Remove changequote nastiness: warnings about virtual destructors are
[dasher.git] / po / es.po
blobabb54cfd4db4fa36560d245a23769edce51fb590
1 # translation of dasher.HEAD.po to Español
2 # This file is distributed under the same license as the Dasher package.
3 # Copyright (C) 2004 THE GNOME FOUNDATION.
5 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
6 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dasher.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-26 11:57+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-29 15:39+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type:  text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
22 #. in a window title without a file.
23 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
24 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
25 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
26 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
27 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
28 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
29 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
30 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212
31 msgid "Dasher"
32 msgstr "Dasher"
34 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
35 msgid "Enter text without a keyboard"
36 msgstr "Introduzca texto sin un teclado"
38 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
39 msgid "Predictive text entry"
40 msgstr "Entrada de texto predictivo"
42 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
43 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
44 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
45 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
46 msgid "Alphabet:"
47 msgstr "Alfabeto:"
49 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
50 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
51 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
52 msgid "Copy"
53 msgstr "Copiar"
55 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
56 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
57 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
58 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
59 msgid "Copy _All"
60 msgstr "Copiar _todo"
62 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
63 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
64 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
65 msgid "Cut"
66 msgstr "Cortar"
68 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
69 msgid "Dasher _Tutorial"
70 msgstr "_Cursillo de Dasher"
72 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
73 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
74 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
75 msgid "New file"
76 msgstr "Archivo nuevo"
78 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
79 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
80 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
81 msgid "Open file"
82 msgstr "Abrir archivo"
84 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
85 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
86 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
87 msgid "Paste"
88 msgstr "Pegar"
90 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
91 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
92 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
93 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
94 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
95 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
96 msgid "Please Wait..."
97 msgstr "Espere..."
99 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
100 msgid "Pr_eferences"
101 msgstr "Prefere_ncias"
103 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
104 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
105 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
106 msgid "Save file"
107 msgstr "Guardar archivo"
109 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
110 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
111 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
112 msgid "Save file as"
113 msgstr "Guardar archivo como"
115 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
116 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
117 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
118 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
119 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
120 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
121 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
122 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332
123 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366
124 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
125 msgid "Select File"
126 msgstr "Seleccionar archivo"
128 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
129 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
130 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
131 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
132 msgid "Select Font"
133 msgstr "Seleccione una tipografía"
135 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
136 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
137 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
138 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
139 msgid "Speed:"
140 msgstr "Velocidad:"
142 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
143 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
144 msgid "_About"
145 msgstr "A_cerca de"
147 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
148 msgid "_Append to file"
149 msgstr "_Añadir al archivo"
151 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
152 msgid "_Contents"
153 msgstr "_Contenido"
155 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
156 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
157 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
158 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
159 msgid "_Edit"
160 msgstr "_Editar"
162 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
163 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
164 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
165 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
166 msgid "_File"
167 msgstr "_Archivo"
169 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
170 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
171 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
172 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
173 msgid "_Help"
174 msgstr "Ay_uda"
176 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
177 msgid "_Import Training Text"
178 msgstr "_Importar texto de entrenamiento"
180 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
181 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
182 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
183 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
184 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
185 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
187 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
188 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
189 msgid "A_ppend to file..."
190 msgstr "A_ñadir al archivo..."
192 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
193 msgid "Demo!"
194 msgstr "Demostración"
196 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
197 msgid "Full Demo"
198 msgstr "Demostración completa"
200 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
201 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
202 msgid "Help"
203 msgstr "Ayuda"
205 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
206 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
207 msgstr "Lanzar el modo Demostración y juego de Dasher"
209 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
210 msgid "Level:"
211 msgstr "Nivel:"
213 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
214 msgid "New sentence"
215 msgstr "Nueva oración"
217 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
218 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
219 msgid "Pr_eferences..."
220 msgstr "Prefere_ncias..."
222 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
223 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
224 msgid "Preferences"
225 msgstr "Preferencias"
227 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
228 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
229 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120
230 msgid "Quit"
231 msgstr "Salir"
233 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
234 msgid "Score:"
235 msgstr "Puntuación:"
237 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
238 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
239 msgid "_About..."
240 msgstr "Acerca _de..."
242 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
243 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
244 msgid "_Contents..."
245 msgstr "_Índice..."
247 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
248 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
249 msgid "_Import Training Text..."
250 msgstr "_Importar texto de entrenamiento..."
252 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
253 msgid "<b>Actions</b>"
254 msgstr "<b>Acciones</b>"
256 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
257 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
258 msgid "<b>Adaptation</b>"
259 msgstr "<b>Adaptación</b>"
261 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
262 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
263 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
264 msgstr "<b>Selección del alfabeto</b>"
266 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
267 msgid "<b>Appearance Options</b>"
268 msgstr "<b>Opciones de apariencia</b>"
270 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
271 msgid "<b>Application Options</b>"
272 msgstr "<b>Opciones de la aplicación</b>"
274 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
275 msgid "<b>Application Style</b>"
276 msgstr "<b>Estilo de la aplicación</b>"
278 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
279 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
280 msgstr "<b>Esquema de color</b>"
282 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
283 msgid "<b>Control Style</b>"
284 msgstr "<b>Estilo de control</b>"
286 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
287 msgid "<b>Dasher Font</b>"
288 msgstr "<b>Tipografía de Dasher</b>"
290 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
291 msgid "<b>Direction</b>"
292 msgstr "<b>Dirección</b>"
294 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
295 msgid "<b>Editor Font</b>"
296 msgstr "<b>Tipografía del editor</b>"
298 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
299 msgid "<b>Input Device</b>"
300 msgstr "<b>Dispositivo de entrada</b>"
302 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
303 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
304 msgid "<b>Language Model</b>"
305 msgstr "<b>Modelo de idioma</b>"
307 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
308 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
309 msgid "<b>Smoothing</b>"
310 msgstr "<b>Suavizado</b>"
312 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
313 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
314 msgid "<b>Speed</b>"
315 msgstr "<b>Velocidad</b>"
317 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
318 msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
319 msgstr "<b>Inicio y detención</b>"
321 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
322 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
323 msgid "Adapt speed automatically"
324 msgstr "Adaptar la velocidad automáticamente"
326 #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc.
327 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
328 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
329 msgid "Alphabet Default"
330 msgstr "Alfabeto predeterminado"
332 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
333 msgid "Appearance"
334 msgstr "Apariencia"
336 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21
337 msgid "Application"
338 msgstr "Aplicación"
340 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
341 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
342 msgid "Bottom to Top"
343 msgstr "De abajo a arriba"
345 #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button)
346 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
347 msgid ""
348 "Centre circle\n"
349 "Two box"
350 msgstr ""
351 "Centrar círculo\n"
352 "Dos cajas"
354 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
355 msgid "Composition"
356 msgstr "Composición"
358 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
359 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
360 msgid "Control"
361 msgstr "Control"
363 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
364 msgid "Control mode"
365 msgstr "Modo de control"
367 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
368 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14
369 msgid "Custom"
370 msgstr "Personalizado"
372 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
373 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
374 msgid "Custom colour scheme:"
375 msgstr "Esquema de colores personalizado:"
377 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
378 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
379 msgid "Dasher Preferences"
380 msgstr "Preferencias de Dasher"
382 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
383 msgid "Direct entry"
384 msgstr "Entrada directa"
386 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
387 msgid "Dock application window"
388 msgstr "Anclar la ventana de la aplicación"
390 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
391 msgid "Draw box outlines"
392 msgstr "Dibujar bordes de las cajas"
394 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
395 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
396 msgstr "Dibujar línea entre las cruces y el ratón"
398 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
399 msgid "Full Screen"
400 msgstr "Pantalla completa"
402 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
403 msgid "Increase line thickness"
404 msgstr "Incrementar el grosor de la línea"
406 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
407 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
408 msgid "Japanese"
409 msgstr "Japonés"
411 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39
412 msgid "Language"
413 msgstr "Idioma"
415 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
416 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
417 msgid "Language model adapts as you write."
418 msgstr "El modelo de idioma se adapta a como escribe."
420 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
421 msgid "Large font "
422 msgstr "Tipografía grande"
424 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
425 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
426 msgid "Left to Right"
427 msgstr "Izquierda a derecha"
429 #. PPM =  Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
430 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
431 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
432 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
433 msgstr "Modelo de mezcla (PPM/diccionario)"
435 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
436 msgid "Options"
437 msgstr "Opciones"
439 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
440 msgid "Pause outside of canvas"
441 msgstr "Pausar fuera del lienzo"
443 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
444 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
445 msgid "Right to Left"
446 msgstr "Derecha a izquierda"
448 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
449 msgid "Select Dasher Font"
450 msgstr "Seleccione la tipografía para Dasher"
452 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
453 msgid "Select Editor Font"
454 msgstr "Seleccione una tipografía para el editor"
456 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
457 msgid "Show mouse position"
458 msgstr "Mostrar la posición del ratón"
460 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
461 msgid "Show speed slider"
462 msgstr "Mostrar el deslizador de velocidad"
464 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
465 msgid "Show toolbar"
466 msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
468 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
469 msgid "Small font"
470 msgstr "Tipografía pequeña"
472 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
473 msgid "Stand-alone"
474 msgstr "Solitario"
476 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
477 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
478 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
479 msgid "Standard letter-based PPM"
480 msgstr "PPM basado en carta estándar"
482 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
483 msgid "Start on left mouse button"
484 msgstr "Iniciar con el botón izquierdo del ratón"
486 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
487 msgid "Start on space bar"
488 msgstr "Iniciar en la barra de tareas"
490 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
491 msgid "Start with mouse position:"
492 msgstr "Iniciar con posición del ratón:"
494 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
495 msgid "Timestamp new files"
496 msgstr "Marca temporal en los archivos nuevos"
498 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
499 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
500 msgid "Top to Bottom"
501 msgstr "De arriba a abajo"
503 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
504 msgid ""
505 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
506 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
507 "your writing speed."
508 msgstr ""
509 "Use este control para ajustar los tamaños relativos de \n"
510 "las cajas de letras. Note que seleccionando valores \n"
511 "grandes se reducirá su velocidad de escritura."
513 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
514 msgid "Very large font"
515 msgstr "Tipografía muy grande"
517 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
518 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
519 msgid "Word-based model"
520 msgstr "Modelo basado en palabras"
522 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
523 msgid "\n"
524 msgstr "\n"
526 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
527 msgid "P"
528 msgstr "P"
530 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
531 msgid "<b>Color Scheme</b>"
532 msgstr "<b>Esquema de color</b>"
534 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
535 msgid "<b>Display Size</b>"
536 msgstr "<b>Tamaño de la pantalla</b>"
538 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
539 msgid "<b>Orientation</b>"
540 msgstr "<b>Orientación</b>"
542 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
543 msgid "Alphabet"
544 msgstr "Alfabeto"
546 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
547 msgid "Enlarge input window"
548 msgstr "Alargar la ventana de entrada"
550 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
551 msgid "Prediction"
552 msgstr "Predicción"
554 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
555 msgid "View"
556 msgstr "Vista"
558 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
559 msgid "Large"
560 msgstr "Grande"
562 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
563 msgid "Normal"
564 msgstr "Normal"
566 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
567 msgid "Very Large"
568 msgstr "Enorme"
570 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
571 msgid "_Dasher Font"
572 msgstr "Tipografía de _Dasher"
574 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
575 msgid "_Dasher Font Size"
576 msgstr "Tamaño de tipografía de _Dasher"
578 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
579 msgid "_Edit Font"
580 msgstr "Tipografía de _edición"
582 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
583 msgid "_Options"
584 msgstr "_Opciones"
586 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
587 msgid "_Reset fonts"
588 msgstr "_Reiniciar tipografías"
590 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
591 msgid "Maximum Zoom"
592 msgstr "Ampliación máxima"
594 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
595 msgid "Click Mode"
596 msgstr "Modo pulsación"
598 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
599 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
600 msgid "Zoom steps"
601 msgstr "Pasos de la ampliación"
603 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
604 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
605 msgid "Right zoom"
606 msgstr "Ampliación derecha"
608 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
609 msgid "Number of boxes"
610 msgstr "Número de cajas"
612 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
613 msgid "Safety margin"
614 msgstr "Margen de seguridad"
616 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
617 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
618 msgid "Box non-uniformity"
619 msgstr "Caja no uniforme"
621 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
622 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
623 msgid "Global keyboard grab"
624 msgstr "Obtención global del teclado"
626 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
627 msgid "Well done!"
628 msgstr "¡Bien hecho!"
630 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934
631 msgid "Normal Control"
632 msgstr "Control normal"
634 #. TODO: specialist factory for button mode
635 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
636 msgid "Menu Mode"
637 msgstr "Modo menú"
639 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942
640 msgid "Direct Mode"
641 msgstr "Modo directo"
643 #. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3")));
644 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944
645 msgid "Alternating Direct Mode"
646 msgstr "Modo directo alternante"
648 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945
649 msgid "Compass Mode"
650 msgstr "Modo brújula"
652 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946
653 msgid "Stylus Control"
654 msgstr "Control"
656 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
657 msgid "Automatic calibration"
658 msgstr "Calibración automática"
660 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
661 msgid "Eyetracker Mode"
662 msgstr "Modo de rastreo visual"
664 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
665 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
666 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
667 msgid "Long press time"
668 msgstr "Tiempo de pulsación largo"
670 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
671 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
672 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
673 msgid "Multiple press time"
674 msgstr "Tiempo de pulsación múltiple"
676 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
677 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
678 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
679 msgid "Multiple press count"
680 msgstr "Cuenta de pulsación múltiple"
682 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
683 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
684 msgid "Enable backoff button"
685 msgstr "Activar botón de parada"
687 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
688 msgid "One Button Dynamic Mode"
689 msgstr "Modo dinámico de un botón"
691 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
692 msgid "One Dimensional Mode"
693 msgstr "Un modo dimensional"
695 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
696 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
697 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
698 msgid "true"
699 msgstr "true"
701 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
702 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
703 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
704 msgid "false"
705 msgstr "false"
707 #. Note to translators: This message will be output for a command line
708 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
709 #. "VAL" is not true or false.
710 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
711 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521
712 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
713 msgstr "el valor booleano debe especificarse como «true» o «false»"
715 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
716 #. specify a known option.
717 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
718 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
719 msgstr ""
720 "opción desconocida, use \"--help-options\" para obtener más información."
722 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
723 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
724 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
725 msgstr "Socket de entrada de Dasher: falló al lanzar el hilo del lector."
727 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
728 msgid "Port:"
729 msgstr "Puerto:"
731 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
732 msgid "X label:"
733 msgstr "Etiqueta X:"
735 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
736 msgid "X minimum:"
737 msgstr "X mínimo:"
739 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
740 msgid "X maximum:"
741 msgstr "X máximo:"
743 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
744 msgid "Y label:"
745 msgstr "Etiqueta Y:"
747 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
748 msgid "Y minimum:"
749 msgstr "Y mínimo:"
751 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
752 msgid "Y maximum:"
753 msgstr "Y máximo:"
755 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
756 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
757 msgstr ""
758 "Imprime la información de depuración relacionada con el socket en la consola:"
760 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
761 msgid "Socket Input"
762 msgstr "Entrada del socket"
764 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
765 msgid "Button offset"
766 msgstr "Desplazamiento del botón"
768 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
769 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
770 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
771 msgstr "Activar botones de parada e inicio/parada"
773 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
774 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
775 msgid "Reverse up and down buttons"
776 msgstr "Invertir botones de arriba y abajo"
778 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
779 msgid "Slow startup"
780 msgstr "Inicio lento"
782 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
783 msgid "Startup time"
784 msgstr "Tiempo de inicio"
786 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
787 msgid "Auto speed control"
788 msgstr "Control de velocidad automático"
790 #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
791 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
792 msgid "Auto speed threshold"
793 msgstr "Umbral de la velocidad automática"
795 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
796 msgid "Two Button Dynamic Mode"
797 msgstr "Modo dinámico de dos botones"
799 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
800 msgid "Boolean parameters"
801 msgstr "Parámetros booleanos"
803 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
804 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
805 msgid "Default"
806 msgstr "Predeterminado"
808 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
809 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
810 msgid "Description"
811 msgstr "Descripción"
813 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
814 msgid "Integer parameters"
815 msgstr "Parámetros enteros"
817 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
818 msgid "String parameters"
819 msgstr "Parámetros de cadena"
821 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002
822 msgid "Action"
823 msgstr "Acción"
825 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
826 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009
827 msgid "Show Button"
828 msgstr "Mostrar botón"
830 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014
831 msgid "Control Mode"
832 msgstr "Modo de control"
834 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
835 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
836 msgid "Auto On Stop"
837 msgstr "Automático al parar"
839 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60
840 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94
841 msgid "Enter Text"
842 msgstr "Introduzca texto"
844 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
845 msgid "Script"
846 msgstr "Script"
848 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130
849 msgid "Speak"
850 msgstr "Hablar"
852 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
853 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143
854 msgid "All"
855 msgstr "Todo"
857 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
858 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146
859 msgid "Last"
860 msgstr "Último"
862 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
863 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149
864 msgid "Repeat"
865 msgstr "Repetir"
867 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167
868 #, c-format
869 msgid "Unable to initialize speech support\n"
870 msgstr "Imposible inicializar el soporte para voz\n"
872 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190
873 msgid "Unable to initialize voices\n"
874 msgstr "Imposible inicializar las voces\n"
876 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202
877 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
878 msgstr "Advertencia: No se pueden establecer los parámetros de habla\n"
880 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
881 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311
882 msgid "option setting is missing \"=\"."
883 msgstr "falta el ajuste de la opción «=»."
885 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
886 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327
887 msgid "Invalid option string specified"
888 msgstr "Cadena de opción especificada no válida"
890 #. Note to translators: This is a format string for the name of the dasher
891 #. program as it appears in a window, %s will be the filename.
892 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999
893 #, c-format
894 msgid "Dasher - %s"
895 msgstr "Dasher - %s"
897 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "Do you want to save your changes to %s?\n"
901 "\n"
902 "Your changes will be lost if you don't save them."
903 msgstr ""
904 "¿Quiere guardar sus cambios a %s?\n"
905 "\n"
906 "Los cambios se perderán si no los guarda."
908 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090
909 msgid ""
910 "Do you want to save your changes?\n"
911 "\n"
912 "Your changes will be lost if you don't save them."
913 msgstr ""
914 "¿Quiere guardar los cambios?\n"
915 "\n"
916 "Los cambios se perderán si no los guarda."
918 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1094
919 msgid "Don't save"
920 msgstr "No guardar"
922 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1095 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1119
923 msgid "Don't quit"
924 msgstr "No salir"
926 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
927 msgid "Save and quit"
928 msgstr "Guardar y salir"
930 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116
931 msgid "Are you sure you wish to quit?"
932 msgstr "¿Seguro que quiere salir?"
934 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1199 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1215
935 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
936 msgstr "Dasher es una aplicación de entrada de texto predictivo"
938 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1204 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1210
939 msgid "translator-credits"
940 msgstr ""
941 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008\n"
942 "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004-2006"
944 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86
945 msgid "Dasher Module Options"
946 msgstr "Opciones de los módulos de Dasher"
948 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92
949 #, c-format
950 msgid "%s Options:"
951 msgstr "%s opciones:"
953 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
954 msgid "Mouse Input"
955 msgstr "Entrada del ratón"
957 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
958 msgid "Pixels covering Y range"
959 msgstr "Píxeles que cubren el rango Y"
961 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
962 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
963 msgid "One Dimensional Mouse Input"
964 msgstr "Una entrada dimensional del ratón"
966 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
967 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
968 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
969 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
970 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle"
971 #: ../Src/main.cc:188
972 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
973 msgstr ""
974 "Estilo de la aplicación (tradicional, directo, compuesto o pantalla completa)"
976 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
977 #: ../Src/main.cc:190
978 msgid "Override stored options"
979 msgstr "Sobreescribir las opciones almacenadas"
981 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
982 #: ../Src/main.cc:192
983 msgid "Describe \"--options\"."
984 msgstr "Describir \"--options\"."
986 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
987 #: ../Src/main.cc:199
988 msgid "- A text input application honouring accessibility"
989 msgstr "- Una aplicación de entrada de texto para accesibilidad"