Update Swedish translation
[dasher.git] / po / be@latin.po
blobddd1f0dfeba3843f9bebdb33150a50d49f16251a
1 # Biełaruski pierakład dasher.
2 # This file is distributed under the same license as the dasher package.
3 # Copyright (C) 2007 Ihar Hrachyshka
4 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004, 2005.
5 # Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dasher.gnome-2-20\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-11 11:58+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-10-19 00:19+0300\n"
13 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n"
15 "Language: be@latin\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
23 #. in a window title.
24 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
25 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
26 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
27 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
28 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
29 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
30 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
31 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1208
32 msgid "Dasher"
33 msgstr "Dasher"
35 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
36 msgid "Enter text without a keyboard"
37 msgstr "Pisańnie tekstu biez klavijatury"
39 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
40 msgid "Predictive text entry"
41 msgstr "Pradkazvany ŭvod tekstu"
43 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
44 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
45 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
46 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
47 msgid "Alphabet:"
48 msgstr "Alfabet:"
50 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
51 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
52 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
53 msgid "Copy"
54 msgstr "Skapijuj"
56 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
57 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
58 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
59 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
60 msgid "Copy _All"
61 msgstr "Skapijuj _usio"
63 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
64 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
65 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
66 msgid "Cut"
67 msgstr "Vytni"
69 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
70 msgid "Dasher _Tutorial"
71 msgstr "_Padručnik ab Dashery"
73 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
74 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
75 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
76 msgid "New file"
77 msgstr "Novy fajł"
79 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
80 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
81 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
82 msgid "Open file"
83 msgstr "Adčyni fajł"
85 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
86 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
87 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
88 msgid "Paste"
89 msgstr "Uklej"
91 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
92 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
93 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
94 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
95 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
96 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
97 msgid "Please Wait..."
98 msgstr "Čakaj..."
100 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
101 msgid "Pr_eferences"
102 msgstr "_Nałady"
104 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
105 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
106 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
107 msgid "Save file"
108 msgstr "Zapišy fajł"
110 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
111 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
112 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
113 msgid "Save file as"
114 msgstr "Zapišy fajł jak"
116 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
117 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
118 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
119 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
120 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
121 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
122 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
123 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332
124 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366
125 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
126 msgid "Select File"
127 msgstr "Abiary fajł"
129 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
130 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
131 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
132 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
133 msgid "Select Font"
134 msgstr "Abiary šryft"
136 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
137 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
138 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
139 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
140 msgid "Speed:"
141 msgstr "Chutkaść:"
143 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
144 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
145 msgid "_About"
146 msgstr "_Ab"
148 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
149 msgid "_Append to file"
150 msgstr "_Dadaj da fajłu"
152 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
153 msgid "_Contents"
154 msgstr "_Źmieściva"
156 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
157 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
158 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
159 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
160 msgid "_Edit"
161 msgstr "_Redahuj"
163 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
164 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
165 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
166 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
167 msgid "_File"
168 msgstr "_Fajł"
170 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
171 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
172 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
173 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
174 msgid "_Help"
175 msgstr "_Dapamoha"
177 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
178 msgid "_Import Training Text"
179 msgstr "_Impartuj vyvučany tekst"
181 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
182 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
183 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
184 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
185 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
186 msgstr "abcćčdefghijklłńśšuŭźž ABCĆČDEFGHIJKLŁŃŚŠUŬŹŽ"
188 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
189 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
190 msgid "A_ppend to file..."
191 msgstr "_Dadaj da fajłu..."
193 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
194 msgid "Demo!"
195 msgstr "Demanstruj!"
197 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
198 msgid "Full Demo"
199 msgstr "Poŭnaja demanstracyja"
201 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
202 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
203 msgid "Help"
204 msgstr "Dapamoha"
206 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
207 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
208 msgstr "Uruchom režym hulni j demanstracyi Dashera!"
210 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
211 msgid "Level:"
212 msgstr "Uzrovień:"
214 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
215 msgid "New sentence"
216 msgstr "Novy skaz"
218 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
219 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
220 msgid "Pr_eferences..."
221 msgstr "_Nałady..."
223 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
224 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
225 msgid "Preferences"
226 msgstr "Nałady"
228 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
229 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
230 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116
231 msgid "Quit"
232 msgstr "Vyjdzi"
234 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
235 msgid "Score:"
236 msgstr "Vynik:"
238 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
239 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
240 msgid "_About..."
241 msgstr "_Ab..."
243 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
244 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
245 msgid "_Contents..."
246 msgstr "_Źmieściva..."
248 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
249 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
250 msgid "_Import Training Text..."
251 msgstr "_Impartuj vyvučany tekst..."
253 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
254 msgid "Actions"
255 msgstr "Dziejańni"
257 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
258 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
259 msgid "Adaptation"
260 msgstr "Prystasavańnie"
262 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
263 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
264 msgid "Alphabet Selection"
265 msgstr "Vybar alfabetu"
267 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
268 msgid "Appearance Options"
269 msgstr "Opcyi vyhladu"
271 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
272 msgid "Application Options"
273 msgstr "Opcyi aplikacyi"
275 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
276 msgid "Application Style"
277 msgstr "Styl aplikacyi"
279 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
280 msgid "Colour Scheme"
281 msgstr "Schiema koleraŭ"
283 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
284 msgid "Control Style"
285 msgstr "Styl kiravańnia"
287 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
288 msgid "Dasher Font"
289 msgstr "Šryft Dashera"
291 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
292 msgid "Direction"
293 msgstr "Kirunak"
295 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
296 msgid "Editor Font"
297 msgstr "Šryft redaktara"
299 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
300 msgid "Input Device"
301 msgstr "Pryłada ŭvodu"
303 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
304 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
305 msgid "Language Model"
306 msgstr "Madel movy"
308 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
309 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
310 msgid "Smoothing"
311 msgstr "Vyładžvańnie"
313 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
314 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
315 msgid "Speed"
316 msgstr "Chutkaść"
318 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
319 msgid "Starting And Stopping"
320 msgstr "Uruchamleńnie j spynieńnie"
322 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
323 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
324 msgid "Adapt speed automatically"
325 msgstr "Aŭtamatyčna prystasoŭvaj chutkaść"
327 #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc.
328 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
329 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
330 msgid "Alphabet Default"
331 msgstr "Zmoŭčany dla alfabetu"
333 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
334 msgid "Appearance"
335 msgstr "Vyhlad"
337 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21
338 msgid "Application"
339 msgstr "Aplikacyja"
341 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
342 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
343 msgid "Bottom to Top"
344 msgstr "Źnizu ŭvierch"
346 #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button)
347 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
348 msgid ""
349 "Centre circle\n"
350 "Two box"
351 msgstr ""
352 "Koła ŭ centry\n"
353 "Dźvie skryni"
355 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
356 msgid "Composition"
357 msgstr "Kampazycyja"
359 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
360 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
361 msgid "Control"
362 msgstr "Kiravańnie"
364 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
365 msgid "Control mode"
366 msgstr "Režym kiravańnia"
368 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
369 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14
370 msgid "Custom"
371 msgstr "Asablivaja"
373 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
374 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
375 msgid "Custom colour scheme:"
376 msgstr "Asablivaja schiema koleraŭ:"
378 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
379 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
380 msgid "Dasher Preferences"
381 msgstr "Nałady Dashera"
383 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
384 msgid "Direct entry"
385 msgstr "Pramy ŭvod"
387 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
388 msgid "Dock application window"
389 msgstr "Ubuduj vakno aplikacyi"
391 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
392 msgid "Draw box outlines"
393 msgstr "Rysuj kontury skryniaŭ"
395 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
396 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
397 msgstr "Maluj rysu pamiž pierakryžavańniem kursora j myššu"
399 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
400 msgid "Full Screen"
401 msgstr "Poŭny ekran"
403 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
404 msgid "Increase line thickness"
405 msgstr "Pavialič taŭščyniu rysy"
407 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
408 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
409 msgid "Japanese"
410 msgstr "Japonskaja"
412 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39
413 msgid "Language"
414 msgstr "Mova"
416 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
417 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
418 msgid "Language model adapts as you write."
419 msgstr "Madel movy prystasoŭvajecca, kali ty pišaš."
421 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
422 msgid "Large font "
423 msgstr "Vialiki šryft "
425 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
426 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
427 msgid "Left to Right"
428 msgstr "Źleva naprava"
430 #. PPM =  Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
431 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
432 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
433 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
434 msgstr "Madel miašańnia (PPM/słoŭnik)"
436 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
437 msgid "Options"
438 msgstr "Opcyi"
440 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
441 msgid "Pause outside of canvas"
442 msgstr "Prypyni pa-za kanvaju"
444 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
445 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
446 msgid "Right to Left"
447 msgstr "Sprava naleva"
449 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
450 msgid "Select Dasher Font"
451 msgstr "Abiary šryft Dashera"
453 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
454 msgid "Select Editor Font"
455 msgstr "Abiary šryft redaktara"
457 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
458 msgid "Show mouse position"
459 msgstr "Pakažy pałažeńnie myšy"
461 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
462 msgid "Show speed slider"
463 msgstr "Pakažy rehulatar chutkaści"
465 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
466 msgid "Show toolbar"
467 msgstr "Pakažy panel pryładździa"
469 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
470 msgid "Small font"
471 msgstr "Mały šryft"
473 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
474 msgid "Stand-alone"
475 msgstr "Samastojny"
477 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
478 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
479 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
480 msgid "Standard letter-based PPM"
481 msgstr "Standartny PPM dla litaraŭ"
483 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
484 msgid "Start on left mouse button"
485 msgstr "Uruchom levaj knopkaj myšy"
487 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
488 msgid "Start on space bar"
489 msgstr "Uruchom prabiełam"
491 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
492 msgid "Start with mouse position:"
493 msgstr "Uruchom z pałažeńnia myšy:"
495 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
496 msgid "Timestamp new files"
497 msgstr "Paznačaj adbitki času dla novych fajłaŭ"
499 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
500 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
501 msgid "Top to Bottom"
502 msgstr "Źvierchu ŭniz"
504 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
505 msgid ""
506 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
507 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
508 "your writing speed."
509 msgstr ""
510 "Užyj hety element kiravańnia, kab adrehulavać pamiery\n"
511 "skryniaŭ ź litarami. Zaŭvaž, što vybar bolšych vartaściaŭ\n"
512 "zamarudzić tvaju chutkaść pisańnia."
514 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
515 msgid "Very large font"
516 msgstr "Vielmi vialiki šryft"
518 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
519 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
520 msgid "Word-based model"
521 msgstr "Madel dla słovaŭ"
523 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
524 msgid "\n"
525 msgstr "\n"
527 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
528 msgid "P"
529 msgstr "P"
531 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
532 msgid "Color Scheme"
533 msgstr "Schiema koleraŭ"
535 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
536 msgid "Display Size"
537 msgstr "Pamiery ekranu"
539 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
540 msgid "Orientation"
541 msgstr "Aryjentacyja"
543 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
544 msgid "Alphabet"
545 msgstr "Alfabet"
547 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
548 msgid "Enlarge input window"
549 msgstr "Pavialič akno ŭvodu"
551 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
552 msgid "Prediction"
553 msgstr "Pradkazańnie"
555 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
556 msgid "View"
557 msgstr "Vyhlad"
559 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
560 msgid "Large"
561 msgstr "Vialiki"
563 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
564 msgid "Normal"
565 msgstr "Zvyčajny"
567 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
568 msgid "Very Large"
569 msgstr "Vielmi vialiki"
571 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
572 msgid "_Dasher Font"
573 msgstr "Šryft _Dashera"
575 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
576 msgid "_Dasher Font Size"
577 msgstr "Pa_mier šryftu Dashera"
579 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
580 msgid "_Edit Font"
581 msgstr "R_edahuj šryft"
583 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
584 msgid "_Options"
585 msgstr "_Opcyi"
587 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
588 msgid "_Reset fonts"
589 msgstr "_Viarni šryfty"
591 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
592 msgid "Maximum Zoom"
593 msgstr "Maksymalny maštab"
595 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
596 msgid "Click Mode"
597 msgstr "Režym kliku"
599 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
600 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
601 msgid "Zoom steps"
602 msgstr "Kroki maštabavańnia"
604 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
605 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
606 msgid "Right zoom"
607 msgstr "Pravaje maštabavańnie"
609 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
610 msgid "Number of boxes"
611 msgstr "Kolkaść skryniaŭ"
613 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
614 msgid "Safety margin"
615 msgstr "Biaśpiečny abvod"
617 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
618 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
619 msgid "Box non-uniformity"
620 msgstr "Roźnica skryniaŭ"
622 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
623 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
624 msgid "Global keyboard grab"
625 msgstr "Hlabalny zachop klavijatury"
627 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
628 msgid "Well done!"
629 msgstr "Dobra!"
631 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934
632 msgid "Normal Control"
633 msgstr "Zvyčajnaje kiravańnie"
635 #. TODO: specialist factory for button mode
636 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
637 msgid "Menu Mode"
638 msgstr "Režym menu"
640 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942
641 msgid "Direct Mode"
642 msgstr "Pramy režym"
644 #. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3")));
645 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944
646 msgid "Alternating Direct Mode"
647 msgstr "Pieramienny pramy režym"
649 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945
650 msgid "Compass Mode"
651 msgstr "Režym kompasu"
653 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946
654 msgid "Stylus Control"
655 msgstr "Kiravańnie stylusam"
657 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
658 msgid "Automatic calibration"
659 msgstr "Aŭtamatyčnaje kalibravańnie"
661 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
662 msgid "Eyetracker Mode"
663 msgstr "Režym naziralnika za vačyma"
665 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
666 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
667 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
668 msgid "Long press time"
669 msgstr "Čas doŭhaha nacisku"
671 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
672 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
673 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
674 msgid "Multiple press time"
675 msgstr "Čas šmatrazovaha nacisku"
677 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
678 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
679 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
680 msgid "Multiple press count"
681 msgstr "Kolkaść šmatrazovych naciskaŭ"
683 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
684 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
685 msgid "Enable backoff button"
686 msgstr "Uklučy knopku zvarotu"
688 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
689 msgid "One Button Dynamic Mode"
690 msgstr "Adnaknopačny dynamičny režym"
692 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
693 msgid "One Dimensional Mode"
694 msgstr "Adnavymierny režym"
696 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
697 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
698 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
699 msgid "true"
700 msgstr "ukl"
702 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
703 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
704 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
705 msgid "false"
706 msgstr "vykl"
708 #. Note to translators: This message will be output for a command line
709 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
710 #. "VAL" is not true or false.
711 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
712 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521
713 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
714 msgstr "lohikavaja vartaść musić być albo „ukl”, albo „vykl”."
716 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
717 #. specify a known option.
718 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
719 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
720 msgstr "Nieviadomaja opcyja. Pahladzi ŭ vyjści „--help-options”."
722 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
723 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
724 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
725 msgstr "Uvod u sokiet Dashera: pamyłka ŭruchamleńnia nici-čytača."
727 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
728 msgid "Port:"
729 msgstr "Port:"
731 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
732 msgid "X label:"
733 msgstr "Mietka X:"
735 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
736 msgid "X minimum:"
737 msgstr "Minimalny X:"
739 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
740 msgid "X maximum:"
741 msgstr "Maksymalny X:"
743 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
744 msgid "Y label:"
745 msgstr "Mietka Y:"
747 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
748 msgid "Y minimum:"
749 msgstr "Minimalny Y:"
751 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
752 msgid "Y maximum:"
753 msgstr "Maksymalny Y:"
755 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
756 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
757 msgstr "Vyvodź debugavyja źviestki ab sokiecie ŭ kansol:"
759 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
760 msgid "Socket Input"
761 msgstr "Uvod u sokiet"
763 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
764 msgid "Button offset"
765 msgstr "Zruch knopki"
767 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
768 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
769 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
770 msgstr "Uklučy knopki viartańnia i uruchamleńnia/spynieńnia"
772 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
773 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
774 msgid "Reverse up and down buttons"
775 msgstr "Pieramiani knopki ŭvierch/uniz"
777 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
778 msgid "Slow startup"
779 msgstr "Marudnaje ŭruchamleńnie"
781 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
782 msgid "Startup time"
783 msgstr "Čas uruchamleńnia"
785 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
786 msgid "Auto speed control"
787 msgstr "Aŭtamatyčnaje kiravańnie chutkaściu"
789 #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
790 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
791 msgid "Auto speed threshold"
792 msgstr "Aŭtamatyčny paroh chutkaści"
794 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
795 msgid "Two Button Dynamic Mode"
796 msgstr "Dźviuchknopačny dynamičny režym"
798 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
799 msgid "Boolean parameters"
800 msgstr "Lohikavyja parametry"
802 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
803 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
804 msgid "Default"
805 msgstr "Zmoŭčana"
807 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
808 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
809 msgid "Description"
810 msgstr "Apisańnie"
812 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
813 msgid "Integer parameters"
814 msgstr "Likavyja parametry"
816 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
817 msgid "String parameters"
818 msgstr "Tekstavyja parametry"
820 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002
821 msgid "Action"
822 msgstr "Dziejańnie"
824 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
825 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009
826 msgid "Show Button"
827 msgstr "Pakažy knopku"
829 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014
830 msgid "Control Mode"
831 msgstr "Režym kiravańnia"
833 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
834 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
835 msgid "Auto On Stop"
836 msgstr "Aŭtamatyčna pry spynieńni"
838 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60
839 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94
840 msgid "Enter Text"
841 msgstr "Uviadzi tekst"
843 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
844 msgid "Script"
845 msgstr "Skrypt"
847 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130
848 msgid "Speak"
849 msgstr "Skažy"
851 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
852 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143
853 msgid "All"
854 msgstr "Uvieś"
856 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
857 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146
858 msgid "Last"
859 msgstr "Apošni"
861 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
862 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149
863 msgid "Repeat"
864 msgstr "Paŭtary"
866 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167
867 #, c-format
868 msgid "Unable to initialize speech support\n"
869 msgstr "Niemahčyma inicyjalizavać padtrymku vymaŭleńnia\n"
871 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190
872 msgid "Unable to initialize voices\n"
873 msgstr "Niemahčyma inicyjalizavać hałasy\n"
875 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202
876 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
877 msgstr "Uvaha: niemahčyma akreślić parametry vymaŭleńnia\n"
879 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
880 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311
881 msgid "option setting is missing \"=\"."
882 msgstr "opcyi nie staje znaka \"=\"."
884 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
885 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327
886 msgid "Invalid option string specified"
887 msgstr "Padadzienaja niapravilnaja opcyja"
889 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1080
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "Do you want to save your changes to %s?\n"
893 "\n"
894 "Your changes will be lost if you don't save them."
895 msgstr ""
896 "Chočaš zapisać svaje źmieny ŭ %s?\n"
897 "\n"
898 "Tvaje źmieny zhubiacca, kali ty nie zapišaš ich."
900 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1086
901 msgid ""
902 "Do you want to save your changes?\n"
903 "\n"
904 "Your changes will be lost if you don't save them."
905 msgstr ""
906 "Chočaš zapisać svaje źmieny?\n"
907 "\n"
908 "Tvaje źmieny zhubiacca, kali ty nie zapišaš ich."
910 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090
911 msgid "Don't save"
912 msgstr "Nie zapisvaj"
914 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1115
915 msgid "Don't quit"
916 msgstr "Nie vychodź"
918 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1092
919 msgid "Save and quit"
920 msgstr "Zapišy j vyjdzi"
922 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1112
923 msgid "Are you sure you wish to quit?"
924 msgstr "Sapraŭdy chočaš vyjści?"
926 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1195 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1211
927 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
928 msgstr "Dasher, aplikacyja, jakaja pradkazvaje ŭvod tekstu"
930 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1200 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1206
931 msgid "translator-credits"
932 msgstr ""
933 "Ales Nyakhaychyk <nab mail by>\n"
934 "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
936 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86
937 msgid "Dasher Module Options"
938 msgstr "Opcyi modulu Dashera"
940 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92
941 #, c-format
942 msgid "%s Options:"
943 msgstr "Opcyi %s:"
945 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
946 msgid "Mouse Input"
947 msgstr "Uvod myššu"
949 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
950 msgid "Pixels covering Y range"
951 msgstr "Pikseli pa vosi Y"
953 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
954 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
955 msgid "One Dimensional Mouse Input"
956 msgstr "Adnavymierny ŭvod myššu"
958 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
959 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
960 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
961 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
962 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle"
963 #: ../Src/main.cc:188
964 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
965 msgstr ""
966 "Styl aplikacyi (traditional (tradycyjny), direct (prosty), compose "
967 "(pisańnie) ci fullscreen (na ŭvieś ekran))"
969 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
970 #: ../Src/main.cc:190
971 msgid "Override stored options"
972 msgstr "Źmiani zachavanyja opcyi"
974 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
975 #: ../Src/main.cc:192
976 msgid "Describe \"--options\"."
977 msgstr "Apišy \"--options\"."
979 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
980 #: ../Src/main.cc:199
981 msgid "- A text input application honouring accessibility"
982 msgstr "- Aplikacyja dla pisańnia tekstu dla invalidaŭ"
984 #~ msgid "Prediction:"
985 #~ msgstr "Pradkazańnie:"