1 # Afrikaans translation of dasher.
3 # This file is distributed under the same license as the dasher package.
4 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2008
7 "Project-Id-Version: dasher\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-12-28 14:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-12-27 16:06+0200\n"
11 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
12 "Language-Team: <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: Virtaal 0.2\n"
19 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
21 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
22 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
23 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
24 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
25 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
26 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
27 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
28 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1208
32 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
33 msgid "Enter text without a keyboard"
34 msgstr "Tik teks sonder 'n sleutelbord"
36 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
37 msgid "Predictive text entry"
38 msgstr "Voorspellende tekstoevoer"
40 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
41 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
42 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
43 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
47 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
48 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
49 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
53 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
54 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
55 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
56 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
58 msgstr "Kopieer _alles"
60 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
61 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
62 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
66 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
67 msgid "Dasher _Tutorial"
68 msgstr "Dasher-_tutoriaal"
70 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
71 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
72 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
76 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
77 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
78 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
82 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
83 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
84 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
88 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
89 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
90 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
91 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
92 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
93 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
94 msgid "Please Wait..."
95 msgstr "Wag asseblief..."
97 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
101 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
102 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
103 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
107 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
108 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
109 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
111 msgstr "Stoor lêer as"
113 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
114 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
115 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
116 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
117 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
118 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
119 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
120 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332
121 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366
122 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
126 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
127 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
128 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
129 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
131 msgstr "Kies skriftipe"
133 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
134 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
135 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
136 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
140 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
141 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
145 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
146 msgid "_Append to file"
149 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
153 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
154 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
155 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
156 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
160 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
161 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
162 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
163 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
167 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
168 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
169 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
170 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
174 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
175 msgid "_Import Training Text"
176 msgstr "Voer _opleidingsteks in"
178 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
179 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
180 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
181 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
182 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
185 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
186 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
187 msgid "A_ppend to file..."
190 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
194 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
196 msgstr "Volledige demonstrasie"
198 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
199 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
203 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
204 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
205 msgstr "Lanseer Dasher se spel en demo-modus!"
207 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
211 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
215 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
216 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
217 msgid "Pr_eferences..."
218 msgstr "Vo_orkeure..."
220 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
221 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
225 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
226 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
227 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116
231 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
235 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
236 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
238 msgstr "_Aangaande..."
240 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
241 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
245 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
246 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
247 msgid "_Import Training Text..."
248 msgstr "Voer _opleidingsteks in..."
250 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
251 msgid "<b>Actions</b>"
252 msgstr "<b>Aksies</b>"
254 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
255 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
256 msgid "<b>Adaptation</b>"
257 msgstr "<b>Aanpassing</b>"
259 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
260 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
261 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
262 msgstr "<b>Alfabetkeuse</b>"
264 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
265 msgid "<b>Appearance Options</b>"
266 msgstr "<b>Voorkomskeuses</b>"
268 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
269 msgid "<b>Application Options</b>"
270 msgstr "<b>Toepassingkeuses</b>"
272 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
273 msgid "<b>Application Style</b>"
274 msgstr "<b>Toepassingstyl</b>"
276 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
277 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
278 msgstr "<b>Kleurskema</b>"
280 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
281 msgid "<b>Control Style</b>"
282 msgstr "<b>Beheerstyl</b>"
284 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
285 msgid "<b>Dasher Font</b>"
286 msgstr "<b>Dasher-skriftipe</b>"
288 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
289 msgid "<b>Direction</b>"
290 msgstr "<b>Rigting</b>"
292 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
293 msgid "<b>Editor Font</b>"
294 msgstr "<b>Skriftipe se redigeerder</b>"
296 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
297 msgid "<b>Input Device</b>"
298 msgstr "<b>Toevoertoestel</b>"
300 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
301 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
302 msgid "<b>Language Model</b>"
303 msgstr "<b>Taalmodel</b>"
305 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
306 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
307 msgid "<b>Smoothing</b>"
310 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
311 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
313 msgstr "<b>Spoed</b>"
315 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
316 msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
317 msgstr "<b>Begin en stop</b>"
319 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
320 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
321 msgid "Adapt speed automatically"
322 msgstr "Pas spoed outomaties aan"
324 #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc.
325 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
326 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
327 msgid "Alphabet Default"
328 msgstr "Alfabet se verstek"
330 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
334 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21
338 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
339 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
340 msgid "Bottom to Top"
343 #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button)
344 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
349 "Sirkel in die middel\n"
352 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
356 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
357 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
361 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
365 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
366 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14
370 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
371 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
372 msgid "Custom colour scheme:"
373 msgstr "Pasgemaakte kleurskema:"
375 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
376 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
377 msgid "Dasher Preferences"
378 msgstr "Dasher-voorkeure"
380 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
382 msgstr "Direkte toevoer"
384 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
385 msgid "Dock application window"
388 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
389 msgid "Draw box outlines"
390 msgstr "Teken boksbuitelyne"
392 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
393 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
396 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
400 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
401 msgid "Increase line thickness"
402 msgstr "Maak lyn dikker"
404 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
405 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
409 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39
413 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
414 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
415 msgid "Language model adapts as you write."
416 msgstr "Die taalmodel pas aan terwyl u tik."
418 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
422 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
423 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
424 msgid "Left to Right"
425 msgstr "Links na regs"
427 #. PPM = Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
428 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
429 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
430 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
433 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
437 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
438 msgid "Pause outside of canvas"
441 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
442 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
443 msgid "Right to Left"
444 msgstr "Regs na links"
446 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
447 msgid "Select Dasher Font"
448 msgstr "Kies skriftipe vir Dasher"
450 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
451 msgid "Select Editor Font"
452 msgstr "Kies skriftipe vir redigeerder"
454 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
455 msgid "Show mouse position"
456 msgstr "Wys muisposisie"
458 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
459 msgid "Show speed slider"
460 msgstr "Wys spoedbeheer"
462 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
464 msgstr "Vertoon nutsbalk"
466 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
468 msgstr "Klein skriftipe"
470 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
472 msgstr "Aleenstaande"
474 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
475 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
476 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
477 msgid "Standard letter-based PPM"
480 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
481 msgid "Start on left mouse button"
482 msgstr "Begin met linker muisknoppie"
484 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
485 msgid "Start on space bar"
486 msgstr "Begin met spasiebalk"
488 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
489 msgid "Start with mouse position:"
490 msgstr "Begin met muisposisie:"
492 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
493 msgid "Timestamp new files"
496 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
497 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
498 msgid "Top to Bottom"
501 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
503 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
504 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
505 "your writing speed."
507 "Gebruik hierdie kontrole om die relatiewe groottes van \n"
508 "die letterboksies aan te pas. Let op dat hoë waardes u\n"
509 "skryfspoed sal verminder."
511 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
512 msgid "Very large font"
513 msgstr "Baie groot skrif"
515 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
516 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
517 msgid "Word-based model"
518 msgstr "Woordgebaseerde model"
520 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
524 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
528 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
529 msgid "<b>Color Scheme</b>"
530 msgstr "<b>Kleurskema</b>"
532 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
533 msgid "<b>Display Size</b>"
534 msgstr "<b>Vertoongrootte</b>"
536 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
537 msgid "<b>Orientation</b>"
538 msgstr "<b>Oriëntasie</b>"
540 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
544 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
545 msgid "Enlarge input window"
546 msgstr "Vergroot toevoervenster"
548 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
550 msgstr "Voorspelling"
552 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
556 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
560 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
564 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
568 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
570 msgstr "Skriftipe vir _Dasher"
572 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
573 msgid "_Dasher Font Size"
574 msgstr "Skrifgrootte vir _Dasher"
576 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
578 msgstr "R_edigeer skriftipe"
580 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
584 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
586 msgstr "Stel skriftipes te_rug"
588 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
590 msgstr "Maksimum zoem"
592 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
596 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
597 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
601 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
602 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
606 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
607 msgid "Number of boxes"
608 msgstr "Aantal boksies"
610 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
611 msgid "Safety margin"
612 msgstr "Veiligheidsdrempel"
614 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
615 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
616 msgid "Box non-uniformity"
617 msgstr "Mate van verskil tussen boksies"
619 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
620 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
621 msgid "Global keyboard grab"
622 msgstr "Globale sleutelbordoorheersing"
624 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
626 msgstr "Goed gedoen!"
628 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
629 msgid "Normal Control"
630 msgstr "Normale beheer"
632 #. TODO: specialist factory for button mode
633 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:955
635 msgstr "Kieslysmodus"
637 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:956
639 msgstr "Direkte modus"
641 #. RegisterModule(new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3"));
642 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:958
643 msgid "Alternating Direct Mode"
644 msgstr "Alternerende direkte modus"
646 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:959
650 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:960
651 msgid "Stylus Control"
654 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
655 msgid "Automatic calibration"
656 msgstr "Outomatiese kalibrering"
658 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
659 msgid "Eyetracker Mode"
662 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
663 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
664 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
665 msgid "Long press time"
666 msgstr "Lang indruktyd"
668 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
669 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
670 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
671 msgid "Multiple press time"
672 msgstr "Veelvuldige indruktydperk"
674 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
675 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
676 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
677 msgid "Multiple press count"
678 msgstr "Veeluldige aantal knoppiedrukke"
680 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
681 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
682 msgid "Enable backoff button"
683 msgstr "Aktiveer knoppie vir teruggaan"
685 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
686 msgid "One Button Dynamic Mode"
687 msgstr "Enkelknop dinamiese modus"
689 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
690 msgid "One Dimensional Mode"
691 msgstr "Eendimensionele modus"
693 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
694 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
695 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
699 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
700 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
701 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
705 #. Note to translators: This message will be output for a command line
706 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
707 #. "VAL" is not true or false.
708 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
709 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521
710 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
713 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
714 #. specify a known option.
715 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
716 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
719 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
720 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
721 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
724 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
728 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
732 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
736 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
740 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
744 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
748 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
752 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
753 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
756 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
760 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
761 msgid "Button offset"
764 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
765 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
766 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
767 msgstr "Aktiveer knoppies vir teruggaan en begin/stop"
769 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
770 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
771 msgid "Reverse up and down buttons"
772 msgstr "Keer op- en af-knopies om"
774 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
776 msgstr "Stadige begin"
778 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
782 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
783 msgid "Auto speed control"
784 msgstr "Outomatiese spoedbeheer"
786 #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
787 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
788 msgid "Auto speed threshold"
789 msgstr "Outomatiese spoeddrempel"
791 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
792 msgid "Two Button Dynamic Mode"
793 msgstr "Tweeknop dinamiese modus"
795 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
796 msgid "Boolean parameters"
799 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
800 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
804 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
805 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
809 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
810 msgid "Integer parameters"
811 msgstr "Heelgetalparameters"
813 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
814 msgid "String parameters"
815 msgstr "Stringparameters"
817 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002
821 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
822 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009
826 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014
830 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
831 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
835 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60
836 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94
840 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
844 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130
848 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
849 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143
853 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
854 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146
858 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
859 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149
863 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167
865 msgid "Unable to initialize speech support\n"
868 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190
869 msgid "Unable to initialize voices\n"
872 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202
873 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
876 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
877 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311
878 msgid "option setting is missing \"=\"."
881 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
882 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327
883 msgid "Invalid option string specified"
886 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1080
889 "Do you want to save your changes to %s?\n"
891 "Your changes will be lost if you don't save them."
893 "Wil u die veranderinge aan %s stoor?\n"
895 "Die veranderinge sal verlore wees as hulle nie gestoor word nie."
897 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1086
899 "Do you want to save your changes?\n"
901 "Your changes will be lost if you don't save them."
903 "Wil u die veranderinge stoor?\n"
905 "Die veranderinge sal verlore wees as hulle nie gestoor word nie."
907 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090
909 msgstr "Moenie stoor nie"
911 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1115
913 msgstr "Moenie afsluit nie"
915 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1092
916 msgid "Save and quit"
917 msgstr "Stoor en sluit af"
919 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1112
920 msgid "Are you sure you wish to quit?"
921 msgstr "Wil u beslis afsluit?"
923 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1195 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1211
924 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
925 msgstr "Dasher is 'n toepassing vir voorspellende tekstoevoer"
927 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1200 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1206
928 msgid "translator-credits"
929 msgstr "Friedel Wolff"
931 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86
932 msgid "Dasher Module Options"
935 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92
940 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
944 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
945 msgid "Pixels covering Y range"
948 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
949 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
950 msgid "One Dimensional Mouse Input"
951 msgstr "Eendimensionele muistoevoer"
953 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
954 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
955 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
956 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
957 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle"
958 #: ../Src/main.cc:188
959 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
960 msgstr "Toepassingstyl (traditional, direct, compose of fullscreen)"
962 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
963 #: ../Src/main.cc:190
964 msgid "Override stored options"
965 msgstr "Oorheers gestoorde keuses"
967 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
968 #: ../Src/main.cc:192
969 msgid "Describe \"--options\"."
970 msgstr "Beskryf \"--options\"."
972 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
973 #: ../Src/main.cc:199
974 msgid "- A text input application honouring accessibility"
975 msgstr "- 'n Toepassing vir tekstoevoer wat toeganklikheid respekteer"