Crash when scrolling vertically is serious, so welcome 4.10.1.
[dasher.git] / po / sl.po
blob1df05b92fde599e486f0c0ad737cf82ffbb9462d
1 # Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the dasher package.
4 # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
5 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2005, 2007 - 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dasher\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-10-15 13:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-26 16:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
24 #. in a window title without a file.
25 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1
26 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
27 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
28 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
29 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
30 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
31 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
32 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
33 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992
34 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212
35 msgid "Dasher"
36 msgstr "Dasher"
38 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
39 msgid "Enter text without a keyboard"
40 msgstr "Vnesite besedilo brez tipkovnice"
42 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
43 msgid "Predictive text entry"
44 msgstr "Vnos besedila brez tipkovnice"
46 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
47 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
48 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
49 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
50 msgid "Alphabet:"
51 msgstr "Abeceda:"
53 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
54 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
55 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
56 msgid "Copy"
57 msgstr "Kopiraj"
59 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
60 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
61 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
62 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
63 msgid "Copy _All"
64 msgstr "Kopiraj _vse"
66 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
67 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
68 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
69 msgid "Cut"
70 msgstr "Izreži"
72 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
73 msgid "Dasher _Tutorial"
74 msgstr "_Navodila uporabe programa Dasher"
76 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
77 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
78 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
79 msgid "New file"
80 msgstr "Nova datoteka"
82 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
83 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
84 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
85 msgid "Open file"
86 msgstr "Odpri datoteko"
88 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
89 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
90 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
91 msgid "Paste"
92 msgstr "Prilepi"
94 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
95 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
96 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
97 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
98 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
99 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
100 msgid "Please Wait..."
101 msgstr "Prosim počakajte ..."
103 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
104 msgid "Pr_eferences"
105 msgstr "_Nastavitve"
107 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
108 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
109 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
110 msgid "Save file"
111 msgstr "Shrani datoteko"
113 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
114 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
115 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
116 msgid "Save file as"
117 msgstr "Shrani datoteko kot"
119 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
120 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
121 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
122 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
123 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
124 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
125 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
126 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332
127 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366
128 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
129 msgid "Select File"
130 msgstr "Izberi datoteko"
132 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
133 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
134 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
135 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
136 msgid "Select Font"
137 msgstr "Izberi pisavo"
139 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
140 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
141 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
142 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
143 msgid "Speed:"
144 msgstr "Hitrost:"
146 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
147 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
148 msgid "_About"
149 msgstr "_O Programu"
151 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
152 msgid "_Append to file"
153 msgstr "Pripni d_atoteki"
155 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
156 msgid "_Contents"
157 msgstr "_Vsebina"
159 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
160 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
161 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
162 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
163 msgid "_Edit"
164 msgstr "_Uredi"
166 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
167 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
168 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
169 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
170 msgid "_File"
171 msgstr "_Datoteka"
173 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
174 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
175 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
176 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
177 msgid "_Help"
178 msgstr "_Pomoč"
180 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
181 msgid "_Import Training Text"
182 msgstr "_Uvozi besedilo za urjenje"
184 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
185 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
186 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
187 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
188 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
189 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
191 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
192 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
193 msgid "A_ppend to file..."
194 msgstr "Pripni d_atoteki ..."
196 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
197 msgid "Demo!"
198 msgstr "Demo!"
200 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
201 msgid "Full Demo"
202 msgstr "Polni demo"
204 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
205 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
206 msgid "Help"
207 msgstr "Pomoč"
209 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
210 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
211 msgstr "Zagon Dasher igre in demo načina!"
213 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
214 msgid "Level:"
215 msgstr "Raven:"
217 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
218 msgid "New sentence"
219 msgstr "Nov stavek"
221 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
222 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
223 msgid "Pr_eferences..."
224 msgstr "_Nastavitve ..."
226 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
227 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
228 msgid "Preferences"
229 msgstr "Lastnosti"
231 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
232 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
233 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120
234 msgid "Quit"
235 msgstr "Končaj"
237 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
238 msgid "Score:"
239 msgstr "Rezultat:"
241 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
242 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
243 msgid "_About..."
244 msgstr "_O programu ..."
246 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
247 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
248 msgid "_Contents..."
249 msgstr "_Vsebina ..."
251 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
252 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
253 msgid "_Import Training Text..."
254 msgstr "_Uvozi besedilo za urjenje ..."
256 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
257 msgid "<b>Actions</b>"
258 msgstr "<b>Dejanja</b>"
260 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
261 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
262 msgid "<b>Adaptation</b>"
263 msgstr "<b>Prilagoditev</b>"
265 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
266 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
267 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
268 msgstr "<b>Izbira abecede</b>"
270 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
271 msgid "<b>Appearance Options</b>"
272 msgstr "<b>Možnosti videza</b>"
274 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
275 msgid "<b>Application Options</b>"
276 msgstr "<b>Možnosti programa</b>"
278 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
279 msgid "<b>Application Style</b>"
280 msgstr "<b>Slog programa:</b>"
282 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
283 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
284 msgstr "<b>Barvna shema</b>"
286 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
287 msgid "<b>Control Style</b>"
288 msgstr "<b>Nadzorni slog</b>"
290 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
291 msgid "<b>Dasher Font</b>"
292 msgstr "<b>Dasher pisava</b>"
294 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
295 msgid "<b>Direction</b>"
296 msgstr "<b>Smer</b>"
298 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
299 msgid "<b>Editor Font</b>"
300 msgstr "<b>Pisava urejevalnika</b>"
302 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
303 msgid "<b>Input Device</b>"
304 msgstr "<b>Vhodna naprava</b>"
306 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
307 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
308 msgid "<b>Language Model</b>"
309 msgstr "<b>Jezikovni model</b>"
311 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
312 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
313 msgid "<b>Smoothing</b>"
314 msgstr "<b>Glajenje</b>"
316 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
317 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
318 msgid "<b>Speed</b>"
319 msgstr "<b>Hitrost</b>"
321 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
322 msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
323 msgstr "<b>Zagon in izklop</b>"
325 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
326 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
327 msgid "Adapt speed automatically"
328 msgstr "Samodejno prilagodi hitrost"
330 #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc.
331 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
332 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
333 msgid "Alphabet Default"
334 msgstr "Privzeta abeceda"
336 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
337 msgid "Appearance"
338 msgstr "Videz"
340 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21
341 msgid "Application"
342 msgstr "Program"
344 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
345 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
346 msgid "Bottom to Top"
347 msgstr "Z dna proti vrhu."
349 #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button)
350 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
351 msgid ""
352 "Centre circle\n"
353 "Two box"
354 msgstr ""
355 "Središčni krog\n"
356 "Dve polji"
358 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
359 msgid "Composition"
360 msgstr "Sestavek"
362 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
363 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
364 msgid "Control"
365 msgstr "Nadzor"
367 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
368 msgid "Control mode"
369 msgstr "Nadzorni način"
371 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
372 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14
373 msgid "Custom"
374 msgstr "Po meri"
376 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
377 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
378 msgid "Custom colour scheme:"
379 msgstr "Poljubna barvna shema:"
381 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
382 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
383 msgid "Dasher Preferences"
384 msgstr "Dasher lastnosti"
386 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
387 msgid "Direct entry"
388 msgstr "Neposreden vnos"
390 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
391 msgid "Dock application window"
392 msgstr "Zasidraj okno programa"
394 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
395 msgid "Draw box outlines"
396 msgstr "Nariši obris okna"
398 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
399 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
400 msgstr "Nariši črto med prečnimi črtami in miško"
402 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
403 msgid "Full Screen"
404 msgstr "Celozaslonski način"
406 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
407 msgid "Increase line thickness"
408 msgstr "Povečaj debelino črt"
410 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
411 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
412 msgid "Japanese"
413 msgstr "japonščina"
415 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39
416 msgid "Language"
417 msgstr "Jezik"
419 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
420 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
421 msgid "Language model adapts as you write."
422 msgstr "Med pisanjem se jezikovni način se prilagaja."
424 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
425 msgid "Large font "
426 msgstr "Velika pisava"
428 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
429 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
430 msgid "Left to Right"
431 msgstr "Z leve proti desni"
433 #. PPM =  Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
434 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
435 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
436 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
437 msgstr "Mešani način (PPM/slovar)"
439 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
440 msgid "Options"
441 msgstr "Možnosti"
443 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
444 msgid "Pause outside of canvas"
445 msgstr "Ustavi izven okna"
447 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
448 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
449 msgid "Right to Left"
450 msgstr "Z desne proti levi"
452 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
453 msgid "Select Dasher Font"
454 msgstr "Izbor pisave programa"
456 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
457 msgid "Select Editor Font"
458 msgstr "Izbor pisave urejevalnika"
460 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
461 msgid "Show mouse position"
462 msgstr "Pokaži položaj miške"
464 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
465 msgid "Show speed slider"
466 msgstr "Pokaži drsnik hitrosti"
468 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
469 msgid "Show toolbar"
470 msgstr "Pokaži orodno vrstico"
472 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
473 msgid "Small font"
474 msgstr "Majhna pisava"
476 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
477 msgid "Stand-alone"
478 msgstr "Samostojen"
480 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
481 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
482 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
483 msgid "Standard letter-based PPM"
484 msgstr "Standardni, na črkah temelječ način napovedovanja PPM"
486 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
487 msgid "Start on left mouse button"
488 msgstr "Začni z levim klikom miške"
490 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
491 msgid "Start on space bar"
492 msgstr "Začni ob pritisku na preslednico"
494 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
495 msgid "Start with mouse position:"
496 msgstr "Začni, ko bo miška v položaju:"
498 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
499 msgid "Timestamp new files"
500 msgstr "Novim datotekam pripni časovni žig"
502 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
503 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
504 msgid "Top to Bottom"
505 msgstr "Z vrha proti dnu"
507 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
508 msgid ""
509 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
510 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
511 "your writing speed."
512 msgstr ""
513 "S tem prilagodite relativno velikost okvirjev črk\n"
514 "Bodite pozorni, da previsoke vrednosti upočasnijo\n"
515 "vašo hitrost pisanja."
517 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
518 msgid "Very large font"
519 msgstr "Zelo velika pisava"
521 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
522 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
523 msgid "Word-based model"
524 msgstr "Na besedah temelječ način"
526 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
527 msgid "\n"
528 msgstr "\n"
530 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
531 msgid "P"
532 msgstr "P"
534 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
535 msgid "<b>Color Scheme</b>"
536 msgstr "<b>Barvna shema</b>"
538 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
539 msgid "<b>Display Size</b>"
540 msgstr "<b>Velikost zaslona</b>"
542 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
543 msgid "<b>Orientation</b>"
544 msgstr "<b>Usmeritev</b>"
546 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
547 msgid "Alphabet"
548 msgstr "Abeceda"
550 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
551 msgid "Enlarge input window"
552 msgstr "Povečaj vhodno okno"
554 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
555 msgid "Prediction"
556 msgstr "Napoved"
558 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
559 msgid "View"
560 msgstr "Pogled"
562 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
563 msgid "Large"
564 msgstr "Veliko"
566 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
567 msgid "Normal"
568 msgstr "Normalno"
570 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
571 msgid "Very Large"
572 msgstr "Zelo veliko"
574 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
575 msgid "_Dasher Font"
576 msgstr "_Dasher pisava"
578 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
579 msgid "_Dasher Font Size"
580 msgstr "_Dasher velikost pisave"
582 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
583 msgid "_Edit Font"
584 msgstr "Ur_edi pisavo"
586 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
587 msgid "_Options"
588 msgstr "_Možnosti"
590 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
591 msgid "_Reset fonts"
592 msgstr "_Počisti pisavo"
594 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
595 msgid "Maximum Zoom"
596 msgstr "Največja povečava"
598 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
599 msgid "Click Mode"
600 msgstr "Način s klikom"
602 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
603 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
604 msgid "Zoom steps"
605 msgstr "Stopnje povečave"
607 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
608 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
609 msgid "Right zoom"
610 msgstr "Desna povečava"
612 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
613 msgid "Number of boxes"
614 msgstr "Število predalov"
616 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
617 msgid "Safety margin"
618 msgstr "Varnostni rob"
620 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
621 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
622 msgid "Box non-uniformity"
623 msgstr "Neenakost predala"
625 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
626 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
627 msgid "Global keyboard grab"
628 msgstr "Splošni tipkovni prijem"
630 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
631 msgid "Well done!"
632 msgstr "Zelo dobro!"
634 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934
635 msgid "Normal Control"
636 msgstr "Običajni nadzor"
638 #. TODO: specialist factory for button mode
639 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
640 msgid "Menu Mode"
641 msgstr "Menujski način"
643 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942
644 msgid "Direct Mode"
645 msgstr "Neposreden način"
647 #. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3")));
648 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944
649 msgid "Alternating Direct Mode"
650 msgstr "Izmenjujoči način"
652 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945
653 msgid "Compass Mode"
654 msgstr "Kompas način"
656 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946
657 msgid "Stylus Control"
658 msgstr "Stylus nadzor"
660 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
661 msgid "Automatic calibration"
662 msgstr "Samodejno uravnavanje"
664 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
665 msgid "Eyetracker Mode"
666 msgstr "Način sledenja z očmi"
668 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
669 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
670 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
671 msgid "Long press time"
672 msgstr "Čas dolgega klika"
674 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
675 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
676 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
677 msgid "Multiple press time"
678 msgstr "Čas večkratnega klikanja"
680 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
681 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
682 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
683 msgid "Multiple press count"
684 msgstr "Števec večkratnega klikanja"
686 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
687 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
688 msgid "Enable backoff button"
689 msgstr "Omogoči odzadnji gumb"
691 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
692 msgid "One Button Dynamic Mode"
693 msgstr "Dinamična uporaba enega gumba"
695 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
696 msgid "One Dimensional Mode"
697 msgstr "eno-dimenzijski način"
699 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
700 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516
701 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
702 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
703 msgid "true"
704 msgstr "pravilno"
706 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
707 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518
708 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
709 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
710 msgid "false"
711 msgstr "neresnično"
713 #. Note to translators: This message will be output for a command line
714 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
715 #. "VAL" is not true or false.
716 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
717 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521
718 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
719 msgstr "logična vrednost mora biti določena kot 'pravilno' ali 'napačno'. "
721 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
722 #. specify a known option.
723 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
724 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
725 msgstr "neznana možnost, uporabite \"--help-options\" za več podrobnosti."
727 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
728 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
729 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
730 msgstr "Vhod vtiča Dasher: zagon bralčeve niti ni uspel."
732 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
733 msgid "Port:"
734 msgstr "Vrata:"
736 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
737 msgid "X label:"
738 msgstr "Ime osi X:"
740 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
741 msgid "X minimum:"
742 msgstr "Največja vrednost X:"
744 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
745 msgid "X maximum:"
746 msgstr "Največja vrednost X:"
748 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
749 msgid "Y label:"
750 msgstr "Ime Y osi:"
752 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
753 msgid "Y minimum:"
754 msgstr "Najmanjša vrednost Y:"
756 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
757 msgid "Y maximum:"
758 msgstr "Največja vrednost Y:"
760 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
761 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
762 msgstr "Izpis razhroščevanja delovanja vtiča v konzoli:"
764 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
765 msgid "Socket Input"
766 msgstr "Vnos vtiča"
768 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
769 msgid "Button offset"
770 msgstr "Odmik gumba"
772 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
773 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
774 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
775 msgstr "Omogoči gumbe start/stop"
777 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
778 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
779 msgid "Reverse up and down buttons"
780 msgstr "Obrni gumbe gor in dol"
782 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
783 msgid "Slow startup"
784 msgstr "Počasen zagon"
786 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
787 msgid "Startup time"
788 msgstr "Čas zaganjanja"
790 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
791 msgid "Auto speed control"
792 msgstr "Samodejni nadzor hitrosti"
794 #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
795 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
796 msgid "Auto speed threshold"
797 msgstr "Prag samodejne hitrosti"
799 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
800 msgid "Two Button Dynamic Mode"
801 msgstr "Dinamična uporaba dveh gumbov"
803 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
804 msgid "Boolean parameters"
805 msgstr "Boolean parametri"
807 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
808 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
809 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
810 msgid "Default"
811 msgstr "Privzeto"
813 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
814 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
815 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
816 msgid "Description"
817 msgstr "Opis"
819 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
820 msgid "Integer parameters"
821 msgstr "Celoštevilčni parametri"
823 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
824 msgid "String parameters"
825 msgstr "Parametri niti"
827 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433
828 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002
829 msgid "Action"
830 msgstr "Dejanje"
832 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
833 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009
834 msgid "Show Button"
835 msgstr "Pokaži gumb"
837 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014
838 msgid "Control Mode"
839 msgstr "Nadzorni način"
841 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
842 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
843 msgid "Auto On Stop"
844 msgstr "Samodejno ob zaustavitvi"
846 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60
847 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94
848 msgid "Enter Text"
849 msgstr "Vnos besedila"
851 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
852 msgid "Script"
853 msgstr "Skripta"
855 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130
856 msgid "Speak"
857 msgstr "Govor"
859 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
860 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143
861 msgid "All"
862 msgstr "Vse"
864 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
865 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146
866 msgid "Last"
867 msgstr "Zadnje"
869 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
870 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149
871 msgid "Repeat"
872 msgstr "Ponovi"
874 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167
875 #, c-format
876 msgid "Unable to initialize speech support\n"
877 msgstr "Ni mogoče zagnati podpore za govor\n"
879 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190
880 msgid "Unable to initialize voices\n"
881 msgstr "Ni mogoče zagnati glasov\n"
883 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202
884 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
885 msgstr "Opozorilo: ni mogoče nastaviti govora\n"
887 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
888 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311
889 msgid "option setting is missing \"=\"."
890 msgstr "manjka določilo možnosti \"=\"."
892 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
893 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327
894 msgid "Invalid option string specified"
895 msgstr "Določena neveljavna možnost niti"
897 #. Note to translators: This is a format string for the name of the dasher
898 #. program as it appears in a window, %s will be the filename.
899 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999
900 #, c-format
901 msgid "Dasher - %s"
902 msgstr "Dasher - %s"
904 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "Do you want to save your changes to %s?\n"
908 "\n"
909 "Your changes will be lost if you don't save them."
910 msgstr ""
911 "Ali želite shraniti spremembe v %s?\n"
912 "\n"
913 "Spremembe bodo izgubljene, če jih ne shranite."
915 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090
916 msgid ""
917 "Do you want to save your changes?\n"
918 "\n"
919 "Your changes will be lost if you don't save them."
920 msgstr ""
921 "Ali želite shraniti spremembe?\n"
922 "\n"
923 "Spremembe bodo izgubljene, če jih ne shranite."
925 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1094
926 msgid "Don't save"
927 msgstr "Ne shrani"
929 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1095
930 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1119
931 msgid "Don't quit"
932 msgstr "Ne končaj"
934 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
935 msgid "Save and quit"
936 msgstr "Shrani in končaj"
938 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116
939 msgid "Are you sure you wish to quit?"
940 msgstr "Ste prepričani, da želite končati?"
942 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1199
943 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1215
944 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
945 msgstr "Dasher je program za vnosa besedila brez tipkovnice"
947 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1204
948 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1210
949 msgid "translator-credits"
950 msgstr ""
951 "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
952 "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>"
954 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86
955 msgid "Dasher Module Options"
956 msgstr "Možnosti Dasher enot"
958 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92
959 #, c-format
960 msgid "%s Options:"
961 msgstr "%s Nastavitve:"
963 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
964 msgid "Mouse Input"
965 msgstr "Vnos z miško"
967 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
968 msgid "Pixels covering Y range"
969 msgstr "Točke, ki pokrivajo Y območje"
971 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
972 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
973 msgid "One Dimensional Mouse Input"
974 msgstr "Eno-dimenzijski vnos z miško"
976 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
977 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
978 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
979 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
980 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle"
981 #: ../Src/main.cc:188
982 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
983 msgstr "Slog programa (običajni, neposredni, združeni ali celozaslonski)"
985 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
986 #: ../Src/main.cc:190
987 msgid "Override stored options"
988 msgstr "Prepiši shranjene možnosti"
990 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
991 #: ../Src/main.cc:192
992 msgid "Describe \"--options\"."
993 msgstr "Opis \"--možnosti\"."
995 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
996 #: ../Src/main.cc:199
997 msgid "- A text input application honouring accessibility"
998 msgstr "- program za vnos besedila z uporabo dostopnih tehnologij"