Remove changequote nastiness: warnings about virtual destructors are
[dasher.git] / po / vi.po
blob12bdfed818bdc61f8315b266fd08146802d66ee4
1 # Vietnamese translation of Dasher.
2 # Copyright © 2008 Gnome i18n Project for Vietnamese
3 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@vnlinux.org>, 2002
4 # Phạm Thành Long <lngt@ngonngu.net>, 2007.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dasher GNOME TRUNK\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-22 20:22+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-25 16:04+0930\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
20 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1
21 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
22 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
23 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
24 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
25 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
26 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
27 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
28 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992
29 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212
30 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
31 #. in a window title without a file.
32 msgid "Dasher"
33 msgstr "Dasher"
35 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
36 msgid "Enter text without a keyboard"
37 msgstr "Nhập văn bản mà không có bàn phím"
39 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
40 msgid "Predictive text entry"
41 msgstr "Nhập văn bản dự đoán"
43 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
44 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
45 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
46 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
47 msgid "Alphabet:"
48 msgstr "Bảng chữ cái:"
50 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
51 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
52 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
53 msgid "Copy"
54 msgstr "Chép"
56 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
57 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
58 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
59 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
60 msgid "Copy _All"
61 msgstr "Chép _tất cả"
63 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
64 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
65 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
66 msgid "Cut"
67 msgstr "Cắt"
69 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
70 msgid "Dasher _Tutorial"
71 msgstr "_Trợ lý Dasher"
73 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
74 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
75 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
76 msgid "New file"
77 msgstr "Tập tin mới"
79 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
80 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
81 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
82 msgid "Open file"
83 msgstr "Mở tập tin"
85 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
86 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
87 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
88 msgid "Paste"
89 msgstr "Dán"
91 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
92 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
93 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
94 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
95 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
96 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
97 msgid "Please Wait..."
98 msgstr "Vui lòng đợi..."
100 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
101 msgid "Pr_eferences"
102 msgstr "_Tuỳ thích"
104 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
105 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
106 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
107 msgid "Save file"
108 msgstr "Lưu tập tin"
110 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
111 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
112 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
113 msgid "Save file as"
114 msgstr "Lưu tập tin là"
116 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
117 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
118 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
119 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
120 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
121 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
122 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
123 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332
124 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366
125 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
126 msgid "Select File"
127 msgstr "Chọn tập tin"
129 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
130 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
131 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
132 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
133 msgid "Select Font"
134 msgstr "Chọn phông"
136 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
137 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
138 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
139 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
140 msgid "Speed:"
141 msgstr "Tốc độ:"
143 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
144 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
145 msgid "_About"
146 msgstr "_Giới thiệu"
148 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
149 msgid "_Append to file"
150 msgstr "_Nối vào tập tin"
152 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
153 msgid "_Contents"
154 msgstr "Mụ_c lục"
156 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
157 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
158 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
159 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
160 msgid "_Edit"
161 msgstr "_Sửa"
163 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
164 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
165 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
166 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
167 msgid "_File"
168 msgstr "_Tập tin"
170 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
171 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
172 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
173 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
174 msgid "_Help"
175 msgstr "Trợ g_iúp"
177 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
178 msgid "_Import Training Text"
179 msgstr "_Nạp văn bản huấn luyện"
181 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
182 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
183 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
184 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
185 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
186 msgstr "aăâbcdđeêghikôươ AĂÂBCDĐEÊGHIKÔƯƠ ₫"
188 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
189 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
190 msgid "A_ppend to file..."
191 msgstr "_Nối vào tập tin..."
193 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
194 msgid "Demo!"
195 msgstr "Minh hoạ !"
197 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
198 msgid "Full Demo"
199 msgstr "Minh hoạ đầy đủ"
201 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
202 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
203 msgid "Help"
204 msgstr "Trợ giúp"
206 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
207 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
208 msgstr "Khởi chạy chế độ Trò chơi và Minh hoạ của Dasher !"
210 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
211 msgid "Level:"
212 msgstr "Cấp:"
214 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
215 msgid "New sentence"
216 msgstr "Câu mới"
218 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
219 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
220 msgid "Pr_eferences..."
221 msgstr "_Tuỳ thích..."
223 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
224 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
225 msgid "Preferences"
226 msgstr "Tuỳ thích"
228 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
229 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
230 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120
231 msgid "Quit"
232 msgstr "Thoát"
234 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
235 msgid "Score:"
236 msgstr "Điểm:"
238 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
239 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
240 msgid "_About..."
241 msgstr "_Giới thiệu..."
243 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
244 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
245 msgid "_Contents..."
246 msgstr "Mụ_c lục..."
248 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
249 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
250 msgid "_Import Training Text..."
251 msgstr "_Nhập văn bản huấn luyện..."
253 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
254 msgid "<b>Actions</b>"
255 msgstr "<b>Hành động</b>"
257 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
258 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
259 msgid "<b>Adaptation</b>"
260 msgstr "<b>Thích nghi</b>"
262 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
263 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
264 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
265 msgstr "<b>Chọn bảng chữ cái</b>"
267 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
268 msgid "<b>Appearance Options</b>"
269 msgstr "<b>Tuỳ chọn Diện mạo</b>"
271 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
272 msgid "<b>Application Options</b>"
273 msgstr "<b>Tuỳ chọn Ứng dụng</b>"
275 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
276 msgid "<b>Application Style</b>"
277 msgstr "<b>Kiểu dáng Ứng dụng</b>"
279 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
280 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
281 msgstr "<b>Lược đồ Màu</b>"
283 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
284 msgid "<b>Control Style</b>"
285 msgstr "<b>Kiểu dáng Điều khiển</b>"
287 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
288 msgid "<b>Dasher Font</b>"
289 msgstr "<b>Phông Dasher</b>"
291 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
292 msgid "<b>Direction</b>"
293 msgstr "<b>Hướng</b>"
295 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
296 msgid "<b>Editor Font</b>"
297 msgstr "<b>Phông soạn thảo</b>"
299 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
300 msgid "<b>Input Device</b>"
301 msgstr "<b>Thiết bị nhập</b>"
303 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
304 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
305 msgid "<b>Language Model</b>"
306 msgstr "<b>Mẫu ngôn ngữ</b>"
308 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
309 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
310 msgid "<b>Smoothing</b>"
311 msgstr "<b>Làm mịn</b>"
313 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
314 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
315 msgid "<b>Speed</b>"
316 msgstr "<b>Tốc độ</b>"
318 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
319 msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
320 msgstr "<b>Khởi/Dừng chạy</b>"
322 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
323 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
324 msgid "Adapt speed automatically"
325 msgstr "Tự động thích nghi tốc độ"
327 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
328 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
329 #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc.
330 msgid "Alphabet Default"
331 msgstr "Bảng chữ cái mặc định"
333 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
334 msgid "Appearance"
335 msgstr "Diện mạo"
337 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21
338 msgid "Application"
339 msgstr "Ứng dụng"
341 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
342 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
343 msgid "Bottom to Top"
344 msgstr "Dưới lên Trên"
346 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
347 #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button)
348 msgid ""
349 "Centre circle\n"
350 "Two box"
351 msgstr ""
352 "Hình vòng giữa\n"
353 "Hai hộp"
355 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
356 msgid "Composition"
357 msgstr "Hợp thành"
359 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
360 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
361 msgid "Control"
362 msgstr "Điều khiển"
364 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
365 msgid "Control mode"
366 msgstr "Chế độ điều khiển"
368 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
369 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14
370 msgid "Custom"
371 msgstr "Tự chọn"
373 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
374 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
375 msgid "Custom colour scheme:"
376 msgstr "Lược đồ màu tự chọn:"
378 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
379 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
380 msgid "Dasher Preferences"
381 msgstr "Tuỳ thích Dasher"
383 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
384 msgid "Direct entry"
385 msgstr "Nhập trực tiếp"
387 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
388 msgid "Dock application window"
389 msgstr "Neo cửa sổ ứng dụng"
391 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
392 msgid "Draw box outlines"
393 msgstr "Vẽ nét ngoài hộp"
395 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
396 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
397 msgstr "Vẽ đường giữa dấu chữ thập và con chuột"
399 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
400 msgid "Full Screen"
401 msgstr "Toàn màn hình"
403 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
404 msgid "Increase line thickness"
405 msgstr "Tăng độ rộng đường"
407 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
408 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
409 msgid "Japanese"
410 msgstr "Tiếng Nhật"
412 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39
413 msgid "Language"
414 msgstr "Ngôn ngữ"
416 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
417 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
418 msgid "Language model adapts as you write."
419 msgstr "Loại ngôn ngữ thích ứng khi bạn viết."
421 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
422 msgid "Large font "
423 msgstr "Phông chữ lớn "
425 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
426 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
427 msgid "Left to Right"
428 msgstr "Trái sang phải"
430 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
431 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
432 #. PPM =  Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
433 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
434 msgstr "Mẫu trộn (PPM/từ điển)"
436 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
437 msgid "Options"
438 msgstr "Tuỳ chọn"
440 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
441 msgid "Pause outside of canvas"
442 msgstr "Tạm dừng bên ngoài bản vẽ"
444 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
445 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
446 msgid "Right to Left"
447 msgstr "Phải sang trái"
449 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
450 msgid "Select Dasher Font"
451 msgstr "Chọn phông Dasher"
453 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
454 msgid "Select Editor Font"
455 msgstr "Chọn phông soạn thảo"
457 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
458 msgid "Show mouse position"
459 msgstr "Hiện vị trí chuột"
461 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
462 msgid "Show speed slider"
463 msgstr "Hiện con trượt tốc độ"
465 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
466 msgid "Show toolbar"
467 msgstr "Hiện thanh công cụ"
469 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
470 msgid "Small font"
471 msgstr "Phông chữ nhỏ"
473 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
474 msgid "Stand-alone"
475 msgstr "Độc lập"
477 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
478 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
479 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
480 msgid "Standard letter-based PPM"
481 msgstr "Trang mỗi phút dựa vào kí tự chuẩn"
483 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
484 msgid "Start on left mouse button"
485 msgstr "Bắt đầu khi bấm nút trái trên chuột"
487 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
488 msgid "Start on space bar"
489 msgstr "Bắt đầu khi bấm phím khoảng trắng"
491 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
492 msgid "Start with mouse position:"
493 msgstr "Bắt đầu với vị trí chuột:"
495 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
496 msgid "Timestamp new files"
497 msgstr "Nhãn giờ trên tập tin mới"
499 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
500 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
501 msgid "Top to Bottom"
502 msgstr "Đỉnh xuống đáy"
504 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
505 msgid ""
506 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
507 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
508 "your writing speed."
509 msgstr ""
510 "Hãy sử dụng điều khiển này để điều chỉnh kích cỡ tương đối\n"
511 "ô kí tự. Lưu ý rằng việc chọn giá trị cao sẽ giảm\n"
512 "tốc độ viết."
514 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
515 msgid "Very large font"
516 msgstr "Phông chữ rất lớn"
518 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
519 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
520 msgid "Word-based model"
521 msgstr "Mẫu dựa vào từ"
523 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
524 msgid "\n"
525 msgstr "\n"
527 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
528 msgid "P"
529 msgstr "P"
531 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
532 msgid "<b>Color Scheme</b>"
533 msgstr "<b>Lược đồ Màu</b>"
535 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
536 msgid "<b>Display Size</b>"
537 msgstr "<b>Kích cỡ Hiển thị</b>"
539 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
540 msgid "<b>Orientation</b>"
541 msgstr "<b>Hướng</b>"
543 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
544 msgid "Alphabet"
545 msgstr "Bảng chữ cái"
547 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
548 msgid "Enlarge input window"
549 msgstr "Mở rộng cửa sổ nhập"
551 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
552 msgid "Prediction"
553 msgstr "Dự đoán"
555 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
556 msgid "View"
557 msgstr "Xem"
559 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
560 msgid "Large"
561 msgstr "Lớn"
563 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
564 msgid "Normal"
565 msgstr "Chuẩn"
567 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
568 msgid "Very Large"
569 msgstr "Rất lớn"
571 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
572 msgid "_Dasher Font"
573 msgstr "Phông _Dasher"
575 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
576 msgid "_Dasher Font Size"
577 msgstr "Cỡ phông _Dasher"
579 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
580 msgid "_Edit Font"
581 msgstr "_Sửa phông"
583 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
584 msgid "_Options"
585 msgstr "_Tuỳ chọn"
587 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
588 msgid "_Reset fonts"
589 msgstr "Đặt _lại phông"
591 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
592 msgid "Maximum Zoom"
593 msgstr "Hệ số thu phóng tối đa"
595 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
596 msgid "Click Mode"
597 msgstr "Chế độ nhấn"
599 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
600 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
601 msgid "Zoom steps"
602 msgstr "Bước thu phóng"
604 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
605 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
606 msgid "Right zoom"
607 msgstr "Thu phóng bên phải"
609 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
610 msgid "Number of boxes"
611 msgstr "Số hộp"
613 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
614 msgid "Safety margin"
615 msgstr "Hạn chế an toàn"
617 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
618 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
619 msgid "Box non-uniformity"
620 msgstr "Hộp khác nhau"
622 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
623 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
624 msgid "Global keyboard grab"
625 msgstr "Lấy toàn cục dữ kiện bàn phím"
627 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
628 msgid "Well done!"
629 msgstr "Hay quá !"
631 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934
632 msgid "Normal Control"
633 msgstr "Điều khiển chuẩn"
635 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
636 #. TODO: specialist factory for button mode
637 msgid "Menu Mode"
638 msgstr "Chế độ trình đơn"
640 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942
641 msgid "Direct Mode"
642 msgstr "Nhập trực tiếp"
644 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944
645 #. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3")));
646 msgid "Alternating Direct Mode"
647 msgstr "Chế độ trực tiếp xen kẽ"
649 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945
650 msgid "Compass Mode"
651 msgstr "Chế độ la bàn"
653 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946
654 msgid "Stylus Control"
655 msgstr "Điều khiển bút trâm"
657 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
658 msgid "Automatic calibration"
659 msgstr "Tự động định chuẩn"
661 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
662 msgid "Eyetracker Mode"
663 msgstr "Chế độ theo mắt"
665 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
666 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
667 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
668 msgid "Long press time"
669 msgstr "Thời gian bấm lâu"
671 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
672 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
673 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
674 msgid "Multiple press time"
675 msgstr "Thời gian đa bấm"
677 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
678 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
679 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
680 msgid "Multiple press count"
681 msgstr "Đếm đa bấm"
683 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
684 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
685 msgid "Enable backoff button"
686 msgstr "Bật nút lùi ra"
688 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
689 msgid "One Button Dynamic Mode"
690 msgstr "Chế độ động một cái nút"
692 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
693 msgid "One Dimensional Mode"
694 msgstr "Chế độ một chiều"
696 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
697 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516
698 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
699 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
700 msgid "true"
701 msgstr "đúng"
703 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
704 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518
705 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
706 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
707 msgid "false"
708 msgstr "sai"
710 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
711 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521
712 #. Note to translators: This message will be output for a command line
713 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
714 #. "VAL" is not true or false.
715 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
716 msgstr "giá trị lôgic thì phải được ghi rõ là « đúng » hay « sai »."
718 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
719 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
720 #. specify a known option.
721 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
722 msgstr "không rõ tùy chọn, hãy dùng cờ « --help-options » để xem thêm thông tin."
724 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
725 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
726 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
727 msgstr "Nhập ổ cắm dasher: lỗi khi khởi chạy mạch đọc."
729 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
730 msgid "Port:"
731 msgstr "Cổng:"
733 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
734 msgid "X label:"
735 msgstr "Nhãn X:"
737 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
738 msgid "X minimum:"
739 msgstr "Tối thiểu X:"
741 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
742 msgid "X maximum:"
743 msgstr "Tối đa X:"
745 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
746 msgid "Y label:"
747 msgstr "Nhãn Y:"
749 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
750 msgid "Y minimum:"
751 msgstr "Tối thiểu Y:"
753 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
754 msgid "Y maximum:"
755 msgstr "Tối đa Y:"
757 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
758 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
759 msgstr "In vào bàn giao tiếp thông tin gỡ lỗi liên quan đến ổ cắm:"
761 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
762 msgid "Socket Input"
763 msgstr "Ổ cắm nhập vào"
765 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
766 msgid "Button offset"
767 msgstr "Độ dời cái nút"
769 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
770 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
771 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
772 msgstr "Bật các nút lùi lại và chạy/dừng"
774 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
775 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
776 msgid "Reverse up and down buttons"
777 msgstr "Đảo ngược các nút lên và xuống"
779 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
780 msgid "Slow startup"
781 msgstr "Khởi chạy chậm"
783 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
784 msgid "Startup time"
785 msgstr "Thời gian khởi chạy"
787 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
788 msgid "Auto speed control"
789 msgstr "Điều khiển tốc độ tự động"
791 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
792 #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
793 msgid "Auto speed threshold"
794 msgstr "Ngưỡng tốc độ tự động"
796 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
797 msgid "Two Button Dynamic Mode"
798 msgstr "Chế độ động hai cái nút"
800 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
801 msgid "Boolean parameters"
802 msgstr "Tham số lôgic"
804 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
805 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
806 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
807 msgid "Default"
808 msgstr "Mặc định"
810 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
811 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
812 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
813 msgid "Description"
814 msgstr "Mô tả"
816 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
817 msgid "Integer parameters"
818 msgstr "Tham số kiểu số nguyên"
820 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
821 msgid "String parameters"
822 msgstr "Tham số chuỗi"
824 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433
825 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002
826 msgid "Action"
827 msgstr "Hành động"
829 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009
830 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
831 msgid "Show Button"
832 msgstr "Hiện nút"
834 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014
835 msgid "Control Mode"
836 msgstr "Chế độ điều khiển"
838 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
839 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
840 msgid "Auto On Stop"
841 msgstr "Tự động khi dừng"
843 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60
844 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94
845 msgid "Enter Text"
846 msgstr "Gõ văn bản"
848 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
849 msgid "Script"
850 msgstr "Văn lệnh"
852 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130
853 msgid "Speak"
854 msgstr "Nói"
856 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143
857 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
858 msgid "All"
859 msgstr "Tất cả"
861 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146
862 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
863 msgid "Last"
864 msgstr "Cuối"
866 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149
867 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
868 msgid "Repeat"
869 msgstr "Lặp lại"
871 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167
872 #, c-format
873 msgid "Unable to initialize speech support\n"
874 msgstr "Không thể khởi tạo phần hỗ trợ tiếng nói\n"
876 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190
877 msgid "Unable to initialize voices\n"
878 msgstr "Không thể khởi tạo giọng nói\n"
880 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202
881 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
882 msgstr "Cảnh báo: không thể đặt các tham số tiếng nói\n"
884 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311
885 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
886 msgid "option setting is missing \"=\"."
887 msgstr "thiết lập tùy chọn còn thiếu « = »"
889 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327
890 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
891 msgid "Invalid option string specified"
892 msgstr "Đã ghi rõ một chuỗi tùy chọn sai"
894 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999
895 #, c-format
896 #. Note to translators: This is a format string for the name of the dasher
897 #. program as it appears in a window, %s will be the filename.
898 msgid "Dasher - %s"
899 msgstr "Dasher - %s"
901 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "Do you want to save your changes to %s?\n"
905 "\n"
906 "Your changes will be lost if you don't save them."
907 msgstr ""
908 "Bạn có muốn lưu các thay đổi vào %s không?\n"
909 "\n"
910 "Nếu bạn không lưu, các thay đổi sẽ bị mất hoàn toàn."
912 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090
913 msgid ""
914 "Do you want to save your changes?\n"
915 "\n"
916 "Your changes will be lost if you don't save them."
917 msgstr ""
918 "Bạn có muốn lưu các thay đổi không?\n"
919 "\n"
920 "Nếu bạn không lưu, các thay đổi sẽ bị mất hoàn toàn."
922 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1094
923 msgid "Don't save"
924 msgstr "Không lưu"
926 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1095
927 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1119
928 msgid "Don't quit"
929 msgstr "Không thoát"
931 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
932 msgid "Save and quit"
933 msgstr "Lưu rồi thoát"
935 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116
936 msgid "Are you sure you wish to quit?"
937 msgstr "Bạn có chắc muốn thoát không?"
939 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1199
940 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1215
941 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
942 msgstr "Dasher là một ứng dụng nhập đoạn chữ dự đoán"
944 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1204
945 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1210
946 msgid "translator-credits"
947 msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
949 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86
950 msgid "Dasher Module Options"
951 msgstr "Tùy chọn Mô-đun Dasher"
953 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92
954 #, c-format
955 msgid "%s Options:"
956 msgstr "Tuỳ chọn %s:"
958 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
959 msgid "Mouse Input"
960 msgstr "Chuột nhập vào"
962 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
963 msgid "Pixels covering Y range"
964 msgstr "Điểm ảnh chiếm phạm vi Y"
966 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
967 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
968 msgid "One Dimensional Mouse Input"
969 msgstr "Chuột nhập vào một chiều"
971 #: ../Src/main.cc:188
972 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
973 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
974 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
975 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
976 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle"
977 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
978 msgstr "Kiểu ứng dụng (truyền thống, trực tiếp, biên soạn hay toàn màn hình)"
980 #: ../Src/main.cc:190
981 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
982 msgid "Override stored options"
983 msgstr "Ghi đè lên các tùy chọn đã lưu"
985 #: ../Src/main.cc:192
986 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
987 msgid "Describe \"--options\"."
988 msgstr "Diễn tả « --options »"
990 #: ../Src/main.cc:199
991 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
992 msgid "- A text input application honouring accessibility"
993 msgstr "— Một ứng dụng nhập văn bản mà hỗ trợ khả năng truy cập "