Update Swedish translation
[dasher.git] / po / gu.po
blob36ac8f3c464d33489a3e02149f04b481ea8e0b69
1 # translation of dasher.master.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2008.
4 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dasher.master.gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dasher&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-08-26 12:18+0530\n"
11 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: Gujarati\n"
13 "Language: gu\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
39 "\n"
40 "\n"
42 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
43 #. in a window title.
44 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5
45 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
46 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
47 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
48 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
49 msgid "Dasher"
50 msgstr "ડેશર"
52 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
53 msgid "Enter text without a keyboard"
54 msgstr "કિબોર્ડ વગર લખાણનો પ્રવેસ કરો"
56 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
57 msgid "Predictive text entry"
58 msgstr "ધારણાવાળું લખાણ પ્રવેશ"
60 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
61 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
62 msgid "Alphabet:"
63 msgstr "બારાક્ષર:"
65 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
66 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
67 msgid "Copy"
68 msgstr "નકલ"
70 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
71 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
72 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
73 msgid "Copy _All"
74 msgstr "બધું નકલ કરો (_A)"
76 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
77 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
78 msgid "Cut"
79 msgstr "કાપો"
81 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
82 msgid "Dasher _Tutorial"
83 msgstr "ડેશર ટ્યુટોરીયલ (_T)"
85 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
86 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
87 msgid "New file"
88 msgstr "નવી ફાઈલ"
90 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
91 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
92 msgid "Open file"
93 msgstr "ફાઈલ ખોલો"
95 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
96 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
97 msgid "Paste"
98 msgstr "ચોંટાડો"
100 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
101 #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
102 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
103 msgid "Please Wait..."
104 msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ..."
106 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11
107 msgid "Pr_eferences"
108 msgstr "પસંદગીઓ (_e)"
110 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
111 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
112 msgid "Save file"
113 msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો"
115 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
116 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
117 msgid "Save file as"
118 msgstr "ફાઈલને આ રીતે સંગ્રહો"
120 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
121 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6
122 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
123 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
124 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
125 msgid "Select File"
126 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
128 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
129 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:7 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
130 msgid "Select Font"
131 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
133 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
134 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
135 msgid "Speed:"
136 msgstr "ઝડપ:"
138 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
139 msgid "_About"
140 msgstr "વિશે (_A)"
142 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18
143 msgid "_Append to file"
144 msgstr "ફાઈલમાં ઉમેરો (_A)"
146 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
147 msgid "_Contents"
148 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
150 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
151 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
152 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
153 msgid "_Edit"
154 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
156 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
157 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
158 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
159 msgid "_File"
160 msgstr "ફાઈલ (_F)"
162 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
163 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
164 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
165 msgid "_Help"
166 msgstr "મદદ (_H)"
168 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
169 msgid "_Import Training Text"
170 msgstr "તાલીમ લખાણ આયાત કરો (_I)"
172 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:5
173 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:8 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:17
174 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
175 msgstr "કખગઘચછજઝ ABCDEFGHIJK"
177 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
178 msgid "A_ppend to file..."
179 msgstr "ફાઈલમાં ઉમેરો (_A)..."
181 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
182 msgid "Demo!"
183 msgstr "રજૂઆત!"
185 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
186 msgid "Full Demo"
187 msgstr "પૂરેપૂરી રજૂઆત"
189 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
190 msgid "Help"
191 msgstr "મદદ"
193 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
194 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
195 msgstr "Dasher રમત અને રજૂઆત સ્થિતિ લાવો!"
197 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
198 msgid "Level:"
199 msgstr "સ્તર:"
201 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
202 msgid "New sentence"
203 msgstr "નવું વાક્ય"
205 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
206 msgid "Pr_eferences..."
207 msgstr "પસંદગીઓ (_e)..."
209 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
210 msgid "Preferences"
211 msgstr "પસંદગીઓ"
213 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
214 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
215 msgid "Quit"
216 msgstr "બહાર નીકળો"
218 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
219 msgid "Score:"
220 msgstr "ગુણ:"
222 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
223 msgid "_About..."
224 msgstr "વિશે (_A)..."
226 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
227 msgid "_Contents..."
228 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)..."
230 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
231 msgid "_Import Training Text..."
232 msgstr "તાલીમ લખાણ આયાત કરો (_I)..."
234 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
235 msgid "Actions"
236 msgstr "ક્રિયાઓ"
238 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
239 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
240 msgid "Adaptation"
241 msgstr "એડેપ્ટર"
243 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
244 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
245 msgid "Alphabet Selection"
246 msgstr "વર્ણમાળાની પસંદગી"
248 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
249 msgid "Appearance Options"
250 msgstr "દેખાવના વિકલ્પો"
252 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
253 msgid "Application Options"
254 msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો"
256 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
257 msgid "Application Style"
258 msgstr "કાર્યક્રમ શૈલી"
260 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
261 msgid "Colour Scheme"
262 msgstr "રંગ પદ્ધતિ"
264 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
265 msgid "Control Style"
266 msgstr "નિયંત્રણ શૈલી"
268 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
269 msgid "Dasher Font"
270 msgstr "ડેશર ફોન્ટ"
272 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
273 msgid "Direction"
274 msgstr "દિશા"
276 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
277 msgid "Editor Font"
278 msgstr "સંપાદક ફોન્ટ"
280 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
281 msgid "Input Device"
282 msgstr "ઈનપુટ ઉપકરણ"
284 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
285 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
286 msgid "Language Model"
287 msgstr "ભાષા મોડેલ"
289 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
290 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
291 msgid "Smoothing"
292 msgstr "લીસું બનાવી રહ્યા છીએ"
294 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
295 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
296 msgid "Speed"
297 msgstr "ઝડપ"
299 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
300 msgid "Starting And Stopping"
301 msgstr "શરુઆત અને બંધ કરી રહ્યા છીએ"
303 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
304 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
305 msgid "Adapt speed automatically"
306 msgstr "ઝડપ આપોઆપ અનૂકુળ બનાવોો"
308 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
309 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
310 msgid "Alphabet Default"
311 msgstr "મૂળભુત વર્ણમાળા"
313 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
314 msgid "Appearance"
315 msgstr "દેખાવ"
317 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
318 msgid "Application"
319 msgstr "કાર્યક્રમ"
321 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
322 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
323 msgid "Bottom to Top"
324 msgstr "નીચેથી ઉપર"
326 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
327 #| msgid ""
328 #| "Centre circle\n"
329 #| "Two box"
330 msgid "Centre circle"
331 msgstr "કેન્દ્ર વતૃળ"
333 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
334 msgid "Composition"
335 msgstr "જોડાણ"
337 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
338 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
339 msgid "Control"
340 msgstr "નિયંત્રણ"
342 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
343 msgid "Control mode"
344 msgstr "નિયંત્રણ સ્થિતિ"
346 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
347 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
348 msgid "Custom"
349 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ"
351 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
352 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
353 msgid "Custom colour scheme:"
354 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ રંગ પદ્ધતિ:"
356 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
357 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
358 msgid "Dasher Preferences"
359 msgstr "ડેશરની પસંદગીઓ"
361 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
362 msgid "Direct entry"
363 msgstr "સીધો પ્રવેશ"
365 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
366 msgid "Dock application window"
367 msgstr "કાર્યક્રમ વિન્ડો ડોક કરો"
369 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
370 msgid "Draw box outlines"
371 msgstr "બોક્સની બાહ્યકિનારીઓ દોરો"
373 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
374 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
375 msgstr "ક્રોસવાળો અને માઉસ વચ્ચે લીટી દોરો"
377 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
378 msgid "Full Screen"
379 msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન"
381 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
382 msgid "Increase line thickness"
383 msgstr "લીટી જાડાઈ વધારો"
385 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
386 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
387 msgid "Japanese"
388 msgstr "જાપાની"
390 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
391 msgid "Language"
392 msgstr "ભાષા"
394 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
395 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
396 msgid "Language model adapts as you write."
397 msgstr "ભાષા મોડેલ તમે લખો એ પ્રમાણે અનૂકુલન સાધે છે."
399 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
400 msgid "Large font "
401 msgstr "મોટા ફોન્ટ "
403 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
404 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
405 msgid "Left to Right"
406 msgstr "ડાબેથી જમણે"
408 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
409 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
410 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
411 msgstr "મિશ્રિત મોડેલ (PPM/શબ્દકોષ)"
413 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
414 msgid "Options"
415 msgstr "વિકલ્પો"
417 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
418 msgid "Pause outside of canvas"
419 msgstr "કેન્વાસની બહાર અટકાવો"
421 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
422 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
423 msgid "Right to Left"
424 msgstr "જમણેથી ડાબે"
426 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
427 msgid "Select Dasher Font"
428 msgstr "ડેશર ફોન્ટ પસંદ કરો"
430 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
431 msgid "Select Editor Font"
432 msgstr "સંપાદક ફોન્ટ પસંદ કરો"
434 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
435 msgid "Show mouse position"
436 msgstr "માઉસની સ્થિતિ બતાવો"
438 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
439 msgid "Show speed slider"
440 msgstr "ઝડપી સરકપટ્ટી બતાવો"
442 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
443 msgid "Show toolbar"
444 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો"
446 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
447 msgid "Small font"
448 msgstr "નાના ફોન્ટ"
450 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
451 msgid "Stand-alone"
452 msgstr "એકલું"
454 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
455 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
456 msgid "Standard letter-based PPM"
457 msgstr "પ્રમાણભૂત અક્ષર-આધારિત PPM"
459 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
460 msgid "Start on left mouse button"
461 msgstr "ડાબા માઉસના બટન પર શરુ કરો"
463 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
464 msgid "Start on space bar"
465 msgstr "જગ્યા છોડે વખતે શરુ કરો"
467 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
468 msgid "Start with mouse position:"
469 msgstr "માઉસની સ્થિતિ સાથે શરુ કરો:"
471 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
472 msgid "Timestamp new files"
473 msgstr "નવી ફાઈલોનો સમય"
475 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
476 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
477 msgid "Top to Bottom"
478 msgstr "ઉપરથી નીચે"
480 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
481 msgid "Two box"
482 msgstr "બે બોક્સ"
484 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
485 #| msgid ""
486 #| "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
487 #| "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
488 #| "your writing speed."
489 msgid ""
490 "Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
491 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
492 "your writing speed."
493 msgstr ""
494 "પત્ર બોક્સના સંબંધિત માપો સંતુલિત કરવા માટે આ \n"
495 "નિયંત્રક વાપરો. નોંધ કરો કે ઊંચી કિંમતો પસંદ કરવાનું \n"
496 "તમારી લખવાની ઝડપ ઘટાડી દેશે."
498 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
499 msgid "Very large font"
500 msgstr "ખૂબ મોટા ફોન્ટ"
502 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
503 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
504 msgid "Word-based model"
505 msgstr "શબ્દ-આધારિત મોડેલ"
507 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1
508 msgid "\n"
509 msgstr "\n"
511 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
512 msgid "P"
513 msgstr "P"
515 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
516 msgid "Color Scheme"
517 msgstr "રંગ પદ્ધતિ"
519 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
520 msgid "Display Size"
521 msgstr "દૃશ્ય માપ"
523 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
524 msgid "Orientation"
525 msgstr "દિશા"
527 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
528 msgid "Alphabet"
529 msgstr "વર્ણમાળા"
531 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
532 msgid "Enlarge input window"
533 msgstr "ઈનપુટ વિન્ડો મોટી કરો"
535 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
536 msgid "Prediction"
537 msgstr "ધારણા"
539 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
540 msgid "View"
541 msgstr "જુઓ"
543 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
544 msgid "Large"
545 msgstr "મોટું"
547 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
548 msgid "Normal"
549 msgstr "સામાન્ય"
551 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
552 msgid "Very Large"
553 msgstr "ખૂબ મોટું"
555 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
556 msgid "_Dasher Font"
557 msgstr "ડેશર ફોન્ટ (_D)"
559 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
560 msgid "_Dasher Font Size"
561 msgstr "ડેશર ફોન્ટ માપ (_D)"
563 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
564 msgid "_Edit Font"
565 msgstr "ફોન્ટમાં ફેરફાર કરો (_E)"
567 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
568 msgid "_Options"
569 msgstr "વિકલ્પો (_O)"
571 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
572 msgid "_Reset fonts"
573 msgstr "ફોન્ટ ફરી સુયોજિત કરો (_R)"
575 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
576 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
577 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
578 msgid "Zoom steps"
579 msgstr "નાનામોટાપણાના પગલાંઓ"
581 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
582 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
583 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
584 msgid "Global keyboard grab"
585 msgstr "વૈશ્વિક કીબોર્ડ મેળવો"
587 #. menu
588 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
589 msgid "Alternating Direct Mode"
590 msgstr "વૈકલ્પિક સીધી સ્થિતિ"
592 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
593 msgid "Scan time in menu mode (0 for don't scan)"
594 msgstr "મેનુ સ્થિતિમાં સમયને સ્કેન કરો (સ્કેન કરતુ નથી તે માટે ૦)"
596 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
597 msgid "Number of boxes"
598 msgstr "બોક્સની સંખ્યા"
600 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
601 msgid "Safety margin"
602 msgstr "સુરક્ષા હાંસિયો"
604 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
605 #. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
606 #. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
607 #. * ratio = exp(r/128) used in the design document
609 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
610 msgid "Box non-uniformity"
611 msgstr "બોક્સ બિન-એકત્રિતા"
613 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
614 msgid "Maximum Zoom"
615 msgstr "મહત્તમ નાનામોટાપણું"
617 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
618 msgid "Click Mode"
619 msgstr "ક્લિક સ્થિતિ"
621 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
622 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
623 msgid "Right zoom"
624 msgstr "જમણેથી નાનુંમોટું કરો"
626 #. bMenu
627 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
628 msgid "Compass Mode"
629 msgstr "કમ્પાસ સ્થિતિ"
631 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
632 msgid "Well done!"
633 msgstr "સારું કર્યું!"
635 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:940
636 msgid "Normal Control"
637 msgstr "સામાન્ય નિયંત્રણ"
639 #. TODO: specialist factory for button mode
640 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:956
641 msgid "Menu Mode"
642 msgstr "મેનુ સ્થિતિ"
644 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:957
645 msgid "Direct Mode"
646 msgstr "સીધી સ્થિતિ"
648 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:961
649 msgid "Stylus Control"
650 msgstr "શૈલી નિયંત્રણ"
652 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
653 msgid "Automatic calibration"
654 msgstr "આપોઆપ કેલીબરેશન"
656 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
657 msgid "Eyetracker Mode"
658 msgstr "આઈટ્રેકર સ્થિતિ"
660 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
661 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
662 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
663 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
664 msgid "Long press time"
665 msgstr "લાંબો દબાણ સમય"
667 #. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
668 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
669 #| msgid "Multiple press time"
670 msgid "Double-press time"
671 msgstr "સમયને બે વાર દબાવો"
673 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
674 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
675 msgid "Enable backoff button"
676 msgstr "બેકઓફ બટન સક્રિય કરો"
678 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
679 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
680 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
681 msgid "Slow startup"
682 msgstr "ધીમી શરૂઆત"
684 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
685 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
686 msgid "Startup time"
687 msgstr "શરૂઆત સમય"
689 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
690 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
691 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
692 msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
693 msgstr "કઇ ઝડપ આપોઆપ વધે છે તે માટે ટકાવારી"
695 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
696 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
697 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
698 msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
699 msgstr "સમય પછી કઇ ઝડપ આપોઆપ વધે છે (સેકંડો)"
701 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
702 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
703 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
704 msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
705 msgstr "ટકાવારી દ્દારા કઇ ઝડપ ઘટે છે"
707 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
708 msgid "One Button Dynamic Mode"
709 msgstr "એક બટન વૈશ્વિક સ્થિતિ"
711 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
712 msgid "Scan time (each direction), in ms"
713 msgstr "ms માં સમયને સ્કેન કરો (દરેક દિશા)"
715 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
716 msgid "Factor by which to zoom in"
717 msgstr "ફેક્ટર દ્દારા ક્યાને મોટુ કરવાનું છે"
719 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
720 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
721 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
722 msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
723 msgstr "વપરાશકર્તા વાસ્તવમાં બટનને દબાવે છે તે પહેલાં ધીમે જાઓ"
725 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:7
726 msgid "One Dimensional Mode"
727 msgstr "એક પરિમાણીય સ્થિતિ"
729 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
730 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
731 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
732 msgid "true"
733 msgstr "true"
735 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
736 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:520 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
737 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
738 msgid "false"
739 msgstr "false"
741 #. Note to translators: This message will be output for a command line
742 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
743 #. "VAL" is not true or false.
744 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
745 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523
746 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
747 msgstr "બુલિયન કિંમત 'true' અથવા 'false' તરીકે સ્પષ્ટ થયેલ જ હોવી જોઇએ."
749 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
750 #. specify a known option.
751 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
752 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
753 msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ, વધારે જાણકારી માટે \"--help-options\" ને વાપરો."
755 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
756 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
757 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
758 msgstr "ડેશર સોકેટ ઈનપુટ: વાંચનાર થ્રેડ લાવવામાં નિષ્ફળ."
760 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
761 msgid "Port:"
762 msgstr "પોર્ટ:"
764 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
765 msgid "X label:"
766 msgstr "X લેબલ:"
768 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
769 msgid "X minimum:"
770 msgstr "X ન્યૂનતમ:"
772 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
773 msgid "X maximum:"
774 msgstr "X મહત્તમ:"
776 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
777 msgid "Y label:"
778 msgstr "Y લેબલ:"
780 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
781 msgid "Y minimum:"
782 msgstr "Y ન્યૂનતમ:"
784 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
785 msgid "Y maximum:"
786 msgstr "Y મહત્તમ:"
788 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
789 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
790 msgstr "સોકેટ-સંબંધિત ડિબગીંગ જાણકારી કન્સોલ પર છાપો:"
792 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
793 msgid "Socket Input"
794 msgstr "સોકેટ ઈનપુટ"
796 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
797 msgid "Button offset"
798 msgstr "બટન ઓફસેટ"
800 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
801 #. (potentially more than two presses).
802 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
803 #| msgid "Multiple press time"
804 msgid "Multiple press interval"
805 msgstr "ઘણોબધો દબાણ સમય"
807 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
808 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
809 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
810 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
811 msgstr "બેકઓફ અને શરૂઆત/અટકાવો બટનો સક્રિય કરો"
813 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
814 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
815 msgid "Reverse up and down buttons"
816 msgstr "ઊલટા ઉપર અને નીચે બટનો"
818 #. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
819 #. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
820 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
821 msgid "Double-click is opposite up/down - triple to reverse"
822 msgstr "બેવાર ક્લિક ઉપર/નીચે ની વિરુદ્દ છે - વિપરીત માટે ત્રણવાર"
824 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
825 msgid "Two Button Dynamic Mode"
826 msgstr "બે બટન વૈશ્વિક સ્થિતિ"
828 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
829 msgid "Offset for outer (second) button"
830 msgstr "આઉટર (સેકંડ) બટન માટે ઓફસેટ"
832 #. divisor
833 #. step
834 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
835 msgid "Distance for 1st button UP"
836 msgstr "પહેલું બટન UP માટે અંતર"
838 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
839 msgid "Distance for 1st button DOWN"
840 msgstr "પહેલાં બટન DOWN માટે અંતર"
842 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
843 msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
844 msgstr "બટન દબાવવાનું અચોક્કસ સમય માટે સહિષ્ણુતા (ms માં)"
846 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
847 #| msgid "Slow startup"
848 msgid "Slow startup time"
849 msgstr "ધીમી શરૂઆત સમય"
851 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
852 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
853 msgstr "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
855 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
856 msgid "Boolean parameters"
857 msgstr "બુલિયન પરિમાણો"
859 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
860 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
861 msgid "Default"
862 msgstr "મૂળભૂત"
864 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
865 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
866 msgid "Description"
867 msgstr "વર્ણન"
869 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
870 msgid "Integer parameters"
871 msgstr "પૂર્ણાંક"
873 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
874 msgid "String parameters"
875 msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણો"
877 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1008
878 msgid "Action"
879 msgstr "ક્રિયા"
881 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
882 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1015
883 msgid "Show Button"
884 msgstr "બટન બતાવો"
886 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
887 msgid "Control Mode"
888 msgstr "નિયંત્રણ સ્થિતિ"
890 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
891 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1026
892 msgid "Auto On Stop"
893 msgstr "અટકાવવા પર આપોઆપ"
895 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
896 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
897 msgid "Enter Text"
898 msgstr "લખાણ દાખલ કરો"
900 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
901 msgid "Script"
902 msgstr "સ્ક્રિપ્ટ"
904 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137
905 msgid "Speak"
906 msgstr "બોલો"
908 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
909 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
910 msgid "All"
911 msgstr "બધું"
913 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
914 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153
915 msgid "Last"
916 msgstr "છેલ્લું"
918 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
919 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
920 msgid "Repeat"
921 msgstr "પુનરાવર્તન"
923 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
924 #, c-format
925 msgid "Unable to initialize speech support\n"
926 msgstr "બોલીનો આધાર પ્રારંભ કરવા સમર્થ નથી\n"
928 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
929 msgid "Unable to initialize voices\n"
930 msgstr "અવાજોનો પ્રારંભ કરવા સમર્થ નથી\n"
932 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
933 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
934 msgstr "ચેતવણી: બોલીના પરિમાણો સુયોજિત કરવા સમર્થ નથી\n"
936 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
937 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
938 msgid "option setting is missing \"=\"."
939 msgstr "વિકલ્પ સુયોજનો \"=\" ગેરહાજર છે."
941 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
942 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
943 msgid "Invalid option string specified"
944 msgstr "અયોગ્ય વિકલ્પ શબ્દમાળા સ્પષ્ટ થયેલ છે"
946 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1008
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "Do you want to save your changes to %s?\n"
950 "\n"
951 "Your changes will be lost if you don't save them."
952 msgstr ""
953 "શું તમે તમારા ફેરફારો %s માં સંગ્રહવા માંગો છો?\n"
954 "જો તમે તેમને સંગ્રહો નહિં તો તમારા ફેરફારો નષ્ટ થઈ જશે."
956 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
957 msgid ""
958 "Do you want to save your changes?\n"
959 "\n"
960 "Your changes will be lost if you don't save them."
961 msgstr ""
962 "શું તમે તમારા ફેરફારો સંગ્રહવા માંગો છો?\n"
963 "જો તમે તેમને સંગ્રહો નહિં તો તમારા ફેરફારો નષ્ટ થઈ જશે."
965 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1021
966 msgid "Don't save"
967 msgstr "સંગ્રહો નહિં"
969 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
970 msgid "Don't quit"
971 msgstr "બહાર નીકળો નહિં"
973 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
974 msgid "Save and quit"
975 msgstr "સંગ્રહો અને બહાર નીકળો"
977 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
978 msgid "Are you sure you wish to quit?"
979 msgstr "શું તમે ખરેખર બહાર નીકળવાની ઇચ્છા છે?"
981 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089
982 msgid "Unable to open help file"
983 msgstr "મદદ ફાઇલને ખોલવામાં અસમર્થ"
985 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1141
986 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
987 msgstr "ડેશર એ ધારણાવાળું લખાણ પ્રવેશ કાર્યક્રમ છે"
989 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146
990 msgid "translator-credits"
991 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
993 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
994 msgid "Dasher Module Options"
995 msgstr "ડેશર મોડ્યુલ વિકલ્પો"
997 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
998 #, c-format
999 msgid "%s Options:"
1000 msgstr "%s વિકલ્પો:"
1002 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
1003 msgid "Mouse Input"
1004 msgstr "માઉસ ઈનપુટ"
1006 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
1007 msgid "Pixels covering Y range"
1008 msgstr "Y વિસ્તાર આવરતા પિક્સેલો"
1010 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
1011 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
1012 msgid "One Dimensional Mouse Input"
1013 msgstr "એક પરિમાણીય માઉસ ઈનપુટ"
1015 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
1016 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
1017 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
1018 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
1019 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
1020 #: ../Src/main.cc:171
1021 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
1022 msgstr "Application style (traditional, direct, compose અથવા fullscreen)"
1024 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
1025 #: ../Src/main.cc:173
1026 msgid "Override stored options"
1027 msgstr "સંગ્રહેલ વિકલ્પો પર રેખાંકિત કરો"
1029 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
1030 #: ../Src/main.cc:175
1031 msgid "Describe \"--options\"."
1032 msgstr "વર્ણન \"--options\"."
1034 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
1035 #: ../Src/main.cc:182
1036 msgid "- A text input application honouring accessibility"
1037 msgstr "- ઉપયોગિતાનો આદર કરી રહ્યા હોય ત્યારે લખાણ ઇનપુટ કાર્યક્રમ"