:12 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:12
157 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:12
158 msgid "<b>Input Device:</b>"
159 msgstr "<b>Dispositivo de Introdução:</b>"
161 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:13 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:13
162 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:13 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:13
163 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:13 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:6
164 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:3
165 msgid "<b>Language Model:</b>"
166 msgstr "<b>Modelo de Idioma:</b>"
168 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:14 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:14
169 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:14 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:14
170 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:14
171 msgid "<b>Prediction:</b>"
172 msgstr "<b>Predição:</b>"
174 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:15 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:15
175 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:15 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:15
176 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:15 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:8
177 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:5
178 msgid "<b>Smoothing:</b>"
179 msgstr "<b>Suavização:</b>"
181 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:16
182 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:16
183 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:9
184 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:6
185 msgid "<b>Speed:</b>"
186 msgstr "<b>Velocidade:</b>"
188 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:17 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:17
189 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:17 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:17
190 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:17
191 msgid "<b>Starting And Stopping:</b>"
192 msgstr "<b>Iniciar e Parar:</b>"
194 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:18 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:18
195 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:18 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:18
196 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:18
197 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:10
198 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:7
199 msgid "Adapt speed automatically"
200 msgstr "Adaptar automaticamente a velocidade"
202 # ../lisp/frames.jl
203 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:19 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:19
204 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:19 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:19
205 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:19
206 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:12
207 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:9
208 msgid "Alphabet Default"
209 msgstr "Alfabeto por Omissão"
211 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:20 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:20
212 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:20 ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:20
213 msgid "Alphabet:"
214 msgstr "Alfabeto:"
216 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:21 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:21
217 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:20 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:21
218 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:21
219 msgid "Appearance"
220 msgstr "Aparência"
222 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:22 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:22
223 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:21 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:22
224 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:22
225 msgid "Application"
226 msgstr "Aplicação"
228 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:23 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:23
229 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:22 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:23
230 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:23
231 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:13
232 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:10
233 msgid "Bottom to Top"
234 msgstr "Da Área Inferior para a Superior"
236 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:24 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:24
237 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:23 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:24
238 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:24
239 msgid ""
240 "Centre circle\n"
241 "Two box"
242 msgstr ""
243 "Círculo central\n"
244 "Duas caixas"
246 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:26 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:26
247 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:25 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:26
248 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:26
249 msgid "Composition"
250 msgstr "Composição"
252 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:27 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:27
253 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:26 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:27
254 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:27
255 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:14
256 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:11
257 msgid "Control"
258 msgstr "Controlo"
260 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:28
261 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:27 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:28
262 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:1
263 msgid "Control mode"
264 msgstr "Modo de controlo"
266 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:29 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:29
267 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:29 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:2
268 msgid "Copy"
269 msgstr "Copiar"
271 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:30 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:30
272 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:30 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:3
273 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:12
274 msgid "Copy _All"
275 msgstr "Copiar _Tudo"
277 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:31 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:29
278 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:31
279 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:31
280 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:15
281 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:13
282 msgid "Custom colour scheme:"
283 msgstr "Esquema de cores personalizado:"
285 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:32 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:30
286 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:29 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:32
287 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:32
288 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:16
289 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:14
290 msgid "Custom:"
291 msgstr "Personalizado:"
293 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:33 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:33
294 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:33 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:4
295 msgid "Cut"
296 msgstr "Cortar"
298 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:35 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:32
299 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:31 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:35
300 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:35
301 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:18
302 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:16
303 msgid "Dasher Preferences"
304 msgstr "Preferências do Dasher"
306 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:36 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:36
307 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:36
308 msgid "Dasher _Tutorial"
309 msgstr "_Tutorial do Dasher"
311 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:37 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:33
312 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:32 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:37
313 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:37
314 msgid "Direct entry"
315 msgstr "Introdução directa"
317 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:38 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:34
318 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:33 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:38
319 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:38
320 msgid "Dock application window"
321 msgstr "Anexar a janela da aplicação"
323 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:39 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:35
324 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:34 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:39
325 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:39
326 msgid "Draw box outlines"
327 msgstr "Desenhar contornos das caixas"
329 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:40 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:36
330 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:35 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:40
331 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:40
332 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
333 msgstr "Desenhar linhas entre miras e o rato"
335 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:41 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:37
336 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:36 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:41
337 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:41
338 msgid "Full Screen"
339 msgstr "Ecrã Completo"
341 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:42 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:38
342 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:37 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:42
343 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:42
344 msgid "Increase line thickness"
345 msgstr "Aumentar a espessura da linha"
347 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:43 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:39
348 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:38 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:43
349 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:43
350 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:20
351 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:17
352 msgid "Japanese"
353 msgstr "Japonês"
355 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:44 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:40
356 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:39 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:44
357 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:44
358 msgid "Language"
359 msgstr "Idioma"
361 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:45 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:41
362 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:40 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:45
363 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:45
364 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:21
365 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:18
366 msgid "Language model adapts as you write."
367 msgstr "Modelo de idioma adapta-se à medida que vai escrevendo."
369 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:46 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:42
370 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:41 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:46
371 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:46
372 msgid "Large font "
373 msgstr "Fonte grande "
375 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:47 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:43
376 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:42 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:47
377 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:47
378 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:22
379 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:20
380 msgid "Left to Right"
381 msgstr "Esquerda para a Direita"
383 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:48 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:44
384 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:43 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:48
385 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:48
386 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:23
387 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:21
388 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
389 msgstr "Modelo de Mistura (PPM/dicionário)"
391 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:49 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:49
392 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:49 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:8
393 msgid "New file"
394 msgstr "Novo ficheiro"
396 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:50 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:50
397 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:50 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:10
398 msgid "Open file"
399 msgstr "Abrir ficheiro"
401 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:51 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:45
402 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:44 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:51
403 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:51
404 msgid "Options"
405 msgstr "Opções"
407 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:52 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:52
408 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:52 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:11
409 msgid "Paste"
410 msgstr "Colar"
412 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:53 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:46
413 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:45 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:53
414 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:53
415 msgid "Pause outside of canvas"
416 msgstr "Pausar fora da janela"
418 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:54 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:47
419 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:46 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:54
420 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:54
421 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:25
422 msgid "Please Wait..."
423 msgstr "Aguarde..."
425 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:55 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:55
426 msgid "Pr_eferences"
427 msgstr "Pr_eferências"
429 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:56 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:48
430 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:47 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:56
431 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:56
432 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:27
433 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:24
434 msgid "Right to Left"
435 msgstr "Direita para a Esquerda"
437 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:57 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:57
438 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:57 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:12
439 msgid "Save file"
440 msgstr "Gravar ficheiro"
442 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:58 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:58
443 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:58 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:13
444 msgid "Save file as"
445 msgstr "Gravar ficheiro como"
447 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:60 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:50
448 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:49 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:60
449 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:60 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:15
450 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:29
451 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:26
452 msgid "Select Font"
453 msgstr "seleccionar Fonte"
455 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:61 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:51
456 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:50 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:61
457 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:61
458 msgid "Show mouse position"
459 msgstr "Apresentar posição do rato"
461 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:62 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:52
462 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:51 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:62
463 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:62
464 msgid "Show speed slider"
465 msgstr "Apresentar a barra de velocidade"
467 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:63 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:53
468 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:52 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:63
469 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:63
470 msgid "Show toolbar"
471 msgstr "Apresentar a barra de ferramentas"
473 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:64 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:54
474 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:53 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:64
475 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:64
476 msgid "Small font"
477 msgstr "Fonte pequena"
479 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:65 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:55
480 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:65 ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:65
481 msgid "Speed:"
482 msgstr "Velocidade:"
484 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:66 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:56
485 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:54 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:66
486 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:66
487 msgid "Stand-alone"
488 msgstr "Independente"
490 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:67 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:57
491 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:55 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:67
492 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:67
493 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:30
494 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:27
495 msgid "Standard letter-based PPM"
496 msgstr "PPM comum baseado em letras"
498 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:68 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:58
499 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:56 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:68
500 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:68
501 msgid "Start on left mouse button"
502 msgstr "Iniciar através do botão esquerdo do rato"
504 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:69 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:59
505 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:57 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:69
506 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:69
507 msgid "Start on space bar"
508 msgstr "Iniciar através da barra de espaços"
510 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:70 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:60
511 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:58 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:70
512 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:70
513 msgid "Start with mouse position:"
514 msgstr "Iniciar com a posição do rato:"
516 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:71 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:61
517 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:59 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:71
518 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:71
519 msgid "Timestamp new files"
520 msgstr "Colocar a data e hora em novos ficheiros"
522 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:72 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:62
523 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:60 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:72
524 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:72
525 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:31
526 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:28
527 msgid "Top to Bottom"
528 msgstr "Da Área Superior para a Inferior"
530 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:73 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:63
531 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:61 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:73
532 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:73
533 msgid ""
534 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
535 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
536 "your writing speed."
537 msgstr ""
538 "Utilize este controlo para ajustar os tamanhos relativos \n"
539 "das caixas de letras. Note que seleccionar valores elevados\n"
540 "irá reduzir a sua velocidade de escrita."
542 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:76 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:66
543 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:64 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:76
544 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:76
545 msgid "Very large font"
546 msgstr "Fonte muito grande"
548 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:77 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:67
549 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:65 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:77
550 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:77
551 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:33
552 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:31
553 msgid "Word-based model"
554 msgstr "Modelo baseado em palavras"
556 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:78 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:78
557 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:17
558 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:32
559 msgid "_About"
560 msgstr "_Sobre"
562 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:79 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:79
563 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:79 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:18
564 msgid "_Append to file"
565 msgstr "_Acrescentar ao ficheiro"
567 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:80 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:80
568 msgid "_Contents"
569 msgstr "_Conteúdo"
571 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:81 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:81
572 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:81 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:21
573 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:35
574 msgid "_Edit"
575 msgstr "_Editar"
577 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:82 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:82
578 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:82 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:23
579 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:37
580 msgid "_File"
581 msgstr "_Ficheiro"
583 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:83 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:83
584 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:83 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:24
585 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:38
586 msgid "_Help"
587 msgstr "_Ajuda"
589 # 48x48/emblems/emblem-important.icon.in.h:1
590 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:84 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:84
591 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:25
592 msgid "_Import Training Text"
593 msgstr "_Importar Texto de Treino"
595 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:85 ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:68
596 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:66 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:85
597 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:85 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:28
598 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:34
599 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:41
600 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
601 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
603 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:55
604 msgid "Pr_eferences..."
605 msgstr "Pr_eferências..."
607 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:78
608 msgid "_About..."
609 msgstr "_Sobre..."
611 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:80
612 msgid "_Contents..."
613 msgstr "_Conteúdo..."
615 # 48x48/emblems/emblem-important.icon.in.h:1
616 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:84
617 msgid "_Import Training Text..."
618 msgstr "_Importar Texto de Treino..."
620 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:164
621 #, c-format
622 msgid "Unable to initialize speech support\n"
623 msgstr "Incapaz de inicializar o suporte para vozes\n"
625 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:187
626 msgid "Unable to initialize voices\n"
627 msgstr "Incapaz de inicializar as vozes\n"
629 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:199
630 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
631 msgstr "Aviso: incapaz de definir os parâmetros de locução\n"
633 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:6
634 msgid "Enter text into other windows"
635 msgstr "Introduzir texto noutras janelas"
637 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:7
638 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:19
639 msgid "Large"
640 msgstr "Grande"
642 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:9
643 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:22
644 msgid "Normal"
645 msgstr "Normal"
647 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:16
648 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:29
649 msgid "Very Large"
650 msgstr "Muito Grande"
652 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:19
653 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:33
654 msgid "_Dasher Font"
655 msgstr "Fonte do _Dasher"
657 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:20
658 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:34
659 msgid "_Dasher Font Size"
660 msgstr "Tamanho da Fonte do _Dasher"
662 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:22
663 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:36
664 msgid "_Edit Font"
665 msgstr "_Editar Fonte"
667 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:26
668 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:39
669 msgid "_Options"
670 msgstr "_Opções"
672 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:27
673 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:40
674 msgid "_Reset fonts"
675 msgstr "_Repor fontes"
677 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:1
678 msgid "\n"
679 msgstr "\n"
681 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:5
682 msgid "<b>Display Size:</b>"
683 msgstr "<b>Tamanho do Ecrã:</b>"
685 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:7
686 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:4
687 msgid "<b>Orientation:</b>"
688 msgstr "<b>Orientação:</b>"
690 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:11
691 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:8
692 msgid "Alphabet"
693 msgstr "Alfabeto"
695 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:19
696 msgid "Enlarge input window"
697 msgstr "Expandir a janela de introdução"
699 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:24
700 msgid "P"
701 msgstr "P"
703 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:26
704 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:23
705 msgid "Prediction"
706 msgstr "Predição"
708 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:32
709 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:30
710 msgid "View"
711 msgstr "Ver"
713 #~ msgid "Training Dasher... please wait"
714 #~ msgstr "A treinar o Dasher... aguarde"
716 #~ msgid "Panels"
717 #~ msgstr "Paineis"
719 #~ msgid "Menus"
720 #~ msgstr "Menus"
722 #~ msgid "Buttons"
723 #~ msgstr "Botões"
725 #~ msgid "Text"
726 #~ msgstr "Texto"
728 #~ msgid "Windows"
729 #~ msgstr "Janelas"
731 #~ msgid "Stop"
732 #~ msgstr "Parar"
734 #~ msgid "Pause"
735 #~ msgstr "Pausar"
737 #~ msgid "Move"
738 #~ msgstr "Mover"
740 #~ msgid "Delete"
741 #~ msgstr "Apagar"
743 # 48x48/emblems/emblem-special.icon.in.h:1
744 #~ msgid "Speak"
745 #~ msgstr "Locução"
747 #~ msgid "<"
748 #~ msgstr "<"
750 #~ msgid ">"
751 #~ msgstr ">"
753 #~ msgid "<<<"
754 #~ msgstr "<<<"
756 #~ msgid ">>>"
757 #~ msgstr ">>>"
759 #~ msgid "Everything"
760 #~ msgstr "Tudo"
762 #~ msgid "New"
763 #~ msgstr "Novo"
765 #~ msgid "Repeat"
766 #~ msgstr "Repetir"
768 #~ msgid "1"
769 #~ msgstr "1"
771 #~ msgid "2"
772 #~ msgstr "2"
774 #~ msgid "3"
775 #~ msgstr "3"
777 #~ msgid "4"
778 #~ msgstr "4"
780 #~ msgid "5"
781 #~ msgstr "5"
783 #~ msgid "6"
784 #~ msgstr "6"
786 #~ msgid "7"
787 #~ msgstr "7"
789 #~ msgid "8"
790 #~ msgstr "8"
792 #~ msgid "9"
793 #~ msgstr "9"
795 #~ msgid "10"
796 #~ msgstr "10"
798 #~ msgid "Character"
799 #~ msgstr "Caracter"
801 #~ msgid "Word"
802 #~ msgstr "Palavra"
804 #~ msgid "Line"
805 #~ msgstr "Linha"
807 #~ msgid "Unknown"
808 #~ msgstr "Desconhecido"
810 #~ msgid "5:"
811 #~ msgstr "5:"
813 #~ msgid "6:"
814 #~ msgstr "6:"
816 #~ msgid "7:"
817 #~ msgstr "7:"
819 #~ msgid "8:"
820 #~ msgstr "8:"
822 #~ msgid "9:"
823 #~ msgstr "9:"
825 #~ msgid "<b>Advanced Settings:</b>"
826 #~ msgstr "<b>Definições Avançadas:</b>"
828 #~ msgid "<b>Button control setup</b>"
829 #~ msgstr "<b>Configuração de controlo de botão</b>"
831 #~ msgid "<b>Button modes:</b>"
832 #~ msgstr "<b>Modos de botão:</b>"
834 #~ msgid "<b>Compass Mode</b>"
835 #~ msgstr "<b>Modo de Bússula</b>"
837 #~ msgid "<b>Direct Mode And Menu Mode</b>"
838 #~ msgstr "<b>Modo Directo e Modo de Menu:</b>"
840 #~ msgid "<b>Miscellaneous Options:</b>"
841 #~ msgstr "<b>Opções Várias:</b>"
843 #~ msgid "<b>One-Button Dynamic Mode</b>"
844 #~ msgstr "<b>Modo de Um-Botão Dinâmico</b>"
846 #~ msgid "<b>One-Button Static Mode</b>"
847 #~ msgstr "<b>Modo de Um-Botão Estático</b>"
849 #~ msgid "<b>Socket Input</b>"
850 #~ msgstr "<b>Socket de Entrada</b>"
852 #~ msgid "<b>Toggle button Mode:</b>"
853 #~ msgstr "<b>Modo de Botão de Alternar:</b>"
855 #~ msgid "<b>X Coordinate</b>"
856 #~ msgstr "<b>Coordenada X</b>"
858 #~ msgid "<b>X/Y Coordinates:</b>"
859 #~ msgstr "<b>Coordenadas X/Y:</b>"
861 #~ msgid "<b>Y Coordinate</b>"
862 #~ msgstr "<b>Coordenada Y</b>"
864 #~ msgid "<b>Zoom steps:</b>"
865 #~ msgstr "<b>Passos de zoom:</b>"
867 #~ msgid "Advanced Settings"
868 #~ msgstr "Definições Avançadas"
870 #~ msgid "Alternating direct mode"
871 #~ msgstr "Modo directo alternativo"
873 #~ msgid "Box non-uniformity:"
874 #~ msgstr "Não-uniformidade da caixa:"
876 #~ msgid "Button Mode Options"
877 #~ msgstr "Opções do Modo de Botão"
879 #~ msgid "Button Setup"
880 #~ msgstr "Configuração do Botão"
882 #~ msgid "Button control setup"
883 #~ msgstr "Configuração de controlo de botão"
885 #~ msgid "Button mode"
886 #~ msgstr "Modo de botão"
888 #~ msgid "Button:"
889 #~ msgstr "Botão:"
891 #~ msgid "Cancel"
892 #~ msgstr "Cancelar"
894 #~ msgid "Click mode"
895 #~ msgstr "Modo de clique"
897 #~ msgid "Compass mode"
898 #~ msgstr "Modo de bússula"
900 #~ msgid "Control dasher from network socket instead of mouse (advanced)"
901 #~ msgstr ""
902 #~ "Controlar o dasher a partir de um socket de rede em vez do rato (avançado)"
904 #~ msgid "Copy all on stop"
905 #~ msgstr "Copiar tudo ao parar"
907 #~ msgid "Cyclical button mode"
908 #~ msgstr "Modo de botão cíclico"
910 #~ msgid "Distance from centerline for start on mouse position:"
911 #~ msgstr "Distância da linha central para o início na posição do rato:"
913 #~ msgid "Done"
914 #~ msgstr "Terminado"
916 #~ msgid "Down/3:"
917 #~ msgstr "Abaixo/3:"
919 #~ msgid "Drop time:  "
920 #~ msgstr "Tempo de queda:  "
922 #~ msgid "Eyetracker mode"
923 #~ msgstr "Modo de rato-visual"
925 #~ msgid "Four-button direct mode"
926 #~ msgstr "Modo directo de quatro-botões"
928 #~ msgid "General"
929 #~ msgstr "Geral"
931 #~ msgid ""
932 #~ "If this mode is selected, up and down will\n"
933 #~ "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm "
934 #~ "the choice"
935 #~ msgstr ""
936 #~ "Se este modo for seleccionado, acima e abaixo irão\n"
937 #~ "ciclar para trás e para a frente entre coordenadas e ir à direita irá "
938 #~ "confirmar a selecção"
940 #~ msgid "Label"
941 #~ msgstr "Etiqueta"
943 #~ msgid "Left/2:"
944 #~ msgstr "Esquerda/2:"
946 #~ msgid "Max"
947 #~ msgstr "Máx"
949 #~ msgid "Min"
950 #~ msgstr "Mín"
952 #~ msgid "Miscellaneous"
953 #~ msgstr "Opções Várias"
955 #~ msgid "Number of \"zoom-out boxes\":"
956 #~ msgstr "Número de \"caixas ampliadas\":"
958 #~ msgid "Number of boxes:"
959 #~ msgstr "Número de caixas:"
961 #~ msgid "One dimensional mode"
962 #~ msgstr "Modo de uma dimensão"
964 #~ msgid "One-button dynamic mode"
965 #~ msgstr "Modo dinâmico de um-botão"
967 #~ msgid "One-button static mode"
968 #~ msgstr "Modo estático de um-botão"
970 #~ msgid "Ordinary control"
971 #~ msgstr "Controlo normal"
973 #~ msgid "Port"
974 #~ msgstr "Porto"
976 #~ msgid "Print socket-related debugging information to console"
977 #~ msgstr ""
978 #~ "Imprimir para a consola informação de depuração relacionada com o socket"
980 #~ msgid "Pulsing mode"
981 #~ msgstr "Modo pulsante"
983 #~ msgid "Right zoom:  "
984 #~ msgstr "Ampliação à direita:  "
986 #~ msgid "Right/4:"
987 #~ msgstr "Direita/4:"
989 #~ msgid "Safety margin:"
990 #~ msgstr "Margem de segurança:"
992 #~ msgid "Scaling amount (1D mode):"
993 #~ msgstr "Montante de escala (modo 1D):"
995 #~ msgid "Show Advanced Settings"
996 #~ msgstr "Apresentar Definições Avançadas"
998 #~ msgid "Socket Options"
999 #~ msgstr "Opções de Socket"
1001 #~ msgid "Socket Preferences"
1002 #~ msgstr "Preferências de Socket"
1004 #~ msgid "Speak on stop"
1005 #~ msgstr "Locução ao parar"
1007 #~ msgid "Static menu mode"
1008 #~ msgstr "Modo de menu estático"
1010 #~ msgid "Steady mode"
1011 #~ msgstr "Modo estável"
1013 #~ msgid "Training"
1014 #~ msgstr "A Treinar"
1016 #~ msgid "Up/1:"
1017 #~ msgstr "Acima/1:"
1019 #~ msgid "X:"
1020 #~ msgstr "X:"
1022 #~ msgid "Y:"
1023 #~ msgstr "Y:"
1025 #~ msgid "Zoom:"
1026 #~ msgstr "Zoom:"
1028 #~ msgid "<b>Speed</b>"
1029 #~ msgstr "<b>Velocidade</b>"
1031 #~ msgid "Advanced"
1032 #~ msgstr "Avançado"
1034 #~ msgid "Change color scheme automatically"
1035 #~ msgstr "Alterar automaticamente o esquema de cor"
1037 #~ msgid "Color"
1038 #~ msgstr "Cor"
1040 #~ msgid "Edit Button-control options"
1041 #~ msgstr "Editar opções de Controlo de Botão"
1043 #~ msgid ""
1044 #~ "If this mode is selected, up and down will cycle backwards and forwards "
1045 #~ "between coordinates and right will confirm the choice"
1046 #~ msgstr ""
1047 #~ "Se este modo for seleccionado, acima e abaixo irão ciclar para trás e "
1048 #~ "para a frente entre coordenadas e ir à direita irá confirmar a selecção"
1050 #~ msgid "Number of pixels that should cover the entire Y range:"
1051 #~ msgstr "Número de pixels que deverão cobrir a totalidade da área Y:"
1053 #~ msgid "Orientation"
1054 #~ msgstr "Orientação"
1056 #~ msgid ""
1057 #~ "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note "
1058 #~ "that selecting high values will slow your writing speed."
1059 #~ msgstr ""
1060 #~ "Utilize este controlo para ajustar os tamanhos relativos das caixas de "
1061 #~ "letras. Note que seleccionar valores elevados irá reduzir a sua "
1062 #~ "velocidade de escrita."
1064 #~ msgid "<b>Menu Mode</b>"
1065 #~ msgstr "<b>Modo de Menu</b>"
1067 #~ msgid "Button setup"
1068 #~ msgstr "Configuração do botão"
1070 #~ msgid ""
1071 #~ "If this mode is selected, up  and down will\n"
1072 #~ "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm "
1073 #~ "the choice"
1074 #~ msgstr ""
1075 #~ "Se este modo for seleccionado, acima e abaixo\n"
1076 #~ "irão ciclar para trás e para a frente entre coordenadas e ir à direita "
1077 #~ "irá confirmar a selecção"
1079 #~ msgid "Socket"
1080 #~ msgstr "Socket"
1082 #~ msgid "Three-button direct mode"
1083 #~ msgstr "Modo directo de três-botões"