Update Swedish translation
[dasher.git] / po / ar.po
blobbed4f2bc6e73a605809b19618161f2efe15aa9f4
1 # translation of dasher.gnome-2-16.ar.po to Arabic
2 # Arabic translation of dasher.
3 # Copyright (C) 2004 THE dasher'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the dasher package.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
6 # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
7 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
8 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dasher.gnome-2-16.ar\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-09-05 22:12+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-09-05 22:11+0300\n"
15 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
16 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: ar\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
22 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
23 "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
25 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
26 #. in a window title.
27 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5
28 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
29 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
30 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
31 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
32 msgid "Dasher"
33 msgstr "داشر"
35 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
36 msgid "Enter text without a keyboard"
37 msgstr "أدخل نصا دون لوحة مفاتيح"
39 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
40 msgid "Predictive text entry"
41 msgstr "ادخال كتابة تنبئيا"
43 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
44 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
45 msgid "Alphabet:"
46 msgstr "الأبجدية:"
48 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
49 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
50 msgid "Copy"
51 msgstr "انسخ"
53 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
54 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
55 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
56 msgid "Copy _All"
57 msgstr "انسخ ال_كل"
59 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
60 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
61 msgid "Cut"
62 msgstr "قص"
64 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
65 msgid "Dasher _Tutorial"
66 msgstr "درس_ داشر"
68 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
69 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
70 msgid "New file"
71 msgstr "ملف جديد"
73 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
74 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
75 msgid "Open file"
76 msgstr "افتح ملف"
78 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
79 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
80 msgid "Paste"
81 msgstr "الصق"
83 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
84 #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
85 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
86 msgid "Please Wait..."
87 msgstr "الرجاء الإنتظار..."
89 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11
90 msgid "Pr_eferences"
91 msgstr "_تفضيلات"
93 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
94 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
95 msgid "Save file"
96 msgstr "احفظ الملف"
98 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
99 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
100 msgid "Save file as"
101 msgstr "احفظ الملف كـ"
103 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
104 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6
105 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
106 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
107 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
108 msgid "Select File"
109 msgstr "إنتقي ملف"
111 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
112 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:7 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
113 msgid "Select Font"
114 msgstr "إنتقي خط"
116 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
117 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
118 msgid "Speed:"
119 msgstr "السرعة:"
121 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
122 msgid "_About"
123 msgstr "_حول"
125 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18
126 msgid "_Append to file"
127 msgstr "أ_لحِق للملف"
129 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
130 msgid "_Contents"
131 msgstr "_المحتويات"
133 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
134 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
135 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
136 msgid "_Edit"
137 msgstr "_حرّر"
139 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
140 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
141 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
142 msgid "_File"
143 msgstr "_ملف"
145 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
146 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
147 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
148 msgid "_Help"
149 msgstr "م_ساعدة"
151 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
152 msgid "_Import Training Text"
153 msgstr "استو_رد نص التدريب"
155 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:5
156 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:8 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:17
157 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
158 msgstr "أبجد هوز حطي كلمن سعفص abcdefgh ABCDEFGH"
160 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
161 msgid "A_ppend to file..."
162 msgstr "أ_لحِق للملف..."
164 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
165 msgid "Demo!"
166 msgstr "عرض!"
168 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
169 msgid "Full Demo"
170 msgstr "عرض كامل"
172 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
173 msgid "Help"
174 msgstr "مساعدة"
176 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
177 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
178 msgstr "ابدأ لعبة داشر و نسق العرض!"
180 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
181 msgid "Level:"
182 msgstr "المستوى:"
184 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
185 msgid "New sentence"
186 msgstr "جملة جديدة"
188 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
189 msgid "Pr_eferences..."
190 msgstr "_تفضيلات"
192 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
193 msgid "Preferences"
194 msgstr "تفضيلات"
196 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
197 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
198 msgid "Quit"
199 msgstr "اخرج"
201 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
202 msgid "Score:"
203 msgstr "النّتيجة:"
205 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
206 msgid "_About..."
207 msgstr "_حول..."
209 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
210 msgid "_Contents..."
211 msgstr "_المحتويات"
213 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
214 msgid "_Import Training Text..."
215 msgstr "استو_رد نص التدريب"
217 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
218 msgid "Actions"
219 msgstr "أفعال"
221 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
222 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
223 msgid "Adaptation"
224 msgstr "التأقلم"
226 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
227 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
228 msgid "Alphabet Selection"
229 msgstr "الحرف المنتقى"
231 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
232 msgid "Appearance Options"
233 msgstr "خيارات العرض"
235 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
236 msgid "Application Options"
237 msgstr "خيارات البرنامج"
239 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
240 msgid "Application Style"
241 msgstr "مظهر البرنامج"
243 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
244 msgid "Colour Scheme"
245 msgstr "مخطط اللون"
247 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
248 msgid "Control Style"
249 msgstr "أسلوب التحكّم"
251 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
252 msgid "Dasher Font"
253 msgstr "خط داشر"
255 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
256 msgid "Direction"
257 msgstr "الاتجاه"
259 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
260 msgid "Editor Font"
261 msgstr "خط المحرر"
263 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
264 msgid "Input Device"
265 msgstr "جهاز الإدخال"
267 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
268 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
269 msgid "Language Model"
270 msgstr "نسق اللغة"
272 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
273 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
274 msgid "Smoothing"
275 msgstr "التنعيم"
277 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
278 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
279 msgid "Speed"
280 msgstr "السرعة"
282 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
283 msgid "Starting And Stopping"
284 msgstr "البدء و الإيقاف"
286 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
287 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
288 msgid "Adapt speed automatically"
289 msgstr "تغيير السرعة آليا"
291 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
292 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
293 msgid "Alphabet Default"
294 msgstr "إفتراضي الأبجدية"
296 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
297 msgid "Appearance"
298 msgstr "مظهر"
300 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
301 msgid "Application"
302 msgstr "تطبيق"
304 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
305 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
306 msgid "Bottom to Top"
307 msgstr "من أسفل إلى أعلى"
309 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
310 msgid "Centre circle"
311 msgstr "دائرة مركزية"
313 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
314 msgid "Composition"
315 msgstr "تَرْكِيب"
317 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
318 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
319 msgid "Control"
320 msgstr "تحكّم"
322 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
323 msgid "Control mode"
324 msgstr "نمط التحكّم"
326 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
327 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
328 msgid "Custom"
329 msgstr "مخصص:"
331 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
332 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
333 msgid "Custom colour scheme:"
334 msgstr "مخطط اللون المخصص:"
336 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
337 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
338 msgid "Dasher Preferences"
339 msgstr "تفضيلات داشر"
341 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
342 msgid "Direct entry"
343 msgstr "إدخال مباشر"
345 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
346 msgid "Dock application window"
347 msgstr "إرساء نافذة البرنامج"
349 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
350 msgid "Draw box outlines"
351 msgstr "ارسم حدود الصناديق"
353 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
354 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
355 msgstr "ارسم سطر بين العلامة المتقاطعة و الفأرة"
357 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
358 msgid "Full Screen"
359 msgstr "ملأ الشاشة"
361 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
362 msgid "Increase line thickness"
363 msgstr "خط أسمك"
365 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
366 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
367 msgid "Japanese"
368 msgstr "اليابانية"
370 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
371 msgid "Language"
372 msgstr "اللغة"
374 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
375 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
376 msgid "Language model adapts as you write."
377 msgstr "نموذج اللغة يتأقلم مع الكتابة."
379 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
380 msgid "Large font "
381 msgstr "خط كبير"
383 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
384 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
385 msgid "Left to Right"
386 msgstr "من اليسار إلى اليمين"
388 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
389 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
390 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
391 msgstr "نموذج خليط (PPM/قاموس)"
393 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
394 msgid "Options"
395 msgstr "خيارات"
397 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
398 msgid "Pause outside of canvas"
399 msgstr "توقف مؤقت خارج النافذة"
401 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
402 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
403 msgid "Right to Left"
404 msgstr "من اليمين إلى اليسار"
406 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
407 msgid "Select Dasher Font"
408 msgstr "انتقِ خطا لداشر"
410 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
411 msgid "Select Editor Font"
412 msgstr "انتق خطا للمحرر"
414 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
415 msgid "Show mouse position"
416 msgstr "اعرض موقع الفأرة"
418 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
419 msgid "Show speed slider"
420 msgstr "اعرض مقبض تغيير السرعة"
422 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
423 msgid "Show toolbar"
424 msgstr "اعرض شريط الأدوات"
426 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
427 msgid "Small font"
428 msgstr "خط صغير"
430 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
431 msgid "Stand-alone"
432 msgstr "قائم بنفسه"
434 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
435 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
436 msgid "Standard letter-based PPM"
437 msgstr "PPM اعتيادي مبني على الحروف"
439 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
440 msgid "Start on left mouse button"
441 msgstr "ابدأ عند زر الفأرة الأيسر"
443 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
444 msgid "Start on space bar"
445 msgstr "ابدأ عند مسطرة المسافات"
447 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
448 msgid "Start with mouse position:"
449 msgstr "ابدأ بموقع الفأرة:"
451 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
452 msgid "Timestamp new files"
453 msgstr "خواتم وقت للملفات الجديدة"
455 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
456 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
457 msgid "Top to Bottom"
458 msgstr "من أسفل إلى أعلى"
460 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
461 msgid "Two box"
462 msgstr "صندوقين"
464 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
465 msgid ""
466 "Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
467 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
468 "your writing speed."
469 msgstr ""
470 "استخدم هذه التحكّم لضبط الأحجام النّسبيّة \n"
471 "لصناديق الحروف. لاحظ أن اختيار قيمٍ مرتفعةٍ جدًّا\n"
472 "ستبطئ سرعة الكتابة."
474 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
475 msgid "Very large font"
476 msgstr "خط كبير جدا"
478 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
479 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
480 msgid "Word-based model"
481 msgstr "نموذج مبني على الكلمات"
483 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1
484 msgid "\n"
485 msgstr "\n"
487 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
488 msgid "P"
489 msgstr "P"
491 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
492 msgid "Color Scheme"
493 msgstr "مخطط اللون:"
495 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
496 msgid "Display Size"
497 msgstr "حجم العرض:"
499 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
500 msgid "Orientation"
501 msgstr "الاتجاه:"
503 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
504 msgid "Alphabet"
505 msgstr "الأبجدية"
507 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
508 msgid "Enlarge input window"
509 msgstr "كبّر نافذة الإدخال"
511 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
512 msgid "Prediction"
513 msgstr "تَوَقُّع"
515 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
516 msgid "View"
517 msgstr "اعرض"
519 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
520 msgid "Large"
521 msgstr "كبير"
523 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
524 msgid "Normal"
525 msgstr "عادي"
527 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
528 msgid "Very Large"
529 msgstr "كبير جدا"
531 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
532 msgid "_Dasher Font"
533 msgstr "خط _داشر"
535 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
536 msgid "_Dasher Font Size"
537 msgstr "_حجم خط داشر"
539 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
540 msgid "_Edit Font"
541 msgstr "_حرّر الخط"
543 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
544 msgid "_Options"
545 msgstr "_خيارات"
547 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
548 msgid "_Reset fonts"
549 msgstr "أع_د ضبط الخطوط"
551 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
552 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
553 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
554 msgid "Zoom steps"
555 msgstr "خطوات التحجيم"
557 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
558 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
559 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
560 msgid "Global keyboard grab"
561 msgstr "القبس الشامل للوحة المفاتيح"
563 #. menu
564 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
565 msgid "Alternating Direct Mode"
566 msgstr "تبديل الوضع المباشر"
568 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
569 msgid "Scan time in menu mode (0 for don't scan)"
570 msgstr ""
572 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
573 msgid "Number of boxes"
574 msgstr "عدد الصناديق"
576 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
577 msgid "Safety margin"
578 msgstr "هامش الأمان"
580 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
581 #. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
582 #. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
583 #. * ratio = exp(r/128) used in the design document
585 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
586 msgid "Box non-uniformity"
587 msgstr "عدم انتظام الصناديق"
589 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
590 msgid "Maximum Zoom"
591 msgstr "التحجيم الأقصى"
593 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
594 msgid "Click Mode"
595 msgstr "وضع النقر"
597 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
598 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
599 msgid "Right zoom"
600 msgstr "تحجيم يميني"
602 #. bMenu
603 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
604 msgid "Compass Mode"
605 msgstr "وضع البوصلة"
607 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
608 msgid "Well done!"
609 msgstr "حسنا فعلت!"
611 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:940
612 msgid "Normal Control"
613 msgstr "تحكّم عادي"
615 #. TODO: specialist factory for button mode
616 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:956
617 msgid "Menu Mode"
618 msgstr "وضع القائمة"
620 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:957
621 msgid "Direct Mode"
622 msgstr "الوضع المباشر"
624 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:961
625 msgid "Stylus Control"
626 msgstr "التحكّم بالقلم"
628 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
629 msgid "Automatic calibration"
630 msgstr "الموازنة الآلية"
632 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
633 msgid "Eyetracker Mode"
634 msgstr "وضع تتبع العين"
636 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
637 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
638 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
639 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
640 msgid "Long press time"
641 msgstr "مدة الضغط المطوّل"
643 #. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
644 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
645 msgid "Double-press time"
646 msgstr "مدة الضغط المزدوج"
648 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
649 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
650 msgid "Enable backoff button"
651 msgstr "فعّل زر التراجع"
653 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
654 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
655 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
656 msgid "Slow startup"
657 msgstr "انطلاق بطيء"
659 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
660 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
661 msgid "Startup time"
662 msgstr "مدة الانطلاق"
664 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
665 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
666 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
667 msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
668 msgstr ""
670 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
671 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
672 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
673 msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
674 msgstr ""
676 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
677 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
678 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
679 msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
680 msgstr ""
682 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
683 msgid "One Button Dynamic Mode"
684 msgstr "الوضع الحركي بزر واحد"
686 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
687 msgid "Scan time (each direction), in ms"
688 msgstr ""
690 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
691 msgid "Factor by which to zoom in"
692 msgstr ""
694 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
695 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
696 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
697 msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
698 msgstr ""
700 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:7
701 msgid "One Dimensional Mode"
702 msgstr "وضع أحادي البعد"
704 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
705 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
706 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
707 msgid "true"
708 msgstr "صحيح"
710 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
711 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:520 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
712 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
713 msgid "false"
714 msgstr "خطأ"
716 #. Note to translators: This message will be output for a command line
717 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
718 #. "VAL" is not true or false.
719 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
720 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523
721 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
722 msgstr "يجب تحديد إما 'صحيح' وإما 'خطأ' في القيم البولية."
724 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
725 #. specify a known option.
726 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
727 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
728 msgstr "خيار مجهول، استعمل \"--help-options\" لمزيد من المعلومات."
730 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
731 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
732 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
733 msgstr "مقبس الإدخال لداشر :فشل بدأ تشعب القراءة."
735 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
736 msgid "Port:"
737 msgstr "المنفذ:"
739 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
740 msgid "X label:"
741 msgstr "عنوان س:"
743 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
744 msgid "X minimum:"
745 msgstr "أدنى س:"
747 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
748 msgid "X maximum:"
749 msgstr "أقصى س:"
751 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
752 msgid "Y label:"
753 msgstr "عنوان ص:"
755 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
756 msgid "Y minimum:"
757 msgstr "أدنى ص:"
759 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
760 msgid "Y maximum:"
761 msgstr "أقصى ص:"
763 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
764 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
765 msgstr "اطبع معلومات تنقيح متعلقة بالمقابس في الطرفية:"
767 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
768 msgid "Socket Input"
769 msgstr "دخل المقبس"
771 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
772 msgid "Button offset"
773 msgstr "مسافة الزر"
775 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
776 #. (potentially more than two presses).
777 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
778 msgid "Multiple press interval"
779 msgstr "مدة الضغط المتعدد"
781 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
782 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
783 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
784 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
785 msgstr "فعّل أزرار التراجع والبدء والتوقيف"
787 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
788 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
789 msgid "Reverse up and down buttons"
790 msgstr "اعكس زري الأعلى والأسفل"
792 #. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
793 #. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
794 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
795 msgid "Double-click is opposite up/down - triple to reverse"
796 msgstr ""
798 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
799 msgid "Two Button Dynamic Mode"
800 msgstr "وضع حركي بزرين"
802 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
803 msgid "Offset for outer (second) button"
804 msgstr ""
806 #. divisor
807 #. step
808 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
809 msgid "Distance for 1st button UP"
810 msgstr ""
812 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
813 msgid "Distance for 1st button DOWN"
814 msgstr ""
816 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
817 msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
818 msgstr ""
820 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
821 #, fuzzy
822 msgid "Slow startup time"
823 msgstr "انطلاق بطيء"
825 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
826 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
827 msgstr ""
829 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
830 msgid "Boolean parameters"
831 msgstr "المحددات البولية"
833 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
834 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
835 msgid "Default"
836 msgstr "افتراضي"
838 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
839 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
840 msgid "Description"
841 msgstr "الوصف"
843 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
844 msgid "Integer parameters"
845 msgstr "المحددات الصحيحة"
847 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
848 msgid "String parameters"
849 msgstr "المحددات العبارية"
851 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1008
852 msgid "Action"
853 msgstr "إجراء"
855 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
856 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1015
857 msgid "Show Button"
858 msgstr "أظهر الزر"
860 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
861 msgid "Control Mode"
862 msgstr "وضع التحكّم"
864 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
865 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1026
866 msgid "Auto On Stop"
867 msgstr "متوقف آليا"
869 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
870 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
871 msgid "Enter Text"
872 msgstr "أدخل نصا"
874 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
875 msgid "Script"
876 msgstr "مخطوط"
878 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137
879 msgid "Speak"
880 msgstr "تكلّم"
882 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
883 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
884 msgid "All"
885 msgstr "الكل"
887 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
888 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153
889 msgid "Last"
890 msgstr "الآخر"
892 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
893 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
894 msgid "Repeat"
895 msgstr "كرّر"
897 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
898 #, c-format
899 msgid "Unable to initialize speech support\n"
900 msgstr "لا يمكن بدأ دعم النّطق\n"
902 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
903 msgid "Unable to initialize voices\n"
904 msgstr "لا يمكن بدأ الأصوات\n"
906 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
907 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
908 msgstr "تنبيه: لا يمكن ضبط مثبتات الكلام\n"
910 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
911 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
912 msgid "option setting is missing \"=\"."
913 msgstr "ينقص \"=\" في إعداد الخيار."
915 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
916 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
917 msgid "Invalid option string specified"
918 msgstr "الجملة المحددة في \"--options\" غير صالحة"
920 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1008
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "Do you want to save your changes to %s?\n"
924 "\n"
925 "Your changes will be lost if you don't save them."
926 msgstr ""
927 "هل تريد حفظ التغييرات ل %s؟\n"
928 "\n"
929 "ستضيع التغيرات إن لم يتم حفظها."
931 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
932 msgid ""
933 "Do you want to save your changes?\n"
934 "\n"
935 "Your changes will be lost if you don't save them."
936 msgstr ""
937 "هل تريد حفظ التغييرات؟\n"
938 "\n"
939 "ستضيع التغيرات إن لم يتم حفظها."
941 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1021
942 msgid "Don't save"
943 msgstr "لا تحفظ"
945 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
946 msgid "Don't quit"
947 msgstr "لا تخرج"
949 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
950 msgid "Save and quit"
951 msgstr "احفظ و اخرج"
953 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
954 msgid "Are you sure you wish to quit?"
955 msgstr "هل تريد حقا المغادرة؟"
957 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089
958 msgid "Unable to open help file"
959 msgstr ""
961 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1141
962 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
963 msgstr "داشر هو برنامج نُبُوئِيّ للكتابة"
965 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146
966 msgid "translator-credits"
967 msgstr ""
968 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
969 "جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>"
971 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
972 msgid "Dasher Module Options"
973 msgstr "معلومات وحدات داشر"
975 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
976 #, c-format
977 msgid "%s Options:"
978 msgstr "خيارات %s:"
980 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
981 msgid "Mouse Input"
982 msgstr "دخل الفأرة"
984 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
985 msgid "Pixels covering Y range"
986 msgstr "المجال الصادي (Y) لتغطية البكسلات"
988 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
989 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
990 msgid "One Dimensional Mouse Input"
991 msgstr "دخل فأرة أحادي البعد"
993 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
994 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
995 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
996 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
997 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
998 #: ../Src/main.cc:171
999 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
1000 msgstr ""
1001 "أسلوب التطبيق (traditional \"تقليدي\"، أو direct \"مباشر\"، أو compose \"مركّب"
1002 "\"، أو fullscreen \"مِلء الشاشة\")"
1004 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
1005 #: ../Src/main.cc:173
1006 msgid "Override stored options"
1007 msgstr "تجاوز الخيارات المخزونة في \"--options\""
1009 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
1010 #: ../Src/main.cc:175
1011 msgid "Describe \"--options\"."
1012 msgstr "صِف \"--options\"."
1014 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
1015 #: ../Src/main.cc:182
1016 msgid "- A text input application honouring accessibility"
1017 msgstr "- تطبيق إدخال النص للمعاقين"
1019 #~ msgid "Multiple press count"
1020 #~ msgstr "إحصاء الضغط المتعدد"
1022 #~ msgid "Auto speed control"
1023 #~ msgstr "تحكم آلي في السرعة"
1025 #~ msgid "Auto speed threshold"
1026 #~ msgstr "حد آلي للسرعة"
1028 #~ msgid "Dasher - %s"
1029 #~ msgstr "داشر - %s"
1031 #~ msgid "Prediction:"
1032 #~ msgstr "التوقع:"
1034 #~ msgid "(Message Placeholder - no need to translate)"
1035 #~ msgstr " (Message Placeholder - no need to translate)"
1037 #~ msgid "button33"
1038 #~ msgstr "زر33"
1040 #~ msgid "button34"
1041 #~ msgstr "زر34"
1043 #~ msgid "button35"
1044 #~ msgstr "زر35"
1046 #~ msgid "button36"
1047 #~ msgstr "زر36"
1049 #~ msgid "button37"
1050 #~ msgstr "زر37"
1052 #~ msgid "button38"
1053 #~ msgstr "زر38"
1055 #~ msgid "Training Dasher... please wait"
1056 #~ msgstr "يجري تدريب داشر... الرجاء الإنتظار"