Remove changequote nastiness: warnings about virtual destructors are
[dasher.git] / po / ko.po
blob58e75e28035d5fa895dcf30671d9d677e2808857
1 # This file is distributed under the same license as this package.
2 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> 2003-2006, 2007, 2008.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: dasher\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-09-13 15:58+0900\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-09-13 16:04+0900\n"
10 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
11 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
18 #. in a window title without a file.
19 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
20 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
21 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
22 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
23 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
24 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
25 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
26 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212
27 msgid "Dasher"
28 msgstr "대셔"
30 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
31 msgid "Enter text without a keyboard"
32 msgstr "키보드 없이 텍스트 입력"
34 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
35 msgid "Predictive text entry"
36 msgstr "예측 텍스트 입력창"
38 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
39 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
40 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
41 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
42 msgid "Alphabet:"
43 msgstr "알파벳:"
45 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
46 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
47 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
48 msgid "Copy"
49 msgstr "복사"
51 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
52 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
53 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
54 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
55 msgid "Copy _All"
56 msgstr "모두 복사(_A)"
58 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
59 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
60 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
61 msgid "Cut"
62 msgstr "잘라내기"
64 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
65 msgid "Dasher _Tutorial"
66 msgstr "대셔 따라하기(_T)"
68 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
69 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
70 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
71 msgid "New file"
72 msgstr "새 파일"
74 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
75 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
76 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
77 msgid "Open file"
78 msgstr "파일 열기"
80 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
81 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
82 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
83 msgid "Paste"
84 msgstr "붙여 넣기"
86 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
87 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
88 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
89 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
90 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
91 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
92 msgid "Please Wait..."
93 msgstr "잠시 기다리십시오..."
95 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
96 msgid "Pr_eferences"
97 msgstr "기본 설정(_E)"
99 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
100 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
101 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
102 msgid "Save file"
103 msgstr "파일 저장"
105 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
106 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
107 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
108 msgid "Save file as"
109 msgstr "다른 이름으로 저장"
111 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
112 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
113 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
114 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
115 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
116 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
117 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
118 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332
119 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366
120 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
121 msgid "Select File"
122 msgstr "파일을 선택하십시오"
124 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
125 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
126 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
127 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
128 msgid "Select Font"
129 msgstr "글꼴을 선택하십시오"
131 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
132 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
133 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
134 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
135 msgid "Speed:"
136 msgstr "속도:"
138 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
139 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
140 msgid "_About"
141 msgstr "정보(_A)"
143 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
144 msgid "_Append to file"
145 msgstr "파일 뒤에 붙이기(_A)"
147 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
148 msgid "_Contents"
149 msgstr "차례(_C)"
151 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
152 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
153 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
154 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
155 msgid "_Edit"
156 msgstr "편집(_E)"
158 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
159 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
160 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
161 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
162 msgid "_File"
163 msgstr "파일(_F)"
165 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
166 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
167 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
168 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
169 msgid "_Help"
170 msgstr "도움말(_H)"
172 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
173 msgid "_Import Training Text"
174 msgstr "훈련 텍스트 가져오기(_I)"
176 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
177 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
178 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
179 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
180 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
181 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
183 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
184 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
185 msgid "A_ppend to file..."
186 msgstr "파일 뒤에 붙이기(_P)..."
188 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
189 msgid "Demo!"
190 msgstr "시연!"
192 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
193 msgid "Full Demo"
194 msgstr "전체 시연"
196 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
197 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
198 msgid "Help"
199 msgstr "도움말"
201 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
202 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
203 msgstr "대셔 게임 실행 및 시연 모드!"
205 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
206 msgid "Level:"
207 msgstr "단계:"
209 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
210 msgid "New sentence"
211 msgstr "새 문장"
213 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
214 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
215 msgid "Pr_eferences..."
216 msgstr "기본 설정(_E)..."
218 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
219 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
220 msgid "Preferences"
221 msgstr "기본 설정"
223 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
224 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
225 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120
226 msgid "Quit"
227 msgstr "끝내기"
229 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
230 msgid "Score:"
231 msgstr "점수:"
233 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
234 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
235 msgid "_About..."
236 msgstr "정보(_A)..."
238 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
239 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
240 msgid "_Contents..."
241 msgstr "차례(_C)..."
243 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
244 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
245 msgid "_Import Training Text..."
246 msgstr "훈련 텍스트 가져오기(_I)..."
248 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
249 msgid "<b>Actions</b>"
250 msgstr "<b>동작</b>"
252 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
253 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
254 msgid "<b>Adaptation</b>"
255 msgstr "<b>맞춰가기</b>"
257 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
258 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
259 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
260 msgstr "<b>알파벳 선택</b>"
262 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
263 msgid "<b>Appearance Options</b>"
264 msgstr "<b>모양 옵션</b>"
266 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
267 msgid "<b>Application Options</b>"
268 msgstr "<b>프로그램 옵션</b>"
270 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
271 msgid "<b>Application Style</b>"
272 msgstr "<b>프로그램 방식</b>"
274 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
275 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
276 msgstr "<b>색 선택</b>"
278 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
279 msgid "<b>Control Style</b>"
280 msgstr "<b>컨트롤 방식</b>"
282 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
283 msgid "<b>Dasher Font</b>"
284 msgstr "<b>대셔 글꼴</b>"
286 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
287 msgid "<b>Direction</b>"
288 msgstr "<b>방향</b>"
290 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
291 msgid "<b>Editor Font</b>"
292 msgstr "<b>편집기 글꼴</b>"
294 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
295 msgid "<b>Input Device</b>"
296 msgstr "<b>입력 장치</b>"
298 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
299 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
300 msgid "<b>Language Model</b>"
301 msgstr "<b>언어 모델</b>"
303 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
304 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
305 msgid "<b>Smoothing</b>"
306 msgstr "<b>부드럽게</b>"
308 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
309 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
310 msgid "<b>Speed</b>"
311 msgstr "<b>속도</b>"
313 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
314 msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
315 msgstr "<b>시작 및 중지</b>"
317 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
318 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
319 msgid "Adapt speed automatically"
320 msgstr "자동으로 속도 조정"
322 #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc.
323 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
324 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
325 msgid "Alphabet Default"
326 msgstr "알파벳 기본값"
328 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
329 msgid "Appearance"
330 msgstr "모양"
332 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21
333 msgid "Application"
334 msgstr "프로그램"
336 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
337 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
338 msgid "Bottom to Top"
339 msgstr "아래에서 위로"
341 #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button)
342 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
343 msgid ""
344 "Centre circle\n"
345 "Two box"
346 msgstr ""
347 "가운데 동그라미\n"
348 "네모 두개"
350 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
351 msgid "Composition"
352 msgstr "조합"
354 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
355 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
356 msgid "Control"
357 msgstr "컨트롤"
359 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
360 msgid "Control mode"
361 msgstr "컨트롤 모드"
363 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
364 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14
365 msgid "Custom"
366 msgstr "사용자"
368 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
369 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
370 msgid "Custom colour scheme:"
371 msgstr "사용자 설정 색:"
373 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
374 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
375 msgid "Dasher Preferences"
376 msgstr "대셔 기본 설정"
378 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
379 msgid "Direct entry"
380 msgstr "직접 입력창"
382 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
383 msgid "Dock application window"
384 msgstr "도크 프로그램 창"
386 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
387 msgid "Draw box outlines"
388 msgstr "상자 외곽선 그리기"
390 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
391 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
392 msgstr "십자선과 마우스 사이에 선 그리기"
394 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
395 msgid "Full Screen"
396 msgstr "전체 화면"
398 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
399 msgid "Increase line thickness"
400 msgstr "선 굵기 증가"
402 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
403 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
404 msgid "Japanese"
405 msgstr "일본어"
407 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39
408 msgid "Language"
409 msgstr "언어"
411 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
412 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
413 msgid "Language model adapts as you write."
414 msgstr "언어 모델은 텍스트를 쓸 때마다 거기에 맞춰갑니다."
416 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
417 msgid "Large font "
418 msgstr "큰 글꼴 "
420 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
421 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
422 msgid "Left to Right"
423 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로"
425 #. PPM =  Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
426 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
427 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
428 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
429 msgstr "혼합 모델 (PPM/사전)"
431 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
432 msgid "Options"
433 msgstr "옵션"
435 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
436 msgid "Pause outside of canvas"
437 msgstr "캔버스 밖에서 일시 중지"
439 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
440 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
441 msgid "Right to Left"
442 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로"
444 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
445 msgid "Select Dasher Font"
446 msgstr "대셔 글꼴을 선택하십시오"
448 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
449 msgid "Select Editor Font"
450 msgstr "편집기 글꼴을 선택하십시오"
452 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
453 msgid "Show mouse position"
454 msgstr "마우스 위치 표시"
456 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
457 msgid "Show speed slider"
458 msgstr "속도 슬라이더 표시"
460 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
461 msgid "Show toolbar"
462 msgstr "도구 모음 표시"
464 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
465 msgid "Small font"
466 msgstr "작은 글꼴"
468 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
469 msgid "Stand-alone"
470 msgstr "단일 모드"
472 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
473 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
474 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
475 msgid "Standard letter-based PPM"
476 msgstr "표준 글자 기반 PPM"
478 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
479 msgid "Start on left mouse button"
480 msgstr "왼쪽 마우스 단추를 누르면 시작"
482 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
483 msgid "Start on space bar"
484 msgstr "스페이스바를 누르면 시작"
486 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
487 msgid "Start with mouse position:"
488 msgstr "마우스 위치에 따라 시작:"
490 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
491 msgid "Timestamp new files"
492 msgstr "새 파일 타임 스탬프"
494 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
495 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
496 msgid "Top to Bottom"
497 msgstr "위에서 아래로"
499 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
500 msgid ""
501 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
502 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
503 "your writing speed."
504 msgstr ""
505 "이 컨트롤을 사용해 글자 상자의 상대적인 크기를 조정합니다.\n"
506 "높은 값을 선택하면 글자 쓰는 속도가 느려 진다는 것에\n"
507 "주의하십시오."
509 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
510 msgid "Very large font"
511 msgstr "아주 큰 글꼴"
513 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
514 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
515 msgid "Word-based model"
516 msgstr "단어 단위 모델"
518 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
519 msgid "\n"
520 msgstr "\n"
522 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
523 msgid "P"
524 msgstr "P"
526 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
527 msgid "<b>Color Scheme</b>"
528 msgstr "<b>색 선택</b>"
530 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
531 msgid "<b>Display Size</b>"
532 msgstr "<b>표시 크기</b>"
534 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
535 msgid "<b>Orientation</b>"
536 msgstr "<b>방향</b>"
538 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
539 msgid "Alphabet"
540 msgstr "알파벳"
542 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
543 msgid "Enlarge input window"
544 msgstr "입력 창 확대"
546 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
547 msgid "Prediction"
548 msgstr "예측"
550 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
551 msgid "View"
552 msgstr "보기"
554 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
555 msgid "Large"
556 msgstr "크게"
558 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
559 msgid "Normal"
560 msgstr "보통"
562 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
563 msgid "Very Large"
564 msgstr "아주 크게"
566 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
567 msgid "_Dasher Font"
568 msgstr "대셔 글꼴(_D)"
570 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
571 msgid "_Dasher Font Size"
572 msgstr "대셔 글꼴 크기(_D)"
574 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
575 msgid "_Edit Font"
576 msgstr "글꼴 편집(_E)"
578 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
579 msgid "_Options"
580 msgstr "옵션(_O)"
582 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
583 msgid "_Reset fonts"
584 msgstr "글꼴 리셋(_R)"
586 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
587 msgid "Maximum Zoom"
588 msgstr "최대 크기"
590 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
591 msgid "Click Mode"
592 msgstr "누르기 모드"
594 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
595 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
596 msgid "Zoom steps"
597 msgstr "확대 단계"
599 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
600 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
601 msgid "Right zoom"
602 msgstr "오른쪽 확대 단계"
604 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
605 msgid "Number of boxes"
606 msgstr "상자 개수"
608 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
609 msgid "Safety margin"
610 msgstr "여유값"
612 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
613 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
614 msgid "Box non-uniformity"
615 msgstr "상자 크기 다르게"
617 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
618 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
619 msgid "Global keyboard grab"
620 msgstr "전체 키보드 가로채기"
622 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
623 msgid "Well done!"
624 msgstr "잘 했습니다!"
626 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934
627 msgid "Normal Control"
628 msgstr "보통 컨트롤"
630 #. TODO: specialist factory for button mode
631 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
632 msgid "Menu Mode"
633 msgstr "메뉴 모드"
635 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942
636 msgid "Direct Mode"
637 msgstr "직접 모드"
639 #. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3")));
640 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944
641 msgid "Alternating Direct Mode"
642 msgstr "다른 직접 모드"
644 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945
645 msgid "Compass Mode"
646 msgstr "나침반 모드"
648 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946
649 msgid "Stylus Control"
650 msgstr "스타일러스 컨트롤"
652 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
653 msgid "Automatic calibration"
654 msgstr "자동 교정"
656 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
657 msgid "Eyetracker Mode"
658 msgstr "눈동자 추적 모드"
660 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
661 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
662 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
663 msgid "Long press time"
664 msgstr "오래 누르기 시간"
666 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
667 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
668 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
669 msgid "Multiple press time"
670 msgstr "여러번 누르기 시간"
672 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
673 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
674 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
675 msgid "Multiple press count"
676 msgstr "여러번 누르기 회수"
678 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
679 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
680 msgid "Enable backoff button"
681 msgstr "되돌아가기 단추 사용"
683 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
684 msgid "One Button Dynamic Mode"
685 msgstr "1단추 동적 모드"
687 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
688 msgid "One Dimensional Mode"
689 msgstr "일차원 모드"
691 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
692 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
693 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
694 msgid "true"
695 msgstr "참"
697 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
698 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
699 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
700 msgid "false"
701 msgstr "거짓"
703 #. Note to translators: This message will be output for a command line
704 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
705 #. "VAL" is not true or false.
706 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
707 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521
708 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
709 msgstr "불리언 값은 참이나 거짓 중의 하나여야 합니다."
711 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
712 #. specify a known option.
713 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
714 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
715 msgstr "알 수 없는 옵션. 자세히 보려면 \"--help-options\" 옵션을 사용하십시오."
717 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
718 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
719 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
720 msgstr "대셔 소켓 입력: 읽기 스레드를 시작하는 데 실패했습니다."
722 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
723 msgid "Port:"
724 msgstr "포트:"
726 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
727 msgid "X label:"
728 msgstr "가로 레이블:"
730 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
731 msgid "X minimum:"
732 msgstr "가로 최소:"
734 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
735 msgid "X maximum:"
736 msgstr "가로 최대:"
738 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
739 msgid "Y label:"
740 msgstr "세로 레이블:"
742 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
743 msgid "Y minimum:"
744 msgstr "세로 최소:"
746 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
747 msgid "Y maximum:"
748 msgstr "세로 최대:"
750 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
751 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
752 msgstr "소켓 관련 디버깅 정보를 콘솔에 표시:"
754 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
755 msgid "Socket Input"
756 msgstr "소켓 입력"
758 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
759 msgid "Button offset"
760 msgstr "단추 간격"
762 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
763 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
764 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
765 msgstr "되돌아가기 및 시작/끝 단추 사용"
767 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
768 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
769 msgid "Reverse up and down buttons"
770 msgstr "위 아래 단추 뒤바꾸기"
772 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
773 msgid "Slow startup"
774 msgstr "느린 시작"
776 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
777 msgid "Startup time"
778 msgstr "시작 시간"
780 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
781 msgid "Auto speed control"
782 msgstr "자동 속도 조정"
784 #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
785 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
786 msgid "Auto speed threshold"
787 msgstr "자동 속도 한계값"
789 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
790 msgid "Two Button Dynamic Mode"
791 msgstr "1단추 동적 모드"
793 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
794 msgid "Boolean parameters"
795 msgstr "불리언 파라미터"
797 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
798 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
799 msgid "Default"
800 msgstr "기본값"
802 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
803 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
804 msgid "Description"
805 msgstr "설명"
807 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
808 msgid "Integer parameters"
809 msgstr "정수 파라미터"
811 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
812 msgid "String parameters"
813 msgstr "문자열 파라미터"
815 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002
816 msgid "Action"
817 msgstr "동작"
819 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
820 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009
821 msgid "Show Button"
822 msgstr "단추 표시"
824 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014
825 msgid "Control Mode"
826 msgstr "컨트롤 모드"
828 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
829 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
830 msgid "Auto On Stop"
831 msgstr "멈출때 자동"
833 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60
834 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94
835 msgid "Enter Text"
836 msgstr "텍스트 입력"
838 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
839 msgid "Script"
840 msgstr "스크립트"
842 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130
843 msgid "Speak"
844 msgstr "말하기"
846 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
847 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143
848 msgid "All"
849 msgstr "모두"
851 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
852 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146
853 msgid "Last"
854 msgstr "마지막"
856 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
857 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149
858 msgid "Repeat"
859 msgstr "반복"
861 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167
862 #, c-format
863 msgid "Unable to initialize speech support\n"
864 msgstr "음성 기능을 초기화할 수 없습니다\n"
866 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190
867 msgid "Unable to initialize voices\n"
868 msgstr "음성을 초기화할 수 없습니다\n"
870 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202
871 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
872 msgstr "경고: 음성 인자를 설정할 수 없습니다\n"
874 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
875 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311
876 msgid "option setting is missing \"=\"."
877 msgstr "옵션 설정에 \"=\" 문자가 빠졌습니다."
879 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
880 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327
881 msgid "Invalid option string specified"
882 msgstr "지정한 옵션 문자열이 잘못되었습니다"
884 #. Note to translators: This is a format string for the name of the dasher
885 #. program as it appears in a window, %s will be the filename.
886 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999
887 #, c-format
888 msgid "Dasher - %s"
889 msgstr "대셔 - %s"
891 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "Do you want to save your changes to %s?\n"
895 "\n"
896 "Your changes will be lost if you don't save them."
897 msgstr ""
898 "바뀐 점을 %s에 저장하시겠습니까?\n"
899 "\n"
900 "저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃게 됩니다."
902 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090
903 msgid ""
904 "Do you want to save your changes?\n"
905 "\n"
906 "Your changes will be lost if you don't save them."
907 msgstr ""
908 "바뀐 점을 저장하시겠습니까?\n"
909 "\n"
910 "저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃게 됩니다."
912 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1094
913 msgid "Don't save"
914 msgstr "저장하지 않기"
916 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1095 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1119
917 msgid "Don't quit"
918 msgstr "끝내지 않기"
920 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
921 msgid "Save and quit"
922 msgstr "저장하고 끝내기"
924 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116
925 msgid "Are you sure you wish to quit?"
926 msgstr "정말로 끝내시겠습니까?"
928 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1199 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1215
929 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
930 msgstr "대셔는 예측을 통한 텍스트 입력 프로그램입니다."
932 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1204 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1210
933 msgid "translator-credits"
934 msgstr "류창우 <cwryu@debian.org>"
936 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86
937 msgid "Dasher Module Options"
938 msgstr "대셔 모듈 옵션"
940 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92
941 #, c-format
942 msgid "%s Options:"
943 msgstr "%s 옵션:"
945 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
946 msgid "Mouse Input"
947 msgstr "마우스 입력"
949 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
950 msgid "Pixels covering Y range"
951 msgstr "세로 범위 픽셀 수"
953 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
954 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
955 msgid "One Dimensional Mouse Input"
956 msgstr "일차원 마우스 입력"
958 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
959 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
960 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
961 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
962 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle"
963 #: ../Src/main.cc:188
964 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
965 msgstr "프로그램 방식 (traditional, direct, compose, fullscreen 중 하나)"
967 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
968 #: ../Src/main.cc:190
969 msgid "Override stored options"
970 msgstr "저장한 값 무시"
972 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
973 #: ../Src/main.cc:192
974 msgid "Describe \"--options\"."
975 msgstr "\"--options\" 설명."
977 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
978 #: ../Src/main.cc:199
979 msgid "- A text input application honouring accessibility"
980 msgstr "- 접근성 기능을 갖춘 문자 입력 프로그램"