Preparation for release
[dasher.git] / po / eu.po
blobc605fc0f7a652e41aec8b5dd50f6764811c9e449
1 # translation of eu.po to Basque
2 # translation of dasher.po to Basque
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-11 11:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-07-07 12:10+0000\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 "Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
24 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:34
25 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:5 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:18
26 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:15
27 msgid "Dasher"
28 msgstr "Dasher"
30 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
31 msgid "Predictive text entry"
32 msgstr "Sarrerako testu-aurresalea"
34 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
35 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
36 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
37 msgstr ""
38 "Dasher-en sarrerako socket-a: huts egin du irakurtzeko haria abiaraztean."
40 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:62 ../Src/Gtk2/Menu.cc:118 ../Src/Gtk2/Menu.cc:176
41 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:219 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:58
42 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:14 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:29
43 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:25
44 msgid "Select File"
45 msgstr "Hautatu fitxategia"
47 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:302
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "Do you want to save your changes to %s?\n"
51 "\n"
52 "Your changes will be lost if you don't save them."
53 msgstr ""
54 "Nahi duzu aldaketak %s(e)n gorde?\n"
55 "\n"
56 "Aldaketak galdu egingo dira ez badituzu gordetzen."
58 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:305
59 msgid ""
60 "Do you want to save your changes?\n"
61 "\n"
62 "Your changes will be lost if you don't save them."
63 msgstr ""
64 "Aldaketak gorde nahi dituzu?\n"
65 "\n"
66 "Aldaketak galdu egingo dira ez badituzu gordetzen."
68 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:308
69 msgid "Don't save"
70 msgstr "Ez gorde"
72 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:308
73 msgid "Don't quit"
74 msgstr "Ez irten"
76 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:308
77 msgid "Save and quit"
78 msgstr "Gorde eta irten"
80 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:425
81 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
82 msgstr "Dasher sarrerako testu-aurresalearen aplikazio bat da"
84 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:430
85 msgid "translator-credits"
86 msgstr "Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>"
88 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:822 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:824
89 msgid "Training Dasher... please wait"
90 msgstr "Dasher trebatzen... itxaron"
92 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:1
93 msgid "<b>Actions:</b>"
94 msgstr "<b>Ekintzak:</b>"
96 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:2 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:4
97 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:1
98 msgid "<b>Adaptation:</b>"
99 msgstr "<b>Moldaera:</b>"
101 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:3 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:5
102 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:2
103 msgid "<b>Alphabet Selection:</b>"
104 msgstr "<b>Hautapen alfabetikoa:</b>"
106 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:4
107 msgid "<b>Appearance Options:</b>"
108 msgstr "<b>Itxuraren aukerak:</b>"
110 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:5
111 msgid "<b>Application Options:</b>"
112 msgstr "<b>Aplikazioaren aukerak:</b>"
114 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:6
115 msgid "<b>Application Style:</b>"
116 msgstr "<b>Aplikazio-estiloa:</b>"
118 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:7
119 msgid "<b>Colour Scheme:</b>"
120 msgstr "<b>Kolore-eskema:</b>"
122 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:8
123 msgid "<b>Control Style:</b>"
124 msgstr "<b>Kontrol-estiloa:</b>"
126 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:9
127 msgid "<b>Dasher Font:</b>"
128 msgstr "<b>Dasher-en letra-tipoa:</b>"
130 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:10
131 msgid "<b>Direction:</b>"
132 msgstr "<b>Helbidea:</b>"
134 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:11
135 msgid "<b>Editor Font:</b>"
136 msgstr "<b>Letra-editorea:</b>"
138 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:12
139 msgid "<b>Input Device:</b>"
140 msgstr "<b>Sarrerako gailua:</b>"
142 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:13 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:7
143 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:3
144 msgid "<b>Language Model:</b>"
145 msgstr "<b>Hizkuntz modeloa:</b>"
147 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:14
148 msgid "<b>Prediction:</b>"
149 msgstr "<b>Aurresana:</b>"
151 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:15 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:9
152 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:5
153 msgid "<b>Smoothing:</b>"
154 msgstr "<b>Leuntzea:</b>"
156 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:10
157 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:6
158 msgid "<b>Speed:</b>"
159 msgstr "<b>Abiadura:</b>"
161 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:17
162 msgid "<b>Starting And Stopping:</b>"
163 msgstr "<b>Abiaraztea eta gelditzea:</b>"
165 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:18 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:11
166 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:7
167 msgid "Adapt speed automatically"
168 msgstr "Egokitu abiadura automatikoki"
170 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:19 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:13
171 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:9
172 msgid "Alphabet Default"
173 msgstr "Alfabeto lehenetsia"
175 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:20
176 msgid "Alphabet:"
177 msgstr "Alfabetoa:"
179 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:21
180 msgid "Appearance"
181 msgstr "Itxura"
183 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:22
184 msgid "Application"
185 msgstr "Aplikazioa"
187 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:23 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:14
188 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:10
189 msgid "Bottom to Top"
190 msgstr "Behetik gora"
192 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:24
193 msgid ""
194 "Centre circle\n"
195 "Two box"
196 msgstr ""
197 "Zentratu zirkulua\n"
198 "Bi kutxa"
200 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:26
201 msgid "Composition"
202 msgstr "Konposizioa"
204 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:27 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:15
205 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:11
206 msgid "Control"
207 msgstr "Kontrola"
209 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:1
210 msgid "Control mode"
211 msgstr "Kontrol-modua"
213 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:29 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:2
214 msgid "Copy"
215 msgstr "Kopiatu"
217 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:30 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:3
218 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:12
219 msgid "Copy _All"
220 msgstr "Kopiatu _dena"
222 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:31 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:16
223 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:13
224 msgid "Custom colour scheme:"
225 msgstr "Kolore-eskam pertsonalizatua:"
227 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:32 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:17
228 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:14
229 msgid "Custom:"
230 msgstr "Pertsonalizatua:"
232 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:33 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:4
233 msgid "Cut"
234 msgstr "Ebaki"
236 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:35 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:19
237 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:16
238 msgid "Dasher Preferences"
239 msgstr "Dasher-en hobespenak"
241 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:36
242 msgid "Dasher _Tutorial"
243 msgstr "Dasher-en _tutoretza"
245 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:37
246 msgid "Direct entry"
247 msgstr "Zuzeneko sarrera"
249 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:38
250 msgid "Dock application window"
251 msgstr "Atrakatu aplikazioaren leihoa"
253 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:39
254 msgid "Draw box outlines"
255 msgstr "Marraztu kaxa-ingeradak"
257 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:40
258 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
259 msgstr "Marraztu marra gurutzaguneen eta saguaren artean"
261 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:41
262 msgid "Full Screen"
263 msgstr "Pantaila osoa"
265 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:42
266 msgid "Increase line thickness"
267 msgstr "Handitu marraren lodiera"
269 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:43 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:21
270 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:17
271 msgid "Japanese"
272 msgstr "Japoniera"
274 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:44
275 msgid "Language"
276 msgstr "Hizkuntza"
278 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:45 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:22
279 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:18
280 msgid "Language model adapts as you write."
281 msgstr "Hizkuntza modeloa idazkerari egokitzen zaio."
283 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:46
284 msgid "Large font "
285 msgstr "Letra-tipo handia "
287 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:47 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:23
288 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:20
289 msgid "Left to Right"
290 msgstr "Ezkerretik eskuinera"
292 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:48 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:24
293 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:21
294 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
295 msgstr "Modelo nahasia (PPM/hiztegia)"
297 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:49 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:8
298 msgid "New file"
299 msgstr "Fitxategi berria"
301 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:50 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:10
302 msgid "Open file"
303 msgstr "Ireki fitxategia"
305 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:51
306 msgid "Options"
307 msgstr "Aukerak"
309 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:52 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:11
310 msgid "Paste"
311 msgstr "Itsatsi"
313 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:53
314 msgid "Pause outside of canvas"
315 msgstr "Pausarazi oihaletik kanpora"
317 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:54 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:26
318 msgid "Please Wait..."
319 msgstr "Itxaron..."
321 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:55 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:28
322 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:24
323 msgid "Right to Left"
324 msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
326 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:56 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:12
327 msgid "Save file"
328 msgstr "Gorde fitxategia"
330 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:57 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:13
331 msgid "Save file as"
332 msgstr "Gorde fitxategia honela"
334 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:59 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:15
335 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:30
336 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:26
337 msgid "Select Font"
338 msgstr "Hautatu letra-tipoa"
340 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:60
341 msgid "Show mouse position"
342 msgstr "Erakutsi saguaren kokalekua"
344 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:61
345 msgid "Show speed slider"
346 msgstr "Erakutsi abiadura-graduatzailea"
348 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:62
349 msgid "Show toolbar"
350 msgstr "Erakutsi tresna-barra"
352 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:63
353 msgid "Small font"
354 msgstr "Letra-tipo txikia"
356 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:64
357 msgid "Speed:"
358 msgstr "Abiadura:"
360 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:65
361 msgid "Stand-alone"
362 msgstr "Bakarka modua"
364 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:66 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:31
365 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:27
366 msgid "Standard letter-based PPM"
367 msgstr "Gutun estandarrean oinarritutako PPM"
369 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:67
370 msgid "Start on left mouse button"
371 msgstr "Abiarazi saguaren ezkerreko botoiarekin"
373 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:68
374 msgid "Start on space bar"
375 msgstr "Abiarazi zuriune-barran"
377 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:69
378 msgid "Start with mouse position:"
379 msgstr "Abiarazi saguaren kokalekutik:"
381 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:70
382 msgid "Timestamp new files"
383 msgstr "Data-zigilua fitxategi berrietan"
385 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:71 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:32
386 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:28
387 msgid "Top to Bottom"
388 msgstr "Goitik behera"
390 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:72
391 msgid ""
392 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
393 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
394 "your writing speed."
395 msgstr ""
396 "Erabili kontrol hau letra-koadroen tamainak doitzeko. \n"
397 "Kontuan izan balio altuak hautatzean idazketa-prozesua\n"
398 "moteltzen dela."
400 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:75
401 msgid "Very large font"
402 msgstr "Letra-tipo oso handia"
404 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:76 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:34
405 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:31
406 msgid "Word-based model"
407 msgstr "Hitzean oinarritutako modeloa"
409 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:77 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:17
410 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:32
411 msgid "_About"
412 msgstr "Honi _buruz"
414 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:78 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:18
415 msgid "_Append to file"
416 msgstr "_Erantsi fitxategiari"
418 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:79
419 msgid "_Contents"
420 msgstr "_Edukia"
422 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:80 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:21
423 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:35
424 msgid "_Edit"
425 msgstr "_Editatu"
427 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:81 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:23
428 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:37
429 msgid "_File"
430 msgstr "_Fitxategia"
432 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:82 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:24
433 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:38
434 msgid "_Help"
435 msgstr "Lag_untza"
437 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:83 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:25
438 msgid "_Import Training Text"
439 msgstr "_Inportatu trebatzeko testua"
441 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:84
442 msgid "_Preferences"
443 msgstr "_Hobespenak"
445 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:85 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:28
446 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:35
447 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:41
448 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
449 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
451 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:115
452 #, c-format
453 msgid "Unable to initialize speech support\n"
454 msgstr "Ezin da ahotserako euskarria abiarazi\n"
456 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:138
457 msgid "Unable to initialize voices\n"
458 msgstr "Ezin dira ahotsak abiarazi\n"
460 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
461 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
462 msgstr "Kontuz: ezin dira hizketa-parametroak ezarri\n"
464 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:6
465 msgid "Enter text into other windows"
466 msgstr "Sartu testua beste leihoetan"
468 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:7
469 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:19
470 msgid "Large"
471 msgstr "Handia"
473 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:9
474 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:22
475 msgid "Normal"
476 msgstr "Normala"
478 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:16
479 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:29
480 msgid "Very Large"
481 msgstr "Oso handia"
483 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:19
484 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:33
485 msgid "_Dasher Font"
486 msgstr "_Dasher-en letra-tipoa"
488 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:20
489 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:34
490 msgid "_Dasher Font Size"
491 msgstr "_Dasher-en letra-tipoaren tamaina"
493 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:22
494 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:36
495 msgid "_Edit Font"
496 msgstr "_Editatu letra-tipoa"
498 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:26
499 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:39
500 msgid "_Options"
501 msgstr "_Aukerak"
503 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:27
504 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:40
505 msgid "_Reset fonts"
506 msgstr "_Berrezarri letra-tipoak"
508 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:1
509 msgid "\n"
510 msgstr "\n"
512 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:3
513 msgid "(Message Placeholder - no need to translate)"
514 msgstr ""
516 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:6
517 msgid "<b>Display Size:</b>"
518 msgstr "<b>Pantaila-tamaina:</b>"
520 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:8
521 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:4
522 msgid "<b>Orientation:</b>"
523 msgstr "<b>Orientazioa:</b>"
525 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:12
526 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:8
527 msgid "Alphabet"
528 msgstr "Alfabetoa"
530 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:20
531 msgid "Enlarge input window"
532 msgstr "Handitu sarrerako leihoa"
534 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:25
535 msgid "P"
536 msgstr "P"
538 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:27
539 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:23
540 msgid "Prediction"
541 msgstr "Iragarpena"
543 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:33
544 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:30
545 msgid "View"
546 msgstr "Ikusi"