1 # Bengali Translation of Dasher
\r
2 # Copyright (C) 2004 Dasher's COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the Dasher package.
\r
4 # Sayamindu Dasgupta <sayamindu@clai.net>, 2004
\r
5 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
\r
6 # Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
\r
7 # Maruf Ovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009.
\r
8 # Loba Yeasmeen <loba@ankur.org.bd>, 2010.
\r
9 # Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010.
\r
13 "Project-Id-Version: bn\n"
\r
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
\r
15 "product=dasher&component=general\n"
\r
16 "POT-Creation-Date: 2010-01-21 20:16+0000\n"
\r
17 "PO-Revision-Date: 2010-03-18 18:15+0600\n"
\r
18 "Last-Translator: Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>\n"
\r
19 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
\r
21 "MIME-Version: 1.0\n"
\r
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
\r
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
\r
25 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
\r
26 #. in a window title.
\r
27 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
\r
28 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
\r
29 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
\r
30 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
\r
31 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
\r
35 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
\r
36 msgid "Enter text without a keyboard"
\r
37 msgstr "কীবোর্ড ছাড়াই টেক্সট প্রবেশ করান"
\r
39 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
\r
40 msgid "Predictive text entry"
\r
41 msgstr "আনুমানিক টেক্সট ভুক্তি"
\r
43 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
\r
44 msgid "A_ppend to file"
\r
45 msgstr "ফাইলের পরিশেষে যোগ করুন (_A)"
\r
47 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
\r
48 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
\r
52 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
\r
53 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
\r
57 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
\r
58 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
\r
59 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
\r
61 msgstr "সব অনুলিপি করুন (_A)"
\r
63 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
\r
64 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
\r
68 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
\r
69 msgid "Dasher _Tutorial"
\r
70 msgstr "Dasher টিউটোরিয়াল (_T)"
\r
72 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
\r
73 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
\r
77 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
\r
78 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
\r
82 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
\r
83 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
\r
85 msgstr "প্রতিলেপন করুন"
\r
87 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
\r
88 #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
\r
89 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
\r
90 msgid "Please Wait…"
\r
91 msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন…"
\r
93 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
\r
94 msgid "Pr_eferences"
\r
95 msgstr "পছন্দসমূহ (_e)"
\r
97 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
\r
98 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
\r
100 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন"
\r
102 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
\r
103 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
\r
104 msgid "Save file as"
\r
105 msgstr "নতুন ভাবে ফাইল সংরক্ষণ করুন"
\r
107 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
\r
108 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
\r
109 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
\r
110 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
\r
111 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
\r
112 msgid "Select File"
\r
113 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
\r
115 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
\r
116 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
\r
117 msgid "Select Font"
\r
118 msgstr "ফন্ট নির্বাচন করুন"
\r
120 # সায়মিন্দু কয়: কে কথা বলবে ??
\r
121 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
\r
122 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
\r
126 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
\r
128 msgstr "পরিচিতি (_A)"
\r
130 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
\r
132 msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
\r
134 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
\r
135 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
\r
136 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
\r
138 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
\r
140 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
\r
141 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
\r
142 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
\r
146 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
\r
147 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
\r
148 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
\r
150 msgstr "সহায়তা (_H)"
\r
152 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
\r
153 msgid "_Import Training Text"
\r
154 msgstr "প্রশিক্ষণ টেক্সট ইমপোর্ট করুন (_I)"
\r
156 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
\r
157 msgid "A_ppend to file…"
\r
158 msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করুন… (_p)"
\r
160 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
\r
164 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
\r
166 msgstr "সম্পূর্ণ নমুনা"
\r
168 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
\r
172 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
\r
173 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
\r
174 msgstr "Dasher খেলা ও নমুনা মোড আরম্ভ করুন!"
\r
176 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
\r
180 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
\r
181 msgid "New sentence"
\r
182 msgstr "নতুন বাক্য"
\r
184 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
\r
185 msgid "Pr_eferences…"
\r
186 msgstr "পছন্দসমূহ… (_e)"
\r
188 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
\r
189 msgid "Preferences"
\r
192 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
\r
193 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
\r
197 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
\r
201 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
\r
203 msgstr "পরিচিতি… (_A)"
\r
205 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
\r
207 msgstr "বিষয়বস্তু… (_C)"
\r
209 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
\r
210 msgid "_Import Training Text…"
\r
211 msgstr "প্রশিক্ষণ টেক্সট ইমপোর্ট করুন… (_I)"
\r
213 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
\r
214 msgid "<b>Actions</b>"
\r
215 msgstr "<b>কাজ</b>"
\r
217 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
\r
218 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
\r
219 msgid "<b>Adaptation</b>"
\r
220 msgstr "<b>অভিযোজন</b>"
\r
222 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
\r
223 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
\r
224 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
\r
225 msgstr "<b>বর্ণ নির্বাচন</b>"
\r
227 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
\r
228 msgid "<b>Appearance Options</b>"
\r
229 msgstr "<b>অবয়ব অপশন</b>"
\r
231 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
\r
232 msgid "<b>Application Options</b>"
\r
233 msgstr "<b>অ্যাপ্লিকেশন অপশন</b>"
\r
235 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
\r
236 msgid "<b>Application Style</b>"
\r
237 msgstr "<b>অ্যাপ্লিকেশনের শৈলী</b>"
\r
239 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
\r
240 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
\r
241 msgstr "<b>রঙের স্কীম</b>"
\r
243 #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
\r
244 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
\r
245 msgid "<b>Control Style</b>"
\r
246 msgstr "<b>কন্ট্রোল শৈলী</b>"
\r
248 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
\r
249 msgid "<b>Dasher Font</b>"
\r
250 msgstr "<b>Dasher ফন্ট</b>"
\r
252 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
\r
253 msgid "<b>Direction</b>"
\r
254 msgstr "<b>দিকবিন্যাস</b>"
\r
256 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
\r
257 msgid "<b>Editor Font</b>"
\r
258 msgstr "<b>সম্পাদক দ্বারা ব্যবহৃত ফন্ট</b>"
\r
261 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
\r
262 msgid "<b>Input Device</b>"
\r
263 msgstr "<b>ইনপুট ডিভাইস</b>"
\r
265 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
\r
266 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
\r
267 msgid "<b>Language Model</b>"
\r
268 msgstr "<b>ভাষার মডেল</b>"
\r
270 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
\r
271 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
\r
272 msgid "<b>Smoothing</b>"
\r
273 msgstr "<b>মসৃণকরণ</b>"
\r
276 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
\r
277 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
\r
278 msgid "<b>Speed</b>"
\r
279 msgstr "<b>গতি</b>"
\r
281 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
\r
282 msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
\r
283 msgstr "<b>চালু এবং বন্ধ করা হচ্ছে</b>"
\r
285 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
\r
286 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
\r
287 msgid "Adapt speed automatically"
\r
288 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে গতির সাথে খাপ খাওয়ানো হবে"
\r
290 #. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
\r
291 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
\r
292 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
\r
293 msgid "Alphabet Default"
\r
294 msgstr "পূর্বনির্ধারিত বর্ণ"
\r
296 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
\r
300 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
\r
301 msgid "Application"
\r
302 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
\r
304 # #সায়মিন্দু কয়: এটা কি?
\r
305 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
\r
306 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
\r
307 msgid "Bottom to Top"
\r
308 msgstr "নীচ থেকে উপরে"
\r
310 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
\r
311 msgid "Centre circle"
\r
312 msgstr "কেন্দ্রের বৃত্ত"
\r
314 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
\r
315 msgid "Composition"
\r
318 #. Abbreviation for Control Style
\r
319 #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
\r
320 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
\r
321 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
\r
325 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
\r
326 msgid "Control mode"
\r
327 msgstr "কন্ট্রোল মোড"
\r
329 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
\r
330 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
\r
332 msgstr "স্বনির্ধারিত"
\r
334 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
\r
335 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
\r
336 msgid "Custom colour scheme:"
\r
337 msgstr "স্বনির্ধারিত রঙের বিন্যাস:"
\r
339 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
\r
340 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
\r
341 msgid "Dasher Preferences"
\r
342 msgstr "Dasher পছন্দসমূহ"
\r
344 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
\r
345 msgid "Direct entry"
\r
346 msgstr "সরাসরি ভুক্তি"
\r
348 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
\r
349 msgid "Dock application window"
\r
350 msgstr "ডক অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডো"
\r
352 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
\r
353 msgid "Draw box outlines"
\r
354 msgstr "বাক্সের রূপরেখা আঁকুন"
\r
356 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
\r
357 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
\r
358 msgstr "ক্রসহেয়ার ও মাউসের মধ্যে রেখা আঁকুন"
\r
360 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
\r
361 msgid "Full Screen"
\r
362 msgstr "পর্দাজুড়ে প্রদর্শন"
\r
364 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
\r
365 msgid "Increase line thickness"
\r
366 msgstr "লাইনের পুরুত্ব বৃদ্ধি করা হবে"
\r
368 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
\r
369 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
\r
373 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
\r
377 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
\r
378 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
\r
379 msgid "Language model adapts as you write."
\r
380 msgstr "লেখার সময় ভাষার মডেলের সাথে খাপ খাওয়ানো হবে।"
\r
382 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
\r
383 msgid "Large font "
\r
386 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
\r
387 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
\r
388 msgid "Left to Right"
\r
389 msgstr "বাম থেকে ডানে"
\r
391 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
\r
392 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
\r
393 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
\r
394 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
\r
395 msgstr "মিশ্রিত মডেল (PPM/অভিধান)"
\r
397 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
\r
401 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
\r
402 msgid "Pause outside of canvas"
\r
403 msgstr "ক্যানভাসের বাইরে স্থগিত করা হবে"
\r
405 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
\r
406 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
\r
407 msgid "Right to Left"
\r
408 msgstr "ডান থেকে বামে"
\r
410 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
\r
411 msgid "Select Dasher Font"
\r
412 msgstr "Dasher ফন্ট নির্বাচন করুন"
\r
414 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
\r
415 msgid "Select Editor Font"
\r
416 msgstr "সম্পাদক ফন্ট নির্বাচন করুন"
\r
418 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
\r
419 msgid "Show mouse position"
\r
420 msgstr "মাউসের অবস্থান প্রদর্শন"
\r
422 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
\r
423 msgid "Show speed slider"
\r
424 msgstr "গতি নির্দেশক স্লাইডার প্রদর্শন"
\r
426 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
\r
427 msgid "Show toolbar"
\r
428 msgstr "টুলবার প্রদর্শন"
\r
430 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
\r
434 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
\r
435 msgid "Stand-alone"
\r
438 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
\r
439 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
\r
440 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
\r
441 msgid "Standard letter-based PPM"
\r
442 msgstr "আদর্শ অক্ষর-ভিত্তিক PPM"
\r
444 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
\r
445 msgid "Start on left mouse button"
\r
446 msgstr "বামদিকের মাউস বোতামে ক্লিক করা হলে শুরু হবে"
\r
448 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
\r
449 msgid "Start on space bar"
\r
450 msgstr "স্পেসবার ব্যবহার করা হলে শুরু হবে"
\r
452 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
\r
453 msgid "Start with mouse position:"
\r
454 msgstr "মাউসের অবস্থান দ্বারা আরম্ভ করা হবে:"
\r
456 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
\r
457 msgid "Timestamp new files"
\r
458 msgstr "নতুন ফাইল টাইমস্ট্যাম্প করুন"
\r
460 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
\r
461 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
\r
462 msgid "Top to Bottom"
\r
463 msgstr "উপর থেকে নীচে"
\r
465 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
\r
467 msgstr "দুটি বাক্স"
\r
469 #. Line wrapping not necessary, but looks better for English
\r
470 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
\r
472 "Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
\r
473 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
\r
474 "your writing speed."
\r
476 "লেটার বাক্সের আকার সমন্বয় করতে\nএই কন্ট্রোলটি ব্যবহার করুন। উল্লেখ্য যে, "
\r
477 "উচ্চ মান নির্বাচন করা হলে\nআপনার লেখার গতি কমে যাবে।"
\r
479 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
\r
480 msgid "Very large font"
\r
481 msgstr "অত্যাধিক বড় ফন্ট"
\r
483 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
\r
484 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
\r
485 msgid "Word-based model"
\r
486 msgstr "শব্দ-ভিত্তিক মডেল"
\r
488 #. Abbreviation for Preferences
\r
489 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
\r
493 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
\r
494 msgid "<b>Color Scheme</b>"
\r
495 msgstr "<b>রঙের বিন্যাস</b>"
\r
498 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
\r
499 msgid "<b>Display Size</b>"
\r
500 msgstr "<b>প্রদর্শনের আকার</b>"
\r
502 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
\r
503 msgid "<b>Orientation</b>"
\r
504 msgstr "<b>স্থিতিবিন্যাস</b>"
\r
506 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
\r
510 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
\r
511 msgid "Enlarge input window"
\r
512 msgstr "ইনপুট উইন্ডোর আকার বৃদ্ধি করুন"
\r
514 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
\r
518 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
\r
522 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
\r
526 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
\r
530 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
\r
532 msgstr "অত্যাধিক বড়"
\r
534 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
\r
535 msgid "_Dasher Font"
\r
536 msgstr "ড্যাশার ফন্ট (_D)"
\r
538 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
\r
539 msgid "_Dasher Font Size"
\r
540 msgstr "ড্যাশার ফন্টের আকার (_D)"
\r
542 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
\r
544 msgstr "ফন্ট সম্পাদনা করুন (_E)"
\r
546 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
\r
550 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
\r
551 msgid "_Reset fonts"
\r
552 msgstr "ফন্ট পুনঃনির্ধারণ করুন (_R)"
\r
554 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
\r
555 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
\r
556 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
\r
558 msgstr "বড় করে দেখার মাত্রা"
\r
560 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
\r
561 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
\r
562 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
\r
563 msgid "Global keyboard grab"
\r
564 msgstr "গ্লোবাল কীবোর্ড গ্র্যাব"
\r
567 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
\r
568 msgid "Alternating Direct Mode"
\r
569 msgstr "পারস্পরিক পরিবর্তিত ডিরেক্ট মোড"
\r
571 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
\r
572 msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
\r
573 msgstr "মেনু মোডে স্ক্যান করার সময় (স্ক্যান না করার জন্য 0)"
\r
575 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
\r
576 msgid "Number of boxes"
\r
577 msgstr "বাক্সের সংখ্যা"
\r
579 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
\r
580 msgid "Safety margin"
\r
581 msgstr "নিরাপত্তা মার্জিন"
\r
583 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
\r
584 #. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
\r
585 #. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
\r
586 #. * ratio = exp(r/128) used in the design document
\r
588 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
\r
589 msgid "Box non-uniformity"
\r
590 msgstr "অভিন্নতা ব্যতীত বাক্স"
\r
592 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
\r
593 msgid "Maximum Zoom"
\r
594 msgstr "সর্বোচ্চ বড় আকারে প্রদর্শন"
\r
596 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
\r
598 msgstr "মোডে ক্লিক করুন"
\r
600 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
\r
601 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
\r
603 msgstr "সঠিক আকারে বড় করে প্রদর্শন"
\r
606 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
\r
607 msgid "Compass Mode"
\r
608 msgstr "কম্পাস মোড"
\r
610 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:636
\r
614 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:905
\r
615 msgid "Normal Control"
\r
616 msgstr "সাধারণ কন্ট্রোল"
\r
618 #. TODO: specialist factory for button mode
\r
619 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:921
\r
623 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:922
\r
624 msgid "Direct Mode"
\r
625 msgstr "সরাসরি মোড"
\r
627 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:926
\r
628 msgid "Stylus Control"
\r
629 msgstr "স্টাইলাস কন্ট্রোল"
\r
631 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
\r
632 msgid "Automatic calibration"
\r
633 msgstr "স্বয়ংক্রিয় ক্রমাঙ্কন"
\r
635 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
\r
636 msgid "Eyetracker Mode"
\r
637 msgstr "আইট্র্যাকার মোড"
\r
639 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
\r
640 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
\r
641 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
\r
642 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
\r
643 msgid "Long press time"
\r
644 msgstr "দীর্ঘ সময় ধরে চাপে রাখা"
\r
646 #. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
\r
647 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
\r
648 msgid "Double-press time"
\r
649 msgstr "দ্বিগুন সময় ধরে চাপে রাখা"
\r
651 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
\r
652 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
\r
653 msgid "Enable backoff button"
\r
654 msgstr "পূর্বাবস্থায় ফেরানোর বোতাম সক্রিয় করুন"
\r
656 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
\r
657 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
\r
658 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
\r
659 msgid "Slow startup"
\r
660 msgstr "আরম্ভ মন্থর করুন"
\r
662 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
\r
663 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
\r
664 msgid "Startup time"
\r
665 msgstr "আরম্ভের সময়"
\r
667 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
\r
668 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
\r
669 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
\r
670 msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
\r
671 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে গতি শতকরায় কত বৃদ্ধি করা হবে"
\r
673 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
\r
674 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
\r
675 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
\r
676 msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
\r
677 msgstr "যে সময়ের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে গতি বৃদ্ধি করা হবে (সেকেন্ড)"
\r
679 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
\r
680 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
\r
681 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
\r
682 msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
\r
683 msgstr "বিপরীত দিকে গতি শতকরায় কত কমানো হবে"
\r
685 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
\r
686 msgid "One Button Dynamic Mode"
\r
687 msgstr "একক বোতাম ডাইনামিক মোড"
\r
689 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
\r
690 msgid "Scan time (each direction), in ms"
\r
691 msgstr "স্ক্যান করার সময় (প্রতিটি দিকে), মিলিসেকেন্ডে"
\r
693 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
\r
694 msgid "Factor by which to zoom in"
\r
695 msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনের জন্য ফ্যাক্টর"
\r
697 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
\r
698 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
\r
699 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
\r
700 msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
\r
701 msgstr "ব্যবহারকারী বোতাম চাপার আগে পিছিয়ে পড়া (মিলিসেকেন্ড) "
\r
703 #. COneDimensionalFilter(Dasher::CEventHandler * pEventHandler, CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
\r
704 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
\r
705 msgid "One Dimensional Mode"
\r
706 msgstr "একমাত্রিক মোড"
\r
708 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
\r
709 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
\r
710 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
\r
714 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
\r
715 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:525 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
\r
716 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
\r
720 #. Note to translators: This message will be output for a command line
\r
721 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
\r
722 #. "VAL" is not true or false.
\r
723 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
\r
724 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:528
\r
725 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
\r
727 "বুলিয়ান মান অবশ্যই 'সত্য' অথবা 'মিথ্যা' দ্বারা সুনির্দিষ্ট ভাবে উল্লেখ করতে "
\r
730 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
\r
731 #. specify a known option.
\r
732 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
\r
733 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
\r
734 msgstr "অজানা অপশন, আরও তথ্যের জন্য \"--সহায়তা-অপশন\" ব্যবহার করুন।"
\r
736 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
\r
737 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
\r
738 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
\r
739 msgstr "Dasher সকেট ইনপুট: রিডার থ্রেড আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
\r
741 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
\r
745 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
\r
749 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
\r
751 msgstr "X সর্বনিম্ন:"
\r
753 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
\r
755 msgstr "X সর্বোচ্চ:"
\r
757 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
\r
761 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
\r
763 msgstr "Y সর্বনিম্ন:"
\r
765 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
\r
767 msgstr "Y সর্বোচ্চ:"
\r
769 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
\r
770 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
\r
771 msgstr "কনসোলে সকেট-সম্পর্কিত ডিবাগিং তথ্য মুদ্রণ করা হবে:"
\r
773 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
\r
774 msgid "Socket Input"
\r
775 msgstr "সকেট ইনপুট"
\r
777 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
\r
778 msgid "Button offset"
\r
779 msgstr "বোতাম অফসেট"
\r
781 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
\r
782 #. (potentially more than two presses).
\r
783 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
\r
784 msgid "Multiple press interval"
\r
785 msgstr "বহুবার বোতাম চাপার সময়ের ব্যবধান"
\r
787 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
\r
788 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
\r
789 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
\r
790 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
\r
791 msgstr "পূর্বাবস্থায় ফেরানো এবং আরম্ভ করা/থামানোর বোতাম সক্রিয় করুন"
\r
793 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
\r
794 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
\r
795 msgid "Reverse up and down buttons"
\r
796 msgstr "উপরের এবং নিচের বোতাম উল্টিয়ে ফেলুন"
\r
798 #. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
\r
799 #. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
\r
800 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
\r
801 msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
\r
803 "বিপরীতভাবে উপর/নিচ এ যাওয়ার জন্য ডাবল-ক্লিক — উল্টানোর জন্য তিনবার ক্লিক "
\r
806 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
\r
807 msgid "Two Button Dynamic Mode"
\r
808 msgstr "দুই বোতামের ডাইনামিক মোড"
\r
810 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
\r
811 msgid "Offset for outer (second) button"
\r
812 msgstr "বাইরের (সেকেন্ড) বোতামের অফসেট"
\r
816 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
\r
817 msgid "Distance for 1st button UP"
\r
818 msgstr "১ম বোতাম উপরে উঠানোর দুরত্ব"
\r
820 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
\r
821 msgid "Distance for 1st button DOWN"
\r
822 msgstr "১ম বোতাম নিচে নামানোর দুরত্ব"
\r
824 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
\r
825 msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
\r
826 msgstr "বোতাম চাপার ভুল সময়জ্ঞানের জন্য সহিষ্ণুতা (মিলিসেকেন্ডে)"
\r
828 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
\r
829 msgid "Slow startup time"
\r
830 msgstr "আরম্ভের সময় মন্থর করুন"
\r
832 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
\r
833 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
\r
834 msgstr "দুইবার চাপার ডাইনামিক মোড (নতুন একটি বোতাম)"
\r
836 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
\r
837 msgid "Boolean parameters"
\r
838 msgstr "বুলিয়ান প্যারামিটার"
\r
840 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
\r
841 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
\r
843 msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
\r
845 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
\r
846 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
\r
847 msgid "Description"
\r
850 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
\r
851 msgid "Integer parameters"
\r
852 msgstr "পূর্ণসংখ্যা প্যারামিটার"
\r
854 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
\r
855 msgid "String parameters"
\r
856 msgstr "স্ট্রিং প্যারামিটার"
\r
858 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1008
\r
862 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
\r
863 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1015
\r
864 msgid "Show Button"
\r
865 msgstr "বোতাম প্রদর্শন"
\r
867 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
\r
868 msgid "Control Mode"
\r
869 msgstr "কন্ট্রোল মোড"
\r
871 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
\r
872 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1026
\r
873 msgid "Auto On Stop"
\r
874 msgstr "থামানো অবস্থায় স্বয়ংক্রিয়ভাবে কাজ করবে"
\r
876 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
\r
877 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
\r
879 msgstr "লেখা প্রবেশ করান"
\r
881 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
\r
885 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137
\r
889 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
\r
890 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
\r
894 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
\r
895 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153
\r
899 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
\r
900 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
\r
902 msgstr "পুনরাবৃত্ত"
\r
904 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
\r
906 msgid "Unable to initialize speech support\n"
\r
907 msgstr "বাক সমর্থন চালু করতে অক্ষম\n"
\r
909 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
\r
910 msgid "Unable to initialize voices\n"
\r
911 msgstr "ভয়েস আরম্ভ করতে অক্ষম\n"
\r
913 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
\r
914 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
\r
915 msgstr "সতর্কীকরণ: বাক প্যারামিটার নির্ধারণ করতে অক্ষম\n"
\r
917 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
\r
918 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
\r
919 msgid "option setting is missing \"=\"."
\r
920 msgstr "অপশন সেটিং থেকে \"=\" হারিয়ে গেছে।"
\r
922 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
\r
923 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
\r
924 msgid "Invalid option string specified"
\r
925 msgstr "অকার্যকর স্ট্রিং অপশন উল্লেখ করা হয়েছে"
\r
927 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1008
\r
930 "Do you want to save your changes to %s?\n"
\r
932 "Your changes will be lost if you don't save them."
\r
934 "আপনি কি আপনার পরিবর্তন %s-এ সংরক্ষণ করতে চান?\n\nসংরক্ষণ করা না হলে "
\r
935 "পরিবর্তনগুলো হারিয়ে যেতে পারে।"
\r
937 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
\r
939 "Do you want to save your changes?\n"
\r
941 "Your changes will be lost if you don't save them."
\r
943 "আপনি কি আপনার পরিবর্তন সংরক্ষণ করতে চান?\n"
\r
945 "সংরক্ষণ করা না হলে পরিবর্তনগুলো হারিয়ে যেতে পারে।"
\r
947 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1021
\r
949 msgstr "সংরক্ষণ করবেন না"
\r
951 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
\r
953 msgstr "প্রস্থান করবেন না"
\r
955 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
\r
956 msgid "Save and quit"
\r
957 msgstr "সংরক্ষণ করে প্রস্থান করুন"
\r
959 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
\r
960 msgid "Are you sure you wish to quit?"
\r
961 msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি প্রস্থান করতে চান?"
\r
963 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089
\r
964 msgid "Unable to open help file"
\r
965 msgstr "সহায়তা ফাইল খুলতে খুলতে অক্ষম"
\r
967 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1141
\r
968 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
\r
969 msgstr "Dasher একটি আনুমানিক টেক্সট এন্ট্রি অ্যাপ্লিকেশন"
\r
971 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146
\r
972 msgid "translator-credits"
\r
974 "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@bengalinux.org>\n"
\r
975 "মাহে আলম খান <makl10n@yahoo.com>\n"
\r
976 "খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম সুজন <suzan@bengalinux.org>\n"
\r
977 "সামিয়া নিয়ামতুল্লাহ <mailsamia2001@yahoo.com>\n"
\r
978 "গোলাম মারুফ অভি <maruf@ankur.org.bd>\n"
\r
979 "লোবা ইয়াসমিন <loba@ankur.org.bd>\n"
\r
980 "সাদিয়া আফরোজ <sadia@ankur.org.bd>"
\r
982 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
\r
983 msgid "Dasher Module Options"
\r
984 msgstr "Dasher মডিউল অপশন"
\r
986 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
\r
988 msgid "%s Options:"
\r
991 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
\r
992 msgid "Mouse Input"
\r
993 msgstr "মাউস ইনপুট"
\r
995 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
\r
996 msgid "Pixels covering Y range"
\r
997 msgstr "Y পরিসরের পিক্সেলসমূহ"
\r
999 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
\r
1000 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
\r
1001 msgid "One Dimensional Mouse Input"
\r
1002 msgstr "একমাত্রিক মাউস ইনপুট"
\r
1004 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
\r
1005 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
\r
1006 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
\r
1007 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
\r
1008 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
\r
1009 #: ../Src/main.cc:171
\r
1010 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
\r
1011 msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের শৈলী (সনাতন, সরাসরি, কম্পোজ অথবা পর্দা জুড়ে)"
\r
1013 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
\r
1014 #: ../Src/main.cc:173
\r
1015 msgid "Override stored options"
\r
1016 msgstr "সংরক্ষিত অপশন উপেক্ষা করা হবে"
\r
1018 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
\r
1019 #: ../Src/main.cc:175
\r
1020 msgid "Describe \"--options\"."
\r
1021 msgstr "বিবরণ \"--অপশন\"।"
\r
1023 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
\r
1024 #: ../Src/main.cc:182
\r
1025 msgid "- A text input application honouring accessibility"
\r
1026 msgstr "- স্বাচ্ছন্দ্যকরণের জন্য একটি টেক্সট ইনপুট অ্যাপ্লিকেশন"
\r
1028 #~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
\r
1029 #~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
\r
1031 #~ msgid "A_ppend to file..."
\r
1032 #~ msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করুন (_p)"
\r
1034 #~ msgid "Pr_eferences..."
\r
1035 #~ msgstr "পছন্দ (_e)"
\r
1037 #~ msgid "_About..."
\r
1038 #~ msgstr "পরিচিতি... (_A)"
\r
1040 #~ msgid "_Contents..."
\r
1041 #~ msgstr "সূচি... (_C)"
\r
1043 #~ msgid "_Import Training Text..."
\r
1044 #~ msgstr "প্রশিক্ষণ টেক্সট ইমপোর্ট করো... (_I)"
\r
1049 #~ msgid "Markers fixed to canvas"
\r
1050 #~ msgstr "ক্যানভাসের বাইরে স্থগিত করা হবে"
\r
1052 #~ msgid "%age by which to automatically increase speed"
\r
1053 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে শতকরায় গতি কতো %age বৃদ্ধি করা হবে"
\r
1055 #~ msgid "%age by which to decrease speed upon reverse"
\r
1056 #~ msgstr "বিপরীত দিকে গতি শতকরায় কতো %age কমানো হবে"
\r
1058 #~ msgid "Training Dasher... please wait"
\r
1059 #~ msgstr "ড্যাশার এর ব্যববহারপ্রণালী নির্ধারণ করা হচ্ছে... অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন"
\r
1061 #~ msgid "<b>Prediction:</b>"
\r
1062 #~ msgstr "<b>অনুমান:</b>"
\r
1065 #~ msgid "<b>Speed:</b>"
\r
1066 #~ msgstr "<b>গতি:</b>"
\r
1068 #~ msgid "(Message Placeholder - no need to translate)"
\r
1069 #~ msgstr "(Message Placeholder - no need to translate)"
\r
1072 #~ msgstr "প্যানেল"
\r
1075 #~ msgstr "মেনুগুলো"
\r
1078 #~ msgstr "টেক্সট"
\r
1080 #~ msgid "Windows"
\r
1081 #~ msgstr "উইন্ডোজ"
\r
1104 #~ msgid "Everything"
\r
1105 #~ msgstr "সবকিছু"
\r
1141 #~ msgid "Character"
\r
1150 #~ msgid "Unknown"
\r
1168 #~ msgid "<b>Advanced Settings:</b>"
\r
1169 #~ msgstr "<b>উচ্চ পর্যায়ের সেটিংস:</b>"
\r
1171 #~ msgid "<b>Button control setup</b>"
\r
1172 #~ msgstr "<b>বোতাম কন্ট্রোল সেটআপ:</b>"
\r
1174 #~ msgid "<b>Button modes:</b>"
\r
1175 #~ msgstr "<b>বোতাম মোড:</b>"
\r
1177 #~ msgid "<b>Miscellaneous Options:</b>"
\r
1178 #~ msgstr "<b>অন্যান্য অপশন:</b>"
\r
1180 #~ msgid "<b>One-Button Static Mode</b>"
\r
1181 #~ msgstr "<b>একক-বোতাম স্ট্যাটিক মোড:</b>"
\r
1183 #~ msgid "<b>Toggle button Mode:</b>"
\r
1184 #~ msgstr "<b>টগল বাটন মোড:</b>"
\r
1186 #~ msgid "<b>X Coordinate</b>"
\r
1187 #~ msgstr "<b>X অক্ষ:</b>"
\r
1189 #~ msgid "<b>X/Y Coordinates:</b>"
\r
1190 #~ msgstr "<b>X/Y অক্ষ:</b>"
\r
1192 #~ msgid "<b>Y Coordinate</b>"
\r
1193 #~ msgstr "<b>Y অক্ষ:</b>"
\r
1195 #~ msgid "Advanced"
\r
1196 #~ msgstr "অগ্রসর"
\r
1198 #~ msgid "Button control setup"
\r
1199 #~ msgstr "বোতাম নিয়ন্ত্রণ সেটআপ"
\r
1201 #~ msgid "Button mode"
\r
1202 #~ msgstr "বোতাম মোড"
\r
1204 #~ msgid "Button:"
\r
1205 #~ msgstr "বোতাম:"
\r
1207 #~ msgid "Copy all on stop"
\r
1208 #~ msgstr "থামার পরে সমস্ত কিছু কপি করুন"
\r
1210 # sam: changed to আবর্তমান, though not very sure.
\r
1211 #~ msgid "Cyclical button mode"
\r
1212 #~ msgstr "আবর্তমান বোতাম মোড"
\r
1214 #~ msgid "Distance from centreline for start on mouse position:"
\r
1215 #~ msgstr "মাউসের অবস্থানে শুরুর জন্যে মধ্যম রেখার থেকে দুরত্ব:"
\r
1217 #~ msgid "Down/3:"
\r
1218 #~ msgstr "নীচে/৩:"
\r
1220 #~ msgid "Edit Button-control options"
\r
1221 #~ msgstr "বাটন নিয়ন্ত্রণ অপশন সম্পাদনা করুন"
\r
1224 #~ "If this mode is selected, up and down will\n"
\r
1225 #~ "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm "
\r
1228 #~ "এই মোডটি নির্বাচিত থাকলে, উপর এবং নিচ ব্যবহারে\n"
\r
1229 #~ "স্থানাংকের সামনের বা পেছনের দিকে আবর্ত হবে এবং ডান এ নির্বাচিত মানটি নিশ্চিত "
\r
1232 #~ msgid "Left/2:"
\r
1235 #~ msgid "Miscellaneous"
\r
1236 #~ msgstr "<b>অন্যান্য </b>"
\r
1238 #~ msgid "One-button static mode"
\r
1239 #~ msgstr "একক-বোতাম স্ট্যাটিক মোড"
\r
1241 #~ msgid "Pulsing mode"
\r
1242 #~ msgstr "স্পন্দন মোড"
\r
1244 #~ msgid "Right/4:"
\r
1247 #~ msgid "Speak on stop"
\r
1248 #~ msgstr "থামলে কথা বলুন"
\r
1250 #~ msgid "Training"
\r
1251 #~ msgstr "প্রশিক্ষণ"
\r
1253 #~ msgid "Training Dasher - please wait"
\r
1254 #~ msgstr "ড্যাশারকে প্রশিক্ষণ দেওয়া হচ্ছে - অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন"
\r
1257 #~ msgstr "উপরে/১:"
\r
1265 #~ msgid "Change colour scheme automatically"
\r
1266 #~ msgstr "স্বয়ংক্রীয়ভাবে রঙের স্কীম বদলান"
\r
1272 #~ "If this mode is selected, up and down will cycle backwards and forwards "
\r
1273 #~ "between coordinates and right will confirm the choice"
\r
1275 #~ "যদি এই মোড নির্বাচিত থাকে, উপর এবং নিচ ব্যবহারে স্থানাংকের সামনের বা পেছনের "
\r
1276 #~ "দিকে আবর্ত হবে এবং ডান এ নির্বাচিত মানটি নিশ্চিত করবে।"
\r
1278 #~ msgid "Number of pixels that should cover the entire y range:"
\r
1279 #~ msgstr "সম্পূর্ণ y অংশটিকে যতগুলি পিক্সেল দিয়ে ঢাকা হবে"
\r
1281 #~ msgid "Orientation"
\r
1282 #~ msgstr "স্থিতিবিন্যাস"
\r
1285 #~ "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note "
\r
1286 #~ "that selecting high values will slow your writing speed."
\r
1288 #~ "লেটার বাক্সের আকার সমন্বয় করতে এই কন্ট্রোলটি ব্যবহার করুন। উচ্চ মান নির্বাচন "
\r
1289 #~ "আপনার লেখার গতিকে কমিয়ে দিবে।"
\r
1291 #~ msgid "Select _All"
\r
1292 #~ msgstr "সবকিছু নির্বাচন করুন (_A)"
\r
1294 #~ msgid "%d characters output in %ld seconds\n"
\r
1295 #~ msgstr "%2$d সেকেন্ডে %1$d অক্ষর আউটপুট \n"
\r