Update Polish translation
[dasher.git] / po / kk.po
blobab6f5fe41e6e8ce723ea89c7d22c195ddf1d2d19
1 # Kazakh translation of dasher.
2 # Copyright (C) 2010 HZ
3 # This file is distributed under the same license as the dasher package.
4 # Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-09-01 16:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-03-12 08:39+0500\n"
13 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
15 "Language: kk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
22 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
23 #. in a window title.
24 #: Data/dasher.desktop.in.in:3 Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:174
25 #: Data/GUI/dashermaemo.ui:7 Data/GUI/dasher.traditional.ui:196
26 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:867
27 msgid "Dasher"
28 msgstr ""
30 #: Data/dasher.desktop.in.in:4
31 msgid "Predictive text entry"
32 msgstr ""
34 #: Data/dasher.desktop.in.in:5
35 msgid "Enter text without a keyboard"
36 msgstr ""
38 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
39 #: Data/dasher.desktop.in.in:8
40 msgid "dasher"
41 msgstr ""
43 #: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:10 Data/GUI/dasher.traditional.ui:17
44 msgid "_File"
45 msgstr "_Файл"
47 #: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:30 Data/GUI/dasher.traditional.ui:71
48 msgid "_Edit"
49 msgstr "Тү_зету"
51 #: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:57 Data/GUI/dasher.traditional.ui:90
52 msgid "Copy _All"
53 msgstr "Бар_лығын көшіру"
55 #: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:64
56 msgid "_Options"
57 msgstr "Опц_иялар"
59 #: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:77
60 msgid "_Edit Font"
61 msgstr ""
63 #: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:84
64 msgid "_Dasher Font"
65 msgstr ""
67 #: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:91
68 msgid "_Dasher Font Size"
69 msgstr ""
71 #: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:98
72 msgid "Normal"
73 msgstr "Қалыпты"
75 #: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:107
76 msgid "Large"
77 msgstr "Үлкен"
79 #: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:116
80 msgid "Very Large"
81 msgstr "Өте үлкен"
83 #: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:123
84 msgid "_Reset fonts"
85 msgstr ""
87 #: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:130 Data/GUI/dasher.traditional.ui:112
88 msgid "_Help"
89 msgstr "_Көмек"
91 #: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:136
92 msgid "_About"
93 msgstr "О_сы туралы"
95 #: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:277 Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:441
96 #: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:477 Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:513
97 #: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:549 Data/GUI/dashermaemo.ui:255
98 #: Data/GUI/dashermaemo.ui:419 Data/GUI/dashermaemo.ui:455
99 #: Data/GUI/dashermaemo.ui:491 Data/GUI/dashermaemo.ui:527
100 #: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:809 Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:843
101 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:882
102 msgid "Select File"
103 msgstr "Файлды таңдау"
105 #: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:313 Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:377
106 #: Data/GUI/dashermaemo.ui:291 Data/GUI/dashermaemo.ui:355
107 msgid "Select Font"
108 msgstr "Қаріпті таңдау"
110 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:21 Data/GUI/dasher.preferences.ui:34
111 msgid "Dasher Preferences"
112 msgstr ""
114 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:48 Data/GUI/dasher.preferences.ui:58
115 msgid "Alphabet Selection"
116 msgstr ""
118 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:109
119 msgid "Color Scheme"
120 msgstr "Түстер схемасы"
122 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:132 Data/GUI/dasher.preferences.ui:846
123 msgid "Custom colour scheme:"
124 msgstr ""
126 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:180
127 msgid "Alphabet"
128 msgstr ""
130 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:200 Data/GUI/dasher.preferences.ui:615
131 msgid "Speed"
132 msgstr "Жылдамдық"
134 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:224 Data/GUI/dasher.preferences.ui:645
135 msgid "Adapt speed automatically"
136 msgstr ""
138 #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
139 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:261
140 msgid "Control"
141 msgstr "Басқару элементі"
143 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:285
144 msgid "Display Size"
145 msgstr ""
147 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:307
148 msgid "Enlarge input window"
149 msgstr ""
151 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:338
152 msgid "Orientation"
153 msgstr "Бағдары"
155 #. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
156 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:360 Data/GUI/dasher.preferences.ui:344
157 msgid "Alphabet Default"
158 msgstr ""
160 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:375
161 msgid "Custom"
162 msgstr "Таңдауыңызша"
164 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:399
165 msgid "Left to Right"
166 msgstr "Солдан оңға"
168 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:414
169 msgid "Right to Left"
170 msgstr "Оңнан солға"
172 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:431
173 msgid "Top to Bottom"
174 msgstr "Үстінен астыға"
176 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:448
177 msgid "Bottom to Top"
178 msgstr "Үстінен астыға"
180 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:487
181 msgid "View"
182 msgstr "Қарау"
184 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:506 Data/GUI/dasher.preferences.ui:107
185 msgid "Language Model"
186 msgstr ""
188 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
189 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:530 Data/GUI/dasher.preferences.ui:128
190 msgid "Standard letter-based PPM"
191 msgstr ""
193 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:544 Data/GUI/dasher.preferences.ui:142
194 msgid "Word-based model"
195 msgstr ""
197 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
198 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:560 Data/GUI/dasher.preferences.ui:158
199 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
200 msgstr ""
202 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:576 Data/GUI/dasher.preferences.ui:174
203 msgid "Japanese"
204 msgstr "Жапон"
206 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:609 Data/GUI/dasher.preferences.ui:205
207 msgid "Adaptation"
208 msgstr ""
210 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:634 Data/GUI/dasher.preferences.ui:226
211 msgid "Language model adapts as you write."
212 msgstr ""
214 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:666 Data/GUI/dasher.preferences.ui:257
215 msgid "Smoothing"
216 msgstr ""
218 #: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:717
219 msgid "Prediction"
220 msgstr ""
222 #. Abbreviation for Preferences
223 #: Data/GUI/dashermaemo.ui:66
224 msgid "P"
225 msgstr ""
227 #: Data/GUI/dashermaemo.ui:563 Data/GUI/dasher.traditional.ui:392
228 msgid "Please Wait…"
229 msgstr ""
231 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:26
232 msgid "Centre circle"
233 msgstr ""
235 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:29
236 msgid "Two box"
237 msgstr ""
239 #. Line wrapping not necessary, but looks better for English
240 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:280
241 msgid ""
242 "Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
243 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
244 "your writing speed."
245 msgstr ""
247 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:322
248 msgid "Direction"
249 msgstr ""
251 #. This means that you always want to write left-to-right regardless of the normal direction for the alphabet you are using
252 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:359
253 msgid "Always Left-to-Right"
254 msgstr "Әрқашан солдан оңға"
256 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:376
257 msgid "Always Right-to-Left"
258 msgstr "Әрқашан оңнан солға"
260 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:393
261 msgid "Always Top-to-Bottom"
262 msgstr "Әрқашан үстінен астыға"
264 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:410
265 msgid "Always Bottom-to-Top"
266 msgstr "Әрқашан астынан үстіне"
268 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:444
269 msgid "_Language"
270 msgstr "Ті_л"
272 #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
273 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:463
274 msgid "Control Style"
275 msgstr ""
277 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:510 Data/GUI/dasher.preferences.ui:588
278 msgid "Options"
279 msgstr "Опциялар"
281 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:541
282 msgid "Input Device"
283 msgstr "Енгізу құрылғысы"
285 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:677
286 msgid "Starting and Stopping"
287 msgstr ""
289 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:699
290 msgid "Start on left mouse button"
291 msgstr ""
293 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:714
294 msgid "Start on space bar"
295 msgstr ""
297 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:730
298 msgid "Start with mouse position:"
299 msgstr ""
301 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:771
302 msgid "Pause outside of canvas"
303 msgstr ""
305 #. Abbreviation for Control Style
306 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:805
307 msgid "C_ontrol"
308 msgstr ""
310 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:825
311 msgid "Colour Scheme"
312 msgstr ""
314 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:898
315 msgid "Appearance Options"
316 msgstr ""
318 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:920
319 msgid "Show mouse position"
320 msgstr ""
322 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:935
323 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
324 msgstr ""
326 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:955
327 msgid "Increase line thickness"
328 msgstr ""
330 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:973
331 msgid "Draw box outlines"
332 msgstr ""
334 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1003
335 msgid "Dasher Font"
336 msgstr ""
338 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1024
339 msgid "Select Dasher Font"
340 msgstr ""
342 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1039
343 msgid "Small font"
344 msgstr "Кішкентай қаріп"
346 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1055
347 msgid "Large font "
348 msgstr "Үлкен қаріп"
350 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1072
351 msgid "Very large font"
352 msgstr ""
354 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1107
355 msgid "_Appearance"
356 msgstr "С_ыртқы түрі"
358 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1135
359 msgid "Application Options"
360 msgstr ""
362 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1157
363 msgid "Timestamp new files"
364 msgstr ""
366 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1172
367 msgid "Show toolbar"
368 msgstr "Саймандар панелін көрсету"
370 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1188
371 msgid "Show speed slider"
372 msgstr ""
374 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1204
375 msgid "Control mode"
376 msgstr ""
378 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1235
379 msgid "Copy All on stop"
380 msgstr "Барлығын бір уақытта көшіру"
382 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1251
383 msgid "Speak All on stop"
384 msgstr ""
386 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1267
387 msgid "Speak words as you write"
388 msgstr ""
390 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1297
391 msgid "Editor Font"
392 msgstr "Түзетуші қарібі"
394 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1315
395 msgid "Select Editor Font"
396 msgstr ""
398 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1343
399 msgid "Application Style"
400 msgstr ""
402 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1365
403 msgid "Stand-alone"
404 msgstr ""
406 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1380
407 msgid "Composition"
408 msgstr ""
410 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1397
411 msgid "Direct entry"
412 msgstr ""
414 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1414
415 msgid "Full Screen"
416 msgstr "Толық экранға"
418 #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1454
419 msgid "A_pplication"
420 msgstr ""
422 #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:23
423 msgid "New file"
424 msgstr "Жаңа файл"
426 #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:30
427 msgid "Open file"
428 msgstr "Файлды ашу"
430 #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:37
431 msgid "Save file"
432 msgstr "Файлды сақтау"
434 #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:44
435 msgid "Save file as"
436 msgstr "Файлды қалайша сақтау"
438 #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:51
439 msgid "A_ppend to file…"
440 msgstr ""
442 #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:58
443 msgid "_Import Training Text…"
444 msgstr ""
446 #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:65 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:960
447 msgid "Quit"
448 msgstr "Шығу"
450 #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:77
451 msgid "Cut"
452 msgstr "Қиып алу"
454 #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:84
455 msgid "Copy"
456 msgstr "Көшіру"
458 #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:97
459 msgid "Paste"
460 msgstr "Кірістіру"
462 #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:104
463 msgid "Pr_eferences…"
464 msgstr ""
466 #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:105
467 msgid "Preferences"
468 msgstr "Қалаулар"
470 #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:118
471 msgid "_Contents…"
472 msgstr ""
474 #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:119
475 msgid "Help"
476 msgstr "Көмек"
478 #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:127
479 msgid "_About…"
480 msgstr ""
482 #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:134
483 #: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:795
484 msgid "Direct Mode"
485 msgstr ""
487 #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:135
488 msgid "_Direct Mode"
489 msgstr ""
491 #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:141
492 msgid "_Game Mode"
493 msgstr ""
495 #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:296
496 msgid "Speed:"
497 msgstr "Жылдамдық:"
499 #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:342
500 msgid "Alphabet:"
501 msgstr ""
503 #. think XML_LChar==char, depends on preprocessor variables...
504 #. /TRANSLATORS: the first string is the error message from the XML Parser;
505 #. / the second is the URL of the file we're trying to read.
506 #: Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:63
507 #, c-format
508 msgid "XML Error %s in file %s "
509 msgstr ""
511 #: Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "File ends with incomplete UTF-8 character beginning 0x%x (expecting %i bytes "
515 "but only %i)"
516 msgstr ""
518 #: Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:127
519 #, c-format
520 msgid "Read invalid UTF-8 character 0x%x"
521 msgstr ""
523 #. /TRANSLATORS: the string "GameTextFile" is the name of a setting in gsettings
524 #. / (or equivalent), and should not be translated. The %s is the value of that
525 #. / setting (this message displayed only if the user has provided a value)
526 #: Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:213
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "Note: GameTextFile setting specifies game sentences file '%s' but this does "
530 "not exist"
531 msgstr ""
533 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
534 #: Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28 Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28
535 #: Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28 Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:11
536 msgid "Frames over which to perform zoom"
537 msgstr ""
539 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
540 #: Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30 Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39
541 #: Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
542 msgid "Global keyboard grab"
543 msgstr ""
545 #. menu
546 #: Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
547 msgid "Alternating Direct Mode"
548 msgstr ""
550 #: Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
551 msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
552 msgstr ""
554 #: Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
555 msgid "Number of forward boxes"
556 msgstr ""
558 #: Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
559 msgid "Safety margin"
560 msgstr ""
562 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
563 #. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
564 #. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
565 #. * ratio = exp(r/128) used in the design document
567 #: Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
568 msgid "Box non-uniformity"
569 msgstr ""
571 #: Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
572 msgid "Maximum Zoom"
573 msgstr ""
575 #. TRANSLATORS: In click mode, when you click with the mouse, you select
576 #. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The
577 #. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of
578 #. y-axis.
579 #: Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
580 msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
581 msgstr ""
583 #. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat,
584 #. the straight guide lines should in fact really be curved. This option
585 #. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves.
586 #: Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19
587 msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
588 msgstr ""
590 #: Src/DasherCore/ClickFilter.h:23
591 msgid "Click Mode"
592 msgstr ""
594 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
595 #: Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
596 msgid "Right zoom"
597 msgstr ""
599 #. bMenu
600 #: Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
601 msgid "Compass Mode"
602 msgstr ""
604 #. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
605 #. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
606 #: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:314
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
610 "override with GameTextFile setting"
611 msgstr ""
613 #: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:784
614 msgid "Normal Control"
615 msgstr ""
617 #. TODO: specialist factory for button mode
618 #: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:794
619 msgid "Menu Mode"
620 msgstr ""
622 #: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:14
623 msgid "Vertical distance from mouse/gaze to target (400=screen height)"
624 msgstr ""
626 #: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:15
627 msgid "Learn offset (previous) automatically, e.g. gazetrackers"
628 msgstr ""
630 #: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:16
631 msgid ""
632 "At top and bottom, scroll more and translate less (makes error-correcting "
633 "easier)"
634 msgstr ""
636 #: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:17
637 msgid ""
638 "Screen geometry (mostly for tall thin screens) - 0=old-style, 1=square no-"
639 "xhair, 2=squish, 3=squish+log"
640 msgstr ""
642 #: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:18
643 msgid ""
644 "Shape type: 0=disjoint rects, 1=overlapping, 2=triangles, 3=trunc-tris, "
645 "4=quadrics, 5=circles"
646 msgstr ""
648 #: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:19
649 msgid ""
650 "Distance from right-hand-side Y-axis, at which maximum speed is reached. "
651 "(2048=xhair)"
652 msgstr ""
654 #: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:20
655 msgid "Hold right mouse button / key 1 to go 3/4 faster"
656 msgstr ""
658 #: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:21
659 msgid "Use exact computation of per-frame movement (slower)"
660 msgstr ""
662 #: Src/DasherCore/DemoFilter.cpp:15
663 msgid "Demo Mode (no input)"
664 msgstr ""
666 #: Src/DasherCore/GameModule.cpp:8
667 msgid "Filename of sentences to enter"
668 msgstr ""
670 #: Src/DasherCore/GameModule.cpp:9
671 msgid "Distance of sentence from center to decide user needs help"
672 msgstr ""
674 #: Src/DasherCore/GameModule.cpp:10
675 msgid "Time for which user must need help before help drawn"
676 msgstr ""
678 #: Src/DasherCore/GameModule.cpp:11
679 msgid "When we give help, show the shortest path to the target sentence?"
680 msgstr ""
682 #: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:176 Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:128
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "Warning: faulty alphabet definition: training-start delimiter %s must be a "
686 "single unicode character. May be unable to process training file."
687 msgstr ""
689 #: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:186
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
693 "no group of that name contains the character; ignoring group specifier"
694 msgstr ""
696 #: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:199
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
700 "no group of that name contains the character. Dasher will not be able to "
701 "learn how you want to write this character."
702 msgstr ""
704 #: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:200 Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:147
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
708 "alphabet contains several such groups. Dasher will not be able to learn how "
709 "you want to write this character."
710 msgstr ""
712 #: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:220 Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:164
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "Warning: in training file, annotation '<%s>' is followed by another "
716 "annotation and will be ignored"
717 msgstr ""
719 #. /TRANSLATORS: first string will be the filename; after the end of the string,
720 #. / some number of output (e.g. Chinese) characters will be appended,
721 #. / the number of which is the integer here
722 #: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:244
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "In file %s, the following %i symbol appeared without annotations saying how "
726 "it should be entered, but it can be entered in several ways. Dasher will not "
727 "be able to learn how you want to enter this symbol:"
728 msgid_plural ""
729 "In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
730 "they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
731 "not be able to learn how you want to enter these symbols:"
732 msgstr[0] ""
734 #: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
735 msgid "Training on User Text"
736 msgstr ""
738 #: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
739 msgid "Training on System Text"
740 msgstr ""
742 #. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s parameter will be the name of the alphabet.
743 #: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:90
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this "
747 "means Dasher may not be learning from previous sessions"
748 msgstr ""
750 #: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:91
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work "
754 "but entry will be slower. We suggest downloading a training text file from "
755 "the Dasher website, or constructing your own."
756 msgstr ""
758 #: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:97
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be "
762 "slower. Check you have the latest version of the alphabet definition."
763 msgstr ""
765 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
766 #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
767 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
768 msgid "Long press time"
769 msgstr ""
771 #. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
772 #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
773 msgid "Double-press time"
774 msgstr ""
776 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
777 #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
778 msgid "Enable backoff button"
779 msgstr ""
781 #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
782 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
783 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
784 msgid "Slow startup"
785 msgstr ""
787 #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
788 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
789 msgid "Startup time"
790 msgstr ""
792 #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
793 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
794 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
795 msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
796 msgstr ""
798 #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
799 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
800 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
801 msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
802 msgstr ""
804 #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
805 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
806 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
807 msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
808 msgstr ""
810 #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
811 msgid "One Button Dynamic Mode"
812 msgstr ""
814 #: Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
815 msgid "Scan time (each direction), in ms"
816 msgstr ""
818 #: Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
819 msgid "Factor by which to zoom in"
820 msgstr ""
822 #: Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:14
823 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
824 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
825 msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
826 msgstr ""
828 #. COneDimensionalFilter(CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
829 #: Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
830 msgid "One Dimensional Mode"
831 msgstr ""
833 #: Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:146
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
837 "no group of that name contains the character. Ignoring group specifier."
838 msgstr ""
840 #: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127
841 #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131
842 msgid "true"
843 msgstr "true"
845 #: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100
846 msgid "True"
847 msgstr "True"
849 #: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127
850 #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131
851 msgid "false"
852 msgstr "false"
854 #: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102
855 msgid "False"
856 msgstr "False"
858 #. Note to translators: This message will be output for a command line
859 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
860 #. "VAL" is not true or false.
861 #: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:108
862 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
863 msgstr ""
865 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
866 #. specify a known option.
867 #: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:130
868 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
869 msgstr ""
871 #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
872 msgid "Port:"
873 msgstr "Порт:"
875 #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
876 msgid "X label:"
877 msgstr "X белгісі:"
879 #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
880 msgid "X minimum:"
881 msgstr ""
883 #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
884 msgid "X maximum:"
885 msgstr "X максимумы:"
887 #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
888 msgid "Y label:"
889 msgstr "Y белгісі:"
891 #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
892 msgid "Y minimum:"
893 msgstr ""
895 #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
896 msgid "Y maximum:"
897 msgstr "Y максимумы:"
899 #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
900 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
901 msgstr ""
903 #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
904 msgid "Socket Input"
905 msgstr ""
907 #. TODO This is not a very good error message even in English...???
908 #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:108
909 msgid "Error creating socket"
910 msgstr ""
912 #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:116
913 msgid "Error binding to socket - already in use?"
914 msgstr ""
916 #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:169
917 #, c-format
918 msgid "Warning truncating socket input label '%s' to %i characters."
919 msgstr ""
921 #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:195
922 msgid "Socket input: Error reading from socket"
923 msgstr ""
925 #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:297
926 #, c-format
927 msgid "Dasher Socket Input error: %s: %s"
928 msgstr ""
930 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
931 #: Src/DasherCore/SocketInput.cpp:31
932 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
933 msgstr ""
935 #: Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:10
936 msgid "Max time for a 'tap' (anything longer is held)"
937 msgstr ""
939 #: Src/DasherCore/StylusFilter.h:12
940 msgid "Stylus Control"
941 msgstr ""
943 #. no context switch commands will be executed!
944 #: Src/DasherCore/Trainer.cpp:34
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "Warning: faulty alphabet definition, escape sequence %s must be a single "
948 "unicode character. This may worsen Dasher's text prediction."
949 msgstr ""
951 #: Src/DasherCore/Trainer.cpp:101
952 #, c-format
953 msgid "Unable to open file \"%s\" for reading"
954 msgstr "\"%s\" файлын оқу үшін ашу мүмкін емес"
956 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
957 msgid "Button offset"
958 msgstr ""
960 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
961 #. (potentially more than two presses).
962 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
963 msgid "Multiple press interval"
964 msgstr ""
966 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
967 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
968 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:36
969 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
970 msgstr ""
972 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
973 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
974 msgid "Reverse up and down buttons"
975 msgstr ""
977 #. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
978 #. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
979 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
980 msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
981 msgstr ""
983 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
984 msgid "Two Button Dynamic Mode"
985 msgstr ""
987 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
988 msgid "Offset for outer (second) button"
989 msgstr ""
991 #. divisor
992 #. step
993 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
994 msgid "Distance between down markers (long gap)"
995 msgstr ""
997 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
998 msgid "Distance between up markers, as percentage of long gap"
999 msgstr ""
1001 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
1002 msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
1003 msgstr ""
1005 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:34
1006 msgid ""
1007 "Use push and release times of single press rather than push times of two "
1008 "presses"
1009 msgstr ""
1011 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
1012 msgid "Slow startup time"
1013 msgstr ""
1015 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:46
1016 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
1017 msgstr ""
1019 #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124
1020 msgid "Boolean parameters"
1021 msgstr ""
1023 #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
1024 #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
1025 msgid "Default"
1026 msgstr "Бастапқы"
1028 #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
1029 #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
1030 msgid "Description"
1031 msgstr "Сипаттамасы"
1033 #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
1034 msgid "Integer parameters"
1035 msgstr ""
1037 #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
1038 msgid "String parameters"
1039 msgstr ""
1041 #: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:812 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:550
1042 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:885
1043 msgid "_Open"
1044 msgstr ""
1046 #: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:814 Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:848
1047 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:549 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:886
1048 msgid "_Cancel"
1049 msgstr "Ба_с тарту"
1051 #: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:846
1052 msgid "_Save"
1053 msgstr "_Сақтау"
1055 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
1056 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:231
1057 msgid "option setting is missing \"=\"."
1058 msgstr ""
1060 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
1061 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:247
1062 msgid "Invalid option string specified"
1063 msgstr ""
1065 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:607
1066 msgid ""
1067 "Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
1068 "text in Dasher. Please select a training text to play with:"
1069 msgstr ""
1071 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:609
1072 msgid "Use Default"
1073 msgstr "Бастапқысын қолдану"
1075 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:610
1076 msgid "Choose File..."
1077 msgstr ""
1079 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:611
1080 msgid "Cancel"
1081 msgstr "Бас тарту"
1083 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:634
1084 msgid ""
1085 "Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
1086 "lost."
1087 msgstr ""
1089 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:636
1090 msgid "No"
1091 msgstr ""
1093 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:637
1094 msgid "Yes"
1095 msgstr "Иә"
1097 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:922
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "Do you want to save your changes to %s?\n"
1101 "\n"
1102 "Your changes will be lost if you don't save them."
1103 msgstr ""
1105 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:929
1106 msgid ""
1107 "Do you want to save your changes?\n"
1108 "\n"
1109 "Your changes will be lost if you don't save them."
1110 msgstr ""
1112 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:935
1113 msgid "Quit without saving"
1114 msgstr ""
1116 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:936 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
1117 msgid "Don't quit"
1118 msgstr "Шықпау"
1120 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:937
1121 msgid "Save and quit"
1122 msgstr "Сақтау мен шығу"
1124 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:956
1125 msgid "Are you sure you wish to quit?"
1126 msgstr "Шығуға сенімдісіз бе?"
1128 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:998
1129 msgid "Unable to open help file"
1130 msgstr "Көмек ақпараты файлын ашу мүмкін емес"
1132 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1050
1133 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
1134 msgstr ""
1136 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1055
1137 msgid "translator-credits"
1138 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
1140 #: Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:77
1141 msgid "_Close"
1142 msgstr "_Жабу"
1144 #: Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
1145 msgid "Dasher Module Options"
1146 msgstr ""
1148 #: Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
1149 #, c-format
1150 msgid "%s Options:"
1151 msgstr "%s опциялары:"
1153 #: Src/Gtk2/mouse_input.h:14
1154 msgid "Mouse Input"
1155 msgstr ""
1157 #: Src/Gtk2/mouse_input.h:44
1158 msgid "Pixels covering Y range"
1159 msgstr ""
1161 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
1162 #: Src/Gtk2/mouse_input.h:51
1163 msgid "One Dimensional Mouse Input"
1164 msgstr ""
1166 #: Src/Gtk2/Preferences.cpp:437
1167 msgid "Action"
1168 msgstr "Әрекет"
1170 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
1171 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
1172 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
1173 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
1174 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
1175 #: Src/main.cc:161
1176 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
1177 msgstr ""
1179 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
1180 #: Src/main.cc:163
1181 msgid "Override stored options"
1182 msgstr ""
1184 #: Src/main.cc:164
1185 msgid "XML configuration file name"
1186 msgstr ""
1188 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
1189 #: Src/main.cc:166
1190 msgid "Describe \"--options\"."
1191 msgstr ""
1193 #. parse command line options
1194 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
1195 #: Src/main.cc:172
1196 msgid "- A text input application honouring accessibility"
1197 msgstr ""
1199 #~ msgid "Pr_eferences"
1200 #~ msgstr "Қа_лаулар"
1202 #~ msgid "_Contents"
1203 #~ msgstr "Құра_масы"
1205 #~ msgid "Level:"
1206 #~ msgstr "Деңгейі:"
1208 #~ msgid "Score:"
1209 #~ msgstr "Нәтиже:"
1211 #~ msgid "Actions"
1212 #~ msgstr "Әрекеттер"
1214 #~ msgid "Show Button"
1215 #~ msgstr "Батырманы көрсету"
1217 #~ msgid "Script"
1218 #~ msgstr "Скрипт"
1220 #~ msgid "Don't save"
1221 #~ msgstr "Сақтамау"