Crash when scrolling vertically is serious, so welcome 4.10.1.
[dasher.git] / po / cs.po
blobd8ef64055bb4bcb6142bf19798deec01ce24719a
1 # Czech translation of dasher.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2008, 2009 the author(s) of dasher.
3 # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
5 # This file is distributed under the same license as the dasher package.
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005.
7 # Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
8 # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
9 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: dasher\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-03-16 05:24+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-15 01:53+0100\n"
17 "Last-Translator: Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
25 #. in a window title.
26 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
27 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
28 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
29 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
30 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
31 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
32 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
33 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:998 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1221
34 msgid "Dasher"
35 msgstr "Dasher"
37 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
38 msgid "Enter text without a keyboard"
39 msgstr "Vložit text bez klávesnice"
41 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Predictive text entry"
43 msgstr "Prediktivní vstup textu"
45 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
46 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
47 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
48 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
49 msgid "Alphabet:"
50 msgstr "Abeceda:"
52 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
53 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
54 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
55 msgid "Copy"
56 msgstr "Kopírovat"
58 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
59 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
60 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
61 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
62 msgid "Copy _All"
63 msgstr "Kopírovat _vše"
65 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
66 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
67 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
68 msgid "Cut"
69 msgstr "Vyjmout"
71 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
72 msgid "Dasher _Tutorial"
73 msgstr "Výukový pro_gram Dasheru"
75 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
76 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
77 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
78 msgid "New file"
79 msgstr "Nový soubor"
81 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
82 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
83 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
84 msgid "Open file"
85 msgstr "Otevřít soubor"
87 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
88 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
89 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
90 msgid "Paste"
91 msgstr "Vložit"
93 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
94 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
95 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
96 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
97 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
98 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
99 msgid "Please Wait..."
100 msgstr "Čekejte prosím..."
102 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
103 msgid "Pr_eferences"
104 msgstr "_Předvolby"
106 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
107 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
108 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
109 msgid "Save file"
110 msgstr "Uložit soubor"
112 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
113 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
114 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
115 msgid "Save file as"
116 msgstr "Uložit soubor jako"
118 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
119 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
120 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
121 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
122 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
123 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
124 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
125 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1334
126 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1368
127 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1048
128 msgid "Select File"
129 msgstr "Zvolte soubor"
131 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
132 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
133 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
134 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
135 msgid "Select Font"
136 msgstr "Zvolte písmo"
138 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
139 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
140 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
141 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
142 msgid "Speed:"
143 msgstr "Rychlost:"
145 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
146 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
147 msgid "_About"
148 msgstr "O _aplikaci"
150 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
151 msgid "_Append to file"
152 msgstr "_Připojit do souboru"
154 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
155 msgid "_Contents"
156 msgstr "_Nápověda"
158 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
159 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
160 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
161 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
162 msgid "_Edit"
163 msgstr "_Upravit"
165 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
166 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
167 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
168 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
169 msgid "_File"
170 msgstr "_Soubor"
172 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
173 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
174 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
175 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
176 msgid "_Help"
177 msgstr "_Nápověda"
179 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
180 msgid "_Import Training Text"
181 msgstr "_Importovat učící text"
183 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
184 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
185 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
186 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
187 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
188 msgstr "aábcčdďeéěf AÁBCČDĎEÉĚF"
190 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
191 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
192 msgid "A_ppend to file..."
193 msgstr "_Připojit do souboru..."
195 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
196 msgid "Demo!"
197 msgstr "Demo!"
199 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
200 msgid "Full Demo"
201 msgstr "Plné demo"
203 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
204 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
205 msgid "Help"
206 msgstr "Nápověda"
208 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
209 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
210 msgstr "Spustit hru Dasher a režim Demo!"
212 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
213 msgid "Level:"
214 msgstr "Úroveň:"
216 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
217 msgid "New sentence"
218 msgstr "Nová věta"
220 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
221 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
222 msgid "Pr_eferences..."
223 msgstr "Na_stavení..."
225 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
226 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
227 msgid "Preferences"
228 msgstr "Nastavení"
230 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
231 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
232 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1126
233 msgid "Quit"
234 msgstr "Ukončit"
236 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
237 msgid "Score:"
238 msgstr "Skóre:"
240 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
241 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
242 msgid "_About..."
243 msgstr "O _aplikaci..."
245 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
246 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
247 msgid "_Contents..."
248 msgstr "_Obsah..."
250 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
251 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
252 msgid "_Import Training Text..."
253 msgstr "_Importovat cvičný text..."
255 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
256 msgid "<b>Actions</b>"
257 msgstr "<b>Činnosti</b>"
259 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
260 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
261 msgid "<b>Adaptation</b>"
262 msgstr "<b>Adaptace</b>"
264 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
265 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
266 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
267 msgstr "<b>Výběr abecedy</b>"
269 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
270 msgid "<b>Appearance Options</b>"
271 msgstr "<b>Možnosti vzhledu</b>"
273 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
274 msgid "<b>Application Options</b>"
275 msgstr "<b>Možnosti aplikace</b>"
277 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
278 msgid "<b>Application Style</b>"
279 msgstr "<b>Styl aplikace</b>"
281 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
282 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
283 msgstr "<b>Schéma barev</b>"
285 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
286 msgid "<b>Control Style</b>"
287 msgstr "<b>Styl barev</b>"
289 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
290 msgid "<b>Dasher Font</b>"
291 msgstr "<b>Písmo Dasheru</b>"
293 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
294 msgid "<b>Direction</b>"
295 msgstr "<b>Směr</b>"
297 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
298 msgid "<b>Editor Font</b>"
299 msgstr "<b>Písmo editoru</b>"
301 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
302 msgid "<b>Input Device</b>"
303 msgstr "<b>Vstupní zařízení</b>"
305 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
306 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
307 msgid "<b>Language Model</b>"
308 msgstr "<b>Model jazyka</b>"
310 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
311 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
312 msgid "<b>Smoothing</b>"
313 msgstr "<b>Vyhlazování</b>"
315 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
316 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
317 msgid "<b>Speed</b>"
318 msgstr "<b>Rychlost</b>"
320 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
321 msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
322 msgstr "<b>Spouštění a zastavování</b>"
324 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
325 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
326 msgid "Adapt speed automatically"
327 msgstr "Automaticky přizpůsobit rychlost"
329 #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc.
330 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
331 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
332 msgid "Alphabet Default"
333 msgstr "Implicitní abeceda"
335 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
336 msgid "Appearance"
337 msgstr "Vzhled"
339 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21
340 msgid "Application"
341 msgstr "Aplikace"
343 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
344 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
345 msgid "Bottom to Top"
346 msgstr "Odspodu nahoru"
348 #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button)
349 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
350 msgid ""
351 "Centre circle\n"
352 "Two box"
353 msgstr ""
354 "Střední kruh\n"
355 "Dva boxy"
357 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
358 msgid "Composition"
359 msgstr "Skládání"
361 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
362 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
363 msgid "Control"
364 msgstr "Ovládání"
366 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
367 msgid "Control mode"
368 msgstr "Režim ovládání"
370 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
371 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14
372 msgid "Custom"
373 msgstr "Vlastní"
375 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
376 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
377 msgid "Custom colour scheme:"
378 msgstr "Vlastní schéma barev:"
380 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
381 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
382 msgid "Dasher Preferences"
383 msgstr "Nastavení Dasheru"
385 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
386 msgid "Direct entry"
387 msgstr "Přímá položka"
389 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
390 msgid "Dock application window"
391 msgstr "Dokovat okno aplikace"
393 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
394 msgid "Draw box outlines"
395 msgstr "Kreslit obrysy obdélníků"
397 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
398 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
399 msgstr "Kreslit čáru mezi vlasovými kříži a myší"
401 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
402 msgid "Full Screen"
403 msgstr "Plné zobrazení"
405 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
406 msgid "Increase line thickness"
407 msgstr "Zvětšit tloušťku čáry"
409 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
410 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
411 msgid "Japanese"
412 msgstr "Japonská"
414 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39
415 msgid "Language"
416 msgstr "Jazyk"
418 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
419 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
420 msgid "Language model adapts as you write."
421 msgstr "Model jazyka se adaptuje, když píšete."
423 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
424 msgid "Large font "
425 msgstr "Velké písmo "
427 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
428 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
429 msgid "Left to Right"
430 msgstr "Zleva doprava"
432 #. PPM =  Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
433 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
434 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
435 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
436 msgstr "Sloučený model (PPM/slovník)"
438 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
439 msgid "Options"
440 msgstr "Možnosti"
442 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
443 msgid "Pause outside of canvas"
444 msgstr "Vložit mimo plátno"
446 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
447 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
448 msgid "Right to Left"
449 msgstr "Zprava doleva"
451 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
452 msgid "Select Dasher Font"
453 msgstr "Zvolte písmo pro Dasher"
455 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
456 msgid "Select Editor Font"
457 msgstr "Zvolte písmo editoru"
459 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
460 msgid "Show mouse position"
461 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
463 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
464 msgid "Show speed slider"
465 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
467 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
468 msgid "Show toolbar"
469 msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů"
471 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
472 msgid "Small font"
473 msgstr "Malé písmo"
475 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
476 msgid "Stand-alone"
477 msgstr "Samostatné"
479 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
480 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
481 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
482 msgid "Standard letter-based PPM"
483 msgstr "Standardní PPM založené na písmenech"
485 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
486 msgid "Start on left mouse button"
487 msgstr "Spustit levým tlačítkem myši"
489 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
490 msgid "Start on space bar"
491 msgstr "Spustit mezerou"
493 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
494 msgid "Start with mouse position:"
495 msgstr "Spustit umístěním myši:"
497 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
498 msgid "Timestamp new files"
499 msgstr "Přidávat k novým souborům časový údaj"
501 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
502 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
503 msgid "Top to Bottom"
504 msgstr "Shora dolů"
506 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
507 msgid ""
508 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
509 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
510 "your writing speed."
511 msgstr ""
512 "Použijte toto ovládání pro úpravu relativních velikostí\n"
513 "obdélníků písmen. Zvolení velkých hodnot zpomalí vaši\n"
514 "rychlost psaní."
516 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
517 msgid "Very large font"
518 msgstr "Velmi velké písmo"
520 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
521 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
522 msgid "Word-based model"
523 msgstr "Model založený na slovech"
525 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
526 msgid "\n"
527 msgstr "\n"
529 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
530 msgid "P"
531 msgstr "P"
533 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
534 msgid "<b>Color Scheme</b>"
535 msgstr "<b>Schéma barev</b>"
537 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
538 msgid "<b>Display Size</b>"
539 msgstr "<b>Velikost obrazovky</b>"
541 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
542 msgid "<b>Orientation</b>"
543 msgstr "<b>Orientace</b>"
545 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
546 msgid "Alphabet"
547 msgstr "Abeceda"
549 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
550 msgid "Enlarge input window"
551 msgstr "Zvětšit vstupní okno"
553 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
554 msgid "Prediction"
555 msgstr "Předpovídání"
557 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
558 msgid "View"
559 msgstr "Zobrazit"
561 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
562 msgid "Large"
563 msgstr "Velké"
565 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
566 msgid "Normal"
567 msgstr "Normální"
569 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
570 msgid "Very Large"
571 msgstr "Velmi velké"
573 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
574 msgid "_Dasher Font"
575 msgstr "_Písmo Dasheru"
577 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
578 msgid "_Dasher Font Size"
579 msgstr "_Velikost písma Dasheru"
581 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
582 msgid "_Edit Font"
583 msgstr "_Upravit písmo"
585 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
586 msgid "_Options"
587 msgstr "_Možnosti"
589 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
590 msgid "_Reset fonts"
591 msgstr "_Vrátit písma na implicitní"
593 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
594 msgid "Maximum Zoom"
595 msgstr "Maximální zvětšení"
597 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
598 msgid "Click Mode"
599 msgstr "Režim klikání"
601 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
602 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
603 msgid "Zoom steps"
604 msgstr "Kroky zvětšení"
606 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
607 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
608 msgid "Right zoom"
609 msgstr "Zvětšení zprava"
611 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
612 msgid "Number of boxes"
613 msgstr "Počet boxů"
615 # Nejak me nenapada ten presnej vyraz...
616 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
617 msgid "Safety margin"
618 msgstr "Bezpečnostní okraj"
620 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
621 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
622 msgid "Box non-uniformity"
623 msgstr "Různá velikost boxů"
625 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
626 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
627 msgid "Global keyboard grab"
628 msgstr "Globální zachycování klávesnice"
630 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
631 msgid "Well done!"
632 msgstr "Výborně!"
634 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
635 msgid "Normal Control"
636 msgstr "Běžné ovládání"
638 #. TODO: specialist factory for button mode
639 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:955
640 msgid "Menu Mode"
641 msgstr "Režim menu"
643 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:956
644 msgid "Direct Mode"
645 msgstr "Přímý režim"
647 #. RegisterModule(new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3"));
648 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:958
649 msgid "Alternating Direct Mode"
650 msgstr ""
652 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:959
653 msgid "Compass Mode"
654 msgstr "Režim kompasu"
656 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:960
657 msgid "Stylus Control"
658 msgstr "Ovládání pomocí Stylu"
660 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
661 msgid "Automatic calibration"
662 msgstr "Automatická kalibrace"
664 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
665 msgid "Eyetracker Mode"
666 msgstr "Mód sledování oka"
668 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
669 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
670 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
671 msgid "Long press time"
672 msgstr "Čas dlouhého stisku"
674 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
675 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
676 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
677 msgid "Multiple press time"
678 msgstr "Čas vícenásobného stisku"
680 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
681 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
682 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
683 msgid "Multiple press count"
684 msgstr "Počet pro vícenásobný stisk"
686 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
687 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
688 msgid "Enable backoff button"
689 msgstr "Povolit tlačítko Backoff"
691 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
692 msgid "One Button Dynamic Mode"
693 msgstr "Dynamický mód jednoho tlačítka"
695 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
696 msgid "One Dimensional Mode"
697 msgstr "Režim jednoho rozměru"
699 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
700 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
701 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
702 msgid "true"
703 msgstr "true"
705 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
706 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:520 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
707 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
708 msgid "false"
709 msgstr "false"
711 #. Note to translators: This message will be output for a command line
712 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
713 #. "VAL" is not true or false.
714 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
715 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523
716 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
717 msgstr "Booleovská hodnota musí být zapsána jako 'true' nebo 'false'."
719 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
720 #. specify a known option.
721 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
722 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
723 msgstr ""
724 "neznámá volba, více informací zobrazíte při použití \"--help-options\"."
726 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
727 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
728 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
729 msgstr "Vstup socketu Dasheru: nemohu spustit vlákno čtečky."
731 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
732 msgid "Port:"
733 msgstr "Port:"
735 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
736 #, fuzzy
737 msgid "X label:"
738 msgstr "Označení X:"
740 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
741 msgid "X minimum:"
742 msgstr "Minimum X:"
744 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
745 msgid "X maximum:"
746 msgstr "Maximum X:"
748 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
749 #, fuzzy
750 msgid "Y label:"
751 msgstr "Označení Y:"
753 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
754 msgid "Y minimum:"
755 msgstr "Minimum Y:"
757 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
758 msgid "Y maximum:"
759 msgstr "Maximum Y:"
761 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
762 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
763 msgstr "Vypsat ladicí informace spojené se socketem do konzoly:"
765 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
766 msgid "Socket Input"
767 msgstr "Vstup socketu"
769 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
770 msgid "Button offset"
771 msgstr "Ofset tlačítka"
773 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
774 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
775 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
776 msgstr "Povolit tlačítko Backoff a tlačítka Start/Stop"
778 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
779 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
780 msgid "Reverse up and down buttons"
781 msgstr "Prohodit tlačítka Nahoru a Dolů"
783 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
784 msgid "Slow startup"
785 msgstr "Pomalý start"
787 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
788 msgid "Startup time"
789 msgstr "Čas startu"
791 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
792 msgid "Auto speed control"
793 msgstr ""
795 #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
796 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
797 msgid "Auto speed threshold"
798 msgstr ""
800 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
801 msgid "Two Button Dynamic Mode"
802 msgstr "Dynamický mód dvou tlačítek"
804 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
805 msgid "Boolean parameters"
806 msgstr "Booleovské parametry"
808 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
809 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
810 msgid "Default"
811 msgstr "Výchozí"
813 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
814 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
815 msgid "Description"
816 msgstr "Popis"
818 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
819 msgid "Integer parameters"
820 msgstr "Celočíselné parametry"
822 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
823 msgid "String parameters"
824 msgstr "Parametry typu řetězec"
826 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:435 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1004
827 msgid "Action"
828 msgstr "Akce"
830 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
831 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1011
832 msgid "Show Button"
833 msgstr "Zobrazit tlačítko"
835 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1016
836 msgid "Control Mode"
837 msgstr "Režim ovládání"
839 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
840 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1022
841 msgid "Auto On Stop"
842 msgstr "Automaticky při zastavení"
844 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
845 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
846 msgid "Enter Text"
847 msgstr "Zadejte text"
849 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
850 msgid "Script"
851 msgstr "Skript"
853 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:132
854 msgid "Speak"
855 msgstr "Řeč"
857 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
858 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:145
859 msgid "All"
860 msgstr "Vše"
862 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
863 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:148
864 msgid "Last"
865 msgstr "Poslední"
867 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
868 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:151
869 msgid "Repeat"
870 msgstr "Opakovat"
872 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:169
873 #, c-format
874 msgid "Unable to initialize speech support\n"
875 msgstr "Nemohu inicializovat podporu řeči\n"
877 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:192
878 msgid "Unable to initialize voices\n"
879 msgstr "Nemohu inicializovat hlasy\n"
881 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:204
882 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
883 msgstr "Varování: nemohu nastavit parametry řeči\n"
885 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
886 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:313
887 msgid "option setting is missing \"=\"."
888 msgstr "chybí nastavení voleb za \"=\"."
890 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
891 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:329
892 msgid "Invalid option string specified"
893 msgstr "Chybně zapsaný řetězec parametru"
895 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1088
896 #, c-format
897 msgid ""
898 "Do you want to save your changes to %s?\n"
899 "\n"
900 "Your changes will be lost if you don't save them."
901 msgstr ""
902 "Chcete uložit změny do %s?\n"
903 "\n"
904 "Pokud vaše změny neuložíte, budou ztraceny."
906 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1095
907 msgid ""
908 "Do you want to save your changes?\n"
909 "\n"
910 "Your changes will be lost if you don't save them."
911 msgstr ""
912 "Chcete uložit své změny?\n"
913 "\n"
914 "Pokud vaše změny neuložíte, budou ztraceny."
916 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1101
917 msgid "Don't save"
918 msgstr "Neuloženo"
920 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1102 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1125
921 msgid "Don't quit"
922 msgstr "Nezavřeno"
924 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1103
925 msgid "Save and quit"
926 msgstr "Uložit a zavřít"
928 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1122
929 msgid "Are you sure you wish to quit?"
930 msgstr "Jste si jisti, že chcete program ukončit?"
932 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1208 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1224
933 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
934 msgstr "Dasher je aplikace pro prediktivní vstup textu"
936 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1213 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1219
937 msgid "translator-credits"
938 msgstr ""
939 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
940 "Lukáš Novotný <lukasnov@cvs.gnome.org>\n"
941 "Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
942 "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org"
944 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
945 msgid "Dasher Module Options"
946 msgstr "Nastavení modulů Dasher"
948 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
949 #, c-format
950 msgid "%s Options:"
951 msgstr "Možnosti %s:"
953 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
954 msgid "Mouse Input"
955 msgstr "Vstup myši"
957 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
958 msgid "Pixels covering Y range"
959 msgstr "Pixely pokrývající rozsah Y"
961 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
962 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
963 msgid "One Dimensional Mouse Input"
964 msgstr "Myš s jedním rozměrem pohybu"
966 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
967 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
968 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
969 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
970 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
971 #: ../Src/main.cc:189
972 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
973 msgstr "Styl aplikace (traditional, direct, compose nebo fullscreen)"
975 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
976 #: ../Src/main.cc:191
977 msgid "Override stored options"
978 msgstr "Přepsat uložené volby"
980 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
981 #: ../Src/main.cc:193
982 msgid "Describe \"--options\"."
983 msgstr "Popis \"--options\"."
985 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
986 #: ../Src/main.cc:200
987 msgid "- A text input application honouring accessibility"
988 msgstr "- Aplikace pro zápis textu oslavující přístupnost"