1 # Bengali Translation of Dasher
2 # Copyright (C) 2004 Dasher's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Dasher package.
4 # Sayamindu Dasgupta <sayamindu@clai.net>, 2004
5 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
6 # Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
10 "Project-Id-Version: Dasher HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-08-27 12:20+0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-27 11:47+0600\n"
14 "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
15 "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Src/Gtk2/Menu.cc:439
21 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:34 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:5
22 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:18
23 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:15
27 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Predictive text entry"
29 msgstr "আনুমানিক টেক্সট লিখন ব্যবস্থা"
31 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
32 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
33 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
34 msgstr "ড্যাশার সকেট ইনপুট: রিডার থ্রেড আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
36 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:62 ../Src/Gtk2/Menu.cc:118 ../Src/Gtk2/Menu.cc:176
37 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:219 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:59
38 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:14 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:29
39 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:25
41 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
43 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:302
46 "Do you want to save your changes to %s?\n"
48 "Your changes will be lost if you don't save them."
50 "%s এর পরিবর্তন সংরক্ষণ করা হবে কি?\n"
52 "সংরক্ষণ না করা হলে পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে।"
54 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:305
56 "Do you want to save your changes?\n"
58 "Your changes will be lost if you don't save them."
60 "পরিবর্তন সংরক্ষণ করা হবে কি?\n"
62 "সংরক্ষণ না করা হলে পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে।"
64 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:308
66 msgstr "সংরক্ষণ করা হবে না"
68 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:308
70 msgstr "প্রস্থান করা হবে না"
72 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:308
74 msgstr "সংরক্ষণ করে প্রস্থান করা হবে"
76 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:426 ../Src/Gtk2/Menu.cc:442
77 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
78 msgstr "ড্যাশার একটি প্রেডিকটিভ টেক্সট এন্ট্রি অ্যাপ্লিকেশন"
80 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:431 ../Src/Gtk2/Menu.cc:437
81 msgid "translator-credits"
83 "সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@bengalinux.org> \n"
84 "মাহে আলম খান <makl10n@yahoo.com> \n"
85 "খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম সুজন <suzan@bengalinux.org> \n"
86 " (অঙ্কুর বাংলা প্রকল্পের তরফ থেকে)"
88 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:821 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:823
89 msgid "Training Dasher... please wait"
90 msgstr "ড্যাশার এর ব্যববহারপ্রণালী নির্ধারণ করা হচ্ছে... অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন"
92 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:1
93 msgid "<b>Actions:</b>"
96 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:2 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:4
97 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:1
98 msgid "<b>Adaptation:</b>"
99 msgstr "<b>অভিযোজন:</b>"
101 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:3 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:5
102 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:2
103 msgid "<b>Alphabet Selection:</b>"
104 msgstr "<b>বর্ণ নির্বাচন:</b>"
106 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:4
107 msgid "<b>Appearance Options:</b>"
108 msgstr "<b>প্রদর্শন সংক্রান্ত বিকল্প:</b>"
110 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:5
111 msgid "<b>Application Options:</b>"
112 msgstr "<b>অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত বিকল্প:</b>"
114 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:6
115 msgid "<b>Application Style:</b>"
116 msgstr "<b>অ্যাপ্লিকেশনের বিন্যাস:</b>"
118 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:7
119 msgid "<b>Colour Scheme:</b>"
120 msgstr "<b>রঙের বিন্যাস:</b>"
122 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:8
123 msgid "<b>Control Style:</b>"
124 msgstr "<b>নিয়ন্ত্রণের ধরণ:</b>"
126 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:9
127 msgid "<b>Dasher Font:</b>"
128 msgstr "<b>ড্যাশারে ব্যবহৃত ফন্ট:</b>"
130 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:10
131 msgid "<b>Direction:</b>"
132 msgstr "<b>দিশা:</b>"
134 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:11
135 msgid "<b>Editor Font:</b>"
136 msgstr "<b>এডিটরে ব্যবহৃত ফন্ট:</b>"
139 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:12
140 msgid "<b>Input Device:</b>"
141 msgstr "<b>ইনপুট ডিভাইস:</b>"
143 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:13 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:7
144 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:3
145 msgid "<b>Language Model:</b>"
146 msgstr "<b>ভাষার মডেল:</b>"
148 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:14
149 msgid "<b>Prediction:</b>"
150 msgstr "<b>অনুমান:</b>"
152 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:15 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:9
153 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:5
154 msgid "<b>Smoothing:</b>"
155 msgstr "<b>স্মুদিং:</b>"
158 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:10
159 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:6
160 msgid "<b>Speed:</b>"
163 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:17
164 msgid "<b>Starting And Stopping:</b>"
165 msgstr "<b>চালু করা হচ্ছে ও বন্ধ করা হচ্ছে:</b>"
167 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:18 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:11
168 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:7
169 msgid "Adapt speed automatically"
170 msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে গতি পরিবর্তন করা হবে"
172 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:19 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:13
173 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:9
174 msgid "Alphabet Default"
177 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:20
181 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:21
185 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:22
187 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
189 # #সায়মিন্দু কয়: এটা কি?
190 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:23 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:14
191 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:10
192 msgid "Bottom to Top"
193 msgstr "নীচ থেকে উপর"
195 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:24
200 "কেন্দ্রস্থিত বৃত্ত\n"
203 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:26
207 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:27 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:15
208 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:11
212 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:1
214 msgstr "নিয়ন্ত্রণ মোড"
216 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:29 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:2
220 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:30 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:3
221 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:12
223 msgstr "সমস্ত কিছু কপি কর (_স)"
225 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:31 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:16
226 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:13
227 msgid "Custom colour scheme:"
228 msgstr "পছন্দসই রঙের বিন্যাস:"
230 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:32 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:17
231 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:14
235 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:33 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:4
239 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:35 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:19
240 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:16
241 msgid "Dasher Preferences"
242 msgstr "ড্যাশার সম্বন্ধীয় পছন্দসমূহ"
244 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:36
245 msgid "Dasher _Tutorial"
246 msgstr "ড্যাশার টিউটোরিয়াল (_ট)"
248 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:37
252 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:38
253 msgid "Dock application window"
254 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডো আটকানো হবে"
256 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:39
257 msgid "Draw box outlines"
258 msgstr "বাক্সের সীমা আঁকো"
260 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:40
261 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
262 msgstr "ক্রসহেয়ার ও মাউসের মধ্যে রেখা আঁকো"
264 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:41
266 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন"
268 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:42
269 msgid "Increase line thickness"
270 msgstr "রেখার আকার পুরু করা হবে"
272 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:43 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:21
273 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:17
277 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:44
281 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:45 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:22
282 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:18
283 msgid "Language model adapts as you write."
284 msgstr "লেখার সময় ভাষার মডেল পরিবর্তন করা হবে।"
286 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:46
290 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:47 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:23
291 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:20
292 msgid "Left to Right"
293 msgstr "বাম থেকে ডানদিকে"
295 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:48 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:24
296 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:21
297 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
298 msgstr "মিশ্রিত মডেল (PPM/অভিধান)"
300 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:49 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:8
304 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:50 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:10
308 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:51
312 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:52 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:11
316 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:53
317 msgid "Pause outside of canvas"
318 msgstr "ক্যানভাসের বাইরে স্থগিত করা হবে"
320 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:54 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:26
321 msgid "Please Wait..."
322 msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..."
324 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:55
328 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:56 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:28
329 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:24
330 msgid "Right to Left"
331 msgstr "ডান থেকে বামদিকে"
333 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:57 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:12
335 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করো"
337 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:58 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:13
339 msgstr "নতুন নামে ফাইল সংরক্ষণ"
341 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:60 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:15
342 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:30
343 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:26
345 msgstr "ফন্ট নির্বাচন করুন"
347 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:61
348 msgid "Show mouse position"
349 msgstr "মাউসের অবস্থান দেখাও"
351 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:62
352 msgid "Show speed slider"
353 msgstr "গতি নির্দেশক স্লাইডার দেখাও"
355 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:63
357 msgstr "টুলবার দেখাও"
359 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:64
363 # সায়মিন্দু কয়: কে কথা বলবে ??
364 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:65
368 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:66
372 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:67 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:31
373 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:27
374 msgid "Standard letter-based PPM"
375 msgstr "প্রমিত অক্ষর-ভিত্তিক PPM"
377 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:68
378 msgid "Start on left mouse button"
379 msgstr "বাম দিকের মাউস বাটন ক্লিক্ করা হলে শুরু কোরো"
381 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:69
382 msgid "Start on space bar"
383 msgstr "স্পেস বার ব্যবহার করা হলে শুরু কোরো"
385 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:70
386 msgid "Start with mouse position:"
387 msgstr "মাউসের অবস্থান দ্বারা আরম্ভ করা হবে:"
389 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:71
390 msgid "Timestamp new files"
391 msgstr "নতুন ফাইল টাইমস্ট্যাম্প কোরো"
393 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:72 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:32
394 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:28
395 msgid "Top to Bottom"
396 msgstr "উপর থেকে নীচে"
398 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:73
400 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
401 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
402 "your writing speed."
404 "এই কন্ট্রোলটি ব্যবহার করুন যদি আপনি আপনার লেটার বক্সের\n"
405 "আকার সমন্বয় করতে চান। মনে রাখবেন উচ্চ মান নির্বাচন\n"
406 "আপনার লেখার গতিকে কমিয়ে দিবে"
408 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:76
409 msgid "Very large font"
412 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:77 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:34
413 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:31
414 msgid "Word-based model"
415 msgstr "শব্দ-ভিত্তিক মডেল"
417 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:78 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:17
418 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:32
420 msgstr "পরিচিতি (_প)"
422 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:79 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:18
423 msgid "_Append to file"
424 msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করো (_গ)"
426 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:80
430 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:81 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:21
431 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:35
433 msgstr "সম্পাদনা (_ম)"
435 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:82 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:23
436 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:37
440 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:83 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:24
441 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:38
443 msgstr "সহায়িকা (_স)"
445 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:84 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:25
446 msgid "_Import Training Text"
447 msgstr "প্রশিক্ষণ টেক্সট ইমপোর্ট করো (_ই)"
449 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:85 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:28
450 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:35
451 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:41
452 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
453 msgstr "অআইঈউঊএঐ কখগঘঙ"
455 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:115
457 msgid "Unable to initialize speech support\n"
458 msgstr "বাক সমর্থন চালু করা গেল না\n"
460 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:138
461 msgid "Unable to initialize voices\n"
462 msgstr "শব্দ আরম্ভ করতে ব্যর্থ\n"
464 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
465 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
466 msgstr "সাবধান: কোনো বাক প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়নি\n"
468 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:6
469 msgid "Enter text into other windows"
470 msgstr "অন্য উইন্ডো-তে লেখো"
472 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:7
473 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:19
477 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:9
478 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:22
482 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:16
483 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:29
487 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:19
488 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:33
490 msgstr "ড্যাশার ফন্ট (_ড)"
492 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:20
493 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:34
494 msgid "_Dasher Font Size"
495 msgstr "ড্যাশার ফন্টের সাইজ (_ড)"
497 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:22
498 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:36
500 msgstr "ফন্ট সম্পাদন (_ট)"
502 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:26
503 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:39
505 msgstr "পছন্দসমূহ (_প)"
507 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:27
508 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:40
510 msgstr "পুরোনো ফন্টে ফেরত যাও (_ফ)"
512 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:1
516 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:3
517 msgid "(Message Placeholder - no need to translate)"
518 msgstr "(Message Placeholder - no need to translate)"
521 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:6
522 msgid "<b>Display Size:</b>"
523 msgstr "<b>প্রদর্শনের পরিমাপ:</b>"
525 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:8
526 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:4
527 msgid "<b>Orientation:</b>"
528 msgstr "<b>পারিপার্শ্বিক অবস্থান:</b>"
530 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:12
531 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:8
535 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:20
536 msgid "Enlarge input window"
537 msgstr "ইনপুট উইন্ডোর মাপ বৃদ্ধি করুন"
539 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:25
543 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:27
544 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:23
548 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:33
549 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:30
566 #~ msgstr "উইন্ডোসমূহ"
578 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
595 #~ msgid "Everything"
663 #~ msgid "<b>Advanced Settings:</b>"
664 #~ msgstr "<b>বর্ণ নির্বাচন:</b>"
666 #~ msgid "<b>Button control setup</b>"
667 #~ msgstr "<b>বাটন নিয়ন্ত্রণ সেটাপ:</b>"
670 #~ msgid "<b>Button modes:</b>"
671 #~ msgstr "<b>টগল বাটন মোড:</b>"
674 #~ msgid "<b>Menu Mode</b>"
675 #~ msgstr "<b>টগল বাটন মোড:</b>"
677 #~ msgid "<b>Miscellaneous Options:</b>"
678 #~ msgstr "<b>অন্যান্য পছন্দসমূহ:</b>"
681 #~ msgid "<b>One-Button Dynamic Mode</b>"
682 #~ msgstr "<b>টগল বাটন মোড:</b>"
685 #~ msgid "<b>One-Button Static Mode</b>"
686 #~ msgstr "<b>টগল বাটন মোড:</b>"
689 #~ msgid "<b>Socket Input</b>"
690 #~ msgstr "<b>স্মুদিং:</b>"
692 #~ msgid "<b>Toggle button Mode:</b>"
693 #~ msgstr "<b>টগল বাটন মোড:</b>"
696 #~ msgid "<b>X Coordinate</b>"
697 #~ msgstr "<b>X/Y অক্ষ:</b>"
699 #~ msgid "<b>X/Y Coordinates:</b>"
700 #~ msgstr "<b>X/Y অক্ষ:</b>"
703 #~ msgid "<b>Y Coordinate</b>"
704 #~ msgstr "<b>X/Y অক্ষ:</b>"
707 #~ msgid "<b>Zoom steps:</b>"
708 #~ msgstr "<b>নিয়ন্ত্রণের ধরণ:</b>"
713 #~ msgid "Button control setup"
714 #~ msgstr "বাটন নিয়ন্ত্রণ সেটাপ"
716 #~ msgid "Button mode"
720 #~ msgid "Button setup"
721 #~ msgstr "বাটন নিয়ন্ত্রণ সেটাপ"
727 #~ msgid "Click mode"
728 #~ msgstr "নিয়ন্ত্রণ মোড"
730 #~ msgid "Copy all on stop"
731 #~ msgstr "থামার পরে সমস্ত কিছু কপি কর"
733 # sam: changed to আবর্তমান, though not very sure.
734 #~ msgid "Cyclical button mode"
735 #~ msgstr "আবর্তমান বাটন মোড"
737 #~ msgid "Distance from centreline for start on mouse position:"
738 #~ msgstr "মাউসের অবস্থানে শুরুর জন্যে মধ্যম রেখার থেকে দুরত্ব:"
743 #~ msgid "Edit Button-control options"
744 #~ msgstr "বাটন নিয়ন্ত্রণ সম্বন্ধীয় পছন্দ সম্পাদন করুন"
746 #~ msgid "Eyetracker mode"
747 #~ msgstr "আইট্র্যাকার মোড"
750 #~ "If this mode is selected, up and down will\n"
751 #~ "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm "
754 #~ "এই মোডটি নির্বাচিত থাকলে, উপর এবং নিচ ব্যবহারে\n"
755 #~ "কোঅর্ডিনেট সামনের বা পেছনের দিকে আবর্ত হবে। আর ডান এ নির্বাচিত মানটি নিশ্চিত "
766 #~ msgid "Miscellaneous"
767 #~ msgstr "<b>অন্যান্য পছন্দসমূহ:</b>"
769 #~ msgid "One dimensional mode"
770 #~ msgstr "এক মাত্রিক মোড"
773 #~ msgid "One-button static mode"
777 #~ msgid "Pulsing mode"
781 #~ msgid "Right zoom: "
782 #~ msgstr "ডান থেকে বামদিকে"
787 #~ msgid "Speak on stop"
788 #~ msgstr "থামলে কথা বোলো"
791 #~ msgstr "প্রশিক্ষণ চলছে"
793 #~ msgid "Training Dasher - please wait"
794 #~ msgstr "ড্যাশারকে প্রশিক্ষণ দেওয়া হচ্ছে - অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন"
806 #~ msgid "<b>Speed</b>"
807 #~ msgstr "<b>গতি</b>"
809 #~ msgid "Change colour scheme automatically"
810 #~ msgstr "স্বয়ংক্রীয়ভাবে রঙের স্কীম বদলাও"
816 #~ "If this mode is selected, up and down will cycle backwards and forwards "
817 #~ "between coordinates and right will confirm the choice"
819 #~ "এই মোডটি নির্বাচিত থাকলে, উপর এবং নিচ ব্যবহারে\n"
820 #~ "কোঅর্ডিনেট সামনের বা পেছনের দিকে আবর্ত হবে। আর ডান এ নির্বাচিত মানটি নিশ্চিত "
823 #~ msgid "Number of pixels that should cover the entire y range:"
824 #~ msgstr "y অংশটিকে যতগুলি পিক্সেল দিয়ে ঢাকা হবে"
826 #~ msgid "Orientation"
827 #~ msgstr "পারিপার্শ্বিক অবস্থান"
830 #~ "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note "
831 #~ "that selecting high values will slow your writing speed."
833 #~ "লেটার বক্সের আকার সমন্বয় করতে এই কন্টোলটি ব্যবহার করুন। উচ্চ মান নির্বাচন আপনার "
834 #~ "লেখার গতিকে কমিয়ে দিবে।"
837 #~ msgid "Select _All"
838 #~ msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
840 #~ msgid "%d characters output in %ld seconds\n"
841 #~ msgstr "%d অক্ষর আউটপুট %ld সেকেন্ডে\n"