Crash when scrolling vertically is serious, so welcome 4.10.1.
[dasher.git] / po / el.po
blobc3ae7d3df3127fd56004ab5be8bb78f56ca1ed9c
1 # translation of dasher.HEAD.po to Greek
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nikos 08Feb2004 small update, minor fixes
4 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2004, 2006.
7 # Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2004.
8 # Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dasher.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-14 18:28+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-14 18:32+0200\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team: Greek\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
24 #. in a window title.
25 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1
26 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
27 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
28 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
29 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
30 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
31 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
32 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
33 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:994
34 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1214
35 msgid "Dasher"
36 msgstr "Dasher"
38 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
39 msgid "Enter text without a keyboard"
40 msgstr "Εισάγετε κείμενο χωρίς πληκτρολόγιο"
42 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
43 msgid "Predictive text entry"
44 msgstr "Πρόγνωσης καταχώρισης κειμένου"
46 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
47 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
48 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
49 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
50 msgid "Alphabet:"
51 msgstr "Αλφάβητο:"
53 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
54 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
55 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
56 msgid "Copy"
57 msgstr "Αντιγραφή"
59 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
60 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
61 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
62 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
63 msgid "Copy _All"
64 msgstr "Αντιγραφή Ό_λων"
66 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
67 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
68 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
69 msgid "Cut"
70 msgstr "Αποκοπή"
72 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
73 msgid "Dasher _Tutorial"
74 msgstr "Εγ_χειρίδιο Dasher"
76 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
77 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
78 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
79 msgid "New file"
80 msgstr "Νέο αρχείο"
82 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
83 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
84 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
85 msgid "Open file"
86 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
88 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
89 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
90 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
91 msgid "Paste"
92 msgstr "Επικόλληση"
94 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
95 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
96 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
97 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
98 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
99 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
100 msgid "Please Wait..."
101 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
103 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
104 msgid "Pr_eferences"
105 msgstr "_Προτιμήσεις"
107 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
108 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
109 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
110 msgid "Save file"
111 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
113 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
114 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
115 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
116 msgid "Save file as"
117 msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
119 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
120 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
121 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
122 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
123 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
124 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
125 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
126 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1334
127 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1368
128 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1044
129 msgid "Select File"
130 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
132 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
133 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
134 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
135 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
136 msgid "Select Font"
137 msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
139 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
140 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
141 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
142 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
143 msgid "Speed:"
144 msgstr "Ταχύτητα:"
146 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
147 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
148 msgid "_About"
149 msgstr "Π_ερί"
151 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
152 msgid "_Append to file"
153 msgstr "Π_ρόσθεση σε αρχείο"
155 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
156 msgid "_Contents"
157 msgstr "_Περιεχόμενα"
159 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
160 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
161 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
162 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
163 msgid "_Edit"
164 msgstr "_Επεξεργασία"
166 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
167 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
168 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
169 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
170 msgid "_File"
171 msgstr "_Αρχείο"
173 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
174 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
175 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
176 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
177 msgid "_Help"
178 msgstr "_Βοήθεια"
180 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
181 msgid "_Import Training Text"
182 msgstr "Ε_ισαγωγή κειμένου εκπαίδευσης"
184 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
185 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
186 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
187 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
188 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
189 msgstr "αβγδεζηθικ ΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚ"
191 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
192 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
193 msgid "A_ppend to file..."
194 msgstr "Π_ρόσθηκη σε αρχείο"
196 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
197 msgid "Demo!"
198 msgstr "Demo!"
200 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
201 msgid "Full Demo"
202 msgstr "Πλήρες Demo"
204 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
205 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
206 msgid "Help"
207 msgstr "Βοήθεια"
209 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
210 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
211 msgstr "Εκκίνηση παιχνιδιού Dasher & λειτουργίας Demo!"
213 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
214 msgid "Level:"
215 msgstr "Επίπεδο:"
217 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
218 msgid "New sentence"
219 msgstr "Νέα πρόταση"
221 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
222 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
223 msgid "Pr_eferences..."
224 msgstr "_Προτιμήσεις..."
226 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
227 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
228 msgid "Preferences"
229 msgstr "Προτιμήσεις"
231 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
232 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
233 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1122
234 msgid "Quit"
235 msgstr "Έξοδος"
237 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
238 msgid "Score:"
239 msgstr "Σκορ:"
241 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
242 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
243 msgid "_About..."
244 msgstr "Π_ερί..."
246 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
247 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
248 msgid "_Contents..."
249 msgstr "_Περιεχόμενα..."
251 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
252 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
253 msgid "_Import Training Text..."
254 msgstr "Ε_ισαγωγή κειμένου εκπαίδευσης..."
256 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
257 msgid "<b>Actions</b>"
258 msgstr "<b>Ενέργειες</b>"
260 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
261 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
262 msgid "<b>Adaptation</b>"
263 msgstr "<b>Προσαρμογή</b>"
265 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
266 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
267 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
268 msgstr "<b>Επιλογή Αλφάβητου</b>"
270 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
271 msgid "<b>Appearance Options</b>"
272 msgstr "<b>Επιλογές εμφάνισης</b>"
274 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
275 msgid "<b>Application Options</b>"
276 msgstr "<b>Επιλογές εφαρμογής</b>"
278 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
279 msgid "<b>Application Style</b>"
280 msgstr "<b>Στυλ εφαρμογής</b>"
282 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
283 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
284 msgstr "<b>Σχήμα χρώματος</b>"
286 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
287 msgid "<b>Control Style</b>"
288 msgstr "<b>Στυλ Ελέγχου</b>"
290 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
291 msgid "<b>Dasher Font</b>"
292 msgstr "<b>Γραμματοσειρά Dasher</b>"
294 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
295 msgid "<b>Direction</b>"
296 msgstr "<b>Κατεύθυνση</b>"
298 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
299 msgid "<b>Editor Font</b>"
300 msgstr "<b>Γραμματοσειρά επεξεργαστή</b>"
302 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
303 msgid "<b>Input Device</b>"
304 msgstr "<b>Συσκευή εισαγωγής</b>"
306 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
307 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
308 msgid "<b>Language Model</b>"
309 msgstr "<b>Μοντέλο γλώσσας</b>"
311 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
312 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
313 msgid "<b>Smoothing</b>"
314 msgstr "<b>Εξομάλυνση</b>"
316 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
317 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
318 msgid "<b>Speed</b>"
319 msgstr "<b>Ταχύτητα</b>"
321 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
322 msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
323 msgstr "<b>Εκκίνηση και Διακοπή</b>"
325 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
326 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
327 msgid "Adapt speed automatically"
328 msgstr "Αυτόματη προσαρμογή ταχύτητας"
330 #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc.
331 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
332 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
333 msgid "Alphabet Default"
334 msgstr "Προεπιλογή Αλφαβήτου"
336 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
337 msgid "Appearance"
338 msgstr "Εμφάνιση"
340 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21
341 msgid "Application"
342 msgstr "Εφαρμογή"
344 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
345 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
346 msgid "Bottom to Top"
347 msgstr "Κάτω προς Πάνω"
349 #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button)
350 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
351 msgid ""
352 "Centre circle\n"
353 "Two box"
354 msgstr ""
355 "Κέντρο κύκλου\n"
356 "Δύο κουτιά"
358 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
359 msgid "Composition"
360 msgstr "Σύνταξη"
362 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
363 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
364 msgid "Control"
365 msgstr "Έλεγχος"
367 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
368 msgid "Control mode"
369 msgstr "Λειτουργία ελέγχου"
371 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
372 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14
373 msgid "Custom"
374 msgstr "Προσαρμοσμένο"
376 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
377 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
378 msgid "Custom colour scheme:"
379 msgstr "Προσαρμοσμένο σχήμα χρώματος:"
381 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
382 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
383 msgid "Dasher Preferences"
384 msgstr "Προτιμήσεις Dasher "
386 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
387 msgid "Direct entry"
388 msgstr "Απευθείας καταχώριση"
390 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
391 msgid "Dock application window"
392 msgstr "Αγκύρωση παραθύρου εφαρμογής"
394 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
395 msgid "Draw box outlines"
396 msgstr "Σχεδίαση περιγραμμάτων κουτιών"
398 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
399 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
400 msgstr "Σχεδίαση γραμμής μεταξύ crosshairs και ποντικιού"
402 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
403 msgid "Full Screen"
404 msgstr "Πλήρης οθόνη"
406 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
407 msgid "Increase line thickness"
408 msgstr "Αύξηση πάχους γραμμής"
410 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
411 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
412 msgid "Japanese"
413 msgstr "Ιαπωνικά"
415 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39
416 msgid "Language"
417 msgstr "Γλώσσα"
419 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
420 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
421 msgid "Language model adapts as you write."
422 msgstr "Το μοντέλο γλώσσας προσαρμόζεται ενώ γράφετε."
424 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
425 msgid "Large font "
426 msgstr "Μεγάλη γραμματοσειρά"
428 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
429 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
430 msgid "Left to Right"
431 msgstr "Αριστερά πρός τα Δεξιά"
433 #. PPM =  Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
434 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
435 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
436 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
437 msgstr "Μοντέλο μίξης (PPM/λεξικό)"
439 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
440 msgid "Options"
441 msgstr "Επιλογές"
443 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
444 msgid "Pause outside of canvas"
445 msgstr "Παύση έξω από το καμβά"
447 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
448 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
449 msgid "Right to Left"
450 msgstr "Δεξιά προς τα Αριστερά"
452 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
453 msgid "Select Dasher Font"
454 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς Dasher"
456 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
457 msgid "Select Editor Font"
458 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς επεξεργαστή"
460 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
461 msgid "Show mouse position"
462 msgstr "Προβολή θέσης ποντικιού"
464 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
465 msgid "Show speed slider"
466 msgstr "Εμφάνιση μπάρας ταχύτητας"
468 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
469 msgid "Show toolbar"
470 msgstr "Προβολή εργαλειοθήκης"
472 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
473 msgid "Small font"
474 msgstr "Μικρή γραμματοσειρά"
476 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
477 msgid "Stand-alone"
478 msgstr "Stand-alone"
480 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
481 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
482 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
483 msgid "Standard letter-based PPM"
484 msgstr "PPM βασισμένο σε κανονικό γράμμα"
486 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
487 msgid "Start on left mouse button"
488 msgstr "Εκκίνηση στο πάτημα του αριστερού κουμπιού του ποντικιού"
490 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
491 msgid "Start on space bar"
492 msgstr "Εκκίνηση στο πάτημα του space bar"
494 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
495 msgid "Start with mouse position:"
496 msgstr "Εκκίνηση με την θέση του ποντικιού:"
498 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
499 msgid "Timestamp new files"
500 msgstr "Αποτύπωση ώρας σε νέα αρχεία"
502 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
503 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
504 msgid "Top to Bottom"
505 msgstr "Πάνω προς τα Κάτω"
507 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
508 msgid ""
509 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
510 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
511 "your writing speed."
512 msgstr ""
513 "Χρήση αυτού του ελέγχου για τη ρύθμιση σχετικών μεγεθών των\n"
514 "κουτιών γραμμάτων. Σημειώστε ότι η επιλογή υψηλών τιμών θα επιβραδύνει\n"
515 "την ταχύτητα γραφής σας."
517 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
518 msgid "Very large font"
519 msgstr "Πολύ μεγάλη γραμματοσειρά"
521 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
522 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
523 msgid "Word-based model"
524 msgstr "Μοντέλο βασισμένο σε λέξεις"
526 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
527 msgid "\n"
528 msgstr "\n"
530 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
531 msgid "P"
532 msgstr "P"
534 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
535 msgid "<b>Color Scheme</b>"
536 msgstr "<b>Σχήμα χρώματος</b>"
538 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
539 msgid "<b>Display Size</b>"
540 msgstr "<b>Μέγεθος εμφάνισης</b>"
542 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
543 msgid "<b>Orientation</b>"
544 msgstr "<b>Προσανατολισμός</b>"
546 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
547 msgid "Alphabet"
548 msgstr "Αλφάβητο"
550 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
551 msgid "Enlarge input window"
552 msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου εισαγωγής"
554 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
555 msgid "Prediction"
556 msgstr "Πρόγνωση"
558 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
559 msgid "View"
560 msgstr "Προβολή"
562 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
563 msgid "Large"
564 msgstr "Μεγάλο"
566 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
567 msgid "Normal"
568 msgstr "Κανονικό"
570 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
571 msgid "Very Large"
572 msgstr "Πολύ μεγάλο"
574 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
575 msgid "_Dasher Font"
576 msgstr "Γραμματοσειρά _Dasher"
578 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
579 msgid "_Dasher Font Size"
580 msgstr "Μέγεθος Γραμματοσειράς _Dasher"
582 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
583 msgid "_Edit Font"
584 msgstr "_Επεξεργασία Γραμματοσειράς"
586 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
587 msgid "_Options"
588 msgstr "Επιλ_ογές"
590 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
591 msgid "_Reset fonts"
592 msgstr "Επαναφο_ρά γραμματοσειρών"
594 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
595 msgid "Maximum Zoom"
596 msgstr "Μέγιστη μεγέθυνση"
598 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
599 msgid "Click Mode"
600 msgstr "Λειτουργία κλικ"
602 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
603 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
604 msgid "Zoom steps"
605 msgstr "Βήματα μεγέθυνσης"
607 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
608 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
609 msgid "Right zoom"
610 msgstr "Δεξιά εστίαση"
612 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
613 msgid "Number of boxes"
614 msgstr "Αριθμός κουτιών"
616 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
617 msgid "Safety margin"
618 msgstr "Περιθώριο ασφαλείας"
620 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
621 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
622 msgid "Box non-uniformity"
623 msgstr "Ανομοιομορφία κουτιών"
625 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
626 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
627 msgid "Global keyboard grab"
628 msgstr "Γενική σύλληψη πληκτρολογίου"
630 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
631 msgid "Well done!"
632 msgstr "Μπράβο!"
634 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
635 msgid "Normal Control"
636 msgstr "Κανονικός έλεγχος"
638 #. TODO: specialist factory for button mode
639 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:955
640 msgid "Menu Mode"
641 msgstr "Λειτουργία μενού"
643 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:956
644 msgid "Direct Mode"
645 msgstr "Απευθείας λειτουργία"
647 #. RegisterModule(new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3"));
648 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:958
649 msgid "Alternating Direct Mode"
650 msgstr "Εναλλακτική απευθείας λειτουργία"
652 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:959
653 msgid "Compass Mode"
654 msgstr "Λειτουργία πυξίδας"
656 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:960
657 msgid "Stylus Control"
658 msgstr "Έλεγχος Stylus"
660 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
661 msgid "Automatic calibration"
662 msgstr "Αυτόματη ρύθμιση"
664 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
665 msgid "Eyetracker Mode"
666 msgstr "Λειτουργία Eyetracker"
668 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
669 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
670 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
671 msgid "Long press time"
672 msgstr "Χρόνος συνεχόμενου πατήματος"
674 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
675 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
676 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
677 msgid "Multiple press time"
678 msgstr "Χρόνος πολλαπλού πατήματος"
680 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
681 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
682 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
683 msgid "Multiple press count"
684 msgstr "Μέτρηση πολλαπλού πατήματος"
686 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
687 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
688 msgid "Enable backoff button"
689 msgstr "Ενεργοπο"
691 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
692 msgid "One Button Dynamic Mode"
693 msgstr "Δυναμική λειτουργία ενός πλήκτρου"
695 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
696 msgid "One Dimensional Mode"
697 msgstr "Μονοδιάστατη λειτουργία"
699 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
700 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518
701 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
702 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
703 msgid "true"
704 msgstr "αληθές"
706 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
707 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:520
708 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
709 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
710 msgid "false"
711 msgstr "ψευδές"
713 #. Note to translators: This message will be output for a command line
714 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
715 #. "VAL" is not true or false.
716 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
717 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523
718 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
719 msgstr "η τιμή boolean πρέπει να καθορισθεί ως 'true' ή 'false'."
721 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
722 #. specify a known option.
723 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
724 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
725 msgstr "άγνωστη επιλογή, χρησιμοποιήστε το \"--help-options\" για περισσότερες πληροφορίες."
727 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
728 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
729 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
730 msgstr "Dasher socket input: αποτυχία εκκίνησης νήματος εκκινητή."
732 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
733 msgid "Port:"
734 msgstr "Θύρα:"
736 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
737 msgid "X label:"
738 msgstr "Ετικέτα X :"
740 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
741 msgid "X minimum:"
742 msgstr "Ελάχιστο X:"
744 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
745 msgid "X maximum:"
746 msgstr "Μέγιστο X:"
748 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
749 msgid "Y label:"
750 msgstr "Ετικέτα Υ:"
752 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
753 msgid "Y minimum:"
754 msgstr "Ελάχιστο Υ:"
756 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
757 msgid "Y maximum:"
758 msgstr "Μέγιστο Υ:"
760 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
761 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
762 msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών σχετικών με τις socket στην κονσόλα:"
764 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
765 msgid "Socket Input"
766 msgstr "Socket Input"
768 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
769 msgid "Button offset"
770 msgstr "Offset κουμπιού"
772 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
773 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
774 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
775 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών εκκίνησης/διακοπής και backoff"
777 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
778 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
779 msgid "Reverse up and down buttons"
780 msgstr "Κουμπιά Reverse up και down"
782 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
783 msgid "Slow startup"
784 msgstr "Αργή εκκίνηση"
786 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
787 msgid "Startup time"
788 msgstr "Χρόνος εκκίνησης"
790 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
791 msgid "Auto speed control"
792 msgstr "Έλεγχος αυτόματης ταχύτητας"
794 #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
795 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
796 msgid "Auto speed threshold"
797 msgstr "Κατώφλι αυτόματης ταχύτητας"
799 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
800 msgid "Two Button Dynamic Mode"
801 msgstr "Δυναμική λειτουργία δύο πλήκτρων"
803 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
804 msgid "Boolean parameters"
805 msgstr "Παράμετροι Boolean"
807 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
808 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
809 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
810 msgid "Default"
811 msgstr "Προεπιλογή"
813 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
814 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
815 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
816 msgid "Description"
817 msgstr "Περιγραφή"
819 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
820 msgid "Integer parameters"
821 msgstr "Παράμετροι ακεραίου"
823 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
824 msgid "String parameters"
825 msgstr "Παράμετροι αλφαριθμητικού"
827 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:435
828 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1004
829 msgid "Action"
830 msgstr "Ενέργεια"
832 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
833 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1011
834 msgid "Show Button"
835 msgstr "Προβολή κουμπιού"
837 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1016
838 msgid "Control Mode"
839 msgstr "Λειτουργία ελέγχου"
841 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
842 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1022
843 msgid "Auto On Stop"
844 msgstr "Auto On Stop"
846 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
847 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
848 msgid "Enter Text"
849 msgstr "Εισαγωγή κειμένου"
851 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
852 msgid "Script"
853 msgstr "Γραφή"
855 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:132
856 msgid "Speak"
857 msgstr "Ομιλία"
859 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
860 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:145
861 msgid "All"
862 msgstr "Όλα"
864 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
865 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:148
866 msgid "Last"
867 msgstr "Τελευταία"
869 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
870 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:151
871 msgid "Repeat"
872 msgstr "Επανάληψη"
874 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:169
875 #, c-format
876 msgid "Unable to initialize speech support\n"
877 msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης υποστήριξης ομιλίας\n"
879 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:192
880 msgid "Unable to initialize voices\n"
881 msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης φωνών\n"
883 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:204
884 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
885 msgstr "Προειδοποίηση: αδυναμία ορισμού παραμέτρων ομιλίας\n"
887 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
888 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:313
889 msgid "option setting is missing \"=\"."
890 msgstr "option setting is missing \"=\"."
892 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
893 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:329
894 msgid "Invalid option string specified"
895 msgstr "Invalid option string specified"
897 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "Do you want to save your changes to %s?\n"
901 "\n"
902 "Your changes will be lost if you don't save them."
903 msgstr ""
904 "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας στο %s?\n"
905 "\n"
906 "Οι αλλαγές σας θα χαθούν αν δεν τις αποθηκεύσετε."
908 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091
909 msgid ""
910 "Do you want to save your changes?\n"
911 "\n"
912 "Your changes will be lost if you don't save them."
913 msgstr ""
914 "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας;\n"
915 "\n"
916 "Οι αλλαγές σας θα χαθούν αν δεν τις αποθηκεύσετε."
918 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1097
919 msgid "Don't save"
920 msgstr "Όχι αποθήκευση"
922 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1098
923 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1121
924 msgid "Don't quit"
925 msgstr "Όχι έξοδος"
927 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1099
928 msgid "Save and quit"
929 msgstr "Αποθήκευση και έξοδος"
931 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1118
932 msgid "Are you sure you wish to quit?"
933 msgstr "Είστε σίγουρος πως θέλετε να βγείτε;"
935 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1201
936 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1217
937 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
938 msgstr "Ο Dasher είναι μια εφαρμογή πρόγνωσης καταχώρισης κειμένου"
940 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1206
941 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212
942 msgid "translator-credits"
943 msgstr "Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>"
945 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
946 msgid "Dasher Module Options"
947 msgstr "Επιλογές λειτουργικών μονάδων Dasher"
949 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
950 #, c-format
951 msgid "%s Options:"
952 msgstr "Επιλογές %s:"
954 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
955 msgid "Mouse Input"
956 msgstr "Είσοδος ποντικιού"
958 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
959 msgid "Pixels covering Y range"
960 msgstr "Εικονοστοιχεία που καλύπτουν το εύρος Y:"
962 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
963 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
964 msgid "One Dimensional Mouse Input"
965 msgstr "Μονοδιάστατη είσοδος ποντικιού"
967 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
968 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
969 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
970 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
971 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
972 #: ../Src/main.cc:189
973 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
974 msgstr "Στυλ εφαρμογής (παραδοσιακό, άμεσο, σύνθετο ή πλήρης οθόνη)"
976 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
977 #: ../Src/main.cc:191
978 msgid "Override stored options"
979 msgstr "Παράλειψη αποθηκευμένων επιλογών"
981 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
982 #: ../Src/main.cc:193
983 msgid "Describe \"--options\"."
984 msgstr "Describe \"--options\"."
986 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
987 #: ../Src/main.cc:200
988 msgid "- A text input application honouring accessibility"
989 msgstr "- Μια εφαρμογή εισαγωγής κειμένου με στόχο την προσβασιμότητα"