1 # Vietnamese translation of Dasher.
2 # Copyright © 2008 Gnome i18n Project for Vietnamese
3 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@vnlinux.org>, 2002
4 # Phạm Thành Long <lngt@ngonngu.net>, 2007.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
8 "Project-Id-Version: dasher GNOME TRUNK\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-22 20:22+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-25 16:04+0930\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
20 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1
21 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
22 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
23 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
24 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
25 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
26 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
27 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
28 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992
29 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212
30 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
31 #. in a window title without a file.
35 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
36 msgid "Enter text without a keyboard"
37 msgstr "Nhập văn bản mà không có bàn phím"
39 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
40 msgid "Predictive text entry"
41 msgstr "Nhập văn bản dự đoán"
43 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
44 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
45 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
46 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
48 msgstr "Bảng chữ cái:"
50 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
51 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
52 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
56 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
57 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
58 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
59 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
63 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
64 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
65 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
69 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
70 msgid "Dasher _Tutorial"
71 msgstr "_Trợ lý Dasher"
73 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
74 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
75 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
79 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
80 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
81 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
85 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
86 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
87 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
91 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
92 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
93 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
94 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
95 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
96 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
97 msgid "Please Wait..."
98 msgstr "Vui lòng đợi..."
100 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
104 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
105 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
106 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
110 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
111 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
112 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
114 msgstr "Lưu tập tin là"
116 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
117 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
118 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
119 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
120 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
121 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
122 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
123 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332
124 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366
125 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
127 msgstr "Chọn tập tin"
129 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
130 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
131 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
132 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
136 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
137 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
138 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
139 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
143 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
144 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
148 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
149 msgid "_Append to file"
150 msgstr "_Nối vào tập tin"
152 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
156 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
157 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
158 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
159 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
163 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
164 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
165 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
166 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
170 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
171 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
172 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
173 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
177 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
178 msgid "_Import Training Text"
179 msgstr "_Nạp văn bản huấn luyện"
181 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
182 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
183 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
184 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
185 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
186 msgstr "aăâbcdđeêghikôươ AĂÂBCDĐEÊGHIKÔƯƠ ₫"
188 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
189 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
190 msgid "A_ppend to file..."
191 msgstr "_Nối vào tập tin..."
193 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
197 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
199 msgstr "Minh hoạ đầy đủ"
201 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
202 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
206 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
207 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
208 msgstr "Khởi chạy chế độ Trò chơi và Minh hoạ của Dasher !"
210 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
214 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
218 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
219 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
220 msgid "Pr_eferences..."
221 msgstr "_Tuỳ thích..."
223 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
224 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
228 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
229 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
230 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120
234 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
238 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
239 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
241 msgstr "_Giới thiệu..."
243 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
244 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
248 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
249 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
250 msgid "_Import Training Text..."
251 msgstr "_Nhập văn bản huấn luyện..."
253 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
254 msgid "<b>Actions</b>"
255 msgstr "<b>Hành động</b>"
257 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
258 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
259 msgid "<b>Adaptation</b>"
260 msgstr "<b>Thích nghi</b>"
262 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
263 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
264 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
265 msgstr "<b>Chọn bảng chữ cái</b>"
267 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
268 msgid "<b>Appearance Options</b>"
269 msgstr "<b>Tuỳ chọn Diện mạo</b>"
271 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
272 msgid "<b>Application Options</b>"
273 msgstr "<b>Tuỳ chọn Ứng dụng</b>"
275 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
276 msgid "<b>Application Style</b>"
277 msgstr "<b>Kiểu dáng Ứng dụng</b>"
279 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
280 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
281 msgstr "<b>Lược đồ Màu</b>"
283 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
284 msgid "<b>Control Style</b>"
285 msgstr "<b>Kiểu dáng Điều khiển</b>"
287 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
288 msgid "<b>Dasher Font</b>"
289 msgstr "<b>Phông Dasher</b>"
291 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
292 msgid "<b>Direction</b>"
293 msgstr "<b>Hướng</b>"
295 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
296 msgid "<b>Editor Font</b>"
297 msgstr "<b>Phông soạn thảo</b>"
299 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
300 msgid "<b>Input Device</b>"
301 msgstr "<b>Thiết bị nhập</b>"
303 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
304 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
305 msgid "<b>Language Model</b>"
306 msgstr "<b>Mẫu ngôn ngữ</b>"
308 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
309 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
310 msgid "<b>Smoothing</b>"
311 msgstr "<b>Làm mịn</b>"
313 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
314 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
316 msgstr "<b>Tốc độ</b>"
318 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
319 msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
320 msgstr "<b>Khởi/Dừng chạy</b>"
322 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
323 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
324 msgid "Adapt speed automatically"
325 msgstr "Tự động thích nghi tốc độ"
327 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
328 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
329 #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc.
330 msgid "Alphabet Default"
331 msgstr "Bảng chữ cái mặc định"
333 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
337 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21
341 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
342 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
343 msgid "Bottom to Top"
344 msgstr "Dưới lên Trên"
346 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
347 #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button)
355 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
359 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
360 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
364 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
366 msgstr "Chế độ điều khiển"
368 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
369 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14
373 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
374 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
375 msgid "Custom colour scheme:"
376 msgstr "Lược đồ màu tự chọn:"
378 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
379 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
380 msgid "Dasher Preferences"
381 msgstr "Tuỳ thích Dasher"
383 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
385 msgstr "Nhập trực tiếp"
387 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
388 msgid "Dock application window"
389 msgstr "Neo cửa sổ ứng dụng"
391 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
392 msgid "Draw box outlines"
393 msgstr "Vẽ nét ngoài hộp"
395 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
396 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
397 msgstr "Vẽ đường giữa dấu chữ thập và con chuột"
399 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
401 msgstr "Toàn màn hình"
403 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
404 msgid "Increase line thickness"
405 msgstr "Tăng độ rộng đường"
407 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
408 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
412 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39
416 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
417 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
418 msgid "Language model adapts as you write."
419 msgstr "Loại ngôn ngữ thích ứng khi bạn viết."
421 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
423 msgstr "Phông chữ lớn "
425 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
426 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
427 msgid "Left to Right"
428 msgstr "Trái sang phải"
430 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
431 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
432 #. PPM = Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
433 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
434 msgstr "Mẫu trộn (PPM/từ điển)"
436 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
440 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
441 msgid "Pause outside of canvas"
442 msgstr "Tạm dừng bên ngoài bản vẽ"
444 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
445 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
446 msgid "Right to Left"
447 msgstr "Phải sang trái"
449 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
450 msgid "Select Dasher Font"
451 msgstr "Chọn phông Dasher"
453 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
454 msgid "Select Editor Font"
455 msgstr "Chọn phông soạn thảo"
457 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
458 msgid "Show mouse position"
459 msgstr "Hiện vị trí chuột"
461 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
462 msgid "Show speed slider"
463 msgstr "Hiện con trượt tốc độ"
465 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
467 msgstr "Hiện thanh công cụ"
469 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
471 msgstr "Phông chữ nhỏ"
473 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
477 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
478 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
479 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
480 msgid "Standard letter-based PPM"
481 msgstr "Trang mỗi phút dựa vào kí tự chuẩn"
483 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
484 msgid "Start on left mouse button"
485 msgstr "Bắt đầu khi bấm nút trái trên chuột"
487 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
488 msgid "Start on space bar"
489 msgstr "Bắt đầu khi bấm phím khoảng trắng"
491 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
492 msgid "Start with mouse position:"
493 msgstr "Bắt đầu với vị trí chuột:"
495 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
496 msgid "Timestamp new files"
497 msgstr "Nhãn giờ trên tập tin mới"
499 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
500 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
501 msgid "Top to Bottom"
502 msgstr "Đỉnh xuống đáy"
504 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
506 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
507 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
508 "your writing speed."
510 "Hãy sử dụng điều khiển này để điều chỉnh kích cỡ tương đối\n"
511 "ô kí tự. Lưu ý rằng việc chọn giá trị cao sẽ giảm\n"
514 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
515 msgid "Very large font"
516 msgstr "Phông chữ rất lớn"
518 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
519 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
520 msgid "Word-based model"
521 msgstr "Mẫu dựa vào từ"
523 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
527 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
531 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
532 msgid "<b>Color Scheme</b>"
533 msgstr "<b>Lược đồ Màu</b>"
535 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
536 msgid "<b>Display Size</b>"
537 msgstr "<b>Kích cỡ Hiển thị</b>"
539 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
540 msgid "<b>Orientation</b>"
541 msgstr "<b>Hướng</b>"
543 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
545 msgstr "Bảng chữ cái"
547 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
548 msgid "Enlarge input window"
549 msgstr "Mở rộng cửa sổ nhập"
551 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
555 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
559 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
563 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
567 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
571 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
573 msgstr "Phông _Dasher"
575 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
576 msgid "_Dasher Font Size"
577 msgstr "Cỡ phông _Dasher"
579 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
583 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
587 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
589 msgstr "Đặt _lại phông"
591 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
593 msgstr "Hệ số thu phóng tối đa"
595 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
599 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
600 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
602 msgstr "Bước thu phóng"
604 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
605 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
607 msgstr "Thu phóng bên phải"
609 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
610 msgid "Number of boxes"
613 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
614 msgid "Safety margin"
615 msgstr "Hạn chế an toàn"
617 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
618 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
619 msgid "Box non-uniformity"
620 msgstr "Hộp khác nhau"
622 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
623 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
624 msgid "Global keyboard grab"
625 msgstr "Lấy toàn cục dữ kiện bàn phím"
627 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
631 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934
632 msgid "Normal Control"
633 msgstr "Điều khiển chuẩn"
635 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
636 #. TODO: specialist factory for button mode
638 msgstr "Chế độ trình đơn"
640 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942
642 msgstr "Nhập trực tiếp"
644 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944
645 #. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3")));
646 msgid "Alternating Direct Mode"
647 msgstr "Chế độ trực tiếp xen kẽ"
649 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945
651 msgstr "Chế độ la bàn"
653 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946
654 msgid "Stylus Control"
655 msgstr "Điều khiển bút trâm"
657 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
658 msgid "Automatic calibration"
659 msgstr "Tự động định chuẩn"
661 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
662 msgid "Eyetracker Mode"
663 msgstr "Chế độ theo mắt"
665 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
666 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
667 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
668 msgid "Long press time"
669 msgstr "Thời gian bấm lâu"
671 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
672 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
673 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
674 msgid "Multiple press time"
675 msgstr "Thời gian đa bấm"
677 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
678 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
679 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
680 msgid "Multiple press count"
683 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
684 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
685 msgid "Enable backoff button"
686 msgstr "Bật nút lùi ra"
688 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
689 msgid "One Button Dynamic Mode"
690 msgstr "Chế độ động một cái nút"
692 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
693 msgid "One Dimensional Mode"
694 msgstr "Chế độ một chiều"
696 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
697 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516
698 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
699 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
703 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
704 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518
705 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
706 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
710 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
711 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521
712 #. Note to translators: This message will be output for a command line
713 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
714 #. "VAL" is not true or false.
715 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
716 msgstr "giá trị lôgic thì phải được ghi rõ là « đúng » hay « sai »."
718 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
719 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
720 #. specify a known option.
721 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
722 msgstr "không rõ tùy chọn, hãy dùng cờ « --help-options » để xem thêm thông tin."
724 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
725 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
726 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
727 msgstr "Nhập ổ cắm dasher: lỗi khi khởi chạy mạch đọc."
729 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
733 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
737 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
739 msgstr "Tối thiểu X:"
741 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
745 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
749 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
751 msgstr "Tối thiểu Y:"
753 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
757 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
758 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
759 msgstr "In vào bàn giao tiếp thông tin gỡ lỗi liên quan đến ổ cắm:"
761 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
763 msgstr "Ổ cắm nhập vào"
765 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
766 msgid "Button offset"
767 msgstr "Độ dời cái nút"
769 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
770 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
771 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
772 msgstr "Bật các nút lùi lại và chạy/dừng"
774 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
775 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
776 msgid "Reverse up and down buttons"
777 msgstr "Đảo ngược các nút lên và xuống"
779 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
781 msgstr "Khởi chạy chậm"
783 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
785 msgstr "Thời gian khởi chạy"
787 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
788 msgid "Auto speed control"
789 msgstr "Điều khiển tốc độ tự động"
791 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
792 #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
793 msgid "Auto speed threshold"
794 msgstr "Ngưỡng tốc độ tự động"
796 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
797 msgid "Two Button Dynamic Mode"
798 msgstr "Chế độ động hai cái nút"
800 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
801 msgid "Boolean parameters"
802 msgstr "Tham số lôgic"
804 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
805 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
806 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
810 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
811 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
812 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
816 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
817 msgid "Integer parameters"
818 msgstr "Tham số kiểu số nguyên"
820 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
821 msgid "String parameters"
822 msgstr "Tham số chuỗi"
824 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433
825 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002
829 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009
830 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
834 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014
836 msgstr "Chế độ điều khiển"
838 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
839 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
841 msgstr "Tự động khi dừng"
843 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60
844 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94
848 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
852 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130
856 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143
857 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
861 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146
862 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
866 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149
867 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
871 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167
873 msgid "Unable to initialize speech support\n"
874 msgstr "Không thể khởi tạo phần hỗ trợ tiếng nói\n"
876 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190
877 msgid "Unable to initialize voices\n"
878 msgstr "Không thể khởi tạo giọng nói\n"
880 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202
881 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
882 msgstr "Cảnh báo: không thể đặt các tham số tiếng nói\n"
884 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311
885 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
886 msgid "option setting is missing \"=\"."
887 msgstr "thiết lập tùy chọn còn thiếu « = »"
889 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327
890 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
891 msgid "Invalid option string specified"
892 msgstr "Đã ghi rõ một chuỗi tùy chọn sai"
894 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999
896 #. Note to translators: This is a format string for the name of the dasher
897 #. program as it appears in a window, %s will be the filename.
901 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084
904 "Do you want to save your changes to %s?\n"
906 "Your changes will be lost if you don't save them."
908 "Bạn có muốn lưu các thay đổi vào %s không?\n"
910 "Nếu bạn không lưu, các thay đổi sẽ bị mất hoàn toàn."
912 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090
914 "Do you want to save your changes?\n"
916 "Your changes will be lost if you don't save them."
918 "Bạn có muốn lưu các thay đổi không?\n"
920 "Nếu bạn không lưu, các thay đổi sẽ bị mất hoàn toàn."
922 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1094
926 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1095
927 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1119
931 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
932 msgid "Save and quit"
933 msgstr "Lưu rồi thoát"
935 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116
936 msgid "Are you sure you wish to quit?"
937 msgstr "Bạn có chắc muốn thoát không?"
939 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1199
940 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1215
941 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
942 msgstr "Dasher là một ứng dụng nhập đoạn chữ dự đoán"
944 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1204
945 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1210
946 msgid "translator-credits"
947 msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
949 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86
950 msgid "Dasher Module Options"
951 msgstr "Tùy chọn Mô-đun Dasher"
953 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92
956 msgstr "Tuỳ chọn %s:"
958 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
960 msgstr "Chuột nhập vào"
962 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
963 msgid "Pixels covering Y range"
964 msgstr "Điểm ảnh chiếm phạm vi Y"
966 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
967 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
968 msgid "One Dimensional Mouse Input"
969 msgstr "Chuột nhập vào một chiều"
971 #: ../Src/main.cc:188
972 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
973 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
974 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
975 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
976 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle"
977 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
978 msgstr "Kiểu ứng dụng (truyền thống, trực tiếp, biên soạn hay toàn màn hình)"
980 #: ../Src/main.cc:190
981 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
982 msgid "Override stored options"
983 msgstr "Ghi đè lên các tùy chọn đã lưu"
985 #: ../Src/main.cc:192
986 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
987 msgid "Describe \"--options\"."
988 msgstr "Diễn tả « --options »"
990 #: ../Src/main.cc:199
991 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
992 msgid "- A text input application honouring accessibility"
993 msgstr "— Một ứng dụng nhập văn bản mà hỗ trợ khả năng truy cập "