Imported version 1.0
[claws.git] / po / it.po
blob16fddd0c44d92a13864cd7b0216457dbdebdfcb3
1 # Italian translation of Sylpheed\r
2 # Copyright (C) 2001 Danilo Bodei\r
3 # Danilo Bodei <dbodei@lombardiacom.it>, 2001.\r
4 #\r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Sylpheed 0.4.62\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-04-17 01:56+0900\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-03-10\n"
10 "Last-Translator: Danilo Bodei <dbodei@lombardiacom.it>\n"
11 "Language-Team: Danilo Bodei <dbodei@lombardiacom.it>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 # src/about.c:86\r
17 #: src/about.c:86
18 msgid "About"
19 msgstr "Informazioni"
21 # src/about.c:188\r
22 #: src/about.c:189
23 msgid ""
24 "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
25 "Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
26 "Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
27 "source.\n"
28 "\n"
29 msgstr ""
30 "Il codice applicato da fetchmail è Copyright 1997 di Eric S.  Raymond. "
31 "Porzioni di questo sono anche Copyright di Carl Harris, 1993 e 1995. I "
32 "Copyright sono mantenuti per proteggere la libera ridistribuzione del "
33 "codice.\n"
34 "\n"
36 # src/about.c:194\r
37 #: src/about.c:195
38 msgid ""
39 "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the header "
40 "comment of the md5.c module for license terms.\n"
41 "\n"
42 msgstr ""
43 "Il supporto MD5 è copyright di RSA Data Security, Inc. Vedi il commento in "
44 "testa a modulo md5.c per i termini della licenza.\n"
45 "\n"
47 # src/about.c:198\r
48 #: src/about.c:199
49 msgid ""
50 "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
51 "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
52 "\n"
53 msgstr ""
54 "Kcc è copyright di Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, e libkcc è "
55 "copyright di takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
56 "\n"
58 # src/about.c:203\r
59 #: src/about.c:204
60 msgid ""
61 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
62 "\n"
63 msgstr ""
64 "GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
65 "\n"
67 # src/about.c:207\r
68 #: src/about.c:208
69 msgid ""
70 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
71 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
72 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
73 "version.\n"
74 "\n"
75 msgstr ""
76 "Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o modificarlo "
77 "sotto i termini della GNU General Public License come pubblicato dalla Free "
78 "Software Foundation; entrambe le 2 versioni, o (a tua scelta) una versione "
79 "successiva.\n"
80 "\n"
82 # src/about.c:213\r
83 #: src/about.c:214
84 msgid ""
85 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
86 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
87 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
88 "more details.\n"
89 "\n"
90 msgstr ""
91 "Questo programma è distribuito nella speranza che ti sia utile, ma SENZA "
92 "QUALUNQUE GARANZIA; senza addirittura l'implicita garanzia di "
93 "COMMERCIABILITA' o IDONEITA' PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedi la Licenza "
94 "Pubblica Generale GNU per ulteriori dettagli.\n"
95 "\n"
97 # src/about.c:219\r
98 #: src/about.c:220
99 msgid ""
100 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
101 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
102 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
103 msgstr ""
104 "Tu dovresti aver ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale GNU "
105 "insieme con questo programma; se no, scrivi alla Free Software Foundation, "
106 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
108 # src/about.c:226 src/addressbook.c:1289 src/alertpanel.c:209\r
109 # src/compose.c:1400 src/compose.c:2991 src/foldersel.c:175 src/import.c:171\r
110 # src/inputdialog.c:155 src/main.c:283 src/mainwindow.c:1598\r
111 # src/mimeview.c:611 src/passphrase.c:114 src/prefs.c:463\r
112 # src/prefs_common.c:1783 src/prefs_common.c:2234 src/summaryview.c:1768\r
113 # src/summaryview.c:2225\r
114 #: src/about.c:227 src/addressbook.c:1289 src/alertpanel.c:209
115 #: src/compose.c:1460 src/compose.c:3068 src/foldersel.c:175 src/import.c:171
116 #: src/inputdialog.c:155 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630
117 #: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:115 src/prefs.c:467
118 #: src/prefs_common.c:1988 src/prefs_common.c:2207 src/prefs_common.c:2663
119 #: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518
120 msgid "OK"
121 msgstr "Ok"
123 # src/account.c:97\r
124 #: src/account.c:97
125 msgid "Reading all config for each account...\n"
126 msgstr "Lettura della configurazione per ogni account...\n"
128 # src/account.c:112\r
129 #: src/account.c:112
130 #, c-format
131 msgid "Found label: %s\n"
132 msgstr "Trovata etichetta: %s\n"
134 # src/account.c:202\r
135 #: src/account.c:202
136 msgid ""
137 "Some composing windows are open.\n"
138 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
139 msgstr ""
140 "Alcune finestre di composizione sono aperte.\n"
141 "Per favore chiudi tutte le finestre di composizione prima di editare gli "
142 "account."
144 # src/account.c:207\r
145 #: src/account.c:207
146 msgid "Opening account edit window...\n"
147 msgstr "Sto aprendo la finestra di edit dell'account...\n"
149 # src/account.c:347\r
150 #: src/account.c:347
151 msgid "Creating account edit window...\n"
152 msgstr "Sto creando la finestra di edit dell'account...\n"
154 # src/account.c:352\r
155 #: src/account.c:352
156 msgid "Edit accounts"
157 msgstr "Editazione accounts"
159 # src/account.c:380 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1285\r
160 # src/compose.c:2112 src/mimeview.c:124 src/select-keys.c:272\r
161 #: src/account.c:380 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1285
162 #: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/select-keys.c:272
163 msgid "Name"
164 msgstr "Nome"
166 # src/account.c:381 src/prefs_account.c:595\r
167 #: src/account.c:381 src/prefs_account.c:585
168 msgid "Protocol"
169 msgstr "Protocollo"
171 # src/account.c:382\r
172 #: src/account.c:382
173 msgid "Server"
174 msgstr "Server"
176 # src/account.c:401 src/addressbook.c:439\r
177 #: src/account.c:401 src/addressbook.c:439
178 msgid "Add"
179 msgstr "Aggiungi"
181 # src/account.c:407\r
182 #: src/account.c:407
183 msgid "Edit"
184 msgstr "Edit"
186 # src/account.c:413\r
187 #: src/account.c:413
188 msgid " Delete "
189 msgstr " Elimina "
191 # src/account.c:419 src/prefs_common.c:1318\r
192 #: src/account.c:419 src/prefs_common.c:1365
193 msgid "Down"
194 msgstr "Giù"
196 # src/account.c:425 src/prefs_common.c:1312\r
197 #: src/account.c:425 src/prefs_common.c:1359
198 msgid "Up"
199 msgstr "Sù"
201 # src/account.c:439\r
202 #: src/account.c:439
203 msgid " Set as usually used account "
204 msgstr " Imposta come account usato abitualmente "
206 # src/account.c:445 src/summary_search.c:192\r
207 #: src/account.c:445 src/summary_search.c:192
208 msgid "Close"
209 msgstr "Chiudi"
211 # src/account.c:498\r
212 #: src/account.c:498
213 msgid "Delete account"
214 msgstr "Elimina account"
216 # src/account.c:499\r
217 #: src/account.c:499
218 msgid "Do you really want to delete this account?"
219 msgstr "Vuoi realmente eliminare questo account?"
221 # src/account.c:500 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220\r
222 # src/compose.c:3163 src/folderview.c:1183 src/folderview.c:1225\r
223 # src/folderview.c:1314 src/folderview.c:1347 src/folderview.c:1446\r
224 # src/folderview.c:1479 src/mainwindow.c:912 src/prefs_common.c:2044\r
225 # src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:548 src/summaryview.c:781\r
226 #: src/account.c:500 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220
227 #: src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263 src/folderview.c:1305
228 #: src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427 src/folderview.c:1526
229 #: src/folderview.c:1559 src/mainwindow.c:926 src/prefs_common.c:2473
230 #: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:809
231 msgid "Yes"
232 msgstr "Si"
234 # src/account.c:500 src/compose.c:3163 src/folderview.c:1183\r
235 # src/folderview.c:1225 src/folderview.c:1314 src/folderview.c:1347\r
236 # src/folderview.c:1446 src/folderview.c:1479\r
237 #: src/account.c:500 src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263
238 #: src/folderview.c:1305 src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427
239 #: src/folderview.c:1526 src/folderview.c:1559
240 msgid "+No"
241 msgstr "+No"
243 # src/addressbook.c:229 src/compose.c:366 src/mainwindow.c:315\r
244 #: src/addressbook.c:229 src/compose.c:373 src/mainwindow.c:324
245 msgid "/_File"
246 msgstr "/_File"
248 # src/addressbook.c:230\r
249 #: src/addressbook.c:230
250 msgid "/_File/New _address"
251 msgstr "/_File/Nuovo _indirizzo"
253 # src/addressbook.c:231\r
254 #: src/addressbook.c:231
255 msgid "/_File/New _group"
256 msgstr "/_File/Nuovo _gruppo"
258 # src/addressbook.c:232\r
259 #: src/addressbook.c:232
260 msgid "/_File/New _folder"
261 msgstr "/_File/Nuova _cartella"
263 # src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:370\r
264 # src/mainwindow.c:320 src/mainwindow.c:323\r
265 #: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:377
266 #: src/mainwindow.c:334 src/mainwindow.c:337
267 msgid "/_File/---"
268 msgstr "/_File/---"
270 # src/addressbook.c:234\r
271 #: src/addressbook.c:234
272 msgid "/_File/_Edit"
273 msgstr "/_File/_Edit"
275 # src/addressbook.c:235\r
276 #: src/addressbook.c:235
277 msgid "/_File/_Delete"
278 msgstr "/_File/_Elimina"
280 # src/addressbook.c:237 src/compose.c:371 src/mainwindow.c:324\r
281 #: src/addressbook.c:237 src/compose.c:378 src/mainwindow.c:338
282 msgid "/_File/_Close"
283 msgstr "/_File/_Chiudi"
285 # src/addressbook.c:238 src/compose.c:409 src/mainwindow.c:491\r
286 #: src/addressbook.c:238 src/compose.c:417 src/mainwindow.c:505
287 msgid "/_Help"
288 msgstr "/_Aiuto"
290 # src/addressbook.c:239 src/compose.c:410 src/mainwindow.c:496\r
291 #: src/addressbook.c:239 src/compose.c:418 src/mainwindow.c:510
292 msgid "/_Help/_About"
293 msgstr "/_Aiuto/_Informazioni"
295 # src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254\r
296 #: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254
297 msgid "/New _address"
298 msgstr "/Nuovo _indirizzo"
300 # src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255\r
301 #: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
302 msgid "/New _group"
303 msgstr "/Nuovo _gruppo"
305 # src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256\r
306 #: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
307 msgid "/New _folder"
308 msgstr "/Nuova _cartella"
310 # src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:360\r
311 # src/folderview.c:200 src/folderview.c:202 src/folderview.c:211\r
312 # src/folderview.c:213 src/folderview.c:221 src/folderview.c:223\r
313 # src/summaryview.c:261 src/summaryview.c:267 src/summaryview.c:272\r
314 # src/summaryview.c:275\r
315 #: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:367
316 #: src/folderview.c:200 src/folderview.c:202 src/folderview.c:211
317 #: src/folderview.c:213 src/folderview.c:222 src/folderview.c:224
318 #: src/summaryview.c:299 src/summaryview.c:305 src/summaryview.c:310
319 #: src/summaryview.c:313
320 msgid "/---"
321 msgstr "/---"
323 # src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:373\r
324 # src/mainwindow.c:327\r
325 #: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:380
326 #: src/mainwindow.c:341
327 msgid "/_Edit"
328 msgstr "/_Edit"
330 # src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:259\r
331 #: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:290
332 msgid "/_Delete"
333 msgstr "/_Elimina"
335 # src/addressbook.c:318\r
336 #: src/addressbook.c:318
337 msgid "E-Mail address"
338 msgstr "Indirizzo E-Mail"
340 # src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1287\r
341 #: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1287
342 msgid "Remarks"
343 msgstr "Commenti"
345 # src/addressbook.c:325 src/compose.c:2665\r
346 #: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2742
347 msgid "Address book"
348 msgstr "Agenda"
350 # src/addressbook.c:413\r
351 #: src/addressbook.c:413
352 msgid "Name:"
353 msgstr "Nome:"
355 # src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:1365\r
356 # src/prefs_common.c:1278\r
357 #: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:1379
358 #: src/prefs_common.c:1326
359 msgid "Delete"
360 msgstr "Elimina"
362 # src/addressbook.c:442\r
363 #: src/addressbook.c:442
364 msgid "Lookup"
365 msgstr "Ricerca"
367 # src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152\r
368 #: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
369 msgid "To:"
370 msgstr "A:"
372 # src/addressbook.c:456\r
373 #: src/addressbook.c:456
374 msgid "Cc:"
375 msgstr "Cc:"
377 # src/addressbook.c:460\r
378 #: src/addressbook.c:460
379 msgid "Bcc:"
380 msgstr "Bcc:"
382 # src/addressbook.c:479\r
383 #: src/addressbook.c:479
384 msgid "Common address"
385 msgstr "Indirizzo comune"
387 # src/addressbook.c:486\r
388 #: src/addressbook.c:486
389 msgid "Personal address"
390 msgstr "Indirizzo personale"
392 # src/addressbook.c:577\r
393 #: src/addressbook.c:577
394 msgid "Delete address(es)"
395 msgstr "Elimina indirizzo/i"
397 # src/addressbook.c:578\r
398 #: src/addressbook.c:578
399 msgid "Really delete the address(es)?"
400 msgstr "Elimino realmente il/gli indirizzo/i?"
402 # src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:912\r
403 # src/prefs_common.c:2044 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:548\r
404 # src/summaryview.c:781\r
405 #: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:926
406 #: src/prefs_common.c:2473 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569
407 #: src/summaryview.c:809
408 msgid "No"
409 msgstr "No"
411 # src/addressbook.c:996 src/folderview.c:1061 src/folderview.c:1254\r
412 #: src/addressbook.c:996 src/folderview.c:1141 src/folderview.c:1334
413 msgid "New folder"
414 msgstr "Nuova cartella"
416 # src/addressbook.c:997 src/folderview.c:1062 src/folderview.c:1255\r
417 #: src/addressbook.c:997 src/folderview.c:1142 src/folderview.c:1335
418 msgid "Input the name of new folder:"
419 msgstr "Inserisci il nome della nuova cartella:"
421 # src/addressbook.c:998 src/folderview.c:1063 src/folderview.c:1256\r
422 #: src/addressbook.c:998 src/folderview.c:1143 src/folderview.c:1336
423 msgid "NewFolder"
424 msgstr "NuovaCartella"
426 # src/addressbook.c:1009 src/addressbook.c:1054 src/addressbook.c:1131\r
427 # src/addressbook.c:1183\r
428 #: src/addressbook.c:1009 src/addressbook.c:1054 src/addressbook.c:1131
429 #: src/addressbook.c:1183
430 msgid "The name already exists."
431 msgstr "Il nome esiste già."
433 # src/addressbook.c:1041\r
434 #: src/addressbook.c:1041
435 msgid "New group"
436 msgstr "Nuovo gruppo"
438 # src/addressbook.c:1042\r
439 #: src/addressbook.c:1042
440 msgid "Input the name of new group:"
441 msgstr "Inserisci il nome del nuovo gruppo:"
443 # src/addressbook.c:1043\r
444 #: src/addressbook.c:1043
445 msgid "NewGroup"
446 msgstr "NuovoGruppo"
448 # src/addressbook.c:1118\r
449 #: src/addressbook.c:1118
450 msgid "Edit group"
451 msgstr "Edit gruppo"
453 # src/addressbook.c:1119\r
454 #: src/addressbook.c:1119
455 msgid "Input the new name of group:"
456 msgstr "Inserisci il nuovo nome del gruppo:"
458 # src/addressbook.c:1169\r
459 #: src/addressbook.c:1169
460 msgid "Edit folder"
461 msgstr "Edit cartella"
463 # src/addressbook.c:1170\r
464 #: src/addressbook.c:1170
465 msgid "Input the new name of folder:"
466 msgstr "Inserisci il nuovo nome della cartella:"
468 # src/addressbook.c:1219\r
469 #: src/addressbook.c:1219
470 #, c-format
471 msgid "Really delete `%s' ?"
472 msgstr "Elimino realmente `%s' ?"
474 # src/addressbook.c:1267\r
475 #: src/addressbook.c:1267
476 msgid "Edit address"
477 msgstr "Edit indirizzo"
479 # src/addressbook.c:1286 src/compose.c:2664 src/select-keys.c:273\r
480 #: src/addressbook.c:1286 src/compose.c:2741 src/select-keys.c:273
481 msgid "Address"
482 msgstr "Indirizzo"
484 # src/addressbook.c:1290 src/compose.c:1400 src/compose.c:2992\r
485 # src/compose.c:3561 src/foldersel.c:176 src/import.c:172\r
486 # src/inputdialog.c:156 src/main.c:283 src/mainwindow.c:1598\r
487 # src/mimeview.c:611 src/passphrase.c:118 src/prefs.c:464\r
488 # src/prefs_common.c:2235 src/progressdialog.c:70 src/select-keys.c:289\r
489 # src/summaryview.c:548 src/summaryview.c:1768 src/summaryview.c:2225\r
490 #: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:1460 src/compose.c:3069
491 #: src/compose.c:3638 src/foldersel.c:176 src/import.c:172
492 #: src/inputdialog.c:156 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630
493 #: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:119 src/prefs.c:468
494 #: src/prefs_common.c:2664 src/progressdialog.c:70 src/select-keys.c:289
495 #: src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518
496 msgid "Cancel"
497 msgstr "Annulla"
499 # src/addressbook.c:1520\r
500 #: src/addressbook.c:1520
501 msgid "Reading addressbook file..."
502 msgstr "Sto leggendo il file dell'agenda..."
504 # src/addressbook.c:1524\r
505 #: src/addressbook.c:1524
506 #, c-format
507 msgid "%s doesn't exist.\n"
508 msgstr "%s non esiste.\n"
510 # src/addressbook.c:1546 src/addressbook.c:1839 src/imap.c:619\r
511 # src/mainwindow.c:646 src/mainwindow.c:1248 src/mh.c:658 src/mh.c:665\r
512 # src/news.c:483 src/procmsg.c:255 src/procmsg.c:315 src/summaryview.c:892\r
513 # src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1175 src/summaryview.c:1236\r
514 # src/summaryview.c:1613 src/summaryview.c:1980 src/summaryview.c:2003\r
515 # src/summaryview.c:2024 src/summaryview.c:2113\r
516 #: src/addressbook.c:1546 src/addressbook.c:1839 src/imap.c:618
517 #: src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:1262 src/mh.c:840 src/mh.c:847
518 #: src/news.c:483 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:990
519 #: src/summaryview.c:1196 src/summaryview.c:1278 src/summaryview.c:1339
520 #: src/summaryview.c:1796 src/summaryview.c:2269 src/summaryview.c:2292
521 #: src/summaryview.c:2313 src/summaryview.c:2406
522 msgid "done.\n"
523 msgstr "fatto.\n"
525 # src/addressbook.c:1817\r
526 #: src/addressbook.c:1817
527 msgid "Exporting addressbook to file..."
528 msgstr "Sto esportando l'agenda su file..."
530 # src/addressbook.c:1835\r
531 #: src/addressbook.c:1835
532 msgid "failed to write addressbook data.\n"
533 msgstr "fallita scrittura dati agenda.\n"
535 # src/alertpanel.c:98 src/compose.c:3163 src/main.c:281\r
536 #: src/alertpanel.c:98 src/compose.c:3240 src/main.c:284
537 msgid "Notice"
538 msgstr "Avviso"
540 # src/alertpanel.c:111\r
541 #: src/alertpanel.c:111
542 msgid "Warning"
543 msgstr "Allarme"
545 # src/alertpanel.c:124\r
546 #: src/alertpanel.c:124
547 msgid "Error"
548 msgstr "Errore"
550 # src/alertpanel.c:160\r
551 #: src/alertpanel.c:160
552 msgid "Creating alert panel dialog...\n"
553 msgstr "Sto creando il pannello di dialogo allarme...\n"
555 # src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87\r
556 #: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
557 msgid "can't allocate memory\n"
558 msgstr "non posso allocare memoria\n"
560 # src/compose.c:358\r
561 #: src/compose.c:365
562 msgid "/_Add..."
563 msgstr "/_Aggiungi..."
565 # src/compose.c:359\r
566 #: src/compose.c:366
567 msgid "/_Remove"
568 msgstr "/_Rimuovi"
570 # src/folderview.c:224\r
571 #: src/compose.c:368 src/folderview.c:203 src/folderview.c:214
572 #: src/folderview.c:225
573 msgid "/_Property..."
574 msgstr "/_Proprietà..."
576 # src/compose.c:367\r
577 #: src/compose.c:374
578 msgid "/_File/_Attach file"
579 msgstr "/_File/_Allega file"
581 # src/compose.c:368\r
582 #: src/compose.c:375
583 msgid "/_File/_Insert file"
584 msgstr "/_File/_Inserisci file"
586 # src/compose.c:369\r
587 #: src/compose.c:376
588 msgid "/_File/Insert si_gnature"
589 msgstr "/_File/Inserisci fi_rma"
591 # src/compose.c:374\r
592 #: src/compose.c:381
593 msgid "/_Edit/_Undo"
594 msgstr "/_Edit/_Undo"
596 # src/compose.c:375\r
597 #: src/compose.c:382
598 msgid "/_Edit/_Redo"
599 msgstr "/_Edit/_Redo"
601 # src/compose.c:376 src/compose.c:381 src/mainwindow.c:330\r
602 #: src/compose.c:383 src/compose.c:388 src/mainwindow.c:344
603 msgid "/_Edit/---"
604 msgstr "/_Edit/---"
606 # src/compose.c:377\r
607 #: src/compose.c:384
608 msgid "/_Edit/Cu_t"
609 msgstr "/_Edit/T_aglia"
611 # src/compose.c:378 src/mainwindow.c:328\r
612 #: src/compose.c:385 src/mainwindow.c:342
613 msgid "/_Edit/_Copy"
614 msgstr "/_Edit/_Copia"
616 # src/compose.c:379\r
617 #: src/compose.c:386
618 msgid "/_Edit/_Paste"
619 msgstr "/_Edit/_Incolla"
621 # src/compose.c:380 src/mainwindow.c:329\r
622 #: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:343
623 msgid "/_Edit/Select _all"
624 msgstr "/_Edit/Seleziona _tutto"
626 # src/compose.c:382\r
627 #: src/compose.c:389
628 msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
629 msgstr "/_Edit/A capo _linee lunghe"
631 # src/compose.c:383\r
632 #: src/compose.c:390
633 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
634 msgstr "/_Edit/Edit con un editor e_sterno"
636 # src/compose.c:386 src/mainwindow.c:333\r
637 #: src/compose.c:393 src/mainwindow.c:431
638 msgid "/_Message"
639 msgstr "/_Messaggio"
641 # src/compose.c:396\r
642 # src/compose.c:387\r
643 #: src/compose.c:394
644 msgid "/_Message/_Send"
645 msgstr "/_Messaggio/_Invia"
647 # src/compose.c:389\r
648 #: src/compose.c:396
649 msgid "/_Message/Send _later"
650 msgstr "/_Messaggio/Invia _più tardi"
652 # src/compose.c:391\r
653 #: src/compose.c:398
654 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
655 msgstr "/_Messaggio/Salva nella cartella _bozze"
657 # src/compose.c:393 src/compose.c:398 src/compose.c:400 src/compose.c:403\r
658 # src/mainwindow.c:337 src/mainwindow.c:340 src/mainwindow.c:347\r
659 # src/mainwindow.c:357 src/mainwindow.c:362\r
660 #: src/compose.c:400 src/compose.c:405 src/compose.c:407 src/compose.c:410
661 #: src/mainwindow.c:435 src/mainwindow.c:438 src/mainwindow.c:445
662 #: src/mainwindow.c:456
663 msgid "/_Message/---"
664 msgstr "/_Messaggio/---"
666 # src/compose.c:394\r
667 #: src/compose.c:401
668 msgid "/_Message/_To"
669 msgstr "/_Messaggio/_A"
671 # src/compose.c:395\r
672 #: src/compose.c:402
673 msgid "/_Message/_Cc"
674 msgstr "/_Messaggio/_Cc"
676 # src/compose.c:396\r
677 #: src/compose.c:403
678 msgid "/_Message/_Bcc"
679 msgstr "/_Messaggio/_Bcc"
681 # src/compose.c:397\r
682 #: src/compose.c:404
683 msgid "/_Message/_Reply to"
684 msgstr "/_Messaggio/_Rispondi a"
686 # src/compose.c:399\r
687 #: src/compose.c:406
688 msgid "/_Message/_Followup to"
689 msgstr ""
691 # src/compose.c:401\r
692 #: src/compose.c:408
693 msgid "/_Message/_Attach"
694 msgstr "/_Messaggio/_Allega"
696 # src/compose.c:396\r
697 # src/compose.c:387\r
698 #: src/compose.c:411
699 msgid "/_Message/Si_gn"
700 msgstr ""
702 # src/compose.c:404\r
703 #: src/compose.c:412
704 msgid "/_Message/_Encrypt"
705 msgstr "/_Messsaggio/_Encrypt"
707 # src/compose.c:406 src/mainwindow.c:474\r
708 #: src/compose.c:414 src/mainwindow.c:488
709 msgid "/_Tool"
710 msgstr "/St_rumento"
712 # src/compose.c:407\r
713 #: src/compose.c:415
714 msgid "/_Tool/Show _ruler"
715 msgstr "/_Strumento/Mostra _righello"
717 # src/compose.c:408 src/mainwindow.c:475\r
718 #: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:489
719 msgid "/_Tool/_Address book"
720 msgstr "/St_rumento/_Agenda"
722 # src/compose.c:475 src/compose.c:542 src/compose.c:600 src/procmsg.c:634\r
723 #: src/compose.c:486 src/compose.c:556 src/compose.c:614 src/procmsg.c:675
724 msgid "Can't get text part\n"
725 msgstr "Non posso ricevere parte del testo\n"
727 # src/compose.c:534\r
728 #: src/compose.c:548
729 #, c-format
730 msgid "%s: file not exist\n"
731 msgstr "%s: il file non esiste\n"
733 # src/compose.c:546\r
734 #: src/compose.c:560
735 msgid ""
736 "\n"
737 "\n"
738 "Begin forwarded message:\n"
739 "\n"
740 msgstr ""
741 "\n"
742 "\n"
743 "Inizio trasmissione messaggio:\n"
744 "\n"
746 # src/compose.c:1164\r
747 #: src/compose.c:1224
748 #, c-format
749 msgid "File %s doesn't exist\n"
750 msgstr "Il file %s non esiste\n"
752 # src/compose.c:1168\r
753 #: src/compose.c:1228
754 #, c-format
755 msgid "Can't get file size of %s\n"
756 msgstr "Non posso ottenere la dimensione file di %s\n"
758 # src/compose.c:1172\r
759 #: src/compose.c:1232
760 #, c-format
761 msgid "File %s is empty\n"
762 msgstr "Il file %s è vuoto\n"
764 # src/compose.c:1193\r
765 #: src/compose.c:1253
766 #, c-format
767 msgid "Message: %s"
768 msgstr "Messaggio: %s"
770 # src/compose.c:1299\r
771 #: src/compose.c:1359
772 msgid " [Edited]"
773 msgstr " [Editato]"
775 # src/compose.c:1301\r
776 #: src/compose.c:1361
777 #, c-format
778 msgid "%s - Compose message%s"
779 msgstr "%s - Comporre messaggio%s"
781 # src/compose.c:1304\r
782 #: src/compose.c:1364
783 #, c-format
784 msgid "Compose message%s"
785 msgstr "Comporre messaggio%s"
787 # src/compose.c:1326 src/compose.c:3453\r
788 #: src/compose.c:1386 src/compose.c:3530
789 msgid "Recipient is not specified."
790 msgstr "Destinatario non specificato."
792 # src/compose.c:1344\r
793 #: src/compose.c:1404
794 msgid "can't get recipient list."
795 msgstr "non posso avere la lista destinatario."
797 # src/compose.c:1362\r
798 #: src/compose.c:1422
799 msgid ""
800 "Account for sending mail is not specified.\n"
801 "Please select a mail account before sending."
802 msgstr ""
803 "L'account per inviare la posta non è specificato.\n"
804 "Per favore scegli un account di posta prima di inviarla."
806 # src/compose.c:1383\r
807 #: src/compose.c:1443
808 #, c-format
809 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
810 msgstr "Errore occorso inoltrando il messaggio a %s ."
812 # src/compose.c:1397\r
813 #: src/compose.c:1457
814 msgid "Queueing"
815 msgstr "Accodamento"
817 # src/compose.c:1398\r
818 #: src/compose.c:1458
819 msgid ""
820 "Error occurred while sending the message.\n"
821 "Put this message into queue folder?"
822 msgstr ""
823 "Errore occorso mentre inviavo il messaggio.\n"
824 "Metto questo messaggio nella cartella coda?"
826 # src/compose.c:1404 src/compose.c:3465\r
827 #: src/compose.c:1464 src/compose.c:3542
828 msgid "Can't queue the message."
829 msgstr "Non posso accodare il messaggio"
831 # src/compose.c:1407\r
832 #: src/compose.c:1467
833 msgid "Error occurred while sending the message."
834 msgstr "Errore occorso inviando il messaggio "
836 # src/compose.c:1414 src/compose.c:3472\r
837 #: src/compose.c:1474 src/compose.c:3549
838 msgid "Can't save the message to outbox."
839 msgstr "Non posso salvare il messaggio nell'outbox"
841 # src/compose.c:1440 src/compose.c:1548 src/compose.c:1634 src/utils.c:1266\r
842 #: src/compose.c:1500 src/compose.c:1621 src/compose.c:1707 src/utils.c:1446
843 msgid "can't change file mode\n"
844 msgstr "non posso cambiare il modo file\n"
846 # src/compose.c:1466\r
847 #: src/compose.c:1526
848 msgid "Can't convert the codeset of the message."
849 msgstr "Non posso convertire il codeset del messaggio."
851 # src/compose.c:1475\r
852 #: src/compose.c:1535
853 msgid "can't write headers\n"
854 msgstr "non posso scrivere le intestazioni\n"
856 # src/compose.c:1580\r
857 #: src/compose.c:1653
858 msgid "saving sent message...\n"
859 msgstr "Sto salvando il messaggio inviato...\n"
861 # src/compose.c:1585\r
862 #: src/compose.c:1658
863 msgid "can't save message\n"
864 msgstr "non posso salvare il messaggio\n"
866 # src/compose.c:1591 src/compose.c:1699\r
867 #: src/compose.c:1664 src/compose.c:1772
868 msgid "can't open mark file\n"
869 msgstr "non posso aprire il file traccia\n"
871 # src/compose.c:1614\r
872 #: src/compose.c:1687
873 msgid "queueing message...\n"
874 msgstr "sto accodando il messaggio...\n"
876 # src/compose.c:1689\r
877 #: src/compose.c:1762
878 msgid "can't queue the message\n"
879 msgstr "non posso accodare il messaggio\n"
881 # src/compose.c:1725\r
882 #: src/compose.c:1798
883 #, c-format
884 msgid "Can't open file %s\n"
885 msgstr "Non posso aprire il file %s\n"
887 # src/compose.c:2038\r
888 #: src/compose.c:2111
889 #, c-format
890 msgid "generated Message-ID: %s\n"
891 msgstr "generato ID-messaggio: %s\n"
893 # src/compose.c:2112 src/compose.c:2963\r
894 #: src/compose.c:2185 src/compose.c:3040
895 msgid "MIME type"
896 msgstr "tipo MIME"
898 # src/compose.c:2112 src/mimeview.c:124 src/prefs_common.c:2229\r
899 # src/select-keys.c:270 src/summaryview.c:332\r
900 #: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/prefs_common.c:2658
901 #: src/select-keys.c:270 src/summaryview.c:360
902 msgid "Size"
903 msgstr "Kb"
905 # src/compose.c:2129\r
906 #: src/compose.c:2202
907 msgid "Creating compose window...\n"
908 msgstr "Sto creando la finestra composizione...\n"
910 # src/compose.c:2175 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145\r
911 #: src/compose.c:2248 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
912 msgid "From:"
913 msgstr "Da:"
915 # src/compose.c:2591 src/mainwindow.c:1319 src/prefs_account.c:458\r
916 # src/prefs_common.c:574\r
917 #: src/compose.c:2668 src/mainwindow.c:1333 src/prefs_account.c:459
918 #: src/prefs_common.c:630
919 msgid "Send"
920 msgstr "Invia"
922 # src/compose.c:2592\r
923 #: src/compose.c:2669
924 msgid "Send message"
925 msgstr "Invia messaggio"
927 # src/compose.c:2599\r
928 #: src/compose.c:2676
929 msgid "Send later"
930 msgstr "Invia più tardi"
932 # src/compose.c:2600\r
933 #: src/compose.c:2677
934 msgid "Put into queue folder and send later"
935 msgstr "Metti nella cartella coda e invia più tardi"
937 # src/compose.c:2607 src/folderview.c:618\r
938 #: src/compose.c:2684 src/folderview.c:619
939 msgid "Draft"
940 msgstr "Bozze"
942 # src/compose.c:2608\r
943 #: src/compose.c:2685
944 msgid "Save to draft folder"
945 msgstr "Salva nella cartella bozze"
947 # src/compose.c:2617\r
948 #: src/compose.c:2694
949 msgid "Insert"
950 msgstr "Inserisci"
952 # src/compose.c:2618\r
953 #: src/compose.c:2695
954 msgid "Insert file"
955 msgstr "Inserisci file"
957 # src/compose.c:2625\r
958 #: src/compose.c:2702
959 msgid "Attach"
960 msgstr "Allega"
962 # src/compose.c:2626\r
963 #: src/compose.c:2703
964 msgid "Attach file"
965 msgstr "Allega file"
967 # src/compose.c:2635 src/prefs_common.c:983\r
968 #: src/compose.c:2712 src/prefs_common.c:1031
969 msgid "Signature"
970 msgstr "Firma"
972 # src/compose.c:2636\r
973 #: src/compose.c:2713
974 msgid "Insert signature"
975 msgstr "Inserisci firma"
977 # src/compose.c:2644\r
978 #: src/compose.c:2721
979 msgid "Editor"
980 msgstr "Editor"
982 # src/compose.c:2645\r
983 #: src/compose.c:2722
984 msgid "Edit with external editor"
985 msgstr "Edit con un editor esterno"
987 # src/compose.c:2653\r
988 #: src/compose.c:2730
989 msgid "Linewrap"
990 msgstr "A capo linea"
992 # src/compose.c:2654\r
993 #: src/compose.c:2731
994 msgid "Wrap long lines"
995 msgstr "A capo linee lunghe"
997 # src/compose.c:2859\r
998 #: src/compose.c:2936
999 msgid "Invalid MIME type."
1000 msgstr "Tipo MIME invalido."
1002 # src/compose.c:2877\r
1003 #: src/compose.c:2954
1004 msgid "File doesn't exist or is empty."
1005 msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
1007 # src/compose.c:2945\r
1008 #: src/compose.c:3022
1009 msgid "Property"
1010 msgstr "Proprietà"
1012 # src/compose.c:2965\r
1013 #: src/compose.c:3042
1014 msgid "Encoding"
1015 msgstr "Codifica"
1017 # src/compose.c:2988\r
1018 #: src/compose.c:3065
1019 msgid "Path"
1020 msgstr "Percorso"
1022 # src/compose.c:2989\r
1023 #: src/compose.c:3066
1024 msgid "File name"
1025 msgstr "Nome file"
1027 # src/compose.c:3134\r
1028 #: src/compose.c:3211
1029 #, c-format
1030 msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1031 msgstr "Linea comando editor esterno invalida: `%s'\n"
1033 # src/compose.c:3160\r
1034 #: src/compose.c:3237
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "The external editor is still working.\n"
1038 "Force terminating the process?\n"
1039 "process group id: %d"
1040 msgstr ""
1041 "L'editor esterno sta ancora lavorando.\n"
1042 "Forzo il termine del processo?\n"
1043 "id del gruppo processo: %d"
1045 # src/compose.c:3173\r
1046 #: src/compose.c:3250
1047 #, c-format
1048 msgid "Terminated process group id: %d"
1049 msgstr "Terminato id del gruppo processo: %d"
1051 # src/compose.c:3174\r
1052 #: src/compose.c:3251
1053 #, c-format
1054 msgid "Temporary file: %s"
1055 msgstr "File temporaneo: %s"
1057 # src/compose.c:3198\r
1058 #: src/compose.c:3275
1059 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1060 msgstr "Comporre: input da un processo di controllo\n"
1062 # src/compose.c:3231\r
1063 #. failed
1064 #: src/compose.c:3308
1065 msgid "Couldn't exec external editor\n"
1066 msgstr "Non posso eseguire l'editor esterno\n"
1068 # src/compose.c:3235\r
1069 #: src/compose.c:3312
1070 msgid "Couldn't write to file\n"
1071 msgstr "Non posso scivere su file\n"
1073 # src/compose.c:3237\r
1074 #: src/compose.c:3314
1075 msgid "Pipe read failed\n"
1076 msgstr "Lettura pipe fallita\n"
1078 # src/compose.c:3494\r
1079 #: src/compose.c:3571
1080 msgid "can't remove the old draft message\n"
1081 msgstr "Non posso rimuovere la vecchia bozza del messaggio\n"
1083 # src/compose.c:3523 src/compose.c:3535\r
1084 #: src/compose.c:3600 src/compose.c:3612
1085 msgid "Select file"
1086 msgstr "Seleziona file"
1088 # src/compose.c:3559\r
1089 #: src/compose.c:3636
1090 msgid "Discard message"
1091 msgstr "Scarta messaggio"
1093 # src/compose.c:3560\r
1094 #: src/compose.c:3637
1095 msgid "This message has been modified. discard it?"
1096 msgstr "Questo messaggio è stato modificato.Lo scarto ?"
1098 # src/compose.c:3561\r
1099 #: src/compose.c:3638
1100 msgid "Discard"
1101 msgstr "Scarta"
1103 # src/compose.c:3561\r
1104 #: src/compose.c:3638
1105 msgid "to Draft"
1106 msgstr "a Bozze"
1108 # src/foldersel.c:130\r
1109 #: src/foldersel.c:130
1110 msgid "Select folder"
1111 msgstr "Seleziona cartella"
1113 # src/folderview.c:197 src/folderview.c:208\r
1114 #: src/folderview.c:197 src/folderview.c:208
1115 msgid "/Create _new folder..."
1116 msgstr "/Crea _nuova cartella..."
1118 # src/folderview.c:198 src/folderview.c:209\r
1119 #: src/folderview.c:198 src/folderview.c:209
1120 msgid "/_Rename folder..."
1121 msgstr "/_Rinomina cartella..."
1123 # src/folderview.c:199 src/folderview.c:210\r
1124 #: src/folderview.c:199 src/folderview.c:210
1125 msgid "/_Delete folder"
1126 msgstr "/_Elimina cartella"
1128 # src/folderview.c:201\r
1129 #: src/folderview.c:201
1130 msgid "/Remove _mailbox"
1131 msgstr "/Rimuovi la _mailbox"
1133 # src/folderview.c:212\r
1134 #: src/folderview.c:212
1135 msgid "/Remove _IMAP4 server"
1136 msgstr "/Rimuovi il server _IMAP4"
1138 # src/folderview.c:219\r
1139 #: src/folderview.c:219
1140 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
1141 msgstr "/_Iscriviti al newsgroup..."
1143 # src/folderview.c:220\r
1144 #: src/folderview.c:221
1145 msgid "/_Remove newsgroup"
1146 msgstr "/_Rimuovi newsgroup"
1148 # src/folderview.c:222\r
1149 #: src/folderview.c:223
1150 msgid "/Remove _news server"
1151 msgstr "/Rimuovi _news server"
1153 # src/folderview.c:233\r
1154 #: src/folderview.c:234
1155 msgid "Folder"
1156 msgstr "Cartella"
1158 # src/folderview.c:233\r
1159 #: src/folderview.c:234
1160 msgid "New"
1161 msgstr "Nuovi"
1163 # src/folderview.c:234 src/prefs_common.c:2226\r
1164 #: src/folderview.c:235 src/prefs_common.c:2655
1165 msgid "Unread"
1166 msgstr "Non letti"
1168 # src/folderview.c:234\r
1169 #: src/folderview.c:235
1170 msgid "#"
1171 msgstr "#"
1173 # src/folderview.c:244\r
1174 #: src/folderview.c:245
1175 msgid "Creating folder view...\n"
1176 msgstr "Sto creando la vista cartella...\n"
1178 # src/folderview.c:381\r
1179 #: src/folderview.c:382
1180 msgid "Setting folder info...\n"
1181 msgstr "Impostazione info cartella...\n"
1183 # src/folderview.c:382\r
1184 #: src/folderview.c:383
1185 msgid "Setting folder info..."
1186 msgstr "Impostazione info cartella..."
1188 # src/folderview.c:515 src/mainwindow.c:2006 src/setup.c:81\r
1189 #: src/folderview.c:516 src/mainwindow.c:2042 src/setup.c:81
1190 #, c-format
1191 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1192 msgstr "Analisi cartella %s%c%s ..."
1194 # src/folderview.c:520 src/mainwindow.c:2011 src/setup.c:86\r
1195 #: src/folderview.c:521 src/mainwindow.c:2047 src/setup.c:86
1196 #, c-format
1197 msgid "Scanning folder %s ..."
1198 msgstr "Analisi cartella %s ..."
1200 # src/folderview.c:557\r
1201 #: src/folderview.c:558
1202 msgid "Updating all folders..."
1203 msgstr "Sto aggiornando tutte le cartelle..."
1205 # src/folderview.c:596 src/prefs_account.c:618\r
1206 #: src/folderview.c:597 src/prefs_account.c:608
1207 msgid "Inbox"
1208 msgstr "In entrata"
1210 # src/folderview.c:601\r
1211 #: src/folderview.c:602
1212 msgid "Outbox"
1213 msgstr "In uscita"
1215 # src/folderview.c:606\r
1216 #: src/folderview.c:607
1217 msgid "Queue"
1218 msgstr "Coda"
1220 # src/folderview.c:611\r
1221 #: src/folderview.c:612
1222 msgid "Trash"
1223 msgstr "Cestino"
1225 # src/folderview.c:977\r
1226 #: src/folderview.c:1057
1227 #, c-format
1228 msgid "Folder %s is selected\n"
1229 msgstr "La cartella %s è selezionata\n"
1231 # src/folderview.c:1067 src/folderview.c:1125 src/folderview.c:1260\r
1232 #: src/folderview.c:1147 src/folderview.c:1205 src/folderview.c:1340
1233 #, c-format
1234 msgid "`%c' can't be included in folder name."
1235 msgstr "`%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
1237 # src/folderview.c:1075 src/folderview.c:1134 src/folderview.c:1268\r
1238 #: src/folderview.c:1155 src/folderview.c:1214 src/folderview.c:1348
1239 #, c-format
1240 msgid "The folder `%s' already exists."
1241 msgstr "La cartella `%s' esiste già."
1243 # src/folderview.c:1117\r
1244 #: src/folderview.c:1197
1245 #, c-format
1246 msgid "Input new name for `%s':"
1247 msgstr "Imetti un nuovo nome per `%s':"
1249 # src/folderview.c:1119\r
1250 #: src/folderview.c:1199
1251 msgid "Rename folder"
1252 msgstr "Rinomino cartella"
1254 # src/folderview.c:1179\r
1255 #: src/folderview.c:1259
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
1259 "Do you really want to delete?"
1260 msgstr ""
1261 "Tutte le cartelle e i messaggi sotto `%s' saranno eliminati.\n"
1262 "Vuoi realmente eliminarli?"
1264 # src/folderview.c:1182 src/folderview.c:1313\r
1265 #: src/folderview.c:1262 src/folderview.c:1393
1266 msgid "Delete folder"
1267 msgstr "Elimino cartella"
1269 # src/folderview.c:1188\r
1270 #: src/folderview.c:1268
1271 #, c-format
1272 msgid "can't remove folder `%s'\n"
1273 msgstr "non posso rimuovere la cartella `%s'\n"
1275 # src/folderview.c:1221\r
1276 #: src/folderview.c:1301
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1280 "(The messages are NOT deleted from disk)"
1281 msgstr ""
1282 "Rimuovo veramente la mailbox `%s' ?\n"
1283 "(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
1285 # src/folderview.c:1224\r
1286 #: src/folderview.c:1304
1287 msgid "Remove folder"
1288 msgstr "Rimuovi cartella"
1290 # src/folderview.c:1311\r
1291 #: src/folderview.c:1391
1292 #, c-format
1293 msgid "Really delete folder `%s'?"
1294 msgstr "Elimino veramente la cartella `%s'?"
1296 # src/folderview.c:1344\r
1297 #: src/folderview.c:1424
1298 #, c-format
1299 msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
1300 msgstr "Elimino realmente il server IMAP4 `%s'?"
1302 # src/folderview.c:1346\r
1303 #: src/folderview.c:1426
1304 msgid "Delete IMAP4 server"
1305 msgstr "Elimino il server IMAP4"
1307 # src/folderview.c:1387\r
1308 #: src/folderview.c:1467
1309 msgid "Subscribe newsgroup"
1310 msgstr "Iscrivi newsgroup"
1312 # src/folderview.c:1388\r
1313 #: src/folderview.c:1468
1314 msgid "Input subscribing newsgroup:"
1315 msgstr "Imetti il newsgroup:"
1317 # src/folderview.c:1397\r
1318 #: src/folderview.c:1477
1319 #, c-format
1320 msgid "The newsgroup `%s' already exists."
1321 msgstr "Il newsgroup `%s' esiste già."
1323 # src/folderview.c:1443\r
1324 #: src/folderview.c:1523
1325 #, c-format
1326 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1327 msgstr "Elimino realmente il newsgroup `%s'?"
1329 # src/folderview.c:1445\r
1330 #: src/folderview.c:1525
1331 msgid "Delete newsgroup"
1332 msgstr "Elimino newsgroup"
1334 # src/folderview.c:1476\r
1335 #: src/folderview.c:1556
1336 #, c-format
1337 msgid "Really delete news server `%s'?"
1338 msgstr "Elimino realmente il server news `%s'?"
1340 # src/folderview.c:1478\r
1341 #: src/folderview.c:1558
1342 msgid "Delete news server"
1343 msgstr "Elimino il server news"
1345 # src/gtkutils.c:47 src/gtkutils.c:63\r
1346 #: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
1347 msgid "Abcdef"
1348 msgstr "Abcdef"
1350 # src/headerview.c:56\r
1351 #: src/headerview.c:56
1352 msgid "Newsgroups:"
1353 msgstr "Newsgroups:"
1355 # src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159\r
1356 #: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
1357 msgid "Subject:"
1358 msgstr "Soggetto:"
1360 # src/headerview.c:87\r
1361 #: src/headerview.c:87
1362 msgid "Creating header view...\n"
1363 msgstr "Sto creando la vista intestazione...\n"
1365 # src/headerview.c:172 src/summaryview.c:1276\r
1366 #: src/headerview.c:172 src/summaryview.c:1379
1367 msgid "(No From)"
1368 msgstr "(Niente Da)"
1370 # src/headerview.c:187 src/summaryview.c:1292\r
1371 #: src/headerview.c:187 src/summaryview.c:1395
1372 msgid "(No Subject)"
1373 msgstr "(Nessun Soggetto)"
1375 # src/headerwindow.c:55\r
1376 #: src/headerwindow.c:55
1377 msgid "Creating header window...\n"
1378 msgstr "Sto creando la finestra di intestazione...\n"
1380 # src/headerwindow.c:59\r
1381 #: src/headerwindow.c:59
1382 msgid "All header"
1383 msgstr "Tutto intestazione"
1385 # src/headerwindow.c:113\r
1386 #: src/headerwindow.c:113
1387 #, c-format
1388 msgid "Displaying the header of %s ...\n"
1389 msgstr "Sto visualizzando lintestazione di %s ...\n"
1391 # src/headerwindow.c:115\r
1392 #: src/headerwindow.c:115
1393 #, c-format
1394 msgid "%s - All header"
1395 msgstr "%s - Tutto intestazione"
1397 # src/imageview.c:48\r
1398 #: src/imageview.c:48
1399 msgid "Creating image view...\n"
1400 msgstr "Sto creando la vista immagine...\n"
1402 # src/imageview.c:80 src/imageview.c:115\r
1403 #: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
1404 msgid "Can't load the image."
1405 msgstr "Non posso caricare l'immagine."
1407 # src/imap.c:141\r
1408 #: src/imap.c:141
1409 #, c-format
1410 msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
1411 msgstr "La connessione IMAP4 a %s:%d è stata disconnessa. Mi riconnetto...\n"
1413 # src/imap.c:164\r
1414 #: src/imap.c:164
1415 #, c-format
1416 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1417 msgstr "sto creando la connessione IMAP4 a %s:%d ...\n"
1419 # src/imap.c:231 src/imap.c:420 src/imap.c:456\r
1420 #: src/imap.c:231 src/imap.c:419 src/imap.c:455
1421 #, c-format
1422 msgid "can't select folder: %s\n"
1423 msgstr "non posso selezionare la cartella: %s\n"
1425 # src/imap.c:304\r
1426 #: src/imap.c:304
1427 #, c-format
1428 msgid "message %d has been already cached.\n"
1429 msgstr "il messaggio %d è già stato messo nella cache.\n"
1431 # src/imap.c:313\r
1432 #: src/imap.c:313
1433 #, c-format
1434 msgid "getting message %d...\n"
1435 msgstr "sto ricevendo il messaggio %d...\n"
1437 # src/imap.c:319 src/procmsg.c:534\r
1438 #: src/imap.c:319 src/procmsg.c:575
1439 #, c-format
1440 msgid "can't fetch message %d\n"
1441 msgstr "non posso prendere il messaggio %d\n"
1443 # src/imap.c:340 src/imap.c:382 src/mh.c:169 src/mh.c:243\r
1444 #: src/imap.c:340 src/imap.c:381 src/mh.c:170 src/mh.c:263 src/mh.c:334
1445 #: src/mh.c:417
1446 msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
1447 msgstr "la cartella sorgente è identica alla destinazione.\n"
1449 # src/imap.c:350 src/imap.c:391 src/mh.c:182 src/mh.c:246\r
1450 #: src/imap.c:350 src/imap.c:390 src/mh.c:183 src/mh.c:266
1451 #, c-format
1452 msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
1453 msgstr "Sto spostando il messaggio %s%c%d to %s ...\n"
1455 # src/imap.c:427\r
1456 #: src/imap.c:426
1457 #, c-format
1458 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
1459 msgstr "non posso impostare i flag eliminati: %d\n"
1461 # src/imap.c:433 src/imap.c:469\r
1462 #: src/imap.c:432 src/imap.c:468
1463 msgid "can't expunge\n"
1464 msgstr "non posso cancellare\n"
1466 # src/imap.c:463\r
1467 #: src/imap.c:462
1468 #, c-format
1469 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
1470 msgstr "non posso impostare i flag eliminati: 1:%d\n"
1472 # src/imap.c:522\r
1473 #: src/imap.c:521
1474 msgid "can't get envelope\n"
1475 msgstr "non posso avere la busta\n"
1477 # src/imap.c:528\r
1478 #: src/imap.c:527
1479 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
1480 msgstr "errore occorso mentre stavo ricevendo la busta.\n"
1482 # src/imap.c:536\r
1483 #: src/imap.c:535
1484 #, c-format
1485 msgid "can't parse envelope: %s\n"
1486 msgstr "non posso frammentare la busta: %s\n"
1488 # src/imap.c:566\r
1489 #: src/imap.c:565
1490 #, c-format
1491 msgid "deleting message %d...\n"
1492 msgstr "sto eliminando il messaggio %d...\n"
1494 # src/imap.c:601\r
1495 #: src/imap.c:600
1496 msgid "\tDeleting all cached messages... "
1497 msgstr "\tSto cancellando tutti i messaggi nella cache... "
1499 # src/imap.c:629\r
1500 #: src/imap.c:628
1501 #, c-format
1502 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
1503 msgstr "Non posso connettermi al server IMAP4: %s:%d\n"
1505 # src/imap.c:654\r
1506 #: src/imap.c:653
1507 msgid "IMAP4 login failed.\n"
1508 msgstr "Login IMAP4 fallito.\n"
1510 # src/imap.c:795\r
1511 #: src/imap.c:794
1512 #, c-format
1513 msgid "can't copy %d to %s\n"
1514 msgstr "non posso copiare %d a %s\n"
1516 # src/imap.c:1102\r
1517 #: src/imap.c:1101
1518 #, c-format
1519 msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
1520 msgstr "errore derante il comando imap: MEMORIZZO %d:%d %s\n"
1522 # src/imap.c:1150\r
1523 #: src/imap.c:1149
1524 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
1525 msgstr "errore derante il comando imap: CANCELLO\n"
1527 # src/import.c:116\r
1528 #: src/import.c:116
1529 msgid "Import"
1530 msgstr "Importa"
1532 # src/import.c:140\r
1533 #: src/import.c:140
1534 msgid "Importing file:"
1535 msgstr "Sto importando il file:"
1537 # src/import.c:145\r
1538 #: src/import.c:145
1539 msgid "Destination dir:"
1540 msgstr "Dir di destinazione:"
1542 # src/import.c:158 src/import.c:164 src/prefs_common.c:1229\r
1543 #: src/import.c:158 src/import.c:164 src/prefs_common.c:1277
1544 msgid " Select... "
1545 msgstr " Seleziona... "
1547 # src/import.c:201\r
1548 #: src/import.c:201
1549 msgid "Select importing file"
1550 msgstr "Seleziona i file da importare"
1552 # src/inc.c:199\r
1553 #: src/inc.c:214
1554 msgid "Retrieving new messages"
1555 msgstr "Sto salvando nuovi messaggi"
1557 # src/inc.c:316\r
1558 #: src/inc.c:332
1559 #, c-format
1560 msgid "Input password for %s on %s:"
1561 msgstr ""
1563 # src/inc.c:319\r
1564 #: src/inc.c:336
1565 msgid "Input password"
1566 msgstr "Immetti password"
1568 # src/inc.c:340\r
1569 #: src/inc.c:358
1570 #, c-format
1571 msgid "Authorization for %s on %s failed"
1572 msgstr ""
1574 # src/inc.c:401\r
1575 #: src/inc.c:420
1576 #, c-format
1577 msgid "getting new messages of account %s...\n"
1578 msgstr "Sto ricevendo nuovi messaggi dall'account %s...\n"
1580 #: src/inc.c:428
1581 #, c-format
1582 msgid "%s: Retrieving new messages"
1583 msgstr "%s: Sto salvando nuovi messaggi"
1585 # src/inc.c:430\r
1586 #: src/inc.c:449
1587 #, c-format
1588 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
1589 msgstr "Mi sto connettendo al server POP3: %s..."
1591 # src/inc.c:441 src/inc.c:560\r
1592 #: src/inc.c:460 src/inc.c:588
1593 #, c-format
1594 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
1595 msgstr "Non posso connettermi al server POP3: %s:%d\n"
1597 # src/inc.c:444 src/inc.c:563\r
1598 #: src/inc.c:463 src/inc.c:591
1599 #, c-format
1600 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
1601 msgstr "Non posso connettermi al server POP3: %s:%d"
1603 # src/inc.c:594\r
1604 #: src/inc.c:622
1605 msgid "Authorizing"
1606 msgstr "Autorizzazione"
1608 # src/inc.c:603\r
1609 #: src/inc.c:631
1610 msgid "Getting number of new messages"
1611 msgstr "Sto ricevendo il numero dei nuovi messaggi"
1613 # src/inc.c:608\r
1614 #: src/inc.c:636
1615 #, c-format
1616 msgid "Retrieving message (%d / %d)"
1617 msgstr "Sto salvando il messaggio (%d / %d)"
1619 # src/inc.c:616\r
1620 #: src/inc.c:644
1621 msgid "Deleting message"
1622 msgstr "Sto eliminando il messaggio"
1624 # src/inc.c:620\r
1625 #: src/inc.c:648
1626 msgid "Quitting"
1627 msgstr "Sto lasciando"
1629 # src/inc.c:648\r
1630 #: src/inc.c:676
1631 msgid "a message won't be received\n"
1632 msgstr "un messaggio non è stato ricevuto\n"
1634 # src/inc.c:675\r
1635 #: src/inc.c:703
1636 msgid "Error occurred while processing mail."
1637 msgstr "Errore occorso mentre stavo elaborando la posta."
1639 # src/inc.c:678\r
1640 #: src/inc.c:706
1641 msgid "No disk space left."
1642 msgstr "Non c'e spazio su disco."
1644 # src/inc.c:729\r
1645 #: src/inc.c:757
1646 msgid "no messages in local mailbox.\n"
1647 msgstr "nessun messaggio nella mailbox locale.\n"
1649 # src/inc.c:740\r
1650 #: src/inc.c:768
1651 #, c-format
1652 msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
1653 msgstr "Sto ricevendo nuovi messaggi da %s dentro a %s...\n"
1655 # src/logwindow.c:50\r
1656 #: src/logwindow.c:50
1657 msgid "Creating log window...\n"
1658 msgstr "Sto creando la finestra di log...\n"
1660 # src/logwindow.c:54\r
1661 #: src/logwindow.c:54
1662 msgid "Protocol log"
1663 msgstr "Protocollo log"
1665 # src/main.c:99\r
1666 #. for gettext
1667 #: src/main.c:100
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "File `%s' already exists.\n"
1671 "Can't create folder."
1672 msgstr ""
1673 "Il file `%s' esiste già.\n"
1674 "Non posso creare la cartella."
1676 # src/main.c:138\r
1677 #: src/main.c:139
1678 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
1679 msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
1681 # src/main.c:262\r
1682 #: src/main.c:265
1683 #, c-format
1684 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1685 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
1687 # src/main.c:264\r
1688 #: src/main.c:267
1689 msgid "  --compose [address]    open composition window"
1690 msgstr "  --componi [indirizzo]    apri finestra composizione"
1692 # src/main.c:265\r
1693 #: src/main.c:268
1694 msgid "  --receive              receive new messages"
1695 msgstr "  --ricevi              ricevi nuovi messaggi"
1697 # src/main.c:266\r
1698 #: src/main.c:269
1699 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
1700 msgstr "  --ricevi-tutti          ricevi nuovi messaggi da tutti gli accounts"
1702 # src/main.c:267\r
1703 #: src/main.c:270
1704 msgid "  --debug                debug mode"
1705 msgstr "  --debug                modo debug"
1707 # src/main.c:268\r
1708 #: src/main.c:271
1709 msgid "  --help                 display this help and exit"
1710 msgstr "  --aiuto                 mostra questo aiuto e esci"
1712 # src/main.c:282\r
1713 #: src/main.c:285
1714 msgid "Composing message exists. Really quit?"
1715 msgstr "Esiste un messaggio in compisizione. Lascio realmente?"
1717 # src/main.c:351\r
1718 #. remote command mode
1719 #: src/main.c:354
1720 msgid "another Sylpheed is already running.\n"
1721 msgstr "un altro Sylpheed e già in esecuzione.\n"
1723 # src/mainwindow.c:316\r
1724 #: src/mainwindow.c:325
1725 msgid "/_File/_Add mailbox..."
1726 msgstr ""
1728 # src/mainwindow.c:317\r
1729 #: src/mainwindow.c:326
1730 msgid "/_File/_Update folder tree"
1731 msgstr "/_File/A_ggiorna l'albero delle cartelle"
1733 # src/addressbook.c:232\r
1734 #: src/mainwindow.c:327
1735 msgid "/_File/_Folder"
1736 msgstr ""
1738 # src/folderview.c:197 src/folderview.c:208\r
1739 #: src/mainwindow.c:328
1740 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
1741 msgstr ""
1743 # src/folderview.c:198 src/folderview.c:209\r
1744 #: src/mainwindow.c:330
1745 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
1746 msgstr ""
1748 # src/folderview.c:199 src/folderview.c:210\r
1749 #: src/mainwindow.c:331
1750 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
1751 msgstr ""
1753 # src/mainwindow.c:318\r
1754 #: src/mainwindow.c:332
1755 msgid "/_File/_Import mbox file..."
1756 msgstr "/_File/_Importa il file mbox..."
1758 # src/mainwindow.c:319\r
1759 #: src/mainwindow.c:333
1760 msgid "/_File/Empty _trash"
1761 msgstr ""
1763 # src/mainwindow.c:321\r
1764 #: src/mainwindow.c:335
1765 msgid "/_File/_Save as..."
1766 msgstr "/_File/_Salva come..."
1768 # src/mainwindow.c:322\r
1769 #: src/mainwindow.c:336
1770 msgid "/_File/_Print..."
1771 msgstr "/_File/S_tampa..."
1773 # src/mainwindow.c:325\r
1774 #: src/mainwindow.c:339
1775 msgid "/_File/E_xit"
1776 msgstr "/_File/Es_ci"
1778 # src/mainwindow.c:331\r
1779 #: src/mainwindow.c:345
1780 msgid "/_Edit/_Search"
1781 msgstr "/_Edit/_Cerca"
1783 # src/mainwindow.c:461\r
1784 #: src/mainwindow.c:347
1785 msgid "/_View"
1786 msgstr "/_Vista"
1788 # src/mainwindow.c:462\r
1789 #: src/mainwindow.c:348
1790 msgid "/_View/_Folder tree"
1791 msgstr "/_vista/_Albero cartella"
1793 # src/mainwindow.c:463\r
1794 #: src/mainwindow.c:349
1795 msgid "/_View/_Message view"
1796 msgstr "/_Vista/V_ista messaggio"
1798 # src/mainwindow.c:464\r
1799 #: src/mainwindow.c:350
1800 msgid "/_View/_Toolbar"
1801 msgstr "/_Vista/_Barra strumenti"
1803 # src/mainwindow.c:465\r
1804 #: src/mainwindow.c:351
1805 msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
1806 msgstr "/_Vista/_Barra strumenti/Icone _e testo"
1808 # src/mainwindow.c:466\r
1809 #: src/mainwindow.c:352
1810 msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
1811 msgstr "/_Vista/_Barra strumenti/_Icone"
1813 # src/mainwindow.c:467\r
1814 #: src/mainwindow.c:353
1815 msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
1816 msgstr "/_Vista/_Barra strumenti/_Testo"
1818 # src/mainwindow.c:468\r
1819 #: src/mainwindow.c:354
1820 msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
1821 msgstr "/_Vista/_Barra strumenti/_Non mostrare"
1823 # src/mainwindow.c:469\r
1824 #: src/mainwindow.c:355
1825 msgid "/_View/_Status bar"
1826 msgstr "/_Vista/Barra di _stato"
1828 # src/mainwindow.c:470\r
1829 #: src/mainwindow.c:356 src/mainwindow.c:359
1830 msgid "/_View/---"
1831 msgstr "/_Vista/---"
1833 # src/mainwindow.c:471\r
1834 #: src/mainwindow.c:357
1835 msgid "/_View/Separate f_older tree"
1836 msgstr "/_Vista/_Dividi l'albero cartella"
1838 # src/mainwindow.c:472\r
1839 #: src/mainwindow.c:358
1840 msgid "/_View/Separate m_essage view"
1841 msgstr "/_Vista/Dividi vis_ta messaggio"
1843 # src/mainwindow.c:363\r
1844 #: src/mainwindow.c:360
1845 msgid "/_View/_Code set"
1846 msgstr "/_Vista/_Codice serie"
1848 # src/mainwindow.c:364\r
1849 #: src/mainwindow.c:361
1850 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
1851 msgstr "/_Vista/_Codice serie/_Auto riconoscimento"
1853 # src/mainwindow.c:372\r
1854 #: src/mainwindow.c:369
1855 msgid "/_View/_Code set/---"
1856 msgstr "/_Vista/_Codice serie/---"
1858 # src/mainwindow.c:373\r
1859 #: src/mainwindow.c:370
1860 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
1861 msgstr "/_Vista/_Codice serie/7bit ascii (US-ASC_II)"
1863 # src/mainwindow.c:377\r
1864 #: src/mainwindow.c:374
1865 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
1866 msgstr "/_Vista/_Codice serie/Unicode (_UTF-8)"
1868 # src/mainwindow.c:381\r
1869 #: src/mainwindow.c:378
1870 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
1871 msgstr "/_Vista/_Codice serie/Europeo Occidentale (ISO-8859-_1)"
1873 # src/mainwindow.c:385\r
1874 #: src/mainwindow.c:382
1875 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
1876 msgstr "/_Vista/_Codice serie/Europeo Centrale (ISO-8859-_2)"
1878 # src/mainwindow.c:388\r
1879 #: src/mainwindow.c:385
1880 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
1881 msgstr "/_Vista/_Codice serie/_Baltico (ISO-8859-13)"
1883 # src/mainwindow.c:390\r
1884 #: src/mainwindow.c:387
1885 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
1886 msgstr "/_Vista/_Codice serie/Baltico (ISO-8859-_4)"
1888 # src/mainwindow.c:393\r
1889 #: src/mainwindow.c:390
1890 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
1891 msgstr "/_Vista/_Codice serie/Greco (ISO-8859-_7)"
1893 # src/mainwindow.c:396\r
1894 #: src/mainwindow.c:393
1895 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
1896 msgstr "/_Vista/_Codice serie/Turco (ISO-8859-_9)"
1898 # src/mainwindow.c:399\r
1899 #: src/mainwindow.c:396
1900 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1901 msgstr "/_Vista/_Codice serie/Cirillico (ISO-8859-_5)"
1903 # src/mainwindow.c:401\r
1904 #: src/mainwindow.c:398
1905 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
1906 msgstr "/_Vista/_Codice serie/Cirillico (KOI8-_R)"
1908 # src/mainwindow.c:403\r
1909 #: src/mainwindow.c:400
1910 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
1911 msgstr "/_Vista/_Codice serie/Cirillico (Windows-1251)"
1913 # src/mainwindow.c:407\r
1914 #: src/mainwindow.c:404
1915 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1916 msgstr "/_Vista/_Codice serie/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
1918 # src/mainwindow.c:410\r
1919 #: src/mainwindow.c:407
1920 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
1921 msgstr "/_Vista/_Codice serie/Giapponese (ISO-2022-JP-2)"
1923 # src/mainwindow.c:413\r
1924 #: src/mainwindow.c:410
1925 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
1926 msgstr "/_Vista/_Codice serie/Giapponese (_EUC-JP)"
1928 # src/mainwindow.c:415\r
1929 #: src/mainwindow.c:412
1930 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
1931 msgstr "/_Vista/_Codice serie/Giapponese (_Shift__JIS)"
1933 # src/mainwindow.c:419\r
1934 #: src/mainwindow.c:416
1935 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
1936 msgstr "/_Vista/_Codice serie/Cinese semplificato (_GB2312)"
1938 # src/mainwindow.c:421\r
1939 #: src/mainwindow.c:418
1940 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
1941 msgstr "/_Vista/_Codice serie/Cinese tradizionale (_Big5)"
1943 # src/mainwindow.c:423\r
1944 #: src/mainwindow.c:420
1945 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1946 msgstr "/_Vista/_Codice serie/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
1948 # src/mainwindow.c:425\r
1949 #: src/mainwindow.c:422
1950 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
1951 msgstr "/_Vista/_Codice serie/Cinese (ISO-2022-_CN)"
1953 # src/mainwindow.c:428\r
1954 #: src/mainwindow.c:425
1955 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
1956 msgstr "/_Vista/_Codice serie/Coreano (EUC-_KR)"
1958 # src/mainwindow.c:430\r
1959 #: src/mainwindow.c:427
1960 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
1961 msgstr "/_Vista/_Codice serie/Coreano (ISO-2022-KR)"
1963 # src/mainwindow.c:334\r
1964 #: src/mainwindow.c:432
1965 msgid "/_Message/Rece_ive new mail"
1966 msgstr "/_Messagggio/Rice_vi nuova posta"
1968 # src/mainwindow.c:335\r
1969 #: src/mainwindow.c:433
1970 msgid "/_Message/Receive from _all accounts"
1971 msgstr "/_Messaggio/Ricevi da _tutti gli acount"
1973 # src/mainwindow.c:338\r
1974 #: src/mainwindow.c:436
1975 msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
1976 msgstr "/_Messaggio/Invia i messa_ggi accodati"
1978 # src/mainwindow.c:341\r
1979 #: src/mainwindow.c:439
1980 msgid "/_Message/Compose _new message"
1981 msgstr "/_Messaggio/Componi _nuovo messaggio"
1983 # src/mainwindow.c:342\r
1984 #: src/mainwindow.c:440
1985 msgid "/_Message/_Reply"
1986 msgstr "/_Messaggio/_Rispondi"
1988 # src/mainwindow.c:343\r
1989 #: src/mainwindow.c:441
1990 msgid "/_Message/Reply to a_ll"
1991 msgstr "/_Messaggio/Rispondi a t_utti"
1993 # src/mainwindow.c:344\r
1994 #: src/mainwindow.c:442
1995 msgid "/_Message/_Forward"
1996 msgstr "_/Messaggio/_Inoltra"
1998 # src/mainwindow.c:345\r
1999 #: src/mainwindow.c:443
2000 msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment"
2001 msgstr "_/Messaggio/Inoltra come a_llegato"
2003 # src/mainwindow.c:348\r
2004 #: src/mainwindow.c:446
2005 msgid "/_Message/M_ove..."
2006 msgstr "/_Messaggio/Sp_osta"
2008 # src/mainwindow.c:348\r
2009 #: src/mainwindow.c:447
2010 msgid "/_Message/_Copy..."
2011 msgstr ""
2013 # src/mainwindow.c:349\r
2014 #: src/mainwindow.c:448
2015 msgid "/_Message/_Delete"
2016 msgstr "/_Messaggio/Eli_mina"
2018 # src/mainwindow.c:350\r
2019 #: src/mainwindow.c:449
2020 msgid "/_Message/_Mark"
2021 msgstr "/_Messaggio/Segn_a"
2023 # src/mainwindow.c:351\r
2024 #: src/mainwindow.c:450
2025 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2026 msgstr "/_Messaggio/Segn_a/Segn_a"
2028 # src/mainwindow.c:352\r
2029 #: src/mainwindow.c:451
2030 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2031 msgstr "/_Messaggio/Segn_a/To_gli segna"
2033 # src/mainwindow.c:353\r
2034 #: src/mainwindow.c:452
2035 msgid "/_Message/_Mark/---"
2036 msgstr "/_Messaggio/Segn_a/---"
2038 # src/mainwindow.c:354\r
2039 #: src/mainwindow.c:453
2040 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2041 msgstr "/_Messaggio/Segn_a/Segna co_me non letto"
2043 # src/mainwindow.c:355\r
2044 #: src/mainwindow.c:454
2045 msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
2046 msgstr "/_Messaggio/Segn_a/Segna come fo_sse letto"
2048 # src/mainwindow.c:358\r
2049 #: src/mainwindow.c:457
2050 msgid "/_Message/Open in new _window"
2051 msgstr "_/Messaggio/Apri in una nuova _finestra"
2053 # src/mainwindow.c:359\r
2054 #: src/mainwindow.c:458
2055 msgid "/_Message/View _source"
2056 msgstr "/_Messaggio/Vedi _sorgente"
2058 # src/mainwindow.c:360\r
2059 #: src/mainwindow.c:459
2060 msgid "/_Message/Show all _header"
2061 msgstr "/_Messaggio/Mostra tutta l'intesta_zione"
2063 # src/mainwindow.c:361\r
2064 #: src/mainwindow.c:460
2065 msgid "/_Message/Re_edit"
2066 msgstr "/_Messaggio/Re_edit"
2068 # src/mainwindow.c:434\r
2069 #: src/mainwindow.c:462
2070 msgid "/_Summary"
2071 msgstr "/_Sommario"
2073 # src/mainwindow.c:435\r
2074 #: src/mainwindow.c:463
2075 msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
2076 msgstr "/_Sommario/_Elimina messaggi duplicati"
2078 # src/mainwindow.c:437\r
2079 #: src/mainwindow.c:465
2080 msgid "/_Summary/_Filter messages"
2081 msgstr "/_Sommario/_Filtro messaggi"
2083 # src/mainwindow.c:438\r
2084 #: src/mainwindow.c:466
2085 msgid "/_Summary/E_xecute"
2086 msgstr "/_Sommario/E_segui"
2088 # src/mainwindow.c:439\r
2089 #: src/mainwindow.c:467
2090 msgid "/_Summary/_Update"
2091 msgstr "/_Sommario/_Aggiorna"
2093 # src/mainwindow.c:441 src/mainwindow.c:445 src/mainwindow.c:447\r
2094 #: src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:474
2095 msgid "/_Summary/---"
2096 msgstr "/_Sommario/---"
2098 # src/mainwindow.c:442\r
2099 #: src/mainwindow.c:469
2100 msgid "/_Summary/_Prev message"
2101 msgstr "/_Sommario/Messaggio _precedente"
2103 # src/mainwindow.c:443\r
2104 #: src/mainwindow.c:470
2105 msgid "/_Summary/_Next message"
2106 msgstr "/_Sommario/Messaggio se_guente"
2108 # src/mainwindow.c:444\r
2109 #: src/mainwindow.c:471
2110 msgid "/_Summary/N_ext unread message"
2111 msgstr "/_Sommario/Messaggio segue_nte non letto"
2113 # src/mainwindow.c:446\r
2114 #: src/mainwindow.c:473
2115 msgid "/_Summary/_Go to other folder"
2116 msgstr "/_Sommario/_Vai all'altra cartella"
2118 # src/mainwindow.c:448\r
2119 #: src/mainwindow.c:475
2120 msgid "/_Summary/_Sort"
2121 msgstr "/_Sommario/_Ordina"
2123 # src/mainwindow.c:449\r
2124 #: src/mainwindow.c:476
2125 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
2126 msgstr "/_Sommario/_Ordina/Ordina per _numero"
2128 # src/mainwindow.c:450\r
2129 #: src/mainwindow.c:477
2130 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
2131 msgstr "/_Sommario/_Ordina/Ordina per _grandezza"
2133 # src/mainwindow.c:451\r
2134 #: src/mainwindow.c:478
2135 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
2136 msgstr "/_Sommario/_Ordina/Ordina per _data"
2138 # src/mainwindow.c:452\r
2139 #: src/mainwindow.c:479
2140 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
2141 msgstr "/_Sommario/_Ordina/Ordina per _provenienza"
2143 # src/mainwindow.c:453\r
2144 #: src/mainwindow.c:480
2145 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
2146 msgstr "/_Sommario/_Ordina/Ordina per _soggetto"
2148 # src/mainwindow.c:454\r
2149 #: src/mainwindow.c:481
2150 msgid "/_Summary/_Sort/---"
2151 msgstr "/_Sommario/_Ordina/---"
2153 # src/mainwindow.c:455\r
2154 #: src/mainwindow.c:482
2155 msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
2156 msgstr "/_Sommario/_Ordina/_Attrai per soggetto"
2158 # src/mainwindow.c:457\r
2159 #: src/mainwindow.c:484
2160 msgid "/_Summary/_Thread view"
2161 msgstr "/_Sommario/Vista t_hread"
2163 # src/mainwindow.c:458\r
2164 #: src/mainwindow.c:485
2165 msgid "/_Summary/Unt_hread view"
2166 msgstr "/_Sommario/Vista _unthread"
2168 # src/mainwindow.c:459\r
2169 #: src/mainwindow.c:486
2170 msgid "/_Summary/Set display _item..."
2171 msgstr "/_Sommario/I_mposta voci visualizzate"
2173 # src/mainwindow.c:476\r
2174 #: src/mainwindow.c:490
2175 msgid "/_Tool/_Log window"
2176 msgstr "/St_rumento/Finestra di _log"
2178 # src/mainwindow.c:478\r
2179 #: src/mainwindow.c:492
2180 msgid "/_Configuration"
2181 msgstr "/_Configurazione"
2183 # src/mainwindow.c:479\r
2184 #: src/mainwindow.c:493
2185 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
2186 msgstr "/_Configurazione/Preferenze _comuni..."
2188 # src/mainwindow.c:481\r
2189 #: src/mainwindow.c:495
2190 msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
2191 msgstr "/_Configurazione/_Preferenze per account..."
2193 # src/mainwindow.c:483\r
2194 #: src/mainwindow.c:497
2195 msgid "/_Configuration/---"
2196 msgstr "/_Configurazione/---"
2198 # src/mainwindow.c:484\r
2199 #: src/mainwindow.c:498
2200 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
2201 msgstr "/_Configurazione/Crea _nuovo account..."
2203 # src/mainwindow.c:486\r
2204 #: src/mainwindow.c:500
2205 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
2206 msgstr "/_Configurazione/_Edit degli accounts... "
2208 # src/mainwindow.c:488\r
2209 #: src/mainwindow.c:502
2210 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
2211 msgstr "/_Configurazione/Ca_mbia l'account attuale"
2213 # src/mainwindow.c:492\r
2214 #: src/mainwindow.c:506
2215 msgid "/_Help/_Manual"
2216 msgstr "/_Aiuto/_Manuale"
2218 # src/mainwindow.c:493\r
2219 #: src/mainwindow.c:507
2220 msgid "/_Help/_Manual/_English"
2221 msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Inglese"
2223 # src/mainwindow.c:494\r
2224 #: src/mainwindow.c:508
2225 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
2226 msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Giapponese"
2228 # src/mainwindow.c:495\r
2229 #: src/mainwindow.c:509
2230 msgid "/_Help/---"
2231 msgstr "/_Help/---"
2233 # src/mainwindow.c:524\r
2234 #: src/mainwindow.c:538
2235 msgid "Creating main window...\n"
2236 msgstr "Sto creando la finestra principale...\n"
2238 # src/mainwindow.c:643\r
2239 #: src/mainwindow.c:657
2240 #, c-format
2241 msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
2242 msgstr "FinestraPrincipale: allocazione colore %d fallita.\n"
2244 # src/mainwindow.c:784 src/mainwindow.c:801\r
2245 #: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:815
2246 msgid "Untitled"
2247 msgstr "Senza titolo"
2249 # src/mainwindow.c:802\r
2250 #: src/mainwindow.c:816
2251 msgid "none"
2252 msgstr "niente"
2254 # src/mainwindow.c:811\r
2255 #: src/mainwindow.c:825
2256 #, c-format
2257 msgid "Current account: %s"
2258 msgstr "Account attuale: %s"
2260 # src/mainwindow.c:902\r
2261 #: src/mainwindow.c:916
2262 #, c-format
2263 msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
2264 msgstr "posizione finestra: x = %d, y =%d\n"
2266 #: src/mainwindow.c:924
2267 msgid "Empty trash"
2268 msgstr ""
2270 # src/mainwindow.c:911\r
2271 #: src/mainwindow.c:925
2272 msgid "Empty all messages in trash?"
2273 msgstr ""
2275 # src/mainwindow.c:938\r
2276 #: src/mainwindow.c:952
2277 msgid "Add mailbox"
2278 msgstr "Aggiungi mailbox"
2280 # src/mainwindow.c:939\r
2281 #: src/mainwindow.c:953
2282 msgid ""
2283 "Input the location of mailbox.\n"
2284 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
2285 "scanned automatically."
2286 msgstr ""
2287 "Immetti la posizione della mailbox.\n"
2288 "Se è specificata una mailbox esistene, essa sarà\n"
2289 "esaminata automaticamente."
2291 # src/mainwindow.c:945\r
2292 #: src/mainwindow.c:959
2293 #, c-format
2294 msgid "The mailbox `%s' already exists."
2295 msgstr "La mailbox `%s' esiste già."
2297 # src/mainwindow.c:950 src/setup.c:57\r
2298 #: src/mainwindow.c:964 src/setup.c:57
2299 msgid "Mailbox"
2300 msgstr "Mailbox"
2302 # src/mainwindow.c:956 src/setup.c:63\r
2303 #: src/mainwindow.c:970 src/setup.c:63
2304 msgid ""
2305 "Creation of the mailbox failed.\n"
2306 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
2307 "there."
2308 msgstr ""
2309 "Fallita creazione della mailbox.\n"
2310 "Può darsi che esistano già alcuni file, oppure tu non hai il permesso di "
2311 "scriverci."
2313 # src/mainwindow.c:1101\r
2314 #: src/mainwindow.c:1115
2315 msgid "Setting widgets..."
2316 msgstr "Sto impostando i widgets..."
2318 # src/mainwindow.c:1302\r
2319 #: src/mainwindow.c:1316
2320 msgid "Get"
2321 msgstr "Ricevi"
2323 # src/mainwindow.c:1303\r
2324 #: src/mainwindow.c:1317
2325 msgid "Incorporate new mail"
2326 msgstr "Includi nuova posta"
2328 # src/mainwindow.c:1308\r
2329 #: src/mainwindow.c:1322
2330 msgid "Get all"
2331 msgstr "Ricevi tutti"
2333 # src/mainwindow.c:1309\r
2334 #: src/mainwindow.c:1323
2335 msgid "Incorporate new mail of all accounts"
2336 msgstr "Includi nuova posta di tutti gli accounts"
2338 # src/mainwindow.c:1320\r
2339 #: src/mainwindow.c:1334
2340 msgid "Send queued message(s)"
2341 msgstr "Invia messaggi accodati"
2343 # src/mainwindow.c:1330 src/prefs_account.c:460 src/prefs_common.c:576\r
2344 #: src/mainwindow.c:1344 src/prefs_account.c:461 src/prefs_common.c:632
2345 msgid "Compose"
2346 msgstr "Componi"
2348 # src/mainwindow.c:1331\r
2349 #: src/mainwindow.c:1345
2350 msgid "Compose new message"
2351 msgstr "Componi nuovo messaggio"
2353 # src/mainwindow.c:1338\r
2354 #: src/mainwindow.c:1352
2355 msgid "Reply"
2356 msgstr "Rispondi"
2358 # src/mainwindow.c:1339\r
2359 #: src/mainwindow.c:1353
2360 msgid "Reply to the message"
2361 msgstr "Rispondi al messaggio"
2363 # src/mainwindow.c:1346\r
2364 #: src/mainwindow.c:1360
2365 msgid "Reply all"
2366 msgstr "Rispondi tutti"
2368 # src/mainwindow.c:1347\r
2369 #: src/mainwindow.c:1361
2370 msgid "Reply to all"
2371 msgstr "Rispondi a tutti"
2373 # src/mainwindow.c:1354\r
2374 #: src/mainwindow.c:1368
2375 msgid "Forward"
2376 msgstr "Inoltra"
2378 # src/mainwindow.c:1355\r
2379 #: src/mainwindow.c:1369
2380 msgid "Forward the message"
2381 msgstr "Inoltra il messaggio"
2383 # src/mainwindow.c:1366\r
2384 #: src/mainwindow.c:1380
2385 msgid "Delete the message"
2386 msgstr "Elimina il messaggio"
2388 # src/mainwindow.c:1374\r
2389 #: src/mainwindow.c:1388
2390 msgid "Execute"
2391 msgstr "Esegui"
2393 # src/mainwindow.c:1375\r
2394 #: src/mainwindow.c:1389
2395 msgid "Execute marked process"
2396 msgstr "Esegui il processo segnato"
2398 # src/mainwindow.c:1385\r
2399 #: src/mainwindow.c:1399
2400 msgid "Next"
2401 msgstr "Seguente"
2403 # src/mainwindow.c:1386\r
2404 #: src/mainwindow.c:1400
2405 msgid "Next unread message"
2406 msgstr "Messaggio seguente non letto"
2408 # src/mainwindow.c:1396\r
2409 #: src/mainwindow.c:1410
2410 msgid "Prefs"
2411 msgstr "Prefs"
2413 # src/mainwindow.c:1397\r
2414 #: src/mainwindow.c:1411
2415 msgid "Common preference"
2416 msgstr "Preferenze comuni"
2418 # src/mainwindow.c:1404\r
2419 #: src/mainwindow.c:1418
2420 msgid "Account"
2421 msgstr "Account"
2423 # src/mainwindow.c:1405\r
2424 #: src/mainwindow.c:1419
2425 msgid "Account setting"
2426 msgstr "Impostazioni account"
2428 # src/mainwindow.c:1597 src/summaryview.c:2224\r
2429 #: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517
2430 msgid "Exit"
2431 msgstr "Uscita"
2433 # src/mainwindow.c:1597 src/summaryview.c:2224\r
2434 #: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517
2435 msgid "Exit this program?"
2436 msgstr "Esco da questo programma?"
2438 # src/mainwindow.c:1731\r
2439 #: src/mainwindow.c:1763
2440 msgid "Sending queued message failed."
2441 msgstr "Fallito invio del messaggio accodato."
2443 # src/mainwindow.c:1841\r
2444 #: src/mainwindow.c:1880
2445 #, c-format
2446 msgid "forced charset: %s\n"
2447 msgstr "charset forzato: %s\n"
2449 # src/mbox.c:63\r
2450 #: src/mbox.c:63
2451 #, c-format
2452 msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
2453 msgstr "Sto ricevendo nuovi messaggi da %s dentro a %s...\n"
2455 # src/mbox.c:73\r
2456 #: src/mbox.c:73
2457 msgid "can't read mbox file.\n"
2458 msgstr "non posso leggere il file mbox.\n"
2460 # src/mbox.c:80\r
2461 #: src/mbox.c:80
2462 #, c-format
2463 msgid "invalid mbox format: %s\n"
2464 msgstr "formato mbox invalido: %s\n"
2466 # src/mbox.c:87\r
2467 #: src/mbox.c:87
2468 #, c-format
2469 msgid "malformed mbox: %s\n"
2470 msgstr "mbox malformato: %s\n"
2472 # src/mbox.c:104\r
2473 #: src/mbox.c:104
2474 msgid "can't open temporary file\n"
2475 msgstr "non posso aprire il file temporaneo\n"
2477 # src/mbox.c:154\r
2478 #: src/mbox.c:154
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "unescaped From found:\n"
2482 "%s"
2483 msgstr ""
2484 "Trovato da non evadere:\n"
2485 "%s"
2487 # src/mbox.c:189\r
2488 #: src/mbox.c:189
2489 msgid "can't write to temporary file\n"
2490 msgstr "non posso scrivere sul file temporaneo\n"
2492 # src/mbox.c:221\r
2493 #: src/mbox.c:221
2494 #, c-format
2495 msgid "%d messages found.\n"
2496 msgstr "%d messaggi trovati.\n"
2498 # src/mbox.c:238\r
2499 #: src/mbox.c:238
2500 #, c-format
2501 msgid "can't create lock file %s\n"
2502 msgstr "non posso creare il file di blocco %s\n"
2504 # src/mbox.c:239\r
2505 #: src/mbox.c:239
2506 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
2507 msgstr "usa 'flock' invece di 'file' se possibile.\n"
2509 # src/mbox.c:251\r
2510 #: src/mbox.c:251
2511 #, c-format
2512 msgid "can't create %s\n"
2513 msgstr "non posso creare %s\n"
2515 # src/mbox.c:257\r
2516 #: src/mbox.c:257
2517 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
2518 msgstr "la mailbox è occupata da un'altro processo, attendi...\n"
2520 # src/mbox.c:286\r
2521 #: src/mbox.c:286
2522 #, c-format
2523 msgid "can't lock %s\n"
2524 msgstr "non posso bloccare %s\n"
2526 # src/mbox.c:293 src/mbox.c:340\r
2527 #: src/mbox.c:293 src/mbox.c:340
2528 msgid "invalid lock type\n"
2529 msgstr "tipo di blocco invalido\n"
2531 # src/mbox.c:326\r
2532 #: src/mbox.c:326
2533 #, c-format
2534 msgid "can't unlock %s\n"
2535 msgstr "non posso sbloccare %s\n"
2537 # src/mbox.c:357\r
2538 #: src/mbox.c:357
2539 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
2540 msgstr "non posso troncare la mailbox a zero.\n"
2542 # src/messageview.c:67\r
2543 #: src/messageview.c:67
2544 msgid "Creating message view...\n"
2545 msgstr "Sto creando la vista messaggio...\n"
2547 # src/mh.c:148\r
2548 #: src/mh.c:149
2549 #, c-format
2550 msgid "can't copy message %s to %s\n"
2551 msgstr "non posso copiare il messaggio %s a %s\n"
2553 # src/mh.c:180 src/mh.c:237\r
2554 #: src/mh.c:181 src/mh.c:257 src/mh.c:345 src/mh.c:411
2555 msgid "Can't open mark file.\n"
2556 msgstr "Non posso aprire il file segnato.\n"
2558 # src/addressbook.c:1009 src/addressbook.c:1054 src/addressbook.c:1131\r
2559 # src/addressbook.c:1183\r
2560 #: src/mh.c:192 src/mh.c:275 src/mh.c:356 src/mh.c:429
2561 #, c-format
2562 msgid "%s already exists."
2563 msgstr ""
2565 # src/imap.c:350 src/imap.c:391 src/mh.c:182 src/mh.c:246\r
2566 #: src/mh.c:347 src/mh.c:420
2567 #, c-format
2568 msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
2569 msgstr ""
2571 # src/mh.c:402\r
2572 #: src/mh.c:584
2573 #, c-format
2574 msgid "Last number in dir %s = %d\n"
2575 msgstr "Ultimo numero nella dir %s = %d\n"
2577 # src/mh.c:601\r
2578 #: src/mh.c:783
2579 msgid "\tSearching uncached messages... "
2580 msgstr "\tSto cercando i messaggi non in cache..."
2582 # src/mh.c:656\r
2583 #: src/mh.c:838
2584 #, c-format
2585 msgid "%d uncached message(s) found.\n"
2586 msgstr "%d trovati messaggi non in cache.\n"
2588 # src/mh.c:662\r
2589 #: src/mh.c:844
2590 msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
2591 msgstr "\tSto ordinando i messaggi non in cache in ordine numerico... "
2593 # src/mimeview.c:103\r
2594 #: src/mimeview.c:110
2595 msgid "/_Open"
2596 msgstr "/_Apri"
2598 # src/mimeview.c:104\r
2599 #: src/mimeview.c:111
2600 msgid "/_Display as text"
2601 msgstr "/_Mostra come testo"
2603 # src/mimeview.c:105 src/summaryview.c:273\r
2604 #: src/mimeview.c:112 src/summaryview.c:311
2605 msgid "/_Save as..."
2606 msgstr "/_Salva come..."
2608 # src/compose.c:2636\r
2609 #: src/mimeview.c:115
2610 msgid "/_Check signature"
2611 msgstr ""
2613 # src/mimeview.c:124\r
2614 #: src/mimeview.c:135
2615 msgid "MIME Type"
2616 msgstr "Tipo MIME"
2618 # src/mimeview.c:128\r
2619 #: src/mimeview.c:139
2620 msgid "Creating MIME view...\n"
2621 msgstr "Sto creando la vista MIME...\n"
2623 #: src/mimeview.c:240
2624 msgid "Select \"Check signature\" to check"
2625 msgstr ""
2627 # src/mimeview.c:340\r
2628 #: src/mimeview.c:411
2629 msgid "Can't get the part of multipart message."
2630 msgstr "Non posso avere parte di un messaggio multiparte."
2632 # src/mimeview.c:569 src/mimeview.c:617 src/mimeview.c:636\r
2633 #: src/mimeview.c:663 src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:730
2634 msgid "Can't save the part of multipart message."
2635 msgstr "Non posso salvare parte di un messaggio multiparte."
2637 # src/mimeview.c:603 src/summaryview.c:1761\r
2638 #: src/mimeview.c:697 src/summaryview.c:2005
2639 msgid "Save as"
2640 msgstr "Salva come"
2642 # src/mimeview.c:609 src/summaryview.c:1766\r
2643 #: src/mimeview.c:703 src/summaryview.c:2010
2644 msgid "Overwrite"
2645 msgstr "Sovrascrivi"
2647 # src/mimeview.c:610 src/summaryview.c:1767\r
2648 #: src/mimeview.c:704 src/summaryview.c:2011
2649 msgid "Overwrite existing file?"
2650 msgstr "Sovrascrivi il file esistente?"
2652 # src/mimeview.c:679\r
2653 #: src/mimeview.c:773
2654 #, c-format
2655 msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
2656 msgstr "La linea di comando del visualizzatore MIME è invalida: `%s'"
2658 # src/news.c:75\r
2659 #: src/news.c:75
2660 #, c-format
2661 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
2662 msgstr "Sto creando la connessione NNTP a %s:%d ...\n"
2664 # src/news.c:111\r
2665 #: src/news.c:111
2666 #, c-format
2667 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
2668 msgstr ""
2669 "La connessione NNTP a %s:%d è stata disconnessa. Mi sto riconnettendo...\n"
2671 # src/news.c:182\r
2672 #: src/news.c:182
2673 #, c-format
2674 msgid "article %d has been already cached.\n"
2675 msgstr "l'articolo %d è già nella cache.\n"
2677 # src/news.c:191\r
2678 #: src/news.c:191
2679 #, c-format
2680 msgid "getting article %d...\n"
2681 msgstr "sto ricevendo l'articolo %d...\n"
2683 # src/news.c:196\r
2684 #: src/news.c:196
2685 #, c-format
2686 msgid "can't read article %d\n"
2687 msgstr "non posso leggere l'articolo %d\n"
2689 # src/news.c:228\r
2690 #: src/news.c:228
2691 msgid "can't post article.\n"
2692 msgstr "non posso postare l'articolo.\n"
2694 # src/news.c:252\r
2695 #: src/news.c:252
2696 #, c-format
2697 msgid "can't retrieve article %d\n"
2698 msgstr "non posso recuperare l'articolo %d\n"
2700 # src/news.c:291\r
2701 #: src/news.c:291
2702 #, c-format
2703 msgid "can't set group: %s\n"
2704 msgstr "non posso impostare il gruppo: %s\n"
2706 # src/news.c:297\r
2707 #: src/news.c:297
2708 #, c-format
2709 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
2710 msgstr "estensione articolo invalida: %d - %d\n"
2712 # src/news.c:306\r
2713 #: src/news.c:306
2714 msgid "no new articles.\n"
2715 msgstr "niente articoli nuovi.\n"
2717 # src/news.c:316\r
2718 #: src/news.c:316
2719 #, c-format
2720 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
2721 msgstr "sto ricevendo xover %d in %s...\n"
2723 # src/news.c:319\r
2724 #: src/news.c:319
2725 msgid "can't get xover\n"
2726 msgstr "non posso ricevere xover\n"
2728 # src/news.c:325\r
2729 #: src/news.c:325
2730 msgid "error occurred while getting xover.\n"
2731 msgstr "errore occorso mentre stavo ricevendo xover.\n"
2733 # src/news.c:333\r
2734 #: src/news.c:333
2735 #, c-format
2736 msgid "invalid xover line: %s\n"
2737 msgstr "linea xover invalida: %s\n"
2739 # src/news.c:434\r
2740 #: src/news.c:434
2741 #, c-format
2742 msgid "deleting article %d...\n"
2743 msgstr "sto cancellando l'articolo %d...\n"
2745 # src/news.c:465\r
2746 #: src/news.c:465
2747 msgid "\tDeleting all cached articles... "
2748 msgstr "\tSto cancellando tutti gli articoli nella cache... "
2750 # src/nntp.c:44\r
2751 #: src/nntp.c:44
2752 #, c-format
2753 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
2754 msgstr "Non posso connettermi al server NNTP: %s:%d\n"
2756 # src/nntp.c:73 src/nntp.c:135\r
2757 #: src/nntp.c:73 src/nntp.c:135
2758 #, c-format
2759 msgid "protocol error: %s\n"
2760 msgstr "errore di protocollo: %s\n"
2762 # src/nntp.c:95 src/nntp.c:141\r
2763 #: src/nntp.c:95 src/nntp.c:141
2764 msgid "protocol error\n"
2765 msgstr "errore di protocollo\n"
2767 # src/nntp.c:174 src/nntp.c:180\r
2768 #: src/nntp.c:174 src/nntp.c:180
2769 msgid "Error occurred while posting\n"
2770 msgstr "Errore occorso mentre stavo postando\n"
2772 # src/passphrase.c:72\r
2773 #: src/passphrase.c:73
2774 msgid "Passphrase"
2775 msgstr "Passphrase"
2777 # src/passphrase.c:224\r
2778 #: src/passphrase.c:228
2779 msgid "[no user id]"
2780 msgstr "[nessun id utente]"
2782 # src/passphrase.c:228\r
2783 #: src/passphrase.c:232
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
2787 "\n"
2788 "  %.*s  \n"
2789 "(%.*s)\n"
2790 msgstr ""
2791 "%sPer favore immetti la passphrase per:\n"
2792 "\n"
2793 "  %.*s  \n"
2794 "(%.*s)\n"
2796 # src/passphrase.c:232\r
2797 #: src/passphrase.c:236
2798 msgid ""
2799 "Bad passphrase! Try again...\n"
2800 "\n"
2801 msgstr ""
2802 "Passphrase invalida! Prova ancora...\n"
2803 "\n"
2805 # src/pop.c:98 src/pop.c:144\r
2806 #: src/pop.c:98 src/pop.c:144
2807 msgid "error occurred on authorization\n"
2808 msgstr "errore occorso durante l'autorizzazione\n"
2810 # src/pop.c:116\r
2811 #: src/pop.c:116
2812 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2813 msgstr "Non trovato l'APOP richiesto dal timestamp nel saluto\n"
2815 # src/pop.c:122\r
2816 #: src/pop.c:122
2817 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2818 msgstr "Errore di sintassi timestamp nel saluto\n"
2820 # src/pop.c:169 src/pop.c:206\r
2821 #: src/pop.c:169 src/pop.c:206
2822 msgid "POP3 protocol error\n"
2823 msgstr "Errore protocollo POP3\n"
2825 # src/prefs.c:56\r
2826 #: src/prefs.c:56
2827 msgid "Reading configuration...\n"
2828 msgstr "Sto leggendo la configurazione...\n"
2830 # src/prefs.c:76 src/prefs.c:179\r
2831 #: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
2832 #, c-format
2833 msgid "Found %s\n"
2834 msgstr "Trovato %s\n"
2836 # src/prefs.c:90\r
2837 #: src/prefs.c:90
2838 msgid "Finished reading configuration.\n"
2839 msgstr "Lettura configurazione finita.\n"
2841 # src/prefs.c:164 src/prefs.c:209 src/prefs_account.c:324\r
2842 # src/prefs_account.c:338 src/prefs_common.c:1841 src/prefs_common.c:1865\r
2843 #: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:326
2844 #: src/prefs_account.c:340 src/prefs_common.c:2270 src/prefs_common.c:2294
2845 msgid "failed to write configuration to file\n"
2846 msgstr "scrittura configurazione su file fallita\n"
2848 # src/prefs.c:212\r
2849 #: src/prefs.c:216
2850 msgid "Configuration is saved.\n"
2851 msgstr "Configurazione salvata.\n"
2853 # src/prefs.c:465\r
2854 #: src/prefs.c:469
2855 msgid "Apply"
2856 msgstr "Applica"
2858 # src/prefs_account.c:369\r
2859 #: src/prefs_account.c:371
2860 msgid "Opening account preferences window...\n"
2861 msgstr "Sto aprendo la finestra preferenze account...\n"
2863 # src/prefs_account.c:394\r
2864 #: src/prefs_account.c:396
2865 #, c-format
2866 msgid "Account%d"
2867 msgstr "Account%d"
2869 # src/prefs_account.c:407\r
2870 #: src/prefs_account.c:409
2871 msgid "Preferences for new account"
2872 msgstr "Preferenze per il nuovo account"
2874 # src/prefs_account.c:412\r
2875 #: src/prefs_account.c:414
2876 msgid "Preferences for each account"
2877 msgstr "Preferenze per ogni account"
2879 # src/prefs_account.c:434\r
2880 #: src/prefs_account.c:435
2881 msgid "Creating account preferences window...\n"
2882 msgstr "Sto creando la finestra delle preferenze account...\n"
2884 # src/prefs_account.c:454\r
2885 #: src/prefs_account.c:455
2886 msgid "Basic"
2887 msgstr "Principale"
2889 # src/prefs_account.c:456 src/prefs_common.c:572\r
2890 #: src/prefs_account.c:457 src/prefs_common.c:628
2891 msgid "Receive"
2892 msgstr "Ricevi"
2894 # src/prefs_account.c:462\r
2895 #: src/prefs_account.c:463
2896 msgid "Advanced"
2897 msgstr "Avanzato"
2899 # src/prefs_account.c:527\r
2900 #: src/prefs_account.c:516
2901 msgid "Name of this account"
2902 msgstr "Nome di questo account"
2904 # src/prefs_account.c:535\r
2905 #: src/prefs_account.c:525
2906 msgid "Usually used"
2907 msgstr "Usato abitualmente"
2909 # src/prefs_account.c:539\r
2910 #: src/prefs_account.c:529
2911 msgid "Personal information"
2912 msgstr "Informazione personale"
2914 # src/prefs_account.c:548\r
2915 #: src/prefs_account.c:538
2916 msgid "Full name"
2917 msgstr "Nome completo"
2919 # src/prefs_account.c:554\r
2920 #: src/prefs_account.c:544
2921 msgid "Mail address"
2922 msgstr "Indirizzo postale"
2924 # src/prefs_account.c:560\r
2925 #: src/prefs_account.c:550
2926 msgid "Organization"
2927 msgstr "Organizzazione"
2929 # src/prefs_account.c:584\r
2930 #: src/prefs_account.c:574
2931 msgid "Server information"
2932 msgstr "Informazione server"
2934 # src/prefs_account.c:605\r
2935 #: src/prefs_account.c:595
2936 msgid "POP3 (normal)"
2937 msgstr "POP3 (normale)"
2939 # src/prefs_account.c:607\r
2940 #: src/prefs_account.c:597
2941 msgid "POP3 (APOP auth)"
2942 msgstr "POP3 (APOP auth)"
2944 # src/prefs_account.c:609\r
2945 #: src/prefs_account.c:599
2946 msgid "IMAP4"
2947 msgstr "IMAP4"
2949 # src/prefs_account.c:611\r
2950 #: src/prefs_account.c:601
2951 msgid "News (NNTP)"
2952 msgstr "News (NNTP)"
2954 # src/prefs_account.c:613\r
2955 #: src/prefs_account.c:603
2956 msgid "None (local)"
2957 msgstr "Nessuno (locale)"
2959 # src/prefs_account.c:664\r
2960 #: src/prefs_account.c:657
2961 msgid "News server"
2962 msgstr "Server news"
2964 # src/prefs_account.c:670\r
2965 #: src/prefs_account.c:663
2966 msgid "Server for receiving"
2967 msgstr "Server per ricezione"
2969 # src/prefs_account.c:676\r
2970 #: src/prefs_account.c:669
2971 msgid "SMTP server (send)"
2972 msgstr "Server SMTP (invio)"
2974 # src/prefs_account.c:683\r
2975 #: src/prefs_account.c:676
2976 msgid "User ID"
2977 msgstr "ID utente"
2979 # src/prefs_account.c:689\r
2980 #: src/prefs_account.c:682
2981 msgid "Password"
2982 msgstr "Password"
2984 # src/prefs_account.c:732\r
2985 #: src/prefs_account.c:726
2986 msgid "POP3"
2987 msgstr "POP3"
2989 # src/prefs_account.c:740\r
2990 #: src/prefs_account.c:734
2991 msgid "Remove messages on server when received"
2992 msgstr "Togli i messaggi sul server quando sono ricevuti"
2994 # src/prefs_account.c:742\r
2995 #: src/prefs_account.c:736
2996 msgid "Receive all messages on server"
2997 msgstr "Ricevi tutti i messaggi sul server"
2999 # src/prefs_account.c:744\r
3000 #: src/prefs_account.c:738
3001 msgid "Receive at getting from all accounts"
3002 msgstr "In ricezione ricevi da tutti gli account"
3004 # src/prefs_account.c:746\r
3005 #: src/prefs_account.c:740
3006 msgid "Filter messages on receiving"
3007 msgstr "Filro messaggi in ricezione"
3009 # src/prefs_account.c:783 src/prefs_common.c:1125\r
3010 #: src/prefs_account.c:777 src/prefs_common.c:1172
3011 msgid "Header"
3012 msgstr "Intestazione"
3014 # src/prefs_account.c:790\r
3015 #: src/prefs_account.c:784
3016 msgid "Add Date header field"
3017 msgstr "Aggiungi campo data in intestazione"
3019 # src/prefs_account.c:791\r
3020 #: src/prefs_account.c:785
3021 msgid "Generate Message-ID"
3022 msgstr "Genera ID-messaggio"
3024 # src/prefs_account.c:800\r
3025 #: src/prefs_account.c:794
3026 msgid "Add user-defined header"
3027 msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
3029 # src/prefs_account.c:802 src/prefs_common.c:1423\r
3030 #: src/prefs_account.c:796 src/prefs_common.c:1473
3031 msgid " Edit... "
3032 msgstr " Edit... "
3034 # src/prefs_account.c:809\r
3035 #: src/prefs_account.c:803
3036 msgid "Automatically set following addresses"
3037 msgstr "Imposta automaticamente gli indirizzi seguenti"
3039 # src/prefs_account.c:818\r
3040 #: src/prefs_account.c:812
3041 msgid "Cc"
3042 msgstr "Cc"
3044 # src/prefs_account.c:831\r
3045 #: src/prefs_account.c:825
3046 msgid "Bcc"
3047 msgstr "Bcc"
3049 # src/prefs_account.c:844\r
3050 #: src/prefs_account.c:838
3051 msgid "Reply-To"
3052 msgstr "Rispondi a"
3054 # src/prefs_account.c:857\r
3055 #: src/prefs_account.c:851
3056 msgid "Authentication"
3057 msgstr "Autenticazione"
3059 # src/prefs_account.c:865\r
3060 #: src/prefs_account.c:859
3061 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
3062 msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUTH)"
3064 # src/prefs_account.c:867\r
3065 #: src/prefs_account.c:861
3066 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
3067 msgstr "Mi autentico con POP3 prima dell'invio"
3069 # src/prefs_account.c:901\r
3070 #: src/prefs_account.c:895
3071 msgid "Signature file"
3072 msgstr "File di firma"
3074 # src/prefs_account.c:939\r
3075 #: src/prefs_account.c:933
3076 msgid "Specify SMTP port"
3077 msgstr "Specifica la porta SMTP"
3079 # src/prefs_account.c:951\r
3080 #: src/prefs_account.c:945
3081 msgid "Specify POP3 port"
3082 msgstr "Specifica la porta POP3"
3084 # src/prefs_account.c:963\r
3085 #: src/prefs_account.c:957
3086 msgid "Specify domain name"
3087 msgstr "Specifica il nome di dominio"
3089 # src/prefs_account.c:1003\r
3090 #: src/prefs_account.c:997
3091 msgid "Mail address is not entered."
3092 msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
3094 # src/prefs_account.c:1008\r
3095 #: src/prefs_account.c:1002
3096 msgid "SMTP server is not entered."
3097 msgstr "Il server SMTP non è impostato."
3099 # src/prefs_account.c:1013\r
3100 #: src/prefs_account.c:1007
3101 msgid "User ID is not entered."
3102 msgstr "L'ID utente non è impostato."
3104 # src/prefs_account.c:1018\r
3105 #: src/prefs_account.c:1012
3106 msgid "POP3 server is not entered."
3107 msgstr "Il server POP3 non è impostato."
3109 # src/prefs_account.c:1023\r
3110 #: src/prefs_account.c:1017
3111 msgid "IMAP4 server is not entered."
3112 msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
3114 # src/prefs_account.c:1028\r
3115 #: src/prefs_account.c:1022
3116 msgid "NNTP server is not entered."
3117 msgstr "Il server NNTP non è impostato."
3119 # src/prefs_common.c:549\r
3120 #: src/prefs_common.c:605
3121 msgid "Creating common preferences window...\n"
3122 msgstr "Sto creando la finestra delle preferenze comuni...\n"
3124 # src/prefs_common.c:553\r
3125 #: src/prefs_common.c:609
3126 msgid "Common Preferences"
3127 msgstr "Preferenze comuni"
3129 # src/prefs_common.c:578\r
3130 #: src/prefs_common.c:634
3131 msgid "Display"
3132 msgstr "Mostra"
3134 # src/prefs_common.c:580\r
3135 #: src/prefs_common.c:636
3136 msgid "Filtering"
3137 msgstr "Filtro"
3139 # src/prefs_common.c:583\r
3140 #: src/prefs_common.c:639
3141 msgid "Privacy"
3142 msgstr "Privacy"
3144 # src/prefs_common.c:586\r
3145 #: src/prefs_common.c:642
3146 msgid "Interface"
3147 msgstr "Interfaccia"
3149 # src/prefs_common.c:588\r
3150 #: src/prefs_common.c:644
3151 msgid "Other"
3152 msgstr "Altro"
3154 # src/prefs_common.c:640 src/prefs_common.c:800\r
3155 #: src/prefs_common.c:684 src/prefs_common.c:844
3156 msgid "External program"
3157 msgstr "Programma esterno"
3159 # src/prefs_common.c:649\r
3160 #: src/prefs_common.c:693
3161 msgid "Use external program for incorporation"
3162 msgstr "Usa un programma esterno per incorporazione"
3164 # src/prefs_common.c:656 src/prefs_common.c:817\r
3165 #: src/prefs_common.c:700 src/prefs_common.c:861
3166 msgid "Program path"
3167 msgstr "Percorso programma"
3169 # src/prefs_common.c:668\r
3170 #: src/prefs_common.c:712
3171 msgid "Local spool"
3172 msgstr "Spool locale"
3174 # src/prefs_common.c:679\r
3175 #: src/prefs_common.c:723
3176 msgid "Incorporate from spool"
3177 msgstr "Incorpora da spool"
3179 # src/prefs_common.c:681\r
3180 #: src/prefs_common.c:725
3181 msgid "Filter on incorporation"
3182 msgstr "Filtro su incorporazione"
3184 # src/prefs_common.c:689\r
3185 #: src/prefs_common.c:733
3186 msgid "Spool directory"
3187 msgstr "Directory di spool"
3189 # src/prefs_common.c:709\r
3190 #: src/prefs_common.c:753
3191 msgid "Auto-check new mail"
3192 msgstr "Controllo automatico nuova posta"
3194 # src/prefs_common.c:711\r
3195 #: src/prefs_common.c:755
3196 msgid "each"
3197 msgstr "ogni"
3199 # src/prefs_common.c:723\r
3200 #: src/prefs_common.c:767
3201 msgid "minute(s)"
3202 msgstr "minuto(i)"
3204 # src/prefs_common.c:732\r
3205 #: src/prefs_common.c:776
3206 msgid "Check new mail on startup"
3207 msgstr "Controlla nuova posta in avvio"
3209 # src/prefs_common.c:734\r
3210 #: src/prefs_common.c:778
3211 msgid "News"
3212 msgstr "News"
3214 # src/prefs_common.c:742\r
3215 #: src/prefs_common.c:786
3216 msgid ""
3217 "Maximum article number to download\n"
3218 "(unlimited if 0 is specified)"
3219 msgstr ""
3220 "Massimo numero di articoli da scaricare\n"
3221 "(illimitato se è specificato 0)"
3223 # src/prefs_common.c:810\r
3224 #: src/prefs_common.c:854
3225 msgid "Use external program for sending"
3226 msgstr "Usa programma esterno per invio"
3228 # src/prefs_common.c:834\r
3229 #: src/prefs_common.c:878
3230 msgid "Save sent message to outbox"
3231 msgstr "Salva il messaggio inviato nell'outbox"
3233 # src/prefs_common.c:836\r
3234 #: src/prefs_common.c:880
3235 msgid "Queue message that failed to send"
3236 msgstr "Accoda il messaggio che ha fallito l'invio"
3238 # src/prefs_common.c:842\r
3239 #: src/prefs_common.c:886
3240 msgid "Outgoing codeset"
3241 msgstr "Codeset uscente"
3243 # src/prefs_common.c:857\r
3244 #: src/prefs_common.c:901
3245 msgid "Automatic"
3246 msgstr "Automatico"
3248 # src/prefs_common.c:858\r
3249 #: src/prefs_common.c:902
3250 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
3251 msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
3253 # src/prefs_common.c:860\r
3254 #: src/prefs_common.c:904
3255 msgid "Unicode (UTF-8)"
3256 msgstr "Unicode (UTF-8)"
3258 # src/prefs_common.c:862\r
3259 #: src/prefs_common.c:906
3260 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3261 msgstr "Europeo Occidentale (ISO-8859-1)"
3263 # src/prefs_common.c:864\r
3264 #: src/prefs_common.c:908
3265 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
3266 msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-2)"
3268 # src/prefs_common.c:865\r
3269 #: src/prefs_common.c:909
3270 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
3271 msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
3273 # src/prefs_common.c:866\r
3274 #: src/prefs_common.c:910
3275 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
3276 msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
3278 # src/prefs_common.c:867\r
3279 #: src/prefs_common.c:911
3280 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3281 msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
3283 # src/prefs_common.c:868\r
3284 #: src/prefs_common.c:912
3285 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3286 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
3288 # src/prefs_common.c:869\r
3289 #: src/prefs_common.c:913
3290 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
3291 msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
3293 # src/prefs_common.c:870\r
3294 #: src/prefs_common.c:914
3295 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
3296 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
3298 # src/prefs_common.c:871\r
3299 #: src/prefs_common.c:915
3300 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
3301 msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
3303 # src/prefs_common.c:872\r
3304 #: src/prefs_common.c:916
3305 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
3306 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
3308 # src/prefs_common.c:874\r
3309 #: src/prefs_common.c:918
3310 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
3311 msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
3313 # src/prefs_common.c:875\r
3314 #: src/prefs_common.c:920
3315 msgid "Japanese (EUC-JP)"
3316 msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
3318 # src/prefs_common.c:876\r
3319 #: src/prefs_common.c:921
3320 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
3321 msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
3323 # src/prefs_common.c:878\r
3324 #: src/prefs_common.c:924
3325 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
3326 msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
3328 # src/prefs_common.c:879\r
3329 #: src/prefs_common.c:925
3330 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
3331 msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
3333 # src/prefs_common.c:880\r
3334 #: src/prefs_common.c:927
3335 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
3336 msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)"
3338 # src/prefs_common.c:881\r
3339 #: src/prefs_common.c:928
3340 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
3341 msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)"
3343 # src/prefs_common.c:882\r
3344 #: src/prefs_common.c:930
3345 msgid "Korean (EUC-KR)"
3346 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
3348 # src/prefs_common.c:932\r
3349 #: src/prefs_common.c:980
3350 msgid "Quotation"
3351 msgstr "Quotazione"
3353 # src/prefs_common.c:940\r
3354 #: src/prefs_common.c:988
3355 msgid "Quote message when replying"
3356 msgstr "Quota messaggio quando rispondi"
3358 # src/prefs_common.c:946\r
3359 #: src/prefs_common.c:994
3360 msgid "Quotation mark"
3361 msgstr "Segno quotazione"
3363 # src/prefs_common.c:959\r
3364 #: src/prefs_common.c:1007
3365 msgid "Quotation format:"
3366 msgstr "Formato quotazione:"
3368 # src/prefs_common.c:964\r
3369 #: src/prefs_common.c:1012
3370 msgid " Description of symbols "
3371 msgstr "Descrizione dei simboli"
3373 # src/prefs_common.c:991\r
3374 #: src/prefs_common.c:1039
3375 msgid "Insert signature automatically"
3376 msgstr "Inserisci automaticamente la firma"
3378 # src/prefs_common.c:997\r
3379 #: src/prefs_common.c:1045
3380 msgid "Signature separator"
3381 msgstr "Separatore firma"
3383 # src/prefs_common.c:1015\r
3384 #: src/prefs_common.c:1063
3385 msgid "Wrap messages at"
3386 msgstr "Messaggi a capo dopo"
3388 # src/prefs_common.c:1027\r
3389 #: src/prefs_common.c:1075
3390 msgid "characters"
3391 msgstr "caratteri"
3393 # src/prefs_common.c:1035\r
3394 #: src/prefs_common.c:1083
3395 msgid "Wrap quotation"
3396 msgstr "A capo quotazione"
3398 # src/prefs_common.c:1037\r
3399 #: src/prefs_common.c:1085
3400 msgid "Wrap before sending"
3401 msgstr "A capo prima di inviare"
3403 # src/prefs_common.c:1095\r
3404 #: src/prefs_common.c:1143
3405 msgid "Registered rules"
3406 msgstr "Regole registrate"
3408 # src/prefs_common.c:1108\r
3409 #: src/prefs_common.c:1156
3410 msgid "Operator"
3411 msgstr "Operatore"
3413 # src/prefs_common.c:1148 src/prefs_common.c:1949 src/prefs_common.c:2088\r
3414 # src/prefs_common.c:2100\r
3415 #: src/prefs_common.c:1194 src/prefs_common.c:2378 src/prefs_common.c:2517
3416 #: src/prefs_common.c:2529
3417 msgid "(none)"
3418 msgstr "(niente)"
3420 # src/prefs_common.c:1154\r
3421 #: src/prefs_common.c:1200
3422 msgid "Keyword"
3423 msgstr "Parola chiave"
3425 # src/prefs_common.c:1173\r
3426 #: src/prefs_common.c:1221
3427 msgid "Predicate"
3428 msgstr "Predicato"
3430 # src/prefs_common.c:1186 src/prefs_common.c:1197 src/prefs_common.c:1958\r
3431 # src/prefs_common.c:1961 src/prefs_common.c:2105 src/prefs_common.c:2108\r
3432 #: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2387
3433 #: src/prefs_common.c:2390 src/prefs_common.c:2534 src/prefs_common.c:2537
3434 msgid "contains"
3435 msgstr "contiene"
3437 # src/prefs_common.c:1186 src/prefs_common.c:1197 src/prefs_common.c:2105\r
3438 # src/prefs_common.c:2108\r
3439 #: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2534
3440 #: src/prefs_common.c:2537
3441 msgid "not contain"
3442 msgstr "non contiene"
3444 # src/prefs_common.c:1213\r
3445 #: src/prefs_common.c:1260
3446 msgid "Destination"
3447 msgstr "Destinazione"
3449 # src/prefs_common.c:1236\r
3450 #: src/prefs_common.c:1284
3451 msgid "Use regex"
3452 msgstr "Usa regex"
3454 # src/prefs_common.c:1240\r
3455 #: src/prefs_common.c:1288
3456 msgid "Don't receive"
3457 msgstr "Non ricevo"
3459 # src/prefs_common.c:1265\r
3460 #: src/prefs_common.c:1313
3461 msgid "Register"
3462 msgstr "Registra"
3464 # src/prefs_common.c:1271\r
3465 #: src/prefs_common.c:1319
3466 msgid " Substitute "
3467 msgstr " Sostituisci "
3469 # src/prefs_common.c:1379\r
3470 # src/prefs_common.c:1379\r
3471 #: src/prefs_common.c:1426
3472 msgid "Font"
3473 msgstr "Font"
3475 # src/prefs_common.c:1388\r
3476 #: src/prefs_common.c:1435
3477 msgid "Message"
3478 msgstr "Messaggio"
3480 # src/prefs_common.c:1408\r
3481 #: src/prefs_common.c:1455
3482 msgid "Display unread number next to folder name"
3483 msgstr "Mostra numero non letti vicino al nome cartella"
3485 # src/prefs_common.c:1421\r
3486 #: src/prefs_common.c:1468
3487 msgid "Enable coloration of message"
3488 msgstr "Abilita colorazione del messaggio"
3490 # src/prefs_common.c:1432\r
3491 #: src/prefs_common.c:1483
3492 msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
3493 msgstr "Mostra alfabeto e mumeri a 2-byte con caratteri a 1-byte"
3495 # src/prefs_common.c:1434\r
3496 #: src/prefs_common.c:1485
3497 msgid "Display short headers on message view"
3498 msgstr "Mostra intestazione abbreviata sulla vista messaggio"
3500 # src/prefs_common.c:1444\r
3501 #: src/prefs_common.c:1495
3502 msgid "Line space"
3503 msgstr "Spazio linea"
3505 # src/prefs_common.c:1458\r
3506 #: src/prefs_common.c:1509
3507 msgid "pixel(s)"
3508 msgstr "pixel(s)"
3510 # src/prefs_common.c:1463\r
3511 #: src/prefs_common.c:1514
3512 msgid "Leave space on head"
3513 msgstr "Lascia spazio in testa"
3515 # src/prefs_common.c:1473\r
3516 #: src/prefs_common.c:1524
3517 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
3518 msgstr "Traduci il nome intestazione (come `Da:', `Soggetto:')"
3520 # src/prefs_common.c:1476\r
3521 #: src/prefs_common.c:1527
3522 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
3523 msgstr "Mostra destinatario sulla colonna `Da' se il mittente sei tu stesso"
3525 # src/prefs_common.c:1478\r
3526 #: src/prefs_common.c:1529
3527 msgid "Enable horizontal scroll bar"
3528 msgstr "Abilita la barra di scorrimento orizzontale"
3530 # src/prefs_common.c:1485\r
3531 # src/prefs_common.c:1485\r
3532 #: src/prefs_common.c:1536
3533 msgid " Set display item of summary... "
3534 msgstr " Imposta le voci visibili del sommario..."
3536 # src/prefs_common.c:1528\r
3537 #: src/prefs_common.c:1585
3538 msgid "Encrypt message by default"
3539 msgstr "Cripta messaggio per default"
3541 # src/prefs_common.c:1531\r
3542 #: src/prefs_common.c:1588
3543 msgid "Sign message by default"
3544 msgstr "Firma messaggio per default"
3546 # src/prefs_account.c:809\r
3547 #: src/prefs_common.c:1591
3548 msgid "Automatically check signatures"
3549 msgstr ""
3551 # src/prefs_common.c:1534\r
3552 #: src/prefs_common.c:1594
3553 msgid "Grab input while entering a passphrase"
3554 msgstr "Prendi l'input mentre immetto la passphrase"
3556 #. create default signkey box
3557 #: src/prefs_common.c:1601
3558 msgid "Default Sign Key"
3559 msgstr ""
3561 # src/prefs_common.c:1569\r
3562 #: src/prefs_common.c:1703
3563 msgid ""
3564 "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
3565 "Emacs-based mailer"
3566 msgstr ""
3567 "Emula il comportamento delle operazioni del mouse di un\n"
3568 "programma di posta basato su Emacs"
3570 # src/prefs_common.c:1576\r
3571 #: src/prefs_common.c:1710
3572 msgid "Open first unread message when entering a folder"
3573 msgstr "Apri il primo messaggio non letto quando entri in una cartella"
3575 #: src/prefs_common.c:1714
3576 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
3577 msgstr ""
3579 # src/prefs_common.c:1584\r
3580 #: src/prefs_common.c:1722
3581 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
3582 msgstr "Esegui immediatamente quando sposti o elimini dei messaggi"
3584 # src/prefs_common.c:1591\r
3585 # src/prefs_common.c:1591\r
3586 #: src/prefs_common.c:1729
3587 msgid ""
3588 "(Messages will be just marked till execution\n"
3589 " if this is turned off)"
3590 msgstr ""
3591 "(I messaggi veranno segnati fino all'esecuzione\n"
3592 " se questa è inattiva)"
3594 # src/prefs_common.c:1421\r
3595 #: src/prefs_common.c:1736
3596 msgid "Enable smooth scrolling on the message view"
3597 msgstr ""
3599 #: src/prefs_common.c:1742
3600 msgid "Scroll step"
3601 msgstr ""
3603 # src/prefs_common.c:1596\r
3604 #: src/prefs_common.c:1757
3605 msgid "On exit"
3606 msgstr "In uscita"
3608 # src/prefs_common.c:1604\r
3609 #: src/prefs_common.c:1765
3610 msgid "Confirm on exit"
3611 msgstr "Chiedi conferma all' uscita"
3613 # src/prefs_common.c:1611\r
3614 #: src/prefs_common.c:1772
3615 msgid "Empty trash on exit"
3616 msgstr ""
3618 # src/prefs_common.c:1613\r
3619 #: src/prefs_common.c:1774
3620 msgid "Ask before emptying"
3621 msgstr ""
3623 # src/prefs_common.c:1649\r
3624 #: src/prefs_common.c:1814
3625 #, c-format
3626 msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
3627 msgstr "Web browser esterno (%s verrà sostituito con URI)"
3629 # src/prefs_common.c:1656 src/prefs_common.c:1680 src/prefs_common.c:1696\r
3630 #: src/prefs_common.c:1821 src/prefs_common.c:1845 src/prefs_common.c:1861
3631 msgid "Command"
3632 msgstr "Comando"
3634 # src/prefs_common.c:1673\r
3635 #: src/prefs_common.c:1838
3636 #, c-format
3637 msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
3638 msgstr "Stampa (%s verrà sostituito con il nome del file)"
3640 # src/prefs_common.c:1689\r
3641 #: src/prefs_common.c:1854
3642 #, c-format
3643 msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
3644 msgstr "Editor esterno (%s verrà sostituito con il nome del file)"
3646 # src/compose.c:2592\r
3647 #: src/prefs_common.c:1915
3648 msgid "Set message colors"
3649 msgstr ""
3651 # src/account.c:445 src/summary_search.c:192\r
3652 #: src/prefs_common.c:1923
3653 msgid "Colors"
3654 msgstr ""
3656 #: src/prefs_common.c:1961
3657 msgid "Quoted Text - First Level"
3658 msgstr ""
3660 #: src/prefs_common.c:1967
3661 msgid "Quoted Text - Second Level"
3662 msgstr ""
3664 #: src/prefs_common.c:1973
3665 msgid "Quoted Text - Third Level"
3666 msgstr ""
3668 #: src/prefs_common.c:1979
3669 msgid "URI link"
3670 msgstr ""
3672 #: src/prefs_common.c:1986
3673 msgid "Recycle quote colors"
3674 msgstr ""
3676 #: src/prefs_common.c:2034
3677 msgid "Pick color for quotation level 1"
3678 msgstr ""
3680 #: src/prefs_common.c:2037
3681 msgid "Pick color for quotation level 2"
3682 msgstr ""
3684 #: src/prefs_common.c:2040
3685 msgid "Pick color for quotation level 3"
3686 msgstr ""
3688 #: src/prefs_common.c:2043
3689 msgid "Pick color for URI"
3690 msgstr ""
3692 # src/prefs_common.c:1741\r
3693 #: src/prefs_common.c:2167
3694 msgid "Description of symbols"
3695 msgstr "Descrizione dei simboli"
3697 # src/prefs_common.c:1769\r
3698 #: src/prefs_common.c:2194
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "Date\n"
3702 "From\n"
3703 "Full Name of Sender\n"
3704 "First Name of Sender\n"
3705 "Initial of Sender\n"
3706 "Subject\n"
3707 "To\n"
3708 "Message-ID\n"
3710 msgstr ""
3711 "Data\n"
3712 "Da\n"
3713 "Nome completo del Mittente\n"
3714 "Primo Nome del Mittente\n"
3715 "Iniziali del Mittente\n"
3716 "Soggetto\n"
3717 "A\n"
3718 "ID-messaggio\n"
3721 # src/prefs_common.c:1801\r
3722 #: src/prefs_common.c:2230
3723 msgid "Reading filter configuration...\n"
3724 msgstr "Sto leggendo la configurazione filtro...\n"
3726 # src/prefs_common.c:1837\r
3727 #: src/prefs_common.c:2266
3728 msgid "Writing filter configuration...\n"
3729 msgstr "Sto scrivendo la configurazione filtro...\n"
3731 # src/prefs_common.c:1880\r
3732 #: src/prefs_common.c:2309
3733 msgid "(New)"
3734 msgstr "(Nuovo)"
3736 # src/prefs_common.c:1931\r
3737 #: src/prefs_common.c:2360
3738 msgid "Destination is not set."
3739 msgstr "Destinazione non impostata."
3741 # src/prefs_common.c:1936\r
3742 #: src/prefs_common.c:2365
3743 msgid "Header name is not set."
3744 msgstr "Nome intestazione non impostato."
3746 # src/prefs_common.c:2042\r
3747 #: src/prefs_common.c:2471
3748 msgid "Delete rule"
3749 msgstr "Elimina regola"
3751 # src/prefs_common.c:2043\r
3752 #: src/prefs_common.c:2472
3753 msgid "Do you really want to delete this rule?"
3754 msgstr "Vuoi realmente eliminare questa regola?"
3756 # src/prefs_common.c:2208\r
3757 #: src/prefs_common.c:2637
3758 msgid "Set display item"
3759 msgstr "Imposta voce mostra"
3761 # src/prefs_common.c:2225\r
3762 #: src/prefs_common.c:2654
3763 msgid "Mark"
3764 msgstr "Segna"
3766 # src/prefs_common.c:2227\r
3767 #: src/prefs_common.c:2656
3768 msgid "MIME"
3769 msgstr "MIME"
3771 # src/prefs_common.c:2228\r
3772 #: src/prefs_common.c:2657
3773 msgid "Number"
3774 msgstr "Numero"
3776 # src/prefs_common.c:2230 src/summaryview.c:323\r
3777 #: src/prefs_common.c:2659 src/summaryview.c:351
3778 msgid "Date"
3779 msgstr "Data"
3781 # src/prefs_common.c:2231 src/summaryview.c:324\r
3782 #: src/prefs_common.c:2660 src/summaryview.c:352
3783 msgid "From"
3784 msgstr "Da"
3786 # src/prefs_common.c:2232 src/summaryview.c:325\r
3787 #: src/prefs_common.c:2661 src/summaryview.c:353
3788 msgid "Subject"
3789 msgstr "Soggetto"
3791 # src/prefs_common.c:2285\r
3792 #: src/prefs_common.c:2714
3793 msgid "Font selection"
3794 msgstr "Selezione font"
3796 # src/procheader.c:525\r
3797 #: src/procheader.c:526
3798 msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
3799 msgstr "DomLunMarMerGioVenSab"
3801 # src/procmime.c:683\r
3802 #: src/procmime.c:686
3803 msgid "Code conversion failed.\n"
3804 msgstr "Conversione codice fallita.\n"
3806 # src/procmsg.c:138\r
3807 #: src/procmsg.c:138
3808 msgid "Cache data is corrupted\n"
3809 msgstr "I dati nella cache sono corrotti\n"
3811 # src/procmsg.c:201\r
3812 #: src/procmsg.c:202
3813 msgid "\tNo cache file\n"
3814 msgstr "\tNessun file nella cache\n"
3816 # src/procmsg.c:207\r
3817 #: src/procmsg.c:209
3818 msgid "\tReading summary cache..."
3819 msgstr "\tSto leggendo il sommario della cache..."
3821 # src/procmsg.c:212\r
3822 #: src/procmsg.c:214
3823 msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
3824 msgstr "La versione nella cache è diversa. La scarto.\n"
3826 # src/procmsg.c:276\r
3827 #: src/procmsg.c:279
3828 msgid "\tMarking the messages..."
3829 msgstr "\tSto segnando i messaggi..."
3831 # src/procmsg.c:317\r
3832 #: src/procmsg.c:323
3833 #, c-format
3834 msgid "\t%d new message(s)\n"
3835 msgstr "\t%d nuovo(i) messaggio(i)\n"
3837 # src/procmsg.c:439\r
3838 #: src/procmsg.c:445
3839 msgid "Mark file not found.\n"
3840 msgstr "File segnato non trovato.\n"
3842 # src/procmsg.c:441\r
3843 #: src/procmsg.c:447
3844 #, c-format
3845 msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
3846 msgstr "La versione segnata è differente (%d != %d). La scarto.\n"
3848 # src/procmsg.c:457\r
3849 #: src/procmsg.c:463
3850 msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
3851 msgstr "Non posso aprire il file segnato con il modo aggiungi.\n"
3853 # src/procmsg.c:462\r
3854 #: src/procmsg.c:468
3855 msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
3856 msgstr "Non posso aprire il file segnato con il modo scrivi.\n"
3858 # src/procmsg.c:610\r
3859 #: src/procmsg.c:651
3860 msgid "Sending queued message failed.\n"
3861 msgstr "Fallito invio del messaggio accodato.\n"
3863 # src/procmsg.c:667\r
3864 #: src/procmsg.c:708
3865 #, c-format
3866 msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
3867 msgstr "La linea comando di stampa è invalida: `%s'\n"
3869 # src/progressdialog.c:48\r
3870 #: src/progressdialog.c:48
3871 msgid "Creating progress dialog...\n"
3872 msgstr "Sto creando il dialogo progresso...\n"
3874 # src/recv.c:107\r
3875 #: src/recv.c:107
3876 msgid "error occurred while retrieving data.\n"
3877 msgstr "errore occorso mentre recuperavo dati.\n"
3879 # src/recv.c:128 src/recv.c:169 src/recv.c:181\r
3880 #: src/recv.c:128 src/recv.c:169 src/recv.c:181
3881 msgid "Can't write to file.\n"
3882 msgstr "Non posso scrivere sul file.\n"
3884 # src/rfc2015.c:152\r
3885 #: src/rfc2015.c:135 src/rfc2015.c:170
3886 msgid "Oops: Signature not verified"
3887 msgstr "Oops: Firma non verificata"
3889 # src/rfc2015.c:156\r
3890 #: src/rfc2015.c:138 src/rfc2015.c:173
3891 msgid "No signature found"
3892 msgstr "Firma non trovata"
3894 # src/rfc2015.c:160\r
3895 #: src/rfc2015.c:141
3896 msgid "Good signature"
3897 msgstr "Firma buona"
3899 # src/rfc2015.c:164\r
3900 #: src/rfc2015.c:144
3901 msgid "BAD signature"
3902 msgstr "Firma DIFETTOSA"
3904 # src/rfc2015.c:168\r
3905 #: src/rfc2015.c:147 src/rfc2015.c:182
3906 msgid "No public key to verify the signature"
3907 msgstr "Nessuna chiave pubblica per verificare la firma"
3909 # src/rfc2015.c:172\r
3910 #: src/rfc2015.c:150 src/rfc2015.c:185
3911 msgid "Error verifying the signature"
3912 msgstr "Errore verificando la firma"
3914 #: src/rfc2015.c:153 src/rfc2015.c:188
3915 msgid "Different results for signatures"
3916 msgstr ""
3918 #: src/rfc2015.c:156 src/rfc2015.c:191
3919 msgid "Error: Unknown status"
3920 msgstr ""
3922 # src/rfc2015.c:160\r
3923 #: src/rfc2015.c:176
3924 #, c-format
3925 msgid "Good signature from \"%s\""
3926 msgstr ""
3928 # src/rfc2015.c:164\r
3929 #: src/rfc2015.c:179
3930 #, c-format
3931 msgid "BAD signature  from \"%s\""
3932 msgstr ""
3934 #: src/rfc2015.c:211
3935 msgid "Cannot find user ID for this key."
3936 msgstr ""
3938 #: src/rfc2015.c:222
3939 #, c-format
3940 msgid "                aka \"%s\"\n"
3941 msgstr ""
3943 # src/prefs_account.c:901\r
3944 #: src/rfc2015.c:250
3945 #, c-format
3946 msgid "Signature made %s\n"
3947 msgstr ""
3949 #: src/rfc2015.c:259
3950 #, c-format
3951 msgid "Key fingerprint: %s\n"
3952 msgstr ""
3954 # src/select-keys.c:241\r
3955 #: src/select-keys.c:241
3956 msgid "Select Keys"
3957 msgstr "Seleziona Chiavi"
3959 # src/select-keys.c:253\r
3960 #: src/select-keys.c:253
3961 msgid "Select key for: "
3962 msgstr "Seleziona chiave per: "
3964 # src/select-keys.c:271\r
3965 #: src/select-keys.c:271
3966 msgid "Key ID"
3967 msgstr "ID chiave"
3969 # src/select-keys.c:274\r
3970 #: src/select-keys.c:274
3971 msgid "Val"
3972 msgstr "Val"
3974 # src/select-keys.c:288\r
3975 #: src/select-keys.c:288
3976 msgid "Select"
3977 msgstr "Seleziona"
3979 # src/send.c:146\r
3980 #: src/send.c:146
3981 msgid "Queued message header is broken.\n"
3982 msgstr "L'intestazione del messaggio accodato è spezzata.\n"
3984 # src/send.c:155\r
3985 #: src/send.c:155
3986 msgid "Account not found. Using current account...\n"
3987 msgstr "Account non trovato.Uso l'account corrente...\n"
3989 # src/send.c:166\r
3990 #: src/send.c:166
3991 msgid "Account not found.\n"
3992 msgstr "Account non trovato.\n"
3994 # src/send.c:197\r
3995 #: src/send.c:197
3996 #, c-format
3997 msgid "Connecting to SMTP server: %s ...\n"
3998 msgstr "Mi sto connettendo al server SMTP: %s...\n"
4000 # src/send.c:239\r
4001 #: src/send.c:239
4002 #, c-format
4003 msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
4004 msgstr "Non posso connettermi al server SMTP: %s:%d\n"
4006 # src/send.c:252\r
4007 #: src/send.c:252
4008 msgid "Error occurred while sending HELO\n"
4009 msgstr "Errore occorso mentre stavo inviando HELO\n"
4011 # src/setup.c:43\r
4012 #: src/setup.c:43
4013 msgid "Mailbox setting"
4014 msgstr "Impostazione mailbox"
4016 # src/setup.c:44\r
4017 #: src/setup.c:44
4018 msgid ""
4019 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
4020 "You can use existing mailbox in MH format\n"
4021 "if you have the one.\n"
4022 "If you're not sure, just select OK."
4023 msgstr ""
4024 "Primo, tu devi selezionare la posizione della mailbox.\n"
4025 "Tu puoi usare la maibox esistente nel formato MH\n"
4026 "se ne hai una.\n"
4027 "Se non sei sicuro, seleziona semplicemente OK."
4029 # src/sourcewindow.c:76\r
4030 #: src/sourcewindow.c:76
4031 msgid "Creating source window...\n"
4032 msgstr "Sto creando la finestra sorgente...\n"
4034 # src/sourcewindow.c:80\r
4035 #: src/sourcewindow.c:80
4036 msgid "Source of the message"
4037 msgstr "Sorgente del messaggio"
4039 # src/sourcewindow.c:140\r
4040 #: src/sourcewindow.c:140
4041 #, c-format
4042 msgid "Displaying the source of %s ...\n"
4043 msgstr "Sto visualizzando il sorgente di %s ...\n"
4045 # src/sourcewindow.c:142\r
4046 #: src/sourcewindow.c:142
4047 #, c-format
4048 msgid "%s - Source"
4049 msgstr "%s - Sorgente"
4051 # src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190\r
4052 #: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
4053 msgid "Search"
4054 msgstr "Ricerca"
4056 # src/summary_search.c:172\r
4057 #: src/summary_search.c:172
4058 msgid "Case sensitive"
4059 msgstr "Sensibile al carattere"
4061 # src/summary_search.c:178\r
4062 #: src/summary_search.c:178
4063 msgid "Backward search"
4064 msgstr "Ricerca all'indietro"
4066 # src/summary_search.c:184\r
4067 #: src/summary_search.c:184
4068 msgid "Select all matched"
4069 msgstr "Seleziona tutti gli uguali"
4071 # src/summary_search.c:191\r
4072 #: src/summary_search.c:191
4073 msgid "Clear"
4074 msgstr "Pulisci"
4076 # src/summary_search.c:286\r
4077 #: src/summary_search.c:286
4078 msgid "Search failed"
4079 msgstr "Ricerca fallita"
4081 # src/summary_search.c:287\r
4082 #: src/summary_search.c:287
4083 msgid "Search string not found."
4084 msgstr "Sringa ricercata non trovata."
4086 # src/summary_search.c:292\r
4087 #: src/summary_search.c:292
4088 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
4089 msgstr "Ho raggiunto l'inizio della lista; continuo dalla fine?"
4091 # src/summary_search.c:294\r
4092 #: src/summary_search.c:294
4093 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
4094 msgstr "Ho raggiunto la fine della lista; continuo dall'inizio?"
4096 # src/summary_search.c:296\r
4097 #: src/summary_search.c:296
4098 msgid "Search finished"
4099 msgstr "Ricerca terminata"
4101 # src/summaryview.c:257\r
4102 #: src/summaryview.c:288
4103 msgid "/M_ove..."
4104 msgstr "/Sp_osta"
4106 # src/summaryview.c:258\r
4107 #: src/summaryview.c:289
4108 msgid "/_Copy..."
4109 msgstr "/_Copia"
4111 # src/summaryview.c:260\r
4112 #: src/summaryview.c:291
4113 msgid "/E_xecute"
4114 msgstr "/Ese_gui"
4116 # src/summaryview.c:276\r
4117 #: src/summaryview.c:292
4118 msgid "/_Mark"
4119 msgstr "/_Segna"
4121 # src/summaryview.c:277\r
4122 #: src/summaryview.c:293
4123 msgid "/_Mark/_Mark"
4124 msgstr "/_Segna/_Segna"
4126 # src/summaryview.c:278\r
4127 #: src/summaryview.c:294
4128 msgid "/_Mark/_Unmark"
4129 msgstr "/_Segna/_Non segnare"
4131 # src/summaryview.c:279\r
4132 #: src/summaryview.c:295
4133 msgid "/_Mark/---"
4134 msgstr "/_Segna/---"
4136 # src/summaryview.c:280\r
4137 #: src/summaryview.c:296
4138 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
4139 msgstr "/_Segna/Segna come non l_etto"
4141 # src/summaryview.c:283\r
4142 #: src/summaryview.c:297
4143 msgid "/_Mark/Make it as _being read"
4144 msgstr "/_Segna/Fallo _come sia letto"
4146 # src/summaryview.c:262\r
4147 #: src/summaryview.c:300
4148 msgid "/_Reply"
4149 msgstr "/_Rispondi"
4151 # src/summaryview.c:263\r
4152 #: src/summaryview.c:301
4153 msgid "/Reply to a_ll"
4154 msgstr "/Rispondi a t_utti"
4156 # src/summaryview.c:264\r
4157 #: src/summaryview.c:302
4158 msgid "/_Forward"
4159 msgstr "/_Inoltra"
4161 # src/summaryview.c:265\r
4162 #: src/summaryview.c:303
4163 msgid "/Forward as an a_ttachment"
4164 msgstr "/Inoltra come a_llegato"
4166 # src/summaryview.c:268\r
4167 #: src/summaryview.c:306
4168 msgid "/Open in new _window"
4169 msgstr "/Apri in una nuova _finestra"
4171 # src/summaryview.c:269\r
4172 #: src/summaryview.c:307
4173 msgid "/View so_urce"
4174 msgstr "/Vista so_rgente"
4176 # src/summaryview.c:270\r
4177 #: src/summaryview.c:308
4178 msgid "/Show all _header"
4179 msgstr "/Mostra tutte le intesta_zioni"
4181 # src/summaryview.c:271\r
4182 #: src/summaryview.c:309
4183 msgid "/Re_edit"
4184 msgstr "/Re_edit"
4186 # src/summaryview.c:274\r
4187 #: src/summaryview.c:312
4188 msgid "/_Print..."
4189 msgstr "/Stam_pa"
4191 # src/summaryview.c:285\r
4192 #: src/summaryview.c:314
4193 msgid "/Select _all"
4194 msgstr "/Seleziona _tutto"
4196 # src/summaryview.c:291\r
4197 #: src/summaryview.c:320
4198 msgid "M"
4199 msgstr "S"
4201 # src/summaryview.c:291\r
4202 #: src/summaryview.c:320
4203 msgid "U"
4204 msgstr "N"
4206 # src/summaryview.c:307\r
4207 #: src/summaryview.c:335
4208 msgid "Creating summary view...\n"
4209 msgstr "Sto creando la vista sommario...\n"
4211 # src/summaryview.c:322\r
4212 #: src/summaryview.c:350
4213 msgid "No."
4214 msgstr "No."
4216 # src/summaryview.c:546\r
4217 #: src/summaryview.c:567
4218 msgid "Process mark"
4219 msgstr "Segna processo"
4221 # src/summaryview.c:547\r
4222 #: src/summaryview.c:568
4223 msgid "Some marks are left. Process it?"
4224 msgstr "Alcuni segni sono esclusi. Li elaboro?"
4226 # src/summaryview.c:571\r
4227 #: src/summaryview.c:592
4228 msgid ""
4229 "empty folder\n"
4230 "\n"
4231 msgstr ""
4232 "cartella vuota\n"
4233 "\n"
4235 # src/summaryview.c:582\r
4236 #: src/summaryview.c:604
4237 #, c-format
4238 msgid "Scanning folder (%s)..."
4239 msgstr "Sto esaminando la cartella (%s)..."
4241 # src/summaryview.c:647\r
4242 #: src/summaryview.c:673
4243 msgid "done."
4244 msgstr "fatto."
4246 # src/summaryview.c:779\r
4247 #: src/summaryview.c:807
4248 msgid "No unread message"
4249 msgstr "Nessun messaggio non letto"
4251 # src/summaryview.c:780\r
4252 #: src/summaryview.c:808
4253 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
4254 msgstr "Nessun messaggio non letto trovato. Vado alla cartella seguente?"
4256 # src/summaryview.c:846 src/summaryview.c:848\r
4257 #: src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:946
4258 msgid "Attracting messages by subject..."
4259 msgstr "Messaggi attraenti di soggetto..."
4261 # src/summaryview.c:993\r
4262 #: src/summaryview.c:1089
4263 #, c-format
4264 msgid "%d deleted"
4265 msgstr "%d eliminato"
4267 # src/summaryview.c:997\r
4268 #: src/summaryview.c:1093
4269 #, c-format
4270 msgid "%s%d moved"
4271 msgstr "%s%d spostato"
4273 # src/summaryview.c:1005\r
4274 #: src/summaryview.c:1094 src/summaryview.c:1101
4275 msgid ", "
4276 msgstr ", "
4278 # src/summaryview.c:997\r
4279 #: src/summaryview.c:1099
4280 #, c-format
4281 msgid "%s%d copied"
4282 msgstr ""
4284 # src/summaryview.c:1015\r
4285 #: src/summaryview.c:1116
4286 msgid " item(s) selected"
4287 msgstr " voce(i) selezionate"
4289 # src/summaryview.c:1024\r
4290 #: src/summaryview.c:1127
4291 #, c-format
4292 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
4293 msgstr "%d nuovo, %d non letto, %d totale (%s)"
4295 # src/summaryview.c:1030\r
4296 #: src/summaryview.c:1133
4297 #, c-format
4298 msgid "%d new, %d unread, %d total"
4299 msgstr "%d nuovo, %d non letto, %d totale"
4301 # src/summaryview.c:1071 src/summaryview.c:1072\r
4302 #: src/summaryview.c:1174 src/summaryview.c:1175
4303 msgid "Sorting summary..."
4304 msgstr "Sto ordinando il sommario"
4306 # src/summaryview.c:1110\r
4307 #: src/summaryview.c:1213
4308 msgid "\tSetting summary from message data..."
4309 msgstr "\tSto impostando il sommario dai dati messaggio..."
4311 # src/summaryview.c:1112\r
4312 #: src/summaryview.c:1215
4313 msgid "Setting summary from message data..."
4314 msgstr "Sto impostando il sommario dai dati messaggio..."
4316 # src/summaryview.c:1221\r
4317 #: src/summaryview.c:1324
4318 #, c-format
4319 msgid "Writing summary cache (%s)..."
4320 msgstr "Sto scrivendo il sommario della cache (%s)..."
4322 # src/summaryview.c:1273\r
4323 #: src/summaryview.c:1376
4324 msgid "(No Date)"
4325 msgstr "(Nessuna Data)"
4327 # src/summaryview.c:1468\r
4328 #: src/summaryview.c:1641
4329 #, c-format
4330 msgid "Message %d is marked\n"
4331 msgstr "Il messaggio %d è segnato\n"
4333 # src/summaryview.c:1501\r
4334 #: src/summaryview.c:1670
4335 #, c-format
4336 msgid "Message %d is marked as being read\n"
4337 msgstr "Il messaggio %d è segnato come fosse letto\n"
4339 # src/summaryview.c:1532\r
4340 #: src/summaryview.c:1705
4341 #, c-format
4342 msgid "Message %d is marked as unread\n"
4343 msgstr "Il messaggio %d è segnato come non letto\n"
4345 # src/summaryview.c:1564\r
4346 #: src/summaryview.c:1747
4347 #, c-format
4348 msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
4349 msgstr "Il messaggio %s/%d è impostato per essere eliminato\n"
4351 # src/summaryview.c:1578\r
4352 #: src/summaryview.c:1761
4353 msgid "Current folder is Trash."
4354 msgstr "La cartella attuale é Cestino."
4356 # src/summaryview.c:1600 src/summaryview.c:1602\r
4357 #: src/summaryview.c:1783 src/summaryview.c:1785
4358 msgid "Deleting duplicated messages..."
4359 msgstr "Elimino i messaggi duplicati..."
4361 # src/summaryview.c:1652\r
4362 #: src/summaryview.c:1835
4363 #, c-format
4364 msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
4365 msgstr "Il messaggio %s/%d non è segnato\n"
4367 # src/summaryview.c:1691\r
4368 #: src/summaryview.c:1872
4369 #, c-format
4370 msgid "Message %d is set to move to %s\n"
4371 msgstr "Il messaggio %d è impostato per essere spostato a %s\n"
4373 # src/summaryview.c:1703\r
4374 #: src/summaryview.c:1884
4375 msgid "Destination is same as current folder."
4376 msgstr "La destinazione è la stessa della cartella attuale."
4378 # src/summaryview.c:1691\r
4379 #: src/summaryview.c:1933
4380 #, c-format
4381 msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
4382 msgstr ""
4384 # src/summaryview.c:1703\r
4385 #: src/summaryview.c:1946
4386 msgid "Destination to copy is same as current folder."
4387 msgstr ""
4389 # src/summaryview.c:1734\r
4390 #: src/summaryview.c:1978
4391 msgid "Selecting all messages..."
4392 msgstr "Sto selezionando tutti i messaggi..."
4394 # src/summaryview.c:1788\r
4395 #: src/summaryview.c:2032
4396 msgid "Print"
4397 msgstr "Stampa"
4399 # src/summaryview.c:1789\r
4400 #: src/summaryview.c:2033
4401 #, c-format
4402 msgid ""
4403 "Enter the print command line:\n"
4404 "(`%s' will be replaced with file name)"
4405 msgstr ""
4406 "Immetti la linea del comando stampa:\n"
4407 "(`%s' verrà sostituito col nome file)"
4409 # src/summaryview.c:1795\r
4410 #: src/summaryview.c:2039
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "Print command line is invalid:\n"
4414 "`%s'"
4415 msgstr ""
4416 "La linea del comando stampa non è valida:\n"
4417 "`%s'"
4419 # src/summaryview.c:1967 src/summaryview.c:1968\r
4420 #: src/summaryview.c:2256 src/summaryview.c:2257
4421 msgid "Building threads..."
4422 msgstr "Sto costruendo i threads..."
4424 # src/summaryview.c:1990 src/summaryview.c:1991\r
4425 #: src/summaryview.c:2279 src/summaryview.c:2280
4426 msgid "Unthreading..."
4427 msgstr "Sto cancellando i threads..."
4429 # src/summaryview.c:2013\r
4430 #: src/summaryview.c:2302
4431 msgid "Unthreading for execution..."
4432 msgstr "Sto cancellando i threads per esecuzione..."
4434 # src/summaryview.c:2099\r
4435 #: src/summaryview.c:2389
4436 msgid "filtering..."
4437 msgstr "sto filtrando..."
4439 # src/summaryview.c:2100\r
4440 #: src/summaryview.c:2390
4441 msgid "Filtering..."
4442 msgstr "Sto filtrando..."
4444 # src/summaryview.c:2201\r
4445 #: src/summaryview.c:2494
4446 #, c-format
4447 msgid "Go to %s\n"
4448 msgstr "Vado a %s\n"
4450 # src/textview.c:128\r
4451 #: src/textview.c:137
4452 msgid "Creating text view...\n"
4453 msgstr "Sto creando la vista testo...\n"
4455 # src/textview.c:361\r
4456 #: src/textview.c:372
4457 msgid "To save this part, pop up the context menu with\n"
4458 msgstr "Per salvare questa parte, apri il menù contesto con\n"
4460 # src/textview.c:364\r
4461 #: src/textview.c:375
4462 msgid ""
4463 "right click and select `Save as...', or press `y' key.\n"
4464 "\n"
4465 msgstr ""
4466 "click destro e seleziona `Salva come...', o premi il tasto `y'.\n"
4467 "\n"
4469 # src/textview.c:368\r
4470 #: src/textview.c:379
4471 msgid "To display this part as a text message, select\n"
4472 msgstr "Per mostrare questa parte come testo del messaggio, seleziona\n"
4474 # src/textview.c:371\r
4475 #: src/textview.c:382
4476 msgid ""
4477 "`Display as text', or press `t' key.\n"
4478 "\n"
4479 msgstr ""
4480 "`Mostra come testo', o premi il tasto `t'.\n"
4481 "\n"
4483 # src/textview.c:375\r
4484 #: src/textview.c:386
4485 msgid "To open this part with external program, select `Open',\n"
4486 msgstr "Per aprire questa parte con un programma esterno, seleziona `Apri',\n"
4488 # src/textview.c:378\r
4489 #: src/textview.c:389
4490 msgid "or double-click, or click the center button, or press `l' key."
4491 msgstr ""
4492 "o fai doppio-click, o fai click col pulsante centrale, o premi il tasto `l'."
4494 #: src/textview.c:410
4495 msgid "This signature has not been checked yet.\n"
4496 msgstr ""
4498 # src/textview.c:361\r
4499 #: src/textview.c:413
4500 msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
4501 msgstr ""
4503 # src/textview.c:364\r
4504 #: src/textview.c:416
4505 msgid "right click and select `Check signature'.\n"
4506 msgstr ""
4508 # src/utils.c:1271\r
4509 #: src/utils.c:1376 src/utils.c:1453
4510 #, c-format
4511 msgid "writing to %s failed.\n"
4512 msgstr "fallita scrittura verso %s.\n"
4514 #: src/utils.c:1396
4515 #, c-format
4516 msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
4517 msgstr ""
4519 # src/utils.c:1423\r
4520 #: src/utils.c:1614
4521 #, c-format
4522 msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
4523 msgstr "La linea del comando apertura URI non è valida: `%s'"
4525 # src/mainwindow.c:440\r
4526 #~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
4527 #~ msgstr "/_Sommario/Seleziona t_utto"
4529 # src/mainwindow.c:910\r
4530 #~ msgid "Clean trash"
4531 #~ msgstr "Pulisci il cestino"
4533 # src/summaryview.c:281\r
4534 #~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
4535 #~ msgstr "/_Segna/Segna come _importante"
4537 # src/textview.c:220\r
4538 #~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
4539 #~ msgstr "VistaTesto: allocazione colore fallita\n"
4541 # src/main.c:215\r
4542 #~ msgid "Usage: sylpheed [--debug]\n"
4543 #~ msgstr "Uso: sylpheed [--debug]\n"
4545 # src/textview.c:413\r
4546 #~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
4547 #~ msgstr "*** Allarme: conversione codice fallita ***\n"