1 # translation of dasher to Polish
2 # Artur Flinta <aflinta@gmail.com>, 2006.
3 # Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008.
4 # Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
7 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
8 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
10 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
13 "Project-Id-Version: dasher\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-03-11 23:40+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-11 23:44+0100\n"
17 "Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzic@aviary,pl>\n"
18 "Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Language: Polish\n"
25 "X-Poedit-Country: Poland\n"
27 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
29 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1
30 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
31 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
32 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
33 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
34 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
35 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
36 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
37 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:994
38 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1214
42 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
43 msgid "Enter text without a keyboard"
44 msgstr "Wprowadzanie tekstu bez klawiatury"
46 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
47 msgid "Predictive text entry"
48 msgstr "Przewidujące wejście tekstowe"
50 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
51 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
52 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
53 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
57 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
58 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
59 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
63 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
64 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
65 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
66 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
68 msgstr "Skopiuj _wszystko"
70 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
71 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
72 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
76 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
77 msgid "Dasher _Tutorial"
78 msgstr "_Samouczek programu Dasher"
80 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
81 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
82 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
86 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
87 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
88 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
90 msgstr "Otwieranie pliku"
92 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
93 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
94 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
98 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
99 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
100 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
101 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
102 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
103 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
104 msgid "Please Wait..."
105 msgstr "Proszę czekać..."
107 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
109 msgstr "_Preferencje"
111 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
112 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
113 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
117 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
118 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
119 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
121 msgstr "Zapis pliku jako"
123 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
124 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
125 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
126 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
127 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
128 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
129 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
130 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1334
131 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1368
132 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1044
136 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
137 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
138 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
139 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
141 msgstr "Wybór czcionki"
143 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
144 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
145 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
146 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
150 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
151 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
153 msgstr "O progr_amie"
155 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
156 msgid "_Append to file"
157 msgstr "Dod_aj do pliku"
159 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
163 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
164 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
165 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
166 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
170 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
171 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
172 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
173 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
177 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
178 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
179 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
180 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
184 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
185 msgid "_Import Training Text"
186 msgstr "Za_importuj tekst treningowy"
188 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
189 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
190 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
191 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
192 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
193 msgstr "aąbcćdeęfghi AĄBCĆDEĘFGHI"
195 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
196 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
197 msgid "A_ppend to file..."
198 msgstr "Dod_aj do pliku..."
200 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
202 msgstr "Demonstracja."
204 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
206 msgstr "Pełna demonstracja"
208 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
209 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
213 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
214 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
215 msgstr "Uruchom grę Dasher i tryb demonstracyjny."
217 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
221 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
225 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
226 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
227 msgid "Pr_eferences..."
228 msgstr "_Preferencje..."
230 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
231 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
235 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
236 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
237 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1122
241 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
245 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
246 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
248 msgstr "_O programie..."
250 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
251 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
253 msgstr "_Zawartość..."
255 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
256 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
257 msgid "_Import Training Text..."
258 msgstr "_Importuj tekst treningowy..."
260 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
261 msgid "<b>Actions</b>"
262 msgstr "<b>Działania</b>"
264 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
265 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
266 msgid "<b>Adaptation</b>"
267 msgstr "<b>Adaptacja</b>"
269 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
270 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
271 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
272 msgstr "<b>Wybór alfabetu</b>"
274 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
275 msgid "<b>Appearance Options</b>"
276 msgstr "<b>Opcje wyglądu</b>"
278 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
279 msgid "<b>Application Options</b>"
280 msgstr "<b>Opcje programu</b>"
282 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
283 msgid "<b>Application Style</b>"
284 msgstr "<b>Styl programu</b>"
286 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
287 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
288 msgstr "<b>Schemat kolorów</b>"
290 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
291 msgid "<b>Control Style</b>"
292 msgstr "<b>Model sterowania</b>"
294 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
295 msgid "<b>Dasher Font</b>"
296 msgstr "<b>Czcionka programu Dasher</b>"
298 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
299 msgid "<b>Direction</b>"
300 msgstr "<b>Kierunek</b>"
302 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
303 msgid "<b>Editor Font</b>"
304 msgstr "<b>Czcionka edytora</b>"
306 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
307 msgid "<b>Input Device</b>"
308 msgstr "<b>Urządzenie wejściowe</b>"
310 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
311 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
312 msgid "<b>Language Model</b>"
313 msgstr "<b>Model języka</b>"
315 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
316 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
317 msgid "<b>Smoothing</b>"
318 msgstr "<b>Wygładzanie</b>"
320 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
321 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
323 msgstr "<b>Szybkość</b>"
325 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
326 msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
327 msgstr "<b>Uruchamianie i zatrzymywanie</b>"
329 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
330 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
331 msgid "Adapt speed automatically"
332 msgstr "Automatyczne dostosowanie szybkości"
334 #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc.
335 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
336 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
337 msgid "Alphabet Default"
338 msgstr "Domyślne alfabetu"
340 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
344 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21
348 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
349 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
350 msgid "Bottom to Top"
351 msgstr "Z dołu do góry"
353 #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button)
354 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
359 "Współśrodkowe okręgi\n"
362 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
366 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
367 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
371 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
373 msgstr "Tryb sterowania"
375 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
376 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14
380 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
381 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
382 msgid "Custom colour scheme:"
383 msgstr "Własny schemat kolorów:"
385 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
386 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
387 msgid "Dasher Preferences"
388 msgstr "Preferencje programu Dasher"
390 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
392 msgstr "Bezpośrednie wprowadzanie"
394 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
395 msgid "Dock application window"
396 msgstr "Zadokowane okno programu"
398 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
399 msgid "Draw box outlines"
400 msgstr "Rysowanie obwódek"
402 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
403 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
404 msgstr "Rysowanie linii pomiędzy krzyżykami i myszą"
406 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
410 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
411 msgid "Increase line thickness"
412 msgstr "Zwiększenie grubości linii"
414 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
415 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
419 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39
423 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
424 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
425 msgid "Language model adapts as you write."
426 msgstr "Model języka dostosowuje się podczas pisania."
428 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
430 msgstr "Duża czcionka "
432 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
433 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
434 msgid "Left to Right"
435 msgstr "Od lewej do prawej"
437 #. PPM = Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
438 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
439 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
440 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
441 msgstr "Model mieszany (PPM/słownik)"
443 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
447 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
448 msgid "Pause outside of canvas"
449 msgstr "Wstrzymanie poza oknem"
451 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
452 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
453 msgid "Right to Left"
454 msgstr "Od prawej do lewej"
456 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
457 msgid "Select Dasher Font"
458 msgstr "Wybór czcionki programu Dasher"
460 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
461 msgid "Select Editor Font"
462 msgstr "Wybór czcionki edytora"
464 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
465 msgid "Show mouse position"
466 msgstr "Wyświetlanie pozycji myszy"
468 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
469 msgid "Show speed slider"
470 msgstr "Wyświetlanie suwaka szybkości"
472 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
474 msgstr "Wyświetlanie paska narzędziowego"
476 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
478 msgstr "Mała czcionka"
480 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
482 msgstr "Samodzielnie"
484 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
485 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
486 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
487 msgid "Standard letter-based PPM"
488 msgstr "Standardowe PPM bazujące na liście"
490 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
491 msgid "Start on left mouse button"
492 msgstr "Uruchomienie lewym przyciskiem myszy"
494 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
495 msgid "Start on space bar"
496 msgstr "Uruchomienie klawiszem spacji"
498 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
499 msgid "Start with mouse position:"
500 msgstr "Uruchomienie z położeniem myszy:"
502 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
503 msgid "Timestamp new files"
504 msgstr "Datowanie nowych plików"
506 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
507 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
508 msgid "Top to Bottom"
509 msgstr "Z góry na dół"
511 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
513 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
514 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
515 "your writing speed."
517 "Ustawienie względnych rozmiarów pól liter. Wybranie \n"
518 "większych wartości zmniejszy szybkość pisania."
520 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
521 msgid "Very large font"
522 msgstr "Bardzo duża czcionka"
524 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
525 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
526 msgid "Word-based model"
527 msgstr "Model bazujący na słowach"
529 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
533 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
537 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
538 msgid "<b>Color Scheme</b>"
539 msgstr "<b>Schemat kolorów</b>"
541 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
542 msgid "<b>Display Size</b>"
543 msgstr "<b>Wielkość wyświetlania</b>"
545 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
546 msgid "<b>Orientation</b>"
547 msgstr "<b>Położenie</b>"
549 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
553 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
554 msgid "Enlarge input window"
555 msgstr "Powiększenie okna wejściowego"
557 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
559 msgstr "Przewidywanie"
561 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
565 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
569 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
573 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
577 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
579 msgstr "_Czcionka programu Dasher"
581 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
582 msgid "_Dasher Font Size"
583 msgstr "Ro_zmiar czcionki programu Dasher"
585 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
587 msgstr "_Edycja czcionki"
589 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
593 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
595 msgstr "P_rzywrócenie czcionek"
597 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
599 msgstr "Maksymalne przybliżenie"
601 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
603 msgstr "Tryb klikania"
605 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
606 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
608 msgstr "Stopnie powiększenia"
610 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
611 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
613 msgstr "Tryb powiększenia przy ruchu w prawo w trybie kompasu"
615 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
616 msgid "Number of boxes"
617 msgstr "Liczba prostokątów"
619 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
620 msgid "Safety margin"
621 msgstr "Margines bezpieczeństwa"
623 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
624 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
625 msgid "Box non-uniformity"
626 msgstr "Niejednorodność prostokątów"
628 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
629 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
630 msgid "Global keyboard grab"
631 msgstr "Globalne przejęcie klawiatury"
633 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
635 msgstr "Bardzo dobrze!"
637 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
638 msgid "Normal Control"
639 msgstr "Normalne sterowanie"
641 #. TODO: specialist factory for button mode
642 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:955
646 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:956
648 msgstr "Tryb bezpośredni"
650 #. RegisterModule(new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3"));
651 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:958
652 msgid "Alternating Direct Mode"
653 msgstr "Tryb zmienny bezpośredni"
655 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:959
657 msgstr "Tryb kompasu"
659 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:960
660 msgid "Stylus Control"
661 msgstr "Sterowanie piórem"
663 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
664 msgid "Automatic calibration"
665 msgstr "Kalibracja automatyczna"
667 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
668 msgid "Eyetracker Mode"
669 msgstr "Tryb śledzenia oczu"
671 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
672 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
673 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
674 msgid "Long press time"
675 msgstr "Czas długiego przyciśnięcia"
677 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
678 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
679 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
680 msgid "Multiple press time"
681 msgstr "Czas wielokrotnego przyciśnięcia"
683 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
684 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
685 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
686 msgid "Multiple press count"
687 msgstr "Liczba wielokrotnych przyciśnięć"
689 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
690 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
691 msgid "Enable backoff button"
692 msgstr "Włączenie klawisza cofnięcia"
694 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
695 msgid "One Button Dynamic Mode"
696 msgstr "Dynamiczny tryb jednego przycisku"
698 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
699 msgid "One Dimensional Mode"
700 msgstr "Tryb jednowymiarowy"
702 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
703 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518
704 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
705 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
709 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
710 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:520
711 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
712 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
716 #. Note to translators: This message will be output for a command line
717 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
718 #. "VAL" is not true or false.
719 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
720 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523
721 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
722 msgstr "wartość musi być określona jako \"prawda\" lub \"fałsz\"."
724 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
725 #. specify a known option.
726 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
727 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
728 msgstr "nieznana opcja, proszę użyć \"--help-options\", aby uzyskać więcej informacji."
730 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
731 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
732 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
733 msgstr "Wejście gniazda programu Dasher: uruchomienie wątku czytającego nie powiodło się."
735 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
739 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
743 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
745 msgstr "Minimalne X:"
747 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
749 msgstr "Maksymalne X:"
751 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
755 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
757 msgstr "Minimalne Y:"
759 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
761 msgstr "Maksymalne Y:"
763 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
764 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
765 msgstr "Drukowanie informacji o połączeniu na konsoli:"
767 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
769 msgstr "Wejście gniazda"
771 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
772 msgid "Button offset"
773 msgstr "Przesunięcie przycisku"
775 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
776 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
777 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
778 msgstr "Włączenie klawiszy cofnięcia oraz rozpoczęcia/zatrzymania"
780 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
781 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
782 msgid "Reverse up and down buttons"
783 msgstr "Zamienia przyciski góra/dół"
785 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
787 msgstr "Powolny start"
789 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
793 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
794 msgid "Auto speed control"
795 msgstr "Automatyczna kontrola prędkości"
797 #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
798 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
799 msgid "Auto speed threshold"
800 msgstr "Automatyczny próg prędkości"
802 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
803 msgid "Two Button Dynamic Mode"
804 msgstr "Dynamiczny tryb dwóch przycisków"
806 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
807 msgid "Boolean parameters"
808 msgstr "Parametry logiczne"
810 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
811 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
812 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
816 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
817 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
818 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
822 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
823 msgid "Integer parameters"
824 msgstr "Parametry liczb całkowitych"
826 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
827 msgid "String parameters"
828 msgstr "Parametry ciągów"
830 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:435
831 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1004
835 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
836 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1011
838 msgstr "Pokaż przycisk"
840 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1016
842 msgstr "Tryb sterowania"
844 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
845 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1022
847 msgstr "Automatyczne wykonanie polecenia po zatrzymaniu"
849 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
850 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
854 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
858 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:132
862 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
863 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:145
867 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
868 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:148
872 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
873 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:151
877 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:169
879 msgid "Unable to initialize speech support\n"
880 msgstr "Nie można zainicjować wsparcia mowy\n"
882 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:192
883 msgid "Unable to initialize voices\n"
884 msgstr "Nie można zainicjować głosów\n"
886 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:204
887 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
888 msgstr "Uwaga: nie można ustawić parametrów mowy\n"
890 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
891 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:313
892 msgid "option setting is missing \"=\"."
893 msgstr "brak znaku \"=\" przy ustawieniu opcji."
895 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
896 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:329
897 msgid "Invalid option string specified"
898 msgstr "Nieprawidłowy ciąg opcji"
900 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084
903 "Do you want to save your changes to %s?\n"
905 "Your changes will be lost if you don't save them."
907 "Zapisać zmiany w %s?\n"
909 "Zmiany zostaną utracone, jeżeli nie będą zapisane."
911 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091
913 "Do you want to save your changes?\n"
915 "Your changes will be lost if you don't save them."
919 "Zmiany zostaną utracone, jeżeli nie będą zapisane."
921 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1097
925 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1098
926 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1121
930 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1099
931 msgid "Save and quit"
932 msgstr "Zapisz i zakończ"
934 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1118
935 msgid "Are you sure you wish to quit?"
936 msgstr "Na pewno zakończyć?"
938 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1201
939 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1217
940 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
941 msgstr "Dasher jest programem do przewidującego wprowadzania tekstu"
943 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1206
944 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212
945 msgid "translator-credits"
946 msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009"
948 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
949 msgid "Dasher Module Options"
950 msgstr "Opcje modułu Dasher"
952 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
957 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
959 msgstr "Wejście myszy"
961 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
962 msgid "Pixels covering Y range"
963 msgstr "Piksele pokrywające zakres Y"
965 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
966 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
967 msgid "One Dimensional Mouse Input"
968 msgstr "Jednowymiarowe wejście myszy"
970 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
971 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
972 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
973 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
974 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
975 #: ../Src/main.cc:189
976 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
977 msgstr "Styl programu (\"traditional\" - tradycyjny, \"direct\" - bezpośredni, \"compose\" - tworzący lub \"fullscreen\" - pełnoekranowy)"
979 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
980 #: ../Src/main.cc:191
981 msgid "Override stored options"
982 msgstr "Pomija zapisane opcje"
984 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
985 #: ../Src/main.cc:193
986 msgid "Describe \"--options\"."
987 msgstr "Opisuje \"--options\"."
989 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
990 #: ../Src/main.cc:200
991 msgid "- A text input application honouring accessibility"
992 msgstr "- Program do wprowadzania tekstu obsługujący dostępność"
994 #~ msgid "Dasher - %s"
995 #~ msgstr "Dasher - %s"
996 #~ msgid "<b>Prediction:</b>"
997 #~ msgstr "<b>Przewidywanie:</b>"
998 #~ msgid "Training Dasher... please wait"
999 #~ msgstr "Trenowanie Dashera... proszę czekać"
1000 #~ msgid "(Message Placeholder - no need to translate)"
1001 #~ msgstr "(Message Placeholder - no need to translate)"