Update German translation
[dasher.git] / po / ug.po
blobe50d6bdb44b444f0d102958a1a614b3be23328da
1 # translation of  dasher.HEAD.ug.po to Uighur 
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Gheyret T.Kenji <gheyret@yahoo.com>, 2005.
5 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dasher \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dasher&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-20 09:58+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-09-03 22:44+0900\n"
13 "Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.com>\n"
15 "Language: ug\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
21 #. in a window title.
22 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
23 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
24 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
25 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
26 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:895
27 msgid "Dasher"
28 msgstr "Dasher"
30 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
31 msgid "Enter text without a keyboard"
32 msgstr "ھەرپتاختا ئىشلەتمەي تېكىست كىرگۈزۈڭ"
34 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
35 msgid "Predictive text entry"
36 msgstr "مۆلچەرلەپ تېكىست كىرگۈزۈش"
38 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
39 msgid "A_ppend to file"
40 msgstr "ھۆججەتكە قوش(_P)"
42 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
43 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
44 msgid "Alphabet:"
45 msgstr "ئېلىپبە جەدۋىلى:"
47 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
48 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
49 msgid "Copy"
50 msgstr "كۆچۈر"
52 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
53 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
54 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
55 msgid "Copy _All"
56 msgstr "ھەممىنى كۆچۈر(_A)"
58 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
59 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
60 msgid "Cut"
61 msgstr "كەس"
63 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
64 msgid "Dasher _Tutorial"
65 msgstr "Dasher يېتەكچى(_T)"
67 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
68 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
69 msgid "New file"
70 msgstr "يېڭى ھۆججەت"
72 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
73 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
74 msgid "Open file"
75 msgstr "ھۆججەت ئاچ"
77 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
78 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
79 msgid "Paste"
80 msgstr "چاپلا"
82 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
83 #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
84 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
85 msgid "Please Wait…"
86 msgstr "سەل كۈتۈڭ…"
88 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
89 msgid "Pr_eferences"
90 msgstr "مايىللىق(_E)"
92 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
93 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
94 msgid "Save file"
95 msgstr "ھۆججەت ساقلا"
97 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
98 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
99 msgid "Save file as"
100 msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا"
102 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
103 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
104 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
105 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1286
106 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:910
107 msgid "Select File"
108 msgstr "ھۆججەت تاللا"
110 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
111 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
112 msgid "Select Font"
113 msgstr "خەت نۇسخا تاللا"
115 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
116 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
117 msgid "Speed:"
118 msgstr "سۈرئەت:"
120 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
121 msgid "_About"
122 msgstr "ھەققىدە(_A)"
124 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
125 msgid "_Contents"
126 msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
128 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
129 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
130 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
131 msgid "_Edit"
132 msgstr "تەھرىر(_E)"
134 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
135 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
136 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
137 msgid "_File"
138 msgstr "ھۆججەت(_F)"
140 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
141 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
142 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
143 msgid "_Help"
144 msgstr "ياردەم(_H)"
146 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
147 msgid "_Import Training Text"
148 msgstr "مەشىق تېكىستىنى ئەكىر(_I)"
150 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
151 msgid "A_ppend to file…"
152 msgstr "ھۆججەتكە قوش...(_P)"
154 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
155 msgid "Demo!"
156 msgstr "ئۈلگە كۆرسەت!"
158 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
159 msgid "Full Demo"
160 msgstr "تولۇق ئۈلگە كۆرسەت"
162 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
163 msgid "Help"
164 msgstr "ياردەم"
166 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
167 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
168 msgstr "Dasher ئويۇن & ئۈلگە كۆرسىتىش ھالىتىنى قوزغات!"
170 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
171 msgid "Level:"
172 msgstr "دەرىجە:"
174 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
175 msgid "New sentence"
176 msgstr "يېڭى جۈملە"
178 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
179 msgid "Pr_eferences…"
180 msgstr "مايىللىق(_E)…"
182 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
183 msgid "Preferences"
184 msgstr "مايىللىق"
186 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
187 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:988
188 msgid "Quit"
189 msgstr "چېكىن"
191 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
192 msgid "Score:"
193 msgstr "نومۇر:"
195 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
196 msgid "_About…"
197 msgstr "ھەققىدە(_A)…"
199 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
200 msgid "_Contents…"
201 msgstr "مەزمۇنلار(_C)…"
203 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
204 msgid "_Import Training Text…"
205 msgstr "مەشىق تېكىستىنى ئەكىر(_I)"
207 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
208 msgid "<b>Actions</b>"
209 msgstr "<b>مەشغۇلات</b>"
211 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
212 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
213 msgid "<b>Adaptation</b>"
214 msgstr "<b>ماسلىشىش</b>"
216 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
217 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
218 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
219 msgstr "<b>ئېلىپبە جەدۋىلى تاللا</b>"
221 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
222 msgid "<b>Appearance Options</b>"
223 msgstr "<b>كۆرۈنۈش تاللانما</b>"
225 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
226 msgid "<b>Application Options</b>"
227 msgstr "<b> پروگرامما تاللانما</b>"
229 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
230 msgid "<b>Application Style</b>"
231 msgstr "<b>پروگرامما ئۇسلۇب</b>"
233 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
234 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
235 msgstr "<b>رەڭ لايىھىسى</b>"
237 #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
238 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
239 msgid "<b>Control Style</b>"
240 msgstr "<b>باشقۇرۇش ئۇسلۇبى</b>"
242 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
243 msgid "<b>Dasher Font</b>"
244 msgstr "<b>Dasher خەت نۇسخا</b>"
246 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
247 msgid "<b>Direction</b>"
248 msgstr "<b>يۆنىلىش</b>"
250 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
251 msgid "<b>Editor Font</b>"
252 msgstr "<b>تەھرىرلىگۈچ خەت نۇسخا</b>"
254 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
255 msgid "<b>Input Device</b>"
256 msgstr "<b>كىرگۈزۈش ئۈسكۈنىسى</b>"
258 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
259 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
260 msgid "<b>Language Model</b>"
261 msgstr "<b>تىل مودېلى</b>"
263 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
264 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
265 msgid "<b>Smoothing</b>"
266 msgstr "<b>سىلىق</b>"
268 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
269 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
270 msgid "<b>Speed</b>"
271 msgstr "<b>تېزلىك</b>"
273 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
274 msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
275 msgstr "<b>باشلاش ۋە توختىتىش</b>"
277 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
278 msgid "A_pplication"
279 msgstr "پروگرامما(_P)"
281 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
282 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
283 msgid "Adapt speed automatically"
284 msgstr "سۈرئەتنى ئۆزلۈكىدىن تەڭشە"
286 #. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
287 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
288 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
289 msgid "Alphabet Default"
290 msgstr "ئېلىپبەنىڭ يۆنىلىشى"
292 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
293 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
294 msgid "Bottom to Top"
295 msgstr "تۆۋەندىن يۇقىرىغا"
297 #. Abbreviation for Control Style
298 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
299 msgid "C_ontrol"
300 msgstr "كونترول(_O)"
302 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
303 msgid "Centre circle"
304 msgstr "مەركىزى چەمبەر"
306 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
307 msgid "Composition"
308 msgstr "يېزىقچىلىق"
310 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
311 msgid "Control mode"
312 msgstr "كونترول ھالىتى"
314 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
315 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
316 msgid "Custom"
317 msgstr "ئىختىيارى"
319 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
320 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
321 msgid "Custom colour scheme:"
322 msgstr "ئىختىيارى رەڭ لايىھىسى:"
324 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
325 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
326 msgid "Dasher Preferences"
327 msgstr "Dasher مايىللىق"
329 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
330 msgid "Direct entry"
331 msgstr "بىۋاسىتە كىرگۈز"
333 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
334 msgid "Dock application window"
335 msgstr "مۇقىم پروگرامما كۆزنەك"
337 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
338 msgid "Draw box outlines"
339 msgstr "رامكىنىڭ گىرۋەكلىرى سىز"
341 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
342 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
343 msgstr "چاشقىنەك بىلەن مەركىزى سىزىقىنىڭ ئارىلىقىغا سىزىق سىز"
345 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
346 msgid "Full Screen"
347 msgstr "پۈتۈن ئېكران"
349 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
350 msgid "Increase line thickness"
351 msgstr "سىزىق كەڭلىكىنى ئاشۇر"
353 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
354 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
355 msgid "Japanese"
356 msgstr "ياپونچە"
358 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
359 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
360 msgid "Language model adapts as you write."
361 msgstr "تىل مودېلى سىز كىرگۈزگەندە ماسلىشىدۇ."
363 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
364 msgid "Large font "
365 msgstr "چوڭ خەت نۇسخا "
367 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
368 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
369 msgid "Left to Right"
370 msgstr "سولدىن ئوڭغا"
372 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
373 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
374 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
375 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
376 msgstr "ئارىلاش ھالەت (PPM/لۇغەت)"
378 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
379 msgid "Options"
380 msgstr "تاللانما"
382 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
383 msgid "Pause outside of canvas"
384 msgstr "رەسىم رەختىدىن ھالقىغاندا ۋاقىتلىق توختات"
386 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
387 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
388 msgid "Right to Left"
389 msgstr "ئوڭدىن سولغا"
391 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
392 msgid "Select Dasher Font"
393 msgstr "Dasher خەت نۇسخا تاللا"
395 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
396 msgid "Select Editor Font"
397 msgstr "تەھرىرلىگۈچ خەت نۇسخا تاللا"
399 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
400 msgid "Show mouse position"
401 msgstr "چاشقىنەك ئورنىنى كۆرسەت"
403 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
404 msgid "Show speed slider"
405 msgstr "تېزلىك سۈرگۈچنى كۆرسەت"
407 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
408 msgid "Show toolbar"
409 msgstr "قورال بالداق كۆرسەت"
411 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
412 msgid "Small font"
413 msgstr "كىچىك خەت نۇسخا"
415 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
416 msgid "Stand-alone"
417 msgstr "مۇستەقىل"
419 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
420 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
421 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
422 msgid "Standard letter-based PPM"
423 msgstr "ئۆلچەملىك ھەرپ ئاساسىدىكى PPM"
425 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
426 msgid "Start on left mouse button"
427 msgstr "چاشقىنەك سول توپچىسىدا باشلا"
429 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
430 msgid "Start on space bar"
431 msgstr "بوشلۇق كۇنۇپكىسىدا باشلا"
433 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
434 msgid "Start with mouse position:"
435 msgstr "چاشقىنەك ئورنىدىن باشلا:"
437 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
438 msgid "Timestamp new files"
439 msgstr "يېڭى ھۆججەتكە ۋاقىت تامغا قوش"
441 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
442 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
443 msgid "Top to Bottom"
444 msgstr "يۇقىرىدىن تۆۋەنگە"
446 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
447 msgid "Two box"
448 msgstr "ئىككى رامكا"
450 #. Line wrapping not necessary, but looks better for English
451 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
452 msgid ""
453 "Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
454 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
455 "your writing speed."
456 msgstr "بۇ كونترولنى ئىشلىتىپ ھەرپ رامكىسىنىڭ نىسپىي چوڭلۇقى تەڭشىلىدۇ. دىققەت، چوڭ رازمېر تاللانغاندا خەت يېزىش سۈرئىتىڭىز ئاستىلايدۇ."
458 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
459 msgid "Very large font"
460 msgstr "زىيادە چوڭ خەت نۇسخا"
462 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
463 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
464 msgid "Word-based model"
465 msgstr "سۆز ئاساسىدىكى ھالەت"
467 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
468 msgid "_Appearance"
469 msgstr "قىياپەت(_A)"
471 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
472 msgid "_Language"
473 msgstr "تىل(_L)"
475 #. Abbreviation for Preferences
476 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
477 msgid "P"
478 msgstr "P"
480 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
481 msgid "<b>Color Scheme</b>"
482 msgstr "<b>رەڭ لايىھە</b>"
484 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
485 msgid "<b>Display Size</b>"
486 msgstr "<b>كۆرسىتىش چوڭلۇقى</b>"
488 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
489 msgid "<b>Orientation</b>"
490 msgstr "<b>يۆنىلىش</b>"
492 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
493 msgid "Alphabet"
494 msgstr "ئېلىپبە جەدۋىلى"
496 #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
497 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
498 msgid "Control"
499 msgstr "تىزگىن"
501 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
502 msgid "Enlarge input window"
503 msgstr "كىرگۈزۈش كۆزنىكىنى چوڭايت"
505 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
506 msgid "Prediction"
507 msgstr "مۆلچەرلە"
509 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
510 msgid "View"
511 msgstr "كۆرۈنۈش"
513 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
514 msgid "Large"
515 msgstr "چوڭ"
517 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
518 msgid "Normal"
519 msgstr "نورمال"
521 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
522 msgid "Very Large"
523 msgstr "زىيادە چوڭ"
525 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
526 msgid "_Dasher Font"
527 msgstr "Dasher خەت نۇسخا(_D)"
529 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
530 msgid "_Dasher Font Size"
531 msgstr "Dasher خەت چوڭلۇقى(_D)"
533 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
534 msgid "_Edit Font"
535 msgstr "فونت تەھرىر(_E)"
537 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
538 msgid "_Options"
539 msgstr "تاللانما(_O)"
541 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
542 msgid "_Reset fonts"
543 msgstr "فونتلارنى ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
545 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
546 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
547 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
548 msgid "Zoom steps"
549 msgstr "كېڭەيت تارايت قەدىمى"
551 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
552 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
553 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
554 msgid "Global keyboard grab"
555 msgstr "ئومۇمىيەت ھەرپتاختا تۇتۇش"
557 #. menu
558 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
559 msgid "Alternating Direct Mode"
560 msgstr "بىۋاسىتە ھالەتنى ئالماشتۇر"
562 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
563 msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
564 msgstr "تىزىملىك ھالىتىنىڭ شولىلاش ۋاقتى (0 شولىلىمايدۇ)"
566 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
567 msgid "Number of boxes"
568 msgstr "رامكا سانى"
570 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
571 msgid "Safety margin"
572 msgstr "بىخەتەر گىرۋەك"
574 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
575 #. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
576 #. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
577 #. * ratio = exp(r/128) used in the design document
579 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
580 msgid "Box non-uniformity"
581 msgstr "Box non-uniformity"
583 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
584 msgid "Maximum Zoom"
585 msgstr "ئەڭ چوڭ چوڭايت"
587 #. TRANSLATORS: In click mode, when you click with the mouse, you select
588 #. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The
589 #. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of
590 #. y-axis.
591 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
592 msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
593 msgstr "ئېكراندا يېتەكچىنى سىزىدۇ كۆرسىتىدىغان دائىرىسى چېكىلسە چوڭىيىدۇ"
595 #. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat,
596 #. the straight guide lines should in fact really be curved. This option
597 #. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves.
598 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19
599 msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
600 msgstr "كۆرۈنۈش ئالماشتۇرۇشتا ئەگرى سىزىق غەيرىي سىزىققا ئەگىشىدۇ"
602 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
603 msgid "Click Mode"
604 msgstr "تاق چېكىش ھالىتى"
606 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
607 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
608 msgid "Right zoom"
609 msgstr "ئوڭغا كېڭەيت تارايت"
611 #. bMenu
612 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
613 msgid "Compass Mode"
614 msgstr "Compass Mode"
616 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:637
617 msgid "Well done!"
618 msgstr "تامام!"
620 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:909
621 msgid "Normal Control"
622 msgstr "ئادەتتىكى كونترول"
624 #. TODO: specialist factory for button mode
625 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:925
626 msgid "Menu Mode"
627 msgstr "تىزىملىك ھالىتى"
629 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:926
630 msgid "Direct Mode"
631 msgstr "بىۋاسىتە ھالەت"
633 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:930
634 msgid "Stylus Control"
635 msgstr "ئۇسلۇب كونترول"
637 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
638 msgid "Automatic calibration"
639 msgstr "ئۆزلۈكىدىن تۈزەت"
641 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
642 msgid "Eyetracker Mode"
643 msgstr "دىققەت ئىز قوغلاش ھالىتى"
645 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
646 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
647 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
648 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
649 msgid "Long press time"
650 msgstr "ئۇزۇن بېسىش ۋاقتى:"
652 #. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
653 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
654 msgid "Double-press time"
655 msgstr "قوش بېسىش ۋاقتى"
657 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
658 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
659 msgid "Enable backoff button"
660 msgstr "ئارقىغا چېكىنىش توپچا قوزغات"
662 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
663 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
664 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
665 msgid "Slow startup"
666 msgstr "ئاستا قوزغات"
668 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
669 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
670 msgid "Startup time"
671 msgstr "قوزغىتىش ۋاقتى"
673 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
674 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
675 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
676 msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
677 msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئېشىش سۈرئىتىنىڭ پىرسەنت سانىنى ئىپادىلەيدۇ"
679 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
680 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
681 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
682 msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
683 msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئېشىش سۈرئىتىنىڭ كۈتۈش ۋاقتى (سېكۇنت)"
685 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
686 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
687 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
688 msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
689 msgstr "ئۆزلۈكىدىن كېمىيىش سۈرئىتىنىڭ پىرسەنت سانىنى ئىپادىلەيدۇ"
691 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
692 msgid "One Button Dynamic Mode"
693 msgstr "بىر توپچا ھەرىكەتچان ھالەت"
695 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
696 msgid "Scan time (each direction), in ms"
697 msgstr "شولىلاش ۋاقتى ( ھەر بىر يۆنىلىش)، بىرلىكى مىللىي سېكۇنت"
699 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
700 msgid "Factor by which to zoom in"
701 msgstr "چوڭايتىش ھەسسىسى"
703 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
704 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
705 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
706 msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
707 msgstr "ئىشلەتكۈچى توپچىنى بېسىشتىن ئىلگىرى ئاستىلات (مىللىي سېكۇنت)"
709 #. COneDimensionalFilter(Dasher::CEventHandler * pEventHandler, CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
710 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
711 msgid "One Dimensional Mode"
712 msgstr "بىر ئۆلچەملىك ھالەت"
714 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
715 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
716 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
717 msgid "true"
718 msgstr "راست"
720 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
721 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:525 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
722 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
723 msgid "false"
724 msgstr "يالغان"
726 #. Note to translators: This message will be output for a command line
727 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
728 #. "VAL" is not true or false.
729 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
730 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:528
731 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
732 msgstr "بۇلىن قىممىتى 'true' ياكى 'false' قىلىپ بەلگىلىنىدۇ"
734 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
735 #. specify a known option.
736 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
737 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
738 msgstr "نامەلۇم تاللانما، \"--ياردەم-تاللانما\" دىن تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرغا ئېرىشىڭ."
740 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
741 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
742 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
743 msgstr "Dasher ئوقۇر كىرگۈزۈش: ئوقۇغۇچ جەريانىنى يۆتكەپ ئىشلىتەلمىدى."
745 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
746 msgid "Port:"
747 msgstr "ئېغىز:"
749 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
750 msgid "X label:"
751 msgstr "X بەلگە:"
753 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
754 msgid "X minimum:"
755 msgstr "X ئەڭ كىچىك:"
757 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
758 msgid "X maximum:"
759 msgstr "X ئەڭ چوڭ:"
761 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
762 msgid "Y label:"
763 msgstr "Y بەلگە:"
765 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
766 msgid "Y minimum:"
767 msgstr "Y ئەڭ كىچىك:"
769 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
770 msgid "Y maximum:"
771 msgstr "Y ئەڭ چوڭ:"
773 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
774 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
775 msgstr "ئوقۇرغا مۇناسىۋەتلىك سازلاش ئۇچۇرىنى كونترول سۇپىسىغا باس:"
777 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
778 msgid "Socket Input"
779 msgstr "ئوقۇر كىرگۈزۈش"
781 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
782 msgid "Button offset"
783 msgstr "توپچا ئېغىشى"
785 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
786 #. (potentially more than two presses).
787 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
788 msgid "Multiple press interval"
789 msgstr "كۆپ بېسىش ئارىلىقى"
791 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
792 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
793 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
794 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
795 msgstr "قايت ۋە باشلا/توختا توپچىسىنى قوزغات"
797 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
798 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
799 msgid "Reverse up and down buttons"
800 msgstr "ئۈستىگە ۋە ئاستىغا توپچىنى ئايلاندۇر"
802 #. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
803 #. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
804 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
805 msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
806 msgstr "قوش چېكىلسە تەتۈرىچە ئۈستى/ئاستى — ئۈچ قېتىم ئەكسىگە"
808 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
809 msgid "Two Button Dynamic Mode"
810 msgstr "ئىككى توپچا ھەرىكەتچان ھالەت"
812 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
813 msgid "Offset for outer (second) button"
814 msgstr "سىرتقى (ئىككىنچى) توپچا ئېغىشى"
816 #. divisor
817 #. step
818 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
819 msgid "Distance for 1st button UP"
820 msgstr "بىرىنچى ئۈستى توپچىغا بولغان ئارىلىق"
822 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
823 msgid "Distance for 1st button DOWN"
824 msgstr "بىرىنچى تۆۋەنگە توپچىغا بولغان ئارىلىق"
826 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
827 msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
828 msgstr "توپچىنى باسقاندا ئارقىغا سۈرۈش ۋاقتى (مىللىي سېكۇنت)"
830 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
831 msgid "Slow startup time"
832 msgstr "ئاستا قوزغىلىش ۋاقتى"
834 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
835 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
836 msgstr "قوش بېسىش ھەرىكەتچان ھالىتى (يېڭى بىر توپچا)"
838 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
839 msgid "Boolean parameters"
840 msgstr "بۇلىن پارامېتىرى"
842 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
843 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
844 msgid "Default"
845 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
847 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
848 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
849 msgid "Description"
850 msgstr "چۈشەندۈرۈش"
852 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
853 msgid "Integer parameters"
854 msgstr "پۈتۈن سان پارامېتىرى"
856 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
857 msgid "String parameters"
858 msgstr "ھەرپ-بەلگە تىزىقى پارامېتىرى"
860 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:449 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1071
861 msgid "Action"
862 msgstr "مەشغۇلات"
864 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
865 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1078
866 msgid "Show Button"
867 msgstr "توپچا كۆرسەت"
869 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1083
870 msgid "Control Mode"
871 msgstr "كونترول ھالىتى"
873 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
874 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1089
875 msgid "Auto On Stop"
876 msgstr "ئۆزلۈكىدىن توختايدۇ"
878 #: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:27
879 msgid "Unable to initialize speech support\n"
880 msgstr "تەلەپپۇز قوللاشنى دەسلەپلەشتۈرەلمىدى.\n"
882 #: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:58
883 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
884 msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: تەلەپپۇز پارامېتىرىنى بەلگىلىيەلمىدىم\n"
886 #: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:69
887 msgid "Unable to initialize voices\n"
888 msgstr "ئاۋازنى دەسلەپكى ھالەتكە كەلتۈرەلمىدى\n"
890 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
891 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
892 msgid "Enter Text"
893 msgstr "تېكىست كىرگۈزۈڭ"
895 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
896 msgid "Script"
897 msgstr "قوليازما"
899 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
900 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:265
901 msgid "option setting is missing \"=\"."
902 msgstr "تاللانما تەڭشىكى كەم \"=\"."
904 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
905 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:281
906 msgid "Invalid option string specified"
907 msgstr "ئىناۋەتسىز تاللانما بەلگىلەنگەن"
909 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:950
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "Do you want to save your changes to %s?\n"
913 "\n"
914 "Your changes will be lost if you don't save them."
915 msgstr "%s نىڭ ئۆزگەرتىشىنى ساقلامسىز؟\n"
916 "\n"
917 "ئەگەر ساقلىمىسىڭىز، ئۆزگەرتىشىڭىز يوقىلىدۇ."
919 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:957
920 msgid ""
921 "Do you want to save your changes?\n"
922 "\n"
923 "Your changes will be lost if you don't save them."
924 msgstr "ئۆزگەرتىشنى ساقلامسىز؟\n"
925 "\n"
926 "ئەگەر ساقلىمىسىڭىز، ئۆزگەرتىشىڭىز يوقىلىدۇ."
928 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
929 msgid "Don't save"
930 msgstr "ساقلىما"
932 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:964 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:987
933 msgid "Don't quit"
934 msgstr "چېكىنمە"
936 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
937 msgid "Save and quit"
938 msgstr "ساقلاپ ۋە چېكىن"
940 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:984
941 msgid "Are you sure you wish to quit?"
942 msgstr "راستىنىلا چېكىنەمسىز؟"
944 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1031
945 msgid "Unable to open help file"
946 msgstr "ياردەم ھۆججىتىنى ئاچالمىدى"
948 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1083
949 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
950 msgstr "Dasher مۆلچەر شەكلىدىكى تېكىست كىرگۈزۈش پروگراممىسى"
952 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1088
953 msgid "translator-credits"
954 msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
955 "Sahran<sahran@live.com>"
957 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
958 msgid "Dasher Module Options"
959 msgstr "Dasher بۆلەك تاللانما"
961 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
962 #, c-format
963 msgid "%s Options:"
964 msgstr "%s تاللانما:"
966 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
967 msgid "Mouse Input"
968 msgstr "چاشقىنەكتە كىرگۈز"
970 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
971 msgid "Pixels covering Y range"
972 msgstr "Y چېكىت قاپلاش دائىرىسى"
974 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
975 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
976 msgid "One Dimensional Mouse Input"
977 msgstr "بىر ئۆلچەملىك چاشقىنەكتە كىرگۈزۈش"
979 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
980 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
981 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
982 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
983 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
984 #: ../Src/main.cc:171
985 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
986 msgstr "پروگرامما ئۇسلۇبى (traditional, direct, compose or fullscreen)"
988 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
989 #: ../Src/main.cc:173
990 msgid "Override stored options"
991 msgstr "ساقلانغان تاللانمىنى قاپلا"
993 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
994 #: ../Src/main.cc:175
995 msgid "Describe \"--options\"."
996 msgstr "چۈشەندۈر \"--options\"."
998 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
999 #: ../Src/main.cc:182
1000 msgid "- A text input application honouring accessibility"
1001 msgstr "- تېكىست كىرگۈزۈش پروگرامما ئىلتىماس زىيارىتى"
1003 #~ msgid "Panels"
1004 #~ msgstr "تاختايلار"
1006 #~ msgid "Menus"
1007 #~ msgstr "تىزىملىك"
1009 #~ msgid "Text"
1010 #~ msgstr "تېكىست"
1012 #~ msgid "Windows"
1013 #~ msgstr "رامكىلار"
1015 #~ msgid "Stop"
1016 #~ msgstr "توختاش"
1018 #~ msgid "Move"
1019 #~ msgstr "يۆتكەش"
1021 #~ msgid "Speak"
1022 #~ msgstr "سۆزلەش"
1024 #~ msgid "<"
1025 #~ msgstr "<"
1027 #~ msgid ">"
1028 #~ msgstr ">"
1030 #~ msgid "<<<"
1031 #~ msgstr "<<<"
1033 #~ msgid ">>>"
1034 #~ msgstr ">>>"
1036 #~ msgid "Everything"
1037 #~ msgstr "ھەممىسى"
1039 #~ msgid "New"
1040 #~ msgstr "يېڭى"
1042 #~ msgid "Repeat"
1043 #~ msgstr "تەكرارلاش"
1045 #~ msgid "1"
1046 #~ msgstr "1"
1048 #~ msgid "2"
1049 #~ msgstr "2"
1051 #~ msgid "3"
1052 #~ msgstr "3"
1054 #~ msgid "4"
1055 #~ msgstr "4"
1057 #~ msgid "5"
1058 #~ msgstr "5"
1060 #~ msgid "6"
1061 #~ msgstr "6"
1063 #~ msgid "7"
1064 #~ msgstr "7"
1066 #~ msgid "8"
1067 #~ msgstr "8"
1069 #~ msgid "9"
1070 #~ msgstr "9"
1072 #~ msgid "10"
1073 #~ msgstr "10"
1075 #~ msgid "Character"
1076 #~ msgstr "ھەرپ"
1078 #~ msgid "Word"
1079 #~ msgstr "سۆز"
1081 #~ msgid "Line"
1082 #~ msgstr "قۇر"
1084 #~ msgid "Unknown"
1085 #~ msgstr "نامەلۇم"
1087 #~ msgid "5:"
1088 #~ msgstr "5:"
1090 #~ msgid "6:"
1091 #~ msgstr "6:"
1093 #~ msgid "7:"
1094 #~ msgstr "7:"
1096 #~ msgid "8:"
1097 #~ msgstr "8:"
1099 #~ msgid "9:"
1100 #~ msgstr "9:"
1102 #~ msgid "<b>Advanced Settings:</b>"
1103 #~ msgstr "<b>ئېلىپبە جەدۋىلى تاللاش:</b>"
1105 #~ msgid "<b>Button control setup</b>"
1106 #~ msgstr "<b>توپچىدا كونترول قىلىشنى بەلگىلەش</b>"
1108 #~ msgid "<b>Button modes:</b>"
1109 #~ msgstr "<b>ئالماشتۇرغۇچى توپچىنىڭ ھالىتى:</b>"
1111 #~ msgid "<b>Miscellaneous Options:</b>"
1112 #~ msgstr "<b>باشقا Option لار:</b>"
1114 #~ msgid "<b>One-Button Static Mode</b>"
1115 #~ msgstr "<b>ئالماشتۇرغۇچى توپچىنىڭ ھالىتى:</b>"
1117 #~ msgid "<b>Toggle button Mode:</b>"
1118 #~ msgstr "<b>ئالماشتۇرغۇچى توپچىنىڭ ھالىتى:</b>"
1120 #~ msgid "<b>X/Y Coordinates:</b>"
1121 #~ msgstr "<b>X/Y كوئوردېناتلىرى:</b>"
1123 #~ msgid "Advanced"
1124 #~ msgstr "يۇقىرى دەرىجىلىك"
1126 #~ msgid "Button control setup"
1127 #~ msgstr "توپچىدا كونترول قىلىشنى بەلگىلەش"
1129 #~ msgid "Button mode"
1130 #~ msgstr "توپچىنىڭ ھالىتى"
1132 #~ msgid "Button:"
1133 #~ msgstr "توپچە:"
1135 #~ msgid "Copy all on stop"
1136 #~ msgstr "توختىغاندا ھەممىنى كۆچۈرۈش"
1138 #~ msgid "Cyclical button mode"
1139 #~ msgstr "ئايلانما توپچىنىڭ ھالىتى"
1141 #~ msgid "Distance from centreline for start on mouse position:"
1142 #~ msgstr "مائۇس تۇرغان ئورۇندىن مەركىزى سىزىققىچە بولغان ئارىلىق:"
1144 #~ msgid "Down/3:"
1145 #~ msgstr "ئاستى/3:"
1147 #~ msgid "Edit Button-control options"
1148 #~ msgstr "توپچىدا كونترول قىلىشنىڭ تاللانمىلىرىنى تۈزىتىش "
1150 #~ msgid ""
1151 #~ "If this mode is selected, up  and down will\n"
1152 #~ "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm "
1153 #~ "the choice"
1154 #~ msgstr ""
1155 #~ "بۇ ھالەت تاللانغاندا،\n"
1156 #~ "كوئوردېناتلار ئارىسىدا ئۈستى ۋە ئاستى دەۋرىيلىك ئالمىشىدۇ، ئوڭ تەرەپتە "
1157 #~ "نەتىجىنى كۆرگىلى بولىدۇ"
1159 #~ msgid "Left/2:"
1160 #~ msgstr "سول/2:"
1162 #~ msgid "Miscellaneous"
1163 #~ msgstr "<b>باشقا Option لار:</b>"
1165 #~ msgid "One-button static mode"
1166 #~ msgstr "توپچىنىڭ ھالىتى"
1168 #~ msgid "Pulsing mode"
1169 #~ msgstr "توپچىنىڭ ھالىتى"
1171 #~ msgid "Right/4:"
1172 #~ msgstr "ئوڭ/4:"
1174 #~ msgid "Speak on stop"
1175 #~ msgstr "توختىغاندا سۆزلەش"
1177 #~ msgid "Training"
1178 #~ msgstr "ئۆگىتىش"
1180 #~ msgid "Training Dasher - please wait"
1181 #~ msgstr "Dasher نى ئۆگىنىشكە سېلىۋاتىدۇ، ئازراق تەخىر قىلىڭ"
1183 #~ msgid "Up/1:"
1184 #~ msgstr "ئۇستى/1:"
1186 #~ msgid "X:"
1187 #~ msgstr "X كوئوردېناتى:"
1189 #~ msgid "Y:"
1190 #~ msgstr "Yكوئوردېناتى:"
1192 #~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1193 #~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK بۇ سىناق تېكىست"
1195 #~ msgid "Change colour scheme automatically"
1196 #~ msgstr "رەڭنىڭ لايىھىسىنى ئاپتوماتىك ئۆزگەرتىش"
1198 #~ msgid "Color"
1199 #~ msgstr "رەڭ"
1201 #~ msgid ""
1202 #~ "If this mode is selected, up and down will cycle backwards and forwards "
1203 #~ "between coordinates and right will confirm the choice"
1204 #~ msgstr ""
1205 #~ "بۇ ھالەت تاللانغاندا،\n"
1206 #~ "كوئوردېناتلار ئارىسىدا ئۈستى ۋە ئاستى دەۋرىيلىك ئالمىشىدۇ، ئوڭ تەرەپتە "
1207 #~ "نەتىجىنى كۆرگىلى بولىدۇ"
1209 #~ msgid "Number of pixels that should cover the entire y range:"
1210 #~ msgstr "پۈتكۈل Y ئوقىنى قاپلىغىلى كېرەكلىك بولغان چېكىت سانى:"
1212 #~ msgid "Orientation"
1213 #~ msgstr "يۆنىلىشى"
1215 #~ msgid ""
1216 #~ "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note "
1217 #~ "that selecting high values will slow your writing speed."
1218 #~ msgstr ""
1219 #~ "بۇ كونتروللىغۇچنى ئىشلىتىپ، رامكىنىڭ نىسپىي چوڭلۇقىنى تەڭشەشكە بولىدۇ."
1220 #~ "قىممەت چوڭلىسا، تېزلىك ئاستا بولىدۇ."