Update Swedish translation
[dasher.git] / po / ps.po
blob33cf7b715aae34b489e5b11b2cf9257d8f2bb6c7
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dasher.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-19 15:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-19 13:34-0800\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "Language: ps\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
19 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
21 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
22 #. in a window title without a file.
23 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
24 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
25 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
26 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
27 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
28 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
29 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
30 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212
31 msgid "Dasher"
32 msgstr "ډېشر"
34 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
35 msgid "Enter text without a keyboard"
36 msgstr "بې له کليدړې ليکنه وکړﺉ"
38 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
39 msgid "Predictive text entry"
40 msgstr ""
42 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
43 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
44 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
45 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
46 msgid "Alphabet:"
47 msgstr ":ابېڅې"
49 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
50 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
51 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
52 msgid "Copy"
53 msgstr "لمېسل"
55 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
56 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
57 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
58 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
59 msgid "Copy _All"
60 msgstr "ټول _لمېسل"
62 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
63 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
64 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
65 msgid "Cut"
66 msgstr "سکڼل"
68 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
69 msgid "Dasher _Tutorial"
70 msgstr ""
72 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
73 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
74 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
75 msgid "New file"
76 msgstr "نوې دوتنه"
78 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
79 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
80 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
81 msgid "Open file"
82 msgstr "دوتنه پرانيستل"
84 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
85 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
86 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
87 msgid "Paste"
88 msgstr "سرېښل"
90 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
91 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
92 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
93 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
94 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
95 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
96 msgid "Please Wait..."
97 msgstr "...لږه تمه وکړﺉ"
99 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
100 msgid "Pr_eferences"
101 msgstr "غو_راوي"
103 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
104 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
105 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
106 msgid "Save file"
107 msgstr "دوتنه ساتل"
109 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
110 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
111 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
112 msgid "Save file as"
113 msgstr "دوتنه ساتل په"
115 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
116 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
117 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
118 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
119 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
120 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
121 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
122 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332
123 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366
124 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
125 msgid "Select File"
126 msgstr "دوتنه ټاکل"
128 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
129 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
130 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
131 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
132 msgid "Select Font"
133 msgstr "ليکبڼه ټاکل"
135 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
136 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
137 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
138 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
139 msgid "Speed:"
140 msgstr ":چټکتيا"
142 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
143 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
144 msgid "_About"
145 msgstr "په اړه_"
147 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
148 msgid "_Append to file"
149 msgstr "دوتنې سره نښلول_"
151 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
152 msgid "_Contents"
153 msgstr "منځپانګې_"
155 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
156 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
157 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
158 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
159 msgid "_Edit"
160 msgstr "سمون_"
162 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
163 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
164 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
165 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
166 msgid "_File"
167 msgstr "دوتنه_"
169 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
170 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
171 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
172 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
173 msgid "_Help"
174 msgstr "مرسته_"
176 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
177 msgid "_Import Training Text"
178 msgstr ""
180 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
181 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
182 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
183 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
184 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
185 msgstr ""
186 "ا ب پ ت ټ ث ج ځ چ څ ح خ د ډ ذ ر ړ ز ژ ږ س ش ښ ص ض ط ظ ع غ ف ق ک ګ ل م ن ڼ ه "
187 "و ى ئ ي ې ۍ"
189 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
190 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
191 msgid "A_ppend to file..."
192 msgstr "...د_وتنې سره نښلول"
194 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
195 msgid "Demo!"
196 msgstr ""
198 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
199 msgid "Full Demo"
200 msgstr ""
202 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
203 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
204 msgid "Help"
205 msgstr "مرسته"
207 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
208 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
209 msgstr ""
211 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
212 msgid "Level:"
213 msgstr ":کچ"
215 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
216 msgid "New sentence"
217 msgstr "نوې غونډله"
219 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
220 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
221 msgid "Pr_eferences..."
222 msgstr "...غو_راوي"
224 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
225 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
226 msgid "Preferences"
227 msgstr "غوراوي"
229 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
230 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
231 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120
232 msgid "Quit"
233 msgstr "وتل_"
235 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
236 msgid "Score:"
237 msgstr ":شمېره"
239 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
240 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
241 msgid "_About..."
242 msgstr "...په اړه_"
244 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
245 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
246 msgid "_Contents..."
247 msgstr "...منځپانګې_"
249 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
250 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
251 msgid "_Import Training Text..."
252 msgstr "...روزن ليکنه دننول_"
254 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
255 msgid "Actions"
256 msgstr "چارې"
258 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
259 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
260 msgid "Adaptation"
261 msgstr "اخيستل"
263 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
264 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
265 msgid "Alphabet Selection"
266 msgstr "ابېڅې ټاکنه"
268 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
269 msgid "Appearance Options"
270 msgstr "ښکارېدو غوراوي"
272 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
273 msgid "Application Options"
274 msgstr "کاريال غوراوي"
276 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
277 msgid "Application Style"
278 msgstr "کاريال ډول"
280 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
281 msgid "Colour Scheme"
282 msgstr "رنګبندي"
284 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
285 msgid "Control Style"
286 msgstr "مهار ډول"
288 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
289 msgid "Dasher Font"
290 msgstr "ډېشر ليکبڼه"
292 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
293 msgid "Direction"
294 msgstr "لور"
296 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
297 msgid "Editor Font"
298 msgstr "د سمونګر ليکبڼه"
300 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
301 msgid "Input Device"
302 msgstr "ننوتۍ وزله"
304 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
305 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
306 msgid "Language Model"
307 msgstr "د ژبې بېلګه"
309 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
310 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
311 msgid "Smoothing"
312 msgstr "ښويونه"
314 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
315 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
316 msgid "Speed"
317 msgstr "چټکتيا"
319 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
320 msgid "Starting And Stopping"
321 msgstr "پېلول او تمول"
323 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
324 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
325 msgid "Adapt speed automatically"
326 msgstr "چټکتيا په خپلکارې توګه اخيستل"
328 #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc.
329 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
330 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
331 msgid "Alphabet Default"
332 msgstr "ابېڅې تلواله"
334 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
335 msgid "Appearance"
336 msgstr "ښکارېدنه"
338 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21
339 msgid "Application"
340 msgstr "کاريال"
342 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
343 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
344 msgid "Bottom to Top"
345 msgstr "لاندې نه پاس"
347 #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button)
348 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
349 msgid ""
350 "Centre circle\n"
351 "Two box"
352 msgstr ""
354 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
355 msgid "Composition"
356 msgstr ""
358 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
359 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
360 msgid "Control"
361 msgstr "مهار"
363 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
364 msgid "Control mode"
365 msgstr "مهار اکر"
367 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
368 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14
369 msgid "Custom"
370 msgstr "دوديز"
372 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
373 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
374 msgid "Custom colour scheme:"
375 msgstr ":دوديزه رنګبندي"
377 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
378 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
379 msgid "Dasher Preferences"
380 msgstr "د ډېشر غوراوي"
382 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
383 msgid "Direct entry"
384 msgstr "سېده ننوت"
386 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
387 msgid "Dock application window"
388 msgstr ""
390 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
391 msgid "Draw box outlines"
392 msgstr ""
394 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
395 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
396 msgstr ""
398 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
399 msgid "Full Screen"
400 msgstr "ټوله پرده"
402 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
403 msgid "Increase line thickness"
404 msgstr ""
406 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
407 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
408 msgid "Japanese"
409 msgstr "جاپاني"
411 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39
412 msgid "Language"
413 msgstr "ژبه"
415 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
416 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
417 msgid "Language model adapts as you write."
418 msgstr ""
420 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
421 msgid "Large font "
422 msgstr "لويه ليکبڼه"
424 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
425 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
426 msgid "Left to Right"
427 msgstr "کيڼ نه ښي"
429 #. PPM =  Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
430 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
431 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
432 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
433 msgstr ""
435 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
436 msgid "Options"
437 msgstr "غوراوي"
439 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
440 msgid "Pause outside of canvas"
441 msgstr ""
443 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
444 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
445 msgid "Right to Left"
446 msgstr "ښي نه کيڼ"
448 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
449 msgid "Select Dasher Font"
450 msgstr "ډېشر ليکبڼه ټاکل"
452 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
453 msgid "Select Editor Font"
454 msgstr "د سمونګر ليکبڼه ټاکل"
456 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
457 msgid "Show mouse position"
458 msgstr "د موږک ځای ښودل"
460 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
461 msgid "Show speed slider"
462 msgstr "چټکتيا ښويوونی ښودل"
464 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
465 msgid "Show toolbar"
466 msgstr "توکپټه ښودل"
468 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
469 msgid "Small font"
470 msgstr "کوچنۍ ليکبڼه"
472 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
473 msgid "Stand-alone"
474 msgstr ""
476 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
477 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
478 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
479 msgid "Standard letter-based PPM"
480 msgstr ""
482 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
483 msgid "Start on left mouse button"
484 msgstr "په کيڼې موږ تڼۍ پېلول"
486 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
487 msgid "Start on space bar"
488 msgstr "په تشه پټې پېلول"
490 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
491 msgid "Start with mouse position:"
492 msgstr ":د موږک په ځای پېلول"
494 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
495 msgid "Timestamp new files"
496 msgstr ""
498 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
499 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
500 msgid "Top to Bottom"
501 msgstr "پاس نه لاندې"
503 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
504 msgid ""
505 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
506 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
507 "your writing speed."
508 msgstr ""
510 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
511 msgid "Very large font"
512 msgstr "ډېره لويه ليکبڼه"
514 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
515 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
516 msgid "Word-based model"
517 msgstr ""
519 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
520 msgid "\n"
521 msgstr "\n"
523 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
524 msgid "P"
525 msgstr "پ"
527 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
528 msgid "Color Scheme"
529 msgstr "رنګبندي"
531 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
532 msgid "Display Size"
533 msgstr "کچ ښودل"
535 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
536 msgid "Orientation"
537 msgstr "لورموندنه"
539 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
540 msgid "Alphabet"
541 msgstr "ابېڅې"
543 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
544 msgid "Enlarge input window"
545 msgstr "ننوتۍ کړکۍ لويول"
547 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
548 msgid "Prediction"
549 msgstr ""
551 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
552 msgid "View"
553 msgstr "ليد"
555 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
556 msgid "Large"
557 msgstr "لوی"
559 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
560 msgid "Normal"
561 msgstr "لېوی"
563 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
564 msgid "Very Large"
565 msgstr "ډېر لوی"
567 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
568 msgid "_Dasher Font"
569 msgstr "ډېشر ليکبڼه_"
571 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
572 msgid "_Dasher Font Size"
573 msgstr "ډېشر ليکبڼې کچ_"
575 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
576 msgid "_Edit Font"
577 msgstr "ليکبڼه سمول_"
579 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
580 msgid "_Options"
581 msgstr "غوراوي_"
583 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
584 msgid "_Reset fonts"
585 msgstr "ليکبڼې بياټاکل_"
587 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
588 msgid "Maximum Zoom"
589 msgstr "ټولوجګ لويوالی"
591 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
592 msgid "Click Mode"
593 msgstr "کېکاږلو اکر"
595 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
596 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
597 msgid "Zoom steps"
598 msgstr ""
600 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
601 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
602 msgid "Right zoom"
603 msgstr "ښي لويوالی"
605 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
606 msgid "Number of boxes"
607 msgstr "د بکسونو شمېر"
609 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
610 msgid "Safety margin"
611 msgstr "خونديتوب مورګې"
613 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
614 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
615 msgid "Box non-uniformity"
616 msgstr ""
618 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
619 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
620 msgid "Global keyboard grab"
621 msgstr ""
623 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
624 msgid "Well done!"
625 msgstr "!ډېر ښه"
627 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934
628 msgid "Normal Control"
629 msgstr "لېوی مهار"
631 #. TODO: specialist factory for button mode
632 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
633 msgid "Menu Mode"
634 msgstr "غورنۍ اکر"
636 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942
637 msgid "Direct Mode"
638 msgstr "سېده اکر"
640 #. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3")));
641 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944
642 msgid "Alternating Direct Mode"
643 msgstr ""
645 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945
646 msgid "Compass Mode"
647 msgstr ""
649 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946
650 msgid "Stylus Control"
651 msgstr ""
653 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
654 msgid "Automatic calibration"
655 msgstr ""
657 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
658 msgid "Eyetracker Mode"
659 msgstr ""
661 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
662 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
663 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
664 msgid "Long press time"
665 msgstr "اوږد وهل مهال"
667 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
668 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
669 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
670 msgid "Multiple press time"
671 msgstr "ګڼ وهل مهال"
673 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
674 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
675 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
676 msgid "Multiple press count"
677 msgstr "ګڼ وهل شمېر"
679 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
680 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
681 msgid "Enable backoff button"
682 msgstr ""
684 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
685 msgid "One Button Dynamic Mode"
686 msgstr ""
688 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
689 msgid "One Dimensional Mode"
690 msgstr ""
692 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
693 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
694 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
695 msgid "true"
696 msgstr "سم"
698 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
699 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
700 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
701 msgid "false"
702 msgstr "ناسم"
704 #. Note to translators: This message will be output for a command line
705 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
706 #. "VAL" is not true or false.
707 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
708 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521
709 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
710 msgstr ""
712 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
713 #. specify a known option.
714 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
715 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
716 msgstr ""
718 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
719 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
720 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
721 msgstr ""
723 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
724 msgid "Port:"
725 msgstr ":درشل"
727 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
728 msgid "X label:"
729 msgstr ":نښکه ‎X"
731 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
732 msgid "X minimum:"
733 msgstr ":ټولولږه X"
735 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
736 msgid "X maximum:"
737 msgstr ":ټولوجګه X"
739 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
740 msgid "Y label:"
741 msgstr ":نښکه Y"
743 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
744 msgid "Y minimum:"
745 msgstr ":ټولولږه Y"
747 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
748 msgid "Y maximum:"
749 msgstr ":ټولوجګه Y"
751 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
752 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
753 msgstr ""
755 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
756 msgid "Socket Input"
757 msgstr "ساکټ ننوتۍ"
759 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
760 msgid "Button offset"
761 msgstr ""
763 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
764 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
765 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
766 msgstr ""
768 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
769 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
770 msgid "Reverse up and down buttons"
771 msgstr ""
773 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
774 msgid "Slow startup"
775 msgstr "ورو پېلنګ"
777 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
778 msgid "Startup time"
779 msgstr "پېلنګ مهال"
781 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
782 msgid "Auto speed control"
783 msgstr "خپلکاری چټکتيا مهار"
785 #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
786 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
787 msgid "Auto speed threshold"
788 msgstr ""
790 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
791 msgid "Two Button Dynamic Mode"
792 msgstr ""
794 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
795 msgid "Boolean parameters"
796 msgstr "هو-نه ارزښتمنۍ"
798 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
799 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
800 msgid "Default"
801 msgstr "تلواله"
803 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
804 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
805 msgid "Description"
806 msgstr "سپړاوی"
808 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
809 msgid "Integer parameters"
810 msgstr ""
812 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
813 msgid "String parameters"
814 msgstr "مزی ارزښتمنۍ"
816 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002
817 msgid "Action"
818 msgstr "چار"
820 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
821 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009
822 msgid "Show Button"
823 msgstr "تڼۍ ښودل"
825 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014
826 msgid "Control Mode"
827 msgstr "مهار اکر"
829 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
830 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
831 msgid "Auto On Stop"
832 msgstr ""
834 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60
835 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94
836 msgid "Enter Text"
837 msgstr "ليکنه ليکل"
839 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
840 msgid "Script"
841 msgstr "سکرېپټ"
843 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130
844 msgid "Speak"
845 msgstr "وېل"
847 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
848 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143
849 msgid "All"
850 msgstr "ټول"
852 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
853 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146
854 msgid "Last"
855 msgstr "وروستی"
857 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
858 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149
859 msgid "Repeat"
860 msgstr "بياځلي"
862 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167
863 #, c-format
864 msgid "Unable to initialize speech support\n"
865 msgstr ""
867 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190
868 msgid "Unable to initialize voices\n"
869 msgstr ""
871 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202
872 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
873 msgstr ""
875 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
876 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311
877 msgid "option setting is missing \"=\"."
878 msgstr ""
880 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
881 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327
882 msgid "Invalid option string specified"
883 msgstr ""
885 #. Note to translators: This is a format string for the name of the dasher
886 #. program as it appears in a window, %s will be the filename.
887 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999
888 #, c-format
889 msgid "Dasher - %s"
890 msgstr "%s‎ - ډېشر"
892 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "Do you want to save your changes to %s?\n"
896 "\n"
897 "Your changes will be lost if you don't save them."
898 msgstr ""
900 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090
901 msgid ""
902 "Do you want to save your changes?\n"
903 "\n"
904 "Your changes will be lost if you don't save them."
905 msgstr ""
907 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1094
908 msgid "Don't save"
909 msgstr "نه ساتل"
911 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1095 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1119
912 msgid "Don't quit"
913 msgstr "نه بندول"
915 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
916 msgid "Save and quit"
917 msgstr "ساتل او بندول"
919 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116
920 msgid "Are you sure you wish to quit?"
921 msgstr "تاسو په ډاډمنه توګه وتل غواړﺉ؟"
923 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1199 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1215
924 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
925 msgstr ""
927 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1204 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1210
928 msgid "translator-credits"
929 msgstr ""
930 "Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
931 "The Pathanisation Project <pathanisation@googlegroups.com>"
933 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86
934 msgid "Dasher Module Options"
935 msgstr "د ډېشر رغبېلګه غوراوي"
937 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92
938 #, c-format
939 msgid "%s Options:"
940 msgstr ":غوراوي ‎%s"
942 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
943 msgid "Mouse Input"
944 msgstr "موږک ننوتۍ"
946 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
947 msgid "Pixels covering Y range"
948 msgstr ""
950 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
951 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
952 msgid "One Dimensional Mouse Input"
953 msgstr ""
955 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
956 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
957 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
958 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
959 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle"
960 #: ../Src/main.cc:188
961 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
962 msgstr ""
964 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
965 #: ../Src/main.cc:190
966 msgid "Override stored options"
967 msgstr ""
969 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
970 #: ../Src/main.cc:192
971 msgid "Describe \"--options\"."
972 msgstr ".سپړل \"--options\""
974 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
975 #: ../Src/main.cc:199
976 msgid "- A text input application honouring accessibility"
977 msgstr ""