1 # Persian translation of dasher.
2 # Copyright (C) 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the dasher package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005, 2006.
5 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2005, 2006.
9 "Project-Id-Version: dasher HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-03 07:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 12:24+0330\n"
13 "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
14 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:34
20 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:5 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:18
21 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:15
25 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Predictive text entry"
27 msgstr "ورودی متن پیشگو"
29 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
30 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
31 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
32 msgstr "ورودی سوکت دَشر: راهاندازی رشتهٔ خواننده شکست خورد."
34 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:62 ../Src/Gtk2/Menu.cc:118 ../Src/Gtk2/Menu.cc:176
35 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:219 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:58
36 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:14 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:29
37 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:25
39 msgstr "انتخاب پرونده"
41 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:302
44 "Do you want to save your changes to %s?\n"
46 "Your changes will be lost if you don't save them."
48 "آیا میخواهید تغییراتتان را در %s ذخیره کنید؟\n"
50 "اگر این کار را نکنید تغییراتتان از دست خواهند رفت."
52 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:305
54 "Do you want to save your changes?\n"
56 "Your changes will be lost if you don't save them."
58 "آیا میخواهید تغییراتی که ایجاد کردهاید را ذخیره کنید؟"
60 "اگر این کار را نکنید تغییراتتان از دست خواهند رفت."
61 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:308
65 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:308
69 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:308
71 msgstr "ذخیره و خارج شود"
73 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:425
74 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
75 msgstr "دَشر یک برنامهٔ ورودی متن پیشگو است"
77 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:430
78 msgid "translator-credits"
80 "میلاد زکریا <meelad@farsiweb.inf>\n"
81 "روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>"
83 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:822 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:824
84 msgid "Training Dasher... please wait"
85 msgstr "در حال آموزش دَشر... لطفاً صبر کنید"
87 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:1
88 msgid "<b>Actions:</b>"
89 msgstr "<b>کُنشها:</b>"
91 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:2 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:4
92 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:1
93 msgid "<b>Adaptation:</b>"
94 msgstr "<b>تطبیق:</b>"
96 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:3 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:5
97 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:2
98 msgid "<b>Alphabet Selection:</b>"
99 msgstr "<b>انتخاب الفبا:</b>"
101 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:4
102 msgid "<b>Appearance Options:</b>"
103 msgstr "<b>گزینههای نما:</b>"
105 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:5
106 msgid "<b>Application Options:</b>"
107 msgstr "<b>گزینههای برنامه:</b>"
109 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:6
110 msgid "<b>Application Style:</b>"
111 msgstr "<b>سبک برنامه:</b>"
113 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:7
114 msgid "<b>Colour Scheme:</b>"
115 msgstr "<b>شِمای رنگی:</b>"
117 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:8
118 msgid "<b>Control Style:</b>"
119 msgstr "<b>سبک کنترل:</b>"
121 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:9
122 msgid "<b>Dasher Font:</b>"
123 msgstr "<b>قلم دَشر:</b>"
125 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:10
126 msgid "<b>Direction:</b>"
129 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:11
130 msgid "<b>Editor Font:</b>"
131 msgstr "<b>قلم ویرایشگر:</b>"
133 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:12
134 msgid "<b>Input Device:</b>"
135 msgstr "<b>دستگاه ورودی:</b>"
137 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:13 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:7
138 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:3
139 msgid "<b>Language Model:</b>"
140 msgstr "<b>مدل زبانی:</b>"
142 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:14
143 msgid "<b>Prediction:</b>"
144 msgstr "<b>پیشبینی:</b>"
146 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:15 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:9
147 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:5
148 msgid "<b>Smoothing:</b>"
149 msgstr "<b>هموارسازی:</b>"
151 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:10
152 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:6
153 msgid "<b>Speed:</b>"
154 msgstr "<b>سرعت:</b>"
156 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:17
157 msgid "<b>Starting And Stopping:</b>"
158 msgstr "<b>آغاز و توقف:</b>"
160 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:18 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:11
161 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:7
162 msgid "Adapt speed automatically"
163 msgstr "تطبیق خودکار سرعت"
165 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:19 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:13
166 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:9
167 msgid "Alphabet Default"
168 msgstr "پیشفرض الفبا"
170 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:20
174 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:21
178 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:22
182 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:23 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:14
183 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:10
184 msgid "Bottom to Top"
187 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:24
195 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:26
199 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:27 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:15
200 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:11
204 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:1
208 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:29 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:2
212 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:30 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:3
213 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:12
215 msgstr "نسخهبرداری از _همه"
217 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:31 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:16
218 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:13
219 msgid "Custom colour scheme:"
220 msgstr "شِمای رنگی سفارشی:"
222 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:32 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:17
223 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:14
227 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:33 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:4
231 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:35 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:19
232 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:16
233 msgid "Dasher Preferences"
234 msgstr "ترجیحات دَشر"
236 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:36
240 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:37
241 msgid "Dock application window"
242 msgstr "شناور کردن پنجرهٔ برنامه"
244 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:38
245 msgid "Draw box outlines"
246 msgstr "کشیدن خطوط بیرونی جعبهها"
248 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:39
249 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
250 msgstr "ترسیم خط بین مگسک و موشی"
252 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:40
256 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:41
257 msgid "Increase line thickness"
258 msgstr "افزایش ضخامت خط"
260 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:42 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:21
261 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:17
265 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:43
269 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:44 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:22
270 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:18
271 msgid "Language model adapts as you write."
272 msgstr "مدل زبانی در حین تایپ کردن شما یاد میگیرد."
274 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:45
278 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:46 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:23
279 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:20
280 msgid "Left to Right"
283 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:47 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:24
284 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:21
285 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
286 msgstr "مدل ترکیبی (PPM/لغتنامه)"
288 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:48 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:8
290 msgstr "پروندهٔ جدید"
292 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:49 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:10
294 msgstr "باز کردن پرونده"
296 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:50
300 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:51 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:11
304 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:52
305 msgid "Pause outside of canvas"
306 msgstr "مکث بیرون پنجره"
308 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:53 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:26
309 msgid "Please Wait..."
310 msgstr "لطفاً صبر کنید..."
312 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:54
316 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:55 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:28
317 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:24
318 msgid "Right to Left"
321 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:56 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:12
323 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
325 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:57 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:13
327 msgstr "ذخیرهٔ پرونده به نام"
329 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:59 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:15
330 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:30
331 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:26
335 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:60
336 msgid "Show mouse position"
337 msgstr "نشان دادن موقعیت موشی"
339 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:61
340 msgid "Show speed slider"
341 msgstr "نشان دادن لغزندهٔ سرعت"
343 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:62
345 msgstr "نشان دادن نوار ابزار"
347 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:63
351 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:64
355 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:65
359 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:66 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:31
360 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:27
361 msgid "Standard letter-based PPM"
362 msgstr "PPM استاندارد بر مبنای حرف"
364 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:67
365 msgid "Start on left mouse button"
366 msgstr "آغاز با دکمهٔ چپ موشی"
368 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:68
369 msgid "Start on space bar"
370 msgstr "آغاز با کلید فاصله"
372 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:69
373 msgid "Start with mouse position:"
374 msgstr "آغاز با موقعیت موشی:"
376 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:70
377 msgid "Timestamp new files"
378 msgstr "زدن مهر زمانی بر پروندههای جدید"
380 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:71 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:32
381 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:28
382 msgid "Top to Bottom"
385 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:72
387 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
388 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
389 "your writing speed."
391 "برای تنظیم اندازهٔ نسبی جعبههای حروف از این کنترل\n"
392 "استفاده کنید. توجه داشته باشید که انتخاب مقادیر بزرگ باعث\n"
393 "کاهش سرعت نوشتنتان خواهد شد."
395 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:75
396 msgid "Very large font"
397 msgstr "قلم خیلی درشت"
399 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:76 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:34
400 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:31
401 msgid "Word-based model"
404 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:77 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:17
405 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:32
409 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:78 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:18
410 msgid "_Append to file"
411 msgstr "ال_حاق به پرونده"
413 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:79
417 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:80 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:21
418 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:35
422 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:81 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:23
423 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:37
427 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:82 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:24
428 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:38
432 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:83 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:25
433 msgid "_Import Training Text"
434 msgstr "_وارد کردن متن برای آموزش"
436 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:84 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:28
437 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:35
438 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:41
439 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
440 msgstr "ابجدرسصطعفقکلمنوهی"
442 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:115
444 msgid "Unable to initialize speech support\n"
445 msgstr "راهاندازی پشتیبانی سخن گفتن ممکن نیست\n"
447 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:138
448 msgid "Unable to initialize voices\n"
449 msgstr "راهاندازی صدا ممکن نیست\n"
451 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
452 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
453 msgstr "هشدار: تنظیم پارامترهای سخن گفتن ممکن نیست\n"
455 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:6
456 msgid "Enter text into other windows"
457 msgstr "وارد کردن متن در پنجرههای دیگر"
459 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:7
460 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:19
464 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:9
465 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:22
469 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:16
470 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:29
474 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:19
475 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:33
479 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:20
480 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:34
481 msgid "_Dasher Font Size"
482 msgstr "اندا_زهٔ قلم دَشر"
484 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:22
485 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:36
489 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:26
490 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:39
494 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:27
495 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:40
497 msgstr "_تنظیم قلم به حالت اولیه"
499 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:1
503 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:3
504 msgid "(Message Placeholder - no need to translate)"
507 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:6
508 msgid "<b>Display Size:</b>"
509 msgstr "<b>اندازهٔ نمایش:</b>"
511 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:8
512 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:4
513 msgid "<b>Orientation:</b>"
516 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:12
517 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:8
521 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:20
522 msgid "Enlarge input window"
523 msgstr "بزرگ کردن پنجرهٔ ورودی"
525 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:25
529 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:27
530 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:23
534 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:33
535 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:30
581 #~ msgid "Everything"
648 #~ msgid "<b>Advanced Settings:</b>"
649 #~ msgstr "<b>انتخاب الفبا:</b>"
651 #~ msgid "<b>Button control setup</b>"
652 #~ msgstr "<b>تنظیمات کنترلهای دکمهای</b>"
655 #~ msgid "<b>Button modes:</b>"
656 #~ msgstr "<b>حالت کلیدهای فشاری:</b>"
659 #~ msgid "<b>Menu Mode</b>"
660 #~ msgstr "<b>حالت کلیدهای فشاری:</b>"
662 #~ msgid "<b>Miscellaneous Options:</b>"
663 #~ msgstr "<b>گزینههای متفرقه:</b>"
666 #~ msgid "<b>One-Button Dynamic Mode</b>"
667 #~ msgstr "<b>حالت کلیدهای فشاری:</b>"
670 #~ msgid "<b>One-Button Static Mode</b>"
671 #~ msgstr "<b>حالت کلیدهای فشاری:</b>"
673 #~ msgid "<b>Toggle button Mode:</b>"
674 #~ msgstr "<b>حالت کلیدهای فشاری:</b>"
676 #~ msgid "<b>X/Y Coordinates:</b>"
677 #~ msgstr "<b>مختصات X/Y</b>"
680 #~ msgid "<b>Zoom steps:</b>"
681 #~ msgstr "<b>سبک کنترل:</b>"
686 #~ msgid "Button control setup"
687 #~ msgstr "تنظیمات کنترلهای دکمهای"
689 #~ msgid "Button mode"
690 #~ msgstr "حالت دکمهای"
693 #~ msgid "Button setup"
694 #~ msgstr "تنظیمات کنترلهای دکمهای"
700 #~ msgid "Click mode"
701 #~ msgstr "حالت کنترلی"
703 #~ msgid "Copy all on stop"
704 #~ msgstr "نسخهبرداری از همه در هنگام توقف"
706 #~ msgid "Cyclical button mode"
707 #~ msgstr "حالت دکمههای چرخشی"
709 #~ msgid "Distance from centreline for start on mouse position:"
710 #~ msgstr "فاصلهی آغازین موقعیت موشی با خط مرکزی:"
715 #~ msgid "Edit Button-control options"
716 #~ msgstr "ویرایش گزینههای کنترلهای دکمهای"
718 #~ msgid "Eyetracker mode"
719 #~ msgstr "حالت تعقیب نگاه"
722 #~ "If this mode is selected, up and down will\n"
723 #~ "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm "
726 #~ "اگر این حالت انتخاب شود، بالا و پایین بین محورهای مختصات\n"
727 #~ "تعویض خواهند کرد و راست، انتخاب را قطعی خواهد کرد"
733 #~ msgid "Miscellaneous"
734 #~ msgstr "<b>گزینههای متفرقه:</b>"
736 #~ msgid "One dimensional mode"
737 #~ msgstr "حالت یک بعدی"
740 #~ msgid "One-button static mode"
741 #~ msgstr "حالت دکمهای"
744 #~ msgid "Pulsing mode"
745 #~ msgstr "حالت دکمهای"
748 #~ msgid "Right zoom: "
749 #~ msgstr "راست به چپ"
754 #~ msgid "Speak on stop"
755 #~ msgstr "سخن گفتن هنگام توقف"
758 #~ msgstr "در حال آموزش"
769 #~ msgid "<b>Speed</b>"
770 #~ msgstr "<b>سرعت</b>"
772 #~ msgid "Change colour scheme automatically"
773 #~ msgstr "تغییر خودکار شِمای رنگی"
779 #~ "If this mode is selected, up and down will cycle backwards and forwards "
780 #~ "between coordinates and right will confirm the choice"
782 #~ "اگر این حالت انتخاب شود، بالا و پایین بین محورهای مختصات تعویض میکند و "
783 #~ "راست، انتخاب را قطعی خواهد کرد"
785 #~ msgid "Number of pixels that should cover the entire y range:"
786 #~ msgstr "تعداد نقطههایی که سراسر محدودهی y را میپوشانند"
788 #~ msgid "Orientation"
792 #~ "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note "
793 #~ "that selecting high values will slow your writing speed."
795 #~ "برای میزان کردن اندازهی نسبی جعبههای حروف از این کنترل استفاده کنید. توجه "
796 #~ "داشته باشید که انتخاب مقادیر بزرگ باعث کاهش سرعت نوشتنتان خواهد شد."