Update Swedish translation
[dasher.git] / po / pa.po
blob48cfe1d7161557ec2d748b83b787371af4ebacb5
1 # translation of dasher.HEAD.po to Punjabi
2 # translation of dasher.HEAD.pa.po to Punjabi
3 # translation of pa.po to Punjabi
4 # Copyright (C) 2004 THE dasher.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
5 # This file is distributed under the same license as the dasher.HEAD package.
7 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
8 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2008.
9 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: dasher.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
14 "cgi?product=dasher&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-08-06 17:56+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-09-06 20:53+0530\n"
17 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
18 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
19 "Language: pa\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "\n"
26 "\n"
28 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
29 #. in a window title.
30 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
31 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
32 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
33 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
34 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:895
35 msgid "Dasher"
36 msgstr "ਡੈਸ਼ਰ"
38 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
39 msgid "Enter text without a keyboard"
40 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਬਿਨਾਂ ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ"
42 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
43 msgid "Predictive text entry"
44 msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਡਿਕਟਿਵ ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ"
46 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
47 msgid "A_ppend to file"
48 msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ੋ(_p)"
50 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
51 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
52 msgid "Alphabet:"
53 msgstr "ਲਿੱਪੀ:"
55 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
56 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
57 msgid "Copy"
58 msgstr "ਕਾਪੀ"
60 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
61 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
62 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
63 msgid "Copy _All"
64 msgstr "ਸਭ ਦੀ ਕਾਪੀ(_A)"
66 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
67 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
68 msgid "Cut"
69 msgstr "ਕੱਟੋ"
71 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
72 msgid "Dasher _Tutorial"
73 msgstr "ਡੈਸ਼ਰ ਟਟੋਰੀਅਲ(_T)"
75 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
76 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
77 msgid "New file"
78 msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ"
80 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
81 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
82 msgid "Open file"
83 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
85 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
86 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
87 msgid "Paste"
88 msgstr "ਚੇਪੋ"
90 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
91 #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
92 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
93 msgid "Please Wait…"
94 msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ..."
96 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
97 msgid "Pr_eferences"
98 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_e)"
100 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
101 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
102 msgid "Save file"
103 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ"
105 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
106 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
107 msgid "Save file as"
108 msgstr "ਫਾਇਲ ਏਦਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
110 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
111 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
112 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
113 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1286
114 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:910
115 msgid "Select File"
116 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
118 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
119 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
120 msgid "Select Font"
121 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
123 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
124 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
125 msgid "Speed:"
126 msgstr "ਸਪੀਡ:"
128 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
129 msgid "_About"
130 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
132 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
133 msgid "_Contents"
134 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
136 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
137 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
138 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
139 msgid "_Edit"
140 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
142 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
143 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
144 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
145 msgid "_File"
146 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
148 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
149 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
150 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
151 msgid "_Help"
152 msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
154 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
155 msgid "_Import Training Text"
156 msgstr "ਟਰੇਨਿੰਗ ਟੈਸਕਟ ਇੰਪੋਰਟ(_I)"
158 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
159 msgid "A_ppend to file…"
160 msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ੋ(_p)…"
162 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
163 msgid "Demo!"
164 msgstr "ਡੈਮੋ!"
166 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
167 msgid "Full Demo"
168 msgstr "ਪੂਰਾ ਡੈਮੋ"
170 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
171 msgid "Help"
172 msgstr "ਮੱਦਦ"
174 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
175 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
176 msgstr "ਡੈਸ਼ਰ ਖੇਡ ਲਾਂਚ ਅਤੇ ਡੈਮੋ ਮੋਡ!"
178 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
179 msgid "Level:"
180 msgstr "ਲੈਵਲ:"
182 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
183 msgid "New sentence"
184 msgstr "ਨਵੀਂ ਸਤਰ"
186 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
187 msgid "Pr_eferences…"
188 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_e)…"
190 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
191 msgid "Preferences"
192 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
194 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
195 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:988
196 msgid "Quit"
197 msgstr "ਬਾਹਰ"
199 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
200 msgid "Score:"
201 msgstr "ਸਕੋਰ:"
203 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
204 msgid "_About…"
205 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)…"
207 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
208 msgid "_Contents…"
209 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)…"
211 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
212 msgid "_Import Training Text…"
213 msgstr "ਟਰੇਨਿੰਗ ਟੈਸਕਟ ਇੰਪੋਰਟ(_I)…"
215 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
216 msgid "<b>Actions</b>"
217 msgstr "<b>ਐਕਸ਼ਨ</b>"
219 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
220 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
221 msgid "<b>Adaptation</b>"
222 msgstr "<b>ਅਨੁਕੂਲਕਤਾ</b>"
224 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
225 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
226 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
227 msgstr "<b>ਲਿੱਪੀ ਚੋਣ</b>"
229 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
230 msgid "<b>Appearance Options</b>"
231 msgstr "<b>ਦਿੱਖ ਚੋਣ</b>"
233 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
234 msgid "<b>Application Options</b>"
235 msgstr "<b>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ</b>"
237 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
238 msgid "<b>Application Style</b>"
239 msgstr "<b>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸਟਾਇਲ</b>"
241 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
242 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
243 msgstr "<b>ਰੰਗ ਸਕੀਮ</b>"
245 #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
246 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
247 msgid "<b>Control Style</b>"
248 msgstr "<b>ਕੰਟਰੋਲ ਸਟਾਇਲ</b>"
250 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
251 msgid "<b>Dasher Font</b>"
252 msgstr "<b>ਡੈਸ਼ਰ ਫੋਂਟ</b>"
254 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
255 msgid "<b>Direction</b>"
256 msgstr "<b>ਦਿਸ਼ਾ</b>"
258 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
259 msgid "<b>Editor Font</b>"
260 msgstr "<b>ਐਡੀਟਰ ਫੋਂਟ</b>"
262 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
263 msgid "<b>Input Device</b>"
264 msgstr "<b>ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ</b>"
266 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
267 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
268 msgid "<b>Language Model</b>"
269 msgstr "<b>ਭਾਸ਼ਾ ਮਾਡਲ</b>"
271 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
272 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
273 msgid "<b>Smoothing</b>"
274 msgstr "<b>ਮੁਲਾਇਮ</b>"
276 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
277 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
278 msgid "<b>Speed</b>"
279 msgstr "<b>ਗਤੀ</b>"
281 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
282 msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
283 msgstr "<b>ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਬੰਦ</b>"
285 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
286 #| msgid "Application"
287 msgid "A_pplication"
288 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(_p)"
290 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
291 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
292 msgid "Adapt speed automatically"
293 msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਗਤੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ"
295 #. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
296 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
297 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
298 msgid "Alphabet Default"
299 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲਿੱਪੀ"
301 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
302 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
303 msgid "Bottom to Top"
304 msgstr "ਹੇਠੋਂ ਉੱਤੇ"
306 #. Abbreviation for Control Style
307 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
308 #| msgid "Control"
309 msgid "C_ontrol"
310 msgstr "ਕੰਟਰੋਲ(_o)"
312 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
313 msgid "Centre circle"
314 msgstr "ਸੈਂਟਰ ਚੱਕਰ"
316 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
317 msgid "Composition"
318 msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਿਸ਼ਨ"
320 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
321 msgid "Control mode"
322 msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਮੋਡ"
324 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
325 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
326 msgid "Custom"
327 msgstr "ਕਸਟਮ"
329 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
330 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
331 msgid "Custom colour scheme:"
332 msgstr "ਕਸਟਮ ਰੰਗ ਸਕੀਮ:"
334 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
335 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
336 msgid "Dasher Preferences"
337 msgstr "ਡੈਸ਼ਰ ਪਸੰਦ"
339 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
340 msgid "Direct entry"
341 msgstr "ਸਿੱਧੀ ਐਂਟਰੀ"
343 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
344 msgid "Dock application window"
345 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਡੌਕ ਕਰੋ"
347 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
348 msgid "Draw box outlines"
349 msgstr "ਡੱਬਾ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਖਿੱਚੋ"
351 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
352 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
353 msgstr "ਕਰਾਸ-ਹੇਅਰ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਵਿੱਚ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚੋ"
355 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
356 msgid "Full Screen"
357 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"
359 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
360 msgid "Increase line thickness"
361 msgstr "ਲਾਈਨ ਦੀ ਮੋਟਾਈ ਵਧਾਓ"
363 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
364 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
365 msgid "Japanese"
366 msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
368 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
369 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
370 msgid "Language model adapts as you write."
371 msgstr "ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਦੇ ਹੋ, ਭਾਸ਼ਾ ਮਾਡਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
373 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
374 msgid "Large font "
375 msgstr "ਵੱਡੇ ਫੋਂਟ"
377 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
378 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
379 msgid "Left to Right"
380 msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ"
382 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
383 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
384 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
385 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
386 msgstr "ਮਿਕਸਰ ਮਾਡਲ (PPM/ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ)"
388 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
389 msgid "Options"
390 msgstr "ਚੋਣ"
392 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
393 msgid "Pause outside of canvas"
394 msgstr "ਕਨਵੈਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰੀ ਰੋਕੋ"
396 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
397 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
398 msgid "Right to Left"
399 msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ"
401 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
402 msgid "Select Dasher Font"
403 msgstr "ਡੈਸ਼ਰ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
405 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
406 msgid "Select Editor Font"
407 msgstr "ਐਡੀਟਰ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
409 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
410 msgid "Show mouse position"
411 msgstr "ਮਾਊਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵੇਖੋ"
413 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
414 msgid "Show speed slider"
415 msgstr "ਗਤੀ ਸਲਾਇਡਰ ਵੇਖੋ"
417 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
418 msgid "Show toolbar"
419 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ"
421 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
422 msgid "Small font"
423 msgstr "ਛੋਟੇ ਫੋਂਟ"
425 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
426 msgid "Stand-alone"
427 msgstr "ਇੱਕਲਾ"
429 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
430 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
431 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
432 msgid "Standard letter-based PPM"
433 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਖਰ-ਅਧਾਰਿਤ PPM"
435 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
436 msgid "Start on left mouse button"
437 msgstr "ਖੱਬੇ ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਨਾਲ ਚਲਾਉ"
439 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
440 msgid "Start on space bar"
441 msgstr "ਸਪੇਸ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਚਲਾਉ"
443 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
444 msgid "Start with mouse position:"
445 msgstr "ਮਾਊਸ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ:"
447 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
448 msgid "Timestamp new files"
449 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
451 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
452 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
453 msgid "Top to Bottom"
454 msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ"
456 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
457 msgid "Two box"
458 msgstr "ਦੂਹਰਾ ਬਾਕਸ"
460 #. Line wrapping not necessary, but looks better for English
461 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
462 msgid ""
463 "Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
464 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
465 "your writing speed."
466 msgstr ""
467 "ਇਸ ਕੰਟੋਰਲ ਨੂੰ ਲੇਟਰ ਬਾਕਸਾਂ ਦਾ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਾਈਜ਼ ਸੈੱਟ ਕਰ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।\n"
468 "ਇਹ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਵਧੇਰੇ ਜਿਆਦਾ ਮੁੱਲ ਤੁਹਾਡੀ ਲਿਖਣ ਦੀ ਗਤੀ ਘਟਾ\n"
469 "ਦੇਵੇਗਾ।"
471 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
472 msgid "Very large font"
473 msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਡੇ ਫੋਂਟ"
475 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
476 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
477 msgid "Word-based model"
478 msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਅਧਾਰਿਤ ਮਾਡਲ"
480 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
481 #| msgid "Appearance"
482 msgid "_Appearance"
483 msgstr "ਦਿੱਖ(_A)"
485 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
486 #| msgid "Language"
487 msgid "_Language"
488 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)"
490 #. Abbreviation for Preferences
491 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
492 msgid "P"
493 msgstr "P"
495 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
496 msgid "<b>Color Scheme</b>"
497 msgstr "<b>ਰੰਗ ਸਕੀਮ</b>"
499 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
500 msgid "<b>Display Size</b>"
501 msgstr "<b>ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਾਈਜ਼</b>"
503 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
504 msgid "<b>Orientation</b>"
505 msgstr "<b>ਸਥਿਤੀ</b>"
507 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
508 msgid "Alphabet"
509 msgstr "ਲਿੱਪੀ"
511 #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
512 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
513 msgid "Control"
514 msgstr "ਕੰਟਰੋਲ"
516 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
517 msgid "Enlarge input window"
518 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਵਿੰਡੋ ਵੱਡੀ ਕਰੋ"
520 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
521 msgid "Prediction"
522 msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ"
524 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
525 msgid "View"
526 msgstr "ਝਲਕ"
528 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
529 msgid "Large"
530 msgstr "ਵਧੇਰੇ"
532 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
533 msgid "Normal"
534 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
536 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
537 msgid "Very Large"
538 msgstr "ਬਹੁਤ ਵਧੇਰੇ"
540 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
541 msgid "_Dasher Font"
542 msgstr "ਡੈਸ਼ਰ ਫੋਂਟ(_D)"
544 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
545 msgid "_Dasher Font Size"
546 msgstr "ਡੈਸ਼ਰ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼(_D)"
548 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
549 msgid "_Edit Font"
550 msgstr "ਫੋਂਟ ਸੋਧ(_E)"
552 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
553 msgid "_Options"
554 msgstr "ਚੋਣ(_O)"
556 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
557 msgid "_Reset fonts"
558 msgstr "ਫੋਂਟ ਮੁਡ਼-ਸੈਟ(_R)"
560 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
561 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
562 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
563 msgid "Zoom steps"
564 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸਟੈੱਪ"
566 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
567 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
568 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
569 msgid "Global keyboard grab"
570 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਕੀਬੋਰਡ ਲਵੋ"
572 #. menu
573 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
574 msgid "Alternating Direct Mode"
575 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਸਿੱਧਾ ਮੋਡ"
577 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
578 msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
579 msgstr "ਮੇਨੂ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸਕੈਨ ਸਮਾਂ (0 ਨਾ ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਲਈ)"
581 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
582 msgid "Number of boxes"
583 msgstr "ਬਕਸਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
585 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
586 msgid "Safety margin"
587 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਾਸ਼ੀਆ"
589 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
590 #. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
591 #. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
592 #. * ratio = exp(r/128) used in the design document
594 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
595 msgid "Box non-uniformity"
596 msgstr "ਬੌਕਸ ਗ਼ੈਰ-ਇਕਸਾਰਤਾ"
598 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
599 msgid "Maximum Zoom"
600 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਜ਼ੂਮ"
602 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:10
603 msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
604 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਉਹ ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲਾਈਨਾਂ ਲਾਉ, ਜਿੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ ਹੋਵੇਗਾ"
606 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:11
607 msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
608 msgstr "ਝਲਕ ਟਰਾਂਸਫਰਮੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਗ਼ੈਰ-ਰੇਖੀ ਮੁਤਾਬਕ ਚੱਲਣ ਲਈ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਟੇਡੀਆਂ ਵਿੰਗੀਆਂ ਕਰੋ"
610 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
611 msgid "Click Mode"
612 msgstr "ਕਲਿੱਕ ਮੋਡ"
614 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
615 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
616 msgid "Right zoom"
617 msgstr "ਸੱਜਾ ਜ਼ੂਮ"
619 #. bMenu
620 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
621 msgid "Compass Mode"
622 msgstr "ਕੰਪਾਸ ਮੋਡ"
624 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:637
625 msgid "Well done!"
626 msgstr "ਚੱਕ ਦਿੱਤੇ ਫੱਟੇ!"
628 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:943
629 msgid "Normal Control"
630 msgstr "ਆਮ ਕੰਟਰੋਲ"
632 #. TODO: specialist factory for button mode
633 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:959
634 msgid "Menu Mode"
635 msgstr "ਮੇਨੂ ਮੋਡ"
637 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:960
638 msgid "Direct Mode"
639 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਮੋਡ"
641 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:964
642 msgid "Stylus Control"
643 msgstr "ਸਟਾਇਲ ਕੰਟਰੋਲ"
645 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
646 msgid "Automatic calibration"
647 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ"
649 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
650 msgid "Eyetracker Mode"
651 msgstr "ਆਈ-ਟਰੈਕਰ ਮੋਡ"
653 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
654 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
655 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
656 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
657 msgid "Long press time"
658 msgstr "ਲੰਮਾ ਪਰੈੱਸ ਟਾਈਮ"
660 #. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
661 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
662 msgid "Double-press time"
663 msgstr "ਦੋਹਰਾ-ਪਰੈੱਸ ਟਾਈਮ"
665 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
666 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
667 msgid "Enable backoff button"
668 msgstr "ਬੈਕ-ਆਫ਼ ਬਟਨ ਯੋਗ"
670 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
671 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
672 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
673 msgid "Slow startup"
674 msgstr "ਹੌਲੀ ਸਟਾਰਟਅੱਪ"
676 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
677 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
678 msgid "Startup time"
679 msgstr "ਸਟਾਰਟਅੱਪ ਟਾਈਮ"
681 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
682 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
683 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
684 msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
685 msgstr "ਫੀਸਦੀ ਜਿਸ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਵੱਧਦੀ ਗਤੀ"
687 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
688 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
689 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
690 msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
691 msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਗਤੀ ਵੱਧ ਜਾਵੇ (ਸਕਿੰਟ)"
693 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
694 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
695 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
696 msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
697 msgstr "ਫੀਸਦੀ ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਲਟ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਗਤੀ ਘੱਟ ਜਾਵੇ"
699 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
700 msgid "One Button Dynamic Mode"
701 msgstr "ਇੱਕ-ਬਟਨ ਸਫ਼ਰੀ ਮੋਡ"
703 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
704 msgid "Scan time (each direction), in ms"
705 msgstr "ਸਕੈਨ ਸਮਾਂ (ਹਰ ਦਿਸ਼ਾ), ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)"
707 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
708 msgid "Factor by which to zoom in"
709 msgstr "ਗੁਣਾਂਕ ਜਿਸ ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
711 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
712 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
713 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
714 msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
715 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੇਰੀ (ms)"
717 #. COneDimensionalFilter(Dasher::CEventHandler * pEventHandler, CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
718 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
719 msgid "One Dimensional Mode"
720 msgstr "ਇੱਕ ਦਿਸ਼ਾਵੀ ਮੋਡ"
722 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
723 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
724 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
725 msgid "true"
726 msgstr "ਸਹੀ"
728 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
729 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:525 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
730 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
731 msgid "false"
732 msgstr "ਗਲਤ"
734 #. Note to translators: This message will be output for a command line
735 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
736 #. "VAL" is not true or false.
737 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
738 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:528
739 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
740 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ 'ਸਹੀਂ' ਜਾਂ 'ਗਲਤ' ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
742 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
743 #. specify a known option.
744 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
745 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
746 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ, ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ \"--help-options\" ਵੇਖੋ।"
748 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
749 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
750 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
751 msgstr "ਡੈਸ਼ਰ ਸਾਕਟ ਇੰਪੁੱਟ: ਰੀਡਰ ਮਾਮਲਾ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
753 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
754 msgid "Port:"
755 msgstr "ਪੋਰਟ:"
757 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
758 msgid "X label:"
759 msgstr "X ਲੇਬਲ:"
761 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
762 msgid "X minimum:"
763 msgstr "X ਘੱਟੋ-ਘੱਟ:"
765 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
766 msgid "X maximum:"
767 msgstr "X ਵੱਧੋ-ਵੱਧ:"
769 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
770 msgid "Y label:"
771 msgstr "Y ਲੇਬਲ:"
773 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
774 msgid "Y minimum:"
775 msgstr "Y ਘੱਟੋ-ਘੱਟ:"
777 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
778 msgid "Y maximum:"
779 msgstr "Y ਵੱਧੋ-ਵੱਧ:"
781 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
782 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
783 msgstr "ਸਾਕਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਕਨਸੋਂਲ ਉੱਤੇ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ:"
785 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
786 msgid "Socket Input"
787 msgstr "ਸਾਕਟ ਇੰਪੁੱਟ"
789 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
790 msgid "Button offset"
791 msgstr "ਬਟਨ ਆਫਸੈੱਟ"
793 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
794 #. (potentially more than two presses).
795 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
796 msgid "Multiple press interval"
797 msgstr "ਮਲਟੀਪਲ ਪਰੈੱਸ ਅੰਤਰਾਲ"
799 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
800 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
801 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
802 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
803 msgstr "ਬੈਕ-ਆਫ ਅਤੇ ਸਟਾਰਟ/ਸਟਾਪ ਬਟਨ ਯੋਗ ਕਰੋ"
805 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
806 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
807 msgid "Reverse up and down buttons"
808 msgstr "ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਬਟਨ ਉਲਟ"
810 #. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
811 #. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
812 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
813 msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
814 msgstr "ਦੋਹਰਾ-ਕਲਿੱਕ ਹੇਠਾਂ/ਉੱਤੇ ਦਾ ਉਲਟ — ਤੀਹਰਾ ਰਾਖਵੇਂ ਲਈ"
816 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
817 msgid "Two Button Dynamic Mode"
818 msgstr "ਦੋ-ਬਟਨ ਸਫ਼ਰੀ ਮੋਡ"
820 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
821 msgid "Offset for outer (second) button"
822 msgstr "ਬਾਹਰੀ (ਦੂਜੇ) ਬਟਨ ਲਈ ਆਫਸੈੱਟ"
824 #. divisor
825 #. step
826 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
827 msgid "Distance for 1st button UP"
828 msgstr "1ਹਿਲੇ ਬਟਨ ਛੱਡਣ ਲਈ ਦੂਰੀ"
830 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
831 msgid "Distance for 1st button DOWN"
832 msgstr "1ਹਿਲੇ ਬਟਨ ਦੱਬਣ ਲਈ ਦੂਰੀ"
834 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
835 msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
836 msgstr "ਬਟਨ ਦੱਬਣ ਦੇ ਗਲਤ ਟਾਈਮਿੰਗ ਲਈ ਸੁਧਾਰ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)"
838 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
839 msgid "Slow startup time"
840 msgstr "ਹੌਲੀ ਸਟਾਰਟਅੱਪ ਸਮਾਂ"
842 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
843 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
844 msgstr "ਦੋਹਰਾ-ਪੁਸ਼ ਡਾਇਨਾਮਿਕ ਮੋਡ (ਨਵਾਂ ਇੱਕ ਬਟਨ)"
846 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
847 msgid "Boolean parameters"
848 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
850 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
851 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
852 msgid "Default"
853 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
855 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
856 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
857 msgid "Description"
858 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
860 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
861 msgid "Integer parameters"
862 msgstr "ਐਂਟੀਜ਼ਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
864 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
865 msgid "String parameters"
866 msgstr "ਲਾਈਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
868 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:441 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1012
869 msgid "Action"
870 msgstr "ਐਕਸ਼ਨ"
872 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
873 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1019
874 msgid "Show Button"
875 msgstr "ਬਟਨ ਵੇਖੋ"
877 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1024
878 msgid "Control Mode"
879 msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਮੋਡ"
881 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
882 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1030
883 msgid "Auto On Stop"
884 msgstr "ਆਟੋ ਆਨ ਸਟਾਪ"
886 #: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:27
887 msgid "Unable to initialize speech support\n"
888 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਸਹਿਯੋਗ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ\n"
890 #: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:58
891 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
892 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਆਵਾਜ਼ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ\n"
894 #: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:69
895 msgid "Unable to initialize voices\n"
896 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ\n"
898 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
899 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
900 msgid "Enter Text"
901 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਿਓ"
903 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
904 msgid "Script"
905 msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
907 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
908 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:265
909 msgid "option setting is missing \"=\"."
910 msgstr "ਚੋਣ ਸੈਟਿੰਗ \"=\" ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
912 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
913 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:281
914 msgid "Invalid option string specified"
915 msgstr "ਗਲਤ ਚੋਣ ਲਾਈਨ ਦਿੱਤੀ"
917 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:950
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "Do you want to save your changes to %s?\n"
921 "\n"
922 "Your changes will be lost if you don't save them."
923 msgstr ""
924 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਲਈ ਆਪਣੇ ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
925 "\n"
926 "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
928 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:957
929 msgid ""
930 "Do you want to save your changes?\n"
931 "\n"
932 "Your changes will be lost if you don't save them."
933 msgstr ""
934 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
935 "\n"
936 "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ।"
938 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
939 msgid "Don't save"
940 msgstr "ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ"
942 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:964 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:987
943 msgid "Don't quit"
944 msgstr "ਨਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
946 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
947 msgid "Save and quit"
948 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
950 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:984
951 msgid "Are you sure you wish to quit?"
952 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
954 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1031
955 msgid "Unable to open help file"
956 msgstr "ਮੱਦਦ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
958 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1083
959 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
960 msgstr "ਡੈਸ਼ਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪ੍ਰੀ-ਡਿਕਸਟਿਵ ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ"
962 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1088
963 msgid "translator-credits"
964 msgstr ""
965 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
966 "Punjabi Open Source Team\n"
967 "http://www.satluj.com"
969 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
970 msgid "Dasher Module Options"
971 msgstr "ਡੈਸ਼ਰ ਮੋਡੀਊਲ ਚੋਣਾਂ"
973 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
974 #, c-format
975 msgid "%s Options:"
976 msgstr "%s ਚੋਣਾਂ:"
978 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
979 msgid "Mouse Input"
980 msgstr "ਮਾਊਂਸ ਇੰਪੁੱਟ"
982 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
983 msgid "Pixels covering Y range"
984 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਕਵਰਿੰਗ Y ਰੇਜ਼"
986 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
987 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
988 msgid "One Dimensional Mouse Input"
989 msgstr "ਇੱਕ ਦਿਸ਼ਾਵੀ ਮਾਊਂਸ ਇੰਪੁੱਟ"
991 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
992 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
993 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
994 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
995 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
996 #: ../Src/main.cc:171
997 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
998 msgstr ""
999 "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸਟਾਈਲ (ਪੁਰਾਣਾ, ਸਿੱਧਾ, ਕੰਪੋਜ਼ ਜਾਂ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ)(traditional, direct, compose "
1000 "ਜਾਂ fullscreen)"
1002 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
1003 #: ../Src/main.cc:173
1004 msgid "Override stored options"
1005 msgstr "ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
1007 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
1008 #: ../Src/main.cc:175
1009 msgid "Describe \"--options\"."
1010 msgstr "ਵੇਰਵਾ \"--options\""
1012 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
1013 #: ../Src/main.cc:182
1014 msgid "- A text input application honouring accessibility"
1015 msgstr "- A text input application honouring accessibility"
1017 #~ msgid "Speak"
1018 #~ msgstr "ਬੋਲੋ"
1020 #~ msgid "All"
1021 #~ msgstr "ਸਭ"
1023 #~ msgid "Last"
1024 #~ msgstr "ਆਖਰੀ"
1026 #~ msgid "Repeat"
1027 #~ msgstr "ਰਪੀਟ"
1029 #~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1030 #~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1032 #~ msgid "A_ppend to file..."
1033 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ੋ(_A)..."
1035 #~ msgid "Pr_eferences..."
1036 #~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_e)..."
1038 #~ msgid "_About..."
1039 #~ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)..."
1041 #~ msgid "_Contents..."
1042 #~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)..."
1044 #~ msgid "_Import Training Text..."
1045 #~ msgstr "ਟਰੇਨਿੰਗ ਟੈਕਸਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_I)..."
1047 #~ msgid "\n"
1048 #~ msgstr "\n"
1050 #~ msgid "Multiple press count"
1051 #~ msgstr "ਮਲਟੀਪਲ ਪਰੈੱਸ ਗਿਣਤੀ"
1053 #~ msgid "Auto speed control"
1054 #~ msgstr "ਆਟੋ ਸਪੀਡ ਕੰਟਰੋਲ"
1056 #~ msgid "Auto speed threshold"
1057 #~ msgstr "ਆਟੋ ਸਪੀਡ ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ"
1059 #~ msgid "<b>Prediction:</b>"
1060 #~ msgstr "<b>ਪ੍ਰੀ-ਡਿਕਟਸ਼ਨ:</b>"
1062 #~ msgid "<b>Speed:</b>"
1063 #~ msgstr "<b>ਗਤੀ:</b>"
1065 #~ msgid "Training Dasher, please wait"
1066 #~ msgstr "ਡੈਸ਼ਰ ਸਿੱਖ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ"
1068 #~ msgid "Panels"
1069 #~ msgstr "ਪੈਨਲ"
1071 #~ msgid "Menus"
1072 #~ msgstr "ਮੇਨੂ"
1074 #~ msgid "Text"
1075 #~ msgstr "ਪਾਠ"
1077 #~ msgid "Windows"
1078 #~ msgstr "ਝਰੋਖੇ"
1080 #~ msgid "Stop"
1081 #~ msgstr "ਰੋਕੋ"
1083 #~ msgid "Pause"
1084 #~ msgstr "ਵਿਰਾਮ"
1086 #~ msgid "Move"
1087 #~ msgstr "ਭੇਜੋ"
1089 #~ msgid "<"
1090 #~ msgstr "<"
1092 #~ msgid ">"
1093 #~ msgstr ">"
1095 #~ msgid "<<<"
1096 #~ msgstr "<<<"
1098 #~ msgid ">>>"
1099 #~ msgstr ">>>"
1101 #~ msgid "Everything"
1102 #~ msgstr "ਹਰ ਇਕਾਈ"
1104 #~ msgid "New"
1105 #~ msgstr "ਨਵਾਂ"
1107 #~ msgid "1"
1108 #~ msgstr "1"
1110 #~ msgid "2"
1111 #~ msgstr "2"
1113 #~ msgid "3"
1114 #~ msgstr "3"
1116 #~ msgid "4"
1117 #~ msgstr "4"
1119 #~ msgid "5"
1120 #~ msgstr "5"
1122 #~ msgid "6"
1123 #~ msgstr "6"
1125 #~ msgid "7"
1126 #~ msgstr "7"
1128 #~ msgid "8"
1129 #~ msgstr "8"
1131 #~ msgid "9"
1132 #~ msgstr "9"
1134 #~ msgid "10"
1135 #~ msgstr "10"
1137 #~ msgid "Character"
1138 #~ msgstr "ਅੱਖਰ"
1140 #~ msgid "Word"
1141 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1143 #~ msgid "Line"
1144 #~ msgstr "ਸਤਰ"
1146 #~ msgid "Unknown"
1147 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
1149 #~ msgid "5:"
1150 #~ msgstr "5:"
1152 #~ msgid "6:"
1153 #~ msgstr "6:"
1155 #~ msgid "7:"
1156 #~ msgstr "7:"
1158 #~ msgid "8:"
1159 #~ msgstr "8:"
1161 #~ msgid "9:"
1162 #~ msgstr "9:"
1164 #~ msgid "<b>Advanced Settings:</b>"
1165 #~ msgstr "<b>ਤਕਨੀਕੀ ਸਥਾਪਨ:</b>"
1167 #~ msgid "<b>Button control setup</b>"
1168 #~ msgstr "<b>ਬਟਨ ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਟਅੱਪ</b>"
1170 #~ msgid "<b>Button modes:</b>"
1171 #~ msgstr "<b>ਬਟਨ ਢੰਗ:</b>"
1173 #~ msgid "<b>Compass Mode</b>"
1174 #~ msgstr "<b>ਨਿਰਮਾਣ ਢੰਗ:</b>"
1176 #~ msgid "<b>Miscellaneous Options:</b>"
1177 #~ msgstr "<b>ਫੁਟਕਲ ਚੋਣ:</b>"
1179 #~ msgid "<b>One-Button Static Mode</b>"
1180 #~ msgstr "<b>ਇੱਕ-ਬਟਨ ਸਥਿਰ ਢੰਗ:</b>"
1182 #~ msgid "<b>Toggle button Mode:</b>"
1183 #~ msgstr "<b>ਬਟਨ ਮੋਡ ਤਬਦੀਲ:</b>"
1185 #~ msgid "<b>X Coordinate</b>"
1186 #~ msgstr "<b>X ਧੁਰਾ</b>"
1188 #~ msgid "<b>X/Y Coordinates:</b>"
1189 #~ msgstr "<b>X/Y ਧੁਰੇ:</b>"
1191 #~ msgid "<b>Y Coordinate</b>"
1192 #~ msgstr "<b>Y ਧੁਰਾ</b>"
1194 #~ msgid "Advanced Settings"
1195 #~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸਥਾਪਨ"
1197 #~ msgid "Button control setup"
1198 #~ msgstr "ਬਟਨ ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਟਅੱਪ"
1200 #~ msgid "Button mode"
1201 #~ msgstr "ਬਟਨ ਢੰਗ"
1203 #~ msgid "Button:"
1204 #~ msgstr "ਬਟਨ:"
1206 #~ msgid "Control dasher from network socket instead of mouse (advanced)"
1207 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਡੈਸ਼ਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਾਕਟ ਰਾਹੀਂ ਕੰਟਰੋਲ (ਤਕਨੀਕੀ)"
1209 #~ msgid "Copy all on stop"
1210 #~ msgstr "ਰੋਕਣ 'ਤੇ ਸਭ ਦੀ ਨਕਲ"
1212 #~ msgid "Cyclical button mode"
1213 #~ msgstr "ਚੱਕਰੀ ਬਟਨ ਮੋਡ"
1215 #~ msgid "Distance from centreline for start on mouse position:"
1216 #~ msgstr "ਕੇਂਦਰੀ-ਰੇਖਾ ਤੋ ਮਾਊਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤੋ ਸ਼ੁਰੂ ਦੀ ਦੂਰੀ:"
1218 #~ msgid "Down/3:"
1219 #~ msgstr "ਹੇਠਾਂ/3:"
1221 #~ msgid "Drop time:  "
1222 #~ msgstr "ਡਿਗਣ ਸਮਾਂ:"
1224 #~ msgid "Edit Button-control options"
1225 #~ msgstr "ਬਟਨ-ਕੰਟਰੋਲ ਚੋਣ ਸੋਧ"
1227 #~ msgid "Four-button direct mode"
1228 #~ msgstr "ਚਾਰ-ਬਟਨ ਸਿੱਧਾ ਢੰਗ"
1230 #~ msgid "General"
1231 #~ msgstr "ਸਧਾਰਨ"
1233 #~ msgid ""
1234 #~ "If this mode is selected, up  and down will\n"
1235 #~ "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm "
1236 #~ "the choice"
1237 #~ msgstr ""
1238 #~ "ਜੇਕਰ ਇਹ ਮੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਉਪੱਰ ਤੇ ਹੇਠਾਂ\n"
1239 #~ "ਲਗਾਤਾਰ ਧੁਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਪਿੱਛੇ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਸਹੀ ਚੋਣ ਦੀ ਤਸਦੀਕ ਕਰੇਗਾ।"
1241 #~ msgid "Left/2:"
1242 #~ msgstr "ਖੱਬਾ/2:"
1244 #~ msgid "Max"
1245 #~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
1247 #~ msgid "Min"
1248 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
1250 #~ msgid "Miscellaneous"
1251 #~ msgstr "ਫੁਟਕਲ"
1253 #~ msgid "Number of \"zoom-out boxes\":"
1254 #~ msgstr "\"ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ ਬਕਸਿਆਂ\" ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ:"
1256 #~ msgid "One-button dynamic mode"
1257 #~ msgstr "ਇੱਕ-ਬਟਨ ਸਫ਼ਰੀ ਢੰਗ"
1259 #~ msgid "One-button static mode"
1260 #~ msgstr "ਇੱਕ-ਬਟਨ ਸਥਿਰ ਢੰਗ"
1262 #~ msgid "Ordinary control"
1263 #~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਕੰਟਰੋਲ"
1265 #~ msgid "Pulsing mode"
1266 #~ msgstr "ਪਲਸਿੰਗ ਢੰਗ"
1268 #~ msgid "Right/4:"
1269 #~ msgstr "ਸੱਜਾ/4:"
1271 #~ msgid "Scaling amount (1D mode):"
1272 #~ msgstr "ਸਕੇਲਿੰਘ ਮਾਤਰਾ (1D ਢੰਗ):"
1274 #~ msgid "Show Advanced Settings"
1275 #~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸਥਾਪਨ ਵੇਖਾਓ"
1277 #~ msgid "Socket Options"
1278 #~ msgstr "ਸਾਕਟ ਚੋਣ"
1280 #~ msgid "Socket Preferences"
1281 #~ msgstr "ਸਾਕਟ ਪਸੰਦ"
1283 #~ msgid "Speak on stop"
1284 #~ msgstr "ਰੋਕਣ 'ਤੇ ਬੋਲੋ"
1286 #~ msgid "Static menu mode"
1287 #~ msgstr "ਸਥਿਰ ਮੇਨੂ ਢੰਗ"
1289 #~ msgid "Steady mode"
1290 #~ msgstr "ਸਥਿਰ ਢੰਗ"
1292 #~ msgid "Three-button direct mode"
1293 #~ msgstr "ਤਿੰਨ-ਬਟਨ ਸਿੱਧਾ ਢੰਗ"
1295 #~ msgid "Training"
1296 #~ msgstr "ਸਿਖਲਾਈ"
1298 #~ msgid "Training Dasher - please wait"
1299 #~ msgstr "ਡੈਸ਼ਰ ਸਿੱਖ ਰਿਹਾ ਹੈ - ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ"
1301 #~ msgid "Up/1:"
1302 #~ msgstr "ਉਪੱਰ/1:"
1304 #~ msgid "X:"
1305 #~ msgstr "X:"
1307 #~ msgid "Y:"
1308 #~ msgstr "Y:"
1310 #~ msgid "Zoom:"
1311 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ"
1313 #~ msgid "Advanced"
1314 #~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
1316 #~ msgid "Change colour scheme automatically"
1317 #~ msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਸਵੈ-ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
1319 #~ msgid "Color"
1320 #~ msgstr "ਰੰਗ"
1322 #~ msgid ""
1323 #~ "If this mode is selected, up and down will cycle backwards and forwards "
1324 #~ "between coordinates and right will confirm the choice"
1325 #~ msgstr ""
1326 #~ "ਜੇਕਰ ਇਹ ਢੰਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਉਪੱਰ ਤੇ ਹੇਠਾਂ\n"
1327 #~ "ਲਗਾਤਾਰ ਧੁਰਿਆ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਪਿੱਛੇ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਸਹੀ ਚੋਣ ਦੀ ਤਸਦੀਕ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
1329 #~ msgid "Number of pixels that should cover the entire y range:"
1330 #~ msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੀ y ਹੱਦ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ:"
1332 #~ msgid "Orientation"
1333 #~ msgstr "ਸਥਿਤੀ"
1335 #~ msgid ""
1336 #~ "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note "
1337 #~ "that selecting high values will slow your writing speed."
1338 #~ msgstr ""
1339 #~ "ਇਸ ਕੰਟਰੋਲ ਨੂੰ ਲੇਟਰ ਬਾਕਸਾਂ ਦਾ ਅਨੁਸਾਰੀ ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰ ਲਈ ਵਰਤੋ। ਇਹ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਵਧੇਰੇ "
1340 #~ "ਜਿਆਦਾ ਮੁੱਲ ਤੁਹਾਡੀ ਲਿਖਣ ਦੀ ਗਤੀ ਘਟਾ ਦੇਵੇਗਾ।"
1342 #~ msgid "Socket"
1343 #~ msgstr "ਸਾਕਟ"