r458: Simplified an if-else cascade by using atan2 instead of atan.
[cinelerra_cv.git] / po / fr.po
blobdb454df41678d0a61465681e4a6715ebc5480564
1 # French translation of cinelerra.
2 # Copyright (C) 2003 Heroine Warrior Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cinelerra package.
4 # Eric Seigne <eric.seigne@ryxeo.com>, 2004
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: cinelerra 1.1.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: <cinelerra@skolelinux.no>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-11-30 21:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-01-14 17:22+0100\n"
13 "Last-Translator: Eric Seigne <eric.seigne@ryxeo.com>\n"
14 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
19 #: cinelerra/new.C:29
20 msgid "New..."
21 msgstr "Nouveau..."
24 #: cinelerra/new.C:77 cinelerra/recordgui.C:921
25 msgid "New"
26 msgstr "Nouveau"
28 #: cinelerra/new.C:177
29 msgid "Cinelerra: New Project"
30 msgstr "Cinelerra: Nouveau:Projet"
32 #: cinelerra/new.C:181
33 msgid ": New Project"
34 msgstr ": Nouveau Projet"
36 #: cinelerra/new.C:206
37 msgid "Presets:"
38 msgstr "Préselection:"
40 #: cinelerra/new.C:210
41 msgid "User Defined"
42 msgstr "Personnalisé"
44 #: cinelerra/new.C:213
45 msgid "1080P"
46 msgstr "1080P"
48 #: cinelerra/new.C:228
49 msgid "1080I"
50 msgstr "1080l"
52 #: cinelerra/new.C:243
53 msgid "720P"
54 msgstr "720P"
56 #: cinelerra/new.C:258
57 msgid "480P"
58 msgstr "480P"
60 #: cinelerra/new.C:273
61 msgid "480I"
62 msgstr "480l"
64 #: cinelerra/new.C:288
65 msgid "Half D-1 NTSC"
66 msgstr "Demi D-1 NTSC"
68 #: cinelerra/new.C:303
69 msgid "Internet"
70 msgstr "Internet"
72 #: cinelerra/new.C:318
73 msgid "CD Audio"
74 msgstr "CD Audio"
76 #: cinelerra/new.C:333
77 msgid "DAT Audio"
78 msgstr "DAT Audio"
80 #: cinelerra/new.C:361
81 msgid "Parameters for the new project:"
82 msgstr "Paramètres pour le nouveau projet:"
84 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/mainmenu.C:122 cinelerra/setformat.C:254
85 msgid "Audio"
86 msgstr "Audio"
88 #: cinelerra/new.C:370 cinelerra/new.C:397
89 msgid "Tracks:"
90 msgstr "Pistes:"
92 #: cinelerra/new.C:378 cinelerra/adeviceprefs.C:283
93 #: cinelerra/adeviceprefs.C:368 cinelerra/adeviceprefs.C:497
94 #: cinelerra/assetedit.C:226 cinelerra/fileformat.C:59
95 #: cinelerra/setformat.C:276
96 msgid "Channels:"
97 msgstr "Canaux:"
99 #: cinelerra/new.C:386 cinelerra/recordgui.C:169 cinelerra/setformat.C:259
100 #: cinelerra/setformat.C:264
101 msgid "Samplerate:"
102 msgstr "Échantillonnage:"
104 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/mainmenu.C:127 cinelerra/setformat.C:310
105 msgid "Video"
106 msgstr "Vidéo"
108 #: cinelerra/new.C:412 cinelerra/recordgui.C:197
109 msgid "Framerate:"
110 msgstr "Fréquence de trame:"
112 #: cinelerra/new.C:438 cinelerra/setformat.C:328
113 msgid "Canvas size:"
114 msgstr "Taille de l'aire de travail:"
116 #: cinelerra/new.C:454 cinelerra/scale.C:249 cinelerra/setformat.C:387
117 msgid "Aspect ratio:"
118 msgstr "Ratio:"
120 #: cinelerra/new.C:472 cinelerra/filempeg.C:1025 cinelerra/setformat.C:370
121 msgid "Color model:"
122 msgstr "Modèle colorimétrique:"
124 #: cinelerra/new.C:1035
125 msgid "Auto aspect ratio"
126 msgstr "Ratio automatique"
128 #: cinelerra/loadfile.C:28
129 msgid "Load files..."
130 msgstr "Ouvrir un fichier..."
132 #: cinelerra/loadfile.C:125
133 msgid "load"
134 msgstr "charger"
136 #: cinelerra/loadfile.C:154
137 msgid "Select files to load:"
138 msgstr "Sélectionnez les fihcier à charger:"
140 #: cinelerra/loadfile.C:202
141 msgid "Replace current project."
142 msgstr "Remplace le projet courant."
144 #: cinelerra/loadfile.C:219
145 msgid "Replace current project and concatenate tracks."
146 msgstr "Remplace le projet courant et concatène les pistes."
148 #: cinelerra/loadfile.C:236
149 msgid "Append in new tracks."
150 msgstr "Ajouter en tant que nouvelles pistes."
152 #: cinelerra/loadfile.C:253
153 msgid "Concatenate to existing tracks."
154 msgstr "Concatène avec les pistes éxistantes."
156 #: cinelerra/loadfile.C:270
157 msgid "Create new resources only."
158 msgstr "Créé uniquement des nouvelles ressources."
160 #: cinelerra/loadfile.C:324
161 msgid "load previous"
162 msgstr "charger précédent"
164 #: cinelerra/loadfile.C:363
165 msgid "Load backup"
166 msgstr "Charger la sauvegarde"
168 #: cinelerra/loadfile.C:381
169 msgid "load backup"
170 msgstr "charger la sauvegarde"
172 #: cinelerra/record.C:53
173 msgid "Record..."
174 msgstr "Acquisition..."
176 #: cinelerra/record.C:316 cinelerra/channeledit.C:561
177 #: cinelerra/plugindialog.C:211 cinelerra/recordgui.C:234
178 #: cinelerra/sharedlocation.C:106 cinelerra/sharedlocation.C:111
179 #: cinelerra/sharedlocation.C:124 cinelerra/vwindowgui.C:215
180 #: plugins/parametric/parametric.C:262
181 msgid "None"
182 msgstr "Rien"
184 #: cinelerra/record.C:470 cinelerra/render.C:670
185 msgid "render"
186 msgstr "calculer le rendu"
188 #: cinelerra/record.C:599
189 msgid "Deleting"
190 msgstr "Suppression"
192 #: cinelerra/record.C:606
193 msgid "OK"
194 msgstr "OK"
196 #: cinelerra/render.C:62
197 msgid "Render..."
198 msgstr "Exporter le film..."
200 #: cinelerra/render.C:379
201 #, c-format
202 msgid "Rendering %s..."
203 msgstr "Calcul du rendu %s..."
205 #: cinelerra/render.C:382
206 msgid "Rendering..."
207 msgstr "Calcul du rendu..."
209 #: cinelerra/render.C:403
210 #, c-format
211 msgid "Rendering took %s"
212 msgstr "Le calcul de rendu prendra %s"
214 #: cinelerra/render.C:530
215 msgid "Starting render farm"
216 msgstr "Lancer la ferme de calcul pour le rendu"
218 #: cinelerra/render.C:549
219 msgid "Failed to start render farm"
220 msgstr "Erreur dans le lancement de la ferme de calcul pour le rendu"
222 #: cinelerra/render.C:646
223 msgid "Error rendering data."
224 msgstr "Erreur pendant le rendu des données."
226 #: cinelerra/render.C:871 cinelerra/menueffects.C:636
227 msgid "Select the first file to render to:"
228 msgstr "Sélectionnez le premier fichier à utiliser pour le rendu:"
230 #: cinelerra/render.C:872 cinelerra/menueffects.C:637
231 msgid "Select a file to render to:"
232 msgstr "Sélectionnez un fichier de destination pour le rendu:"
234 #: cinelerra/aboutprefs.C:44
235 msgid "Cinelerra "
236 msgstr "Cinelerra "
238 #: cinelerra/aboutprefs.C:52
239 msgid ""
240 "(c) 2003 Heroine Virtual Ltd.\n"
241 "\n"
242 msgstr ""
243 "(c) 2003 Heroine Virtual Ltd.\n"
244 "\n"
246 #: cinelerra/aboutprefs.C:53
247 msgid "Build date: "
248 msgstr "Date de compilation: "
250 #: cinelerra/aboutprefs.C:64
251 msgid ""
252 "This program is free software; you can\n"
253 "redistribute it and/or modify it under the terms\n"
254 "of the GNU General Public License as published\n"
255 "by the Free Software Foundation; either version\n"
256 "2 of the License, or (at your option) any later\n"
257 "version.\n"
258 "\n"
259 "This program is distributed in the hope that it\n"
260 "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
261 "without even the implied warranty of\n"
262 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
263 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for\n"
264 "more details.\n"
265 "\n"
266 msgstr ""
267 "Ce logiciel est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer\n"
268 "et le modifier sous les termes de la GNU public licence telle\n"
269 "que publiée par la Free Software Fondation version 2 ou toute\n"
270 "autre version ultérieure.\n"
271 "\n"
272 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il serve à quelquchose\n"
273 "mais SANS AUCUNE GARANTIE.\n"
274 "Lisez la GNU General Publicense pour plus de détails.\n"
275 "\n"
277 #: cinelerra/aboutprefs.C:84
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Quicktime version %d.%d.%d\n"
281 "Libmpeg3 version %d.%d.%d\n"
282 msgstr ""
283 "Quicktime version %d.%d.%d\n"
284 "Libmpeg3 version %d.%d.%d\n"
286 #: cinelerra/adeviceprefs.C:235 cinelerra/vdeviceprefs.C:167
287 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:188 cinelerra/vdeviceprefs.C:304
288 msgid "Device path:"
289 msgstr "Chemin d'accès au périphérique:"
291 #: cinelerra/adeviceprefs.C:257 cinelerra/adeviceprefs.C:343
292 #: cinelerra/assetedit.C:263 cinelerra/fileformat.C:71
293 #: cinelerra/formatwindow.C:27
294 msgid "Bits:"
295 msgstr "Bits:"
297 #: cinelerra/adeviceprefs.C:322
298 msgid "Device:"
299 msgstr "Périphérique:"
301 #: cinelerra/adeviceprefs.C:394
302 msgid "Server:"
303 msgstr "Serveur:"
305 #: cinelerra/adeviceprefs.C:410 cinelerra/adeviceprefs.C:459
306 #: cinelerra/performanceprefs.C:116 cinelerra/vdeviceprefs.C:254
307 msgid "Port:"
308 msgstr "Port:"
310 #: cinelerra/adeviceprefs.C:438 cinelerra/vdeviceprefs.C:236
311 msgid "Device Path:"
312 msgstr "Chemin d'accès au périphérique:"
314 #: cinelerra/adeviceprefs.C:477 cinelerra/vdeviceprefs.C:272
315 msgid "Channel:"
316 msgstr "Canal:"
318 #: cinelerra/adeviceprefs.C:518 cinelerra/vdeviceprefs.C:292
319 msgid "Syt Offset:"
320 msgstr "Déplacement système:"
322 #: cinelerra/amodule.C:185 cinelerra/amodule.C:247
323 #, c-format
324 msgid "VirtualAConsole::load_track Couldn't open %s.\n"
325 msgstr "VirtualAConsole::load_track Impossible d'ouvrir %s.\n"
327 #: cinelerra/apanel.C:26
328 msgid "Automation"
329 msgstr "Automatiser"
331 #: cinelerra/apanel.C:30
332 #, c-format
333 msgid "Plugin %d"
334 msgstr "Plugin %d"
336 #: cinelerra/apanel.C:69
337 msgid "Mute"
338 msgstr "Bâillonner"
340 #: cinelerra/apanel.C:81
341 msgid "Play"
342 msgstr "Jouer"
344 #: cinelerra/assetedit.C:175
345 msgid "Select a file for this asset:"
346 msgstr "Sélectionner un fichier pour cet objet:"
348 #: cinelerra/assetedit.C:178
349 msgid "File format:"
350 msgstr "Format de fichier:"
352 #: cinelerra/assetedit.C:185
353 msgid "Bytes:"
354 msgstr "Octets:"
356 #: cinelerra/assetedit.C:208 cinelerra/formattools.C:134
357 msgid "Audio:"
358 msgstr "Audio:"
360 #: cinelerra/assetedit.C:214 cinelerra/assetedit.C:349
361 #: cinelerra/filemov.C:1227 cinelerra/filemov.C:1496
362 #: cinelerra/filesndfile.C:392 cinelerra/filetga.C:904
363 #: cinelerra/formatwindow.C:87
364 msgid "Compression:"
365 msgstr "Compression:"
367 #: cinelerra/assetedit.C:243 cinelerra/fileformat.C:65
368 msgid "Sample rate:"
369 msgstr "Taux d'échantillonage:"
371 #: cinelerra/assetedit.C:284 cinelerra/fileformat.C:84
372 msgid "Header length:"
373 msgstr "Longueur de l'entête:"
375 #: cinelerra/assetedit.C:296 cinelerra/fileformat.C:89
376 #: cinelerra/filesndfile.C:411 cinelerra/formatwindow.C:43
377 msgid "Byte order:"
378 msgstr "Ordre binaire:"
380 #: cinelerra/assetedit.C:316 cinelerra/assetedit.C:453
381 msgid "Lo-Hi"
382 msgstr "Lo-Hi"
384 #: cinelerra/assetedit.C:318 cinelerra/assetedit.C:470
385 msgid "Hi-Lo"
386 msgstr "Hi-Lo"
388 #: cinelerra/assetedit.C:332
389 msgid "Values are unsigned"
390 msgstr "Les valeurs sont non-signées"
392 #: cinelerra/assetedit.C:334 cinelerra/assetedit.C:487
393 #: cinelerra/fileformat.C:168
394 msgid "Values are signed"
395 msgstr "Les valeurs sont signées"
397 #: cinelerra/assetedit.C:343 cinelerra/formattools.C:167
398 msgid "Video:"
399 msgstr "Vidéo:"
401 #: cinelerra/assetedit.C:361 cinelerra/setformat.C:316
402 msgid "Frame rate:"
403 msgstr "Fréquence de trame:"
405 #: cinelerra/assetedit.C:371 cinelerra/scale.C:189 cinelerra/scale.C:193
406 #: cinelerra/setformat.C:331 plugins/freeverb/freeverb.C:327
407 msgid "Width:"
408 msgstr "Largeur:"
410 #: cinelerra/assetedit.C:378 cinelerra/scale.C:199 cinelerra/scale.C:203
411 #: cinelerra/setformat.C:338
412 msgid "Height:"
413 msgstr "Auteur:"
415 #: cinelerra/assetpopup.C:92
416 msgid "Info..."
417 msgstr "Info..."
419 #: cinelerra/assetpopup.C:134
420 msgid "Rebuild index"
421 msgstr "Reconstruire l'index"
423 #: cinelerra/assetpopup.C:158 cinelerra/awindowmenu.C:82
424 msgid "Sort items"
425 msgstr "Trier les entrées"
427 #: cinelerra/assetpopup.C:181 cinelerra/mainmenu.C:161
428 msgid "View"
429 msgstr "Afficher"
431 #: cinelerra/assetpopup.C:214 cinelerra/mainmenu.C:702
432 msgid "Paste"
433 msgstr "Coller"
435 #: cinelerra/assetpopup.C:238
436 msgid "Match project size"
437 msgstr "Taille du projet"
439 #: cinelerra/assetpopup.C:268
440 msgid "Remove from project"
441 msgstr "Retirer du projet"
443 #: cinelerra/assetpopup.C:290
444 msgid "Remove from disk"
445 msgstr "Effacer du disque"
447 #: cinelerra/assetremove.C:25
448 msgid "Permanently remove from disk?"
449 msgstr "Êtes vous sûrs de voloir l'effacer définitivement du disque ?"
451 #: cinelerra/atrack.C:119
452 #, c-format
453 msgid "Audio %d"
454 msgstr "Audio %d"
456 #: cinelerra/awindowgui.C:268 plugins/titler/title.C:1025
457 msgid "Title"
458 msgstr "Titre"
460 #: cinelerra/awindowgui.C:269
461 msgid "Comments"
462 msgstr "Commentaires"
464 #: cinelerra/awindowgui.C:1271
465 msgid "New bin"
466 msgstr "Nouveau bin"
468 #: cinelerra/awindowgui.C:1285
469 msgid "Delete bin"
470 msgstr "Supprimer bin"
472 #: cinelerra/awindowgui.C:1303
473 msgid "Rename bin"
474 msgstr "Renommer bin"
476 #: cinelerra/awindowgui.C:1316
477 msgid "Delete asset from disk"
478 msgstr "Supprimer l'objet du disque"
480 #: cinelerra/awindowgui.C:1329
481 msgid "Delete asset from project"
482 msgstr "Supprimer l'objet du projet"
484 #: cinelerra/awindowgui.C:1342
485 msgid "Edit information on asset"
486 msgstr "Éditer les informations de cet objet"
488 #: cinelerra/awindowgui.C:1356
489 msgid "Redraw index"
490 msgstr "Redessiner l'index"
492 #: cinelerra/awindowgui.C:1369
493 msgid "Paste asset on recordable tracks"
494 msgstr "Coller l'objet sur les pistes qui sont en enregistrement"
496 #: cinelerra/awindowgui.C:1382
497 msgid "Append asset in new tracks"
498 msgstr "Ajouter l'objet dans des nouvelles pistes"
500 #: cinelerra/awindowgui.C:1395
501 msgid "View asset"
502 msgstr "Voir l'objet"
504 #: cinelerra/awindowmenu.C:56 cinelerra/awindowmenu.C:122
505 #: guicast/bcfilebox.C:378
506 msgid "Display icons"
507 msgstr "Afficher les icônes"
509 #: cinelerra/awindowmenu.C:56 cinelerra/awindowmenu.C:122
510 #: guicast/bcfilebox.C:365
511 msgid "Display text"
512 msgstr "Afficher le texte"
514 #: cinelerra/brender.C:125
515 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
516 msgstr "BRender::fork_background: impossible d'ouvrir /proc/self/cmdline.\n"
518 #: cinelerra/brender.C:235
519 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
520 msgstr "BRender::set_video_map setzt NOT_SCANNED\n"
522 #: cinelerra/brender.C:252
523 #, c-format
524 msgid "BRender::set_video_map %d: attempt to set beyond end of map %d.\n"
525 msgstr ""
526 "BRender::set_video_map %d: Tentative d'accès après la fin de la carte de %d.\n"
528 #: cinelerra/browsebutton.C:29
529 msgid "Look for file"
530 msgstr "Rechercher un fichier"
532 #: cinelerra/canvas.C:740
533 msgid "Zoom 25%"
534 msgstr "Zoom 25%"
536 #: cinelerra/canvas.C:741
537 msgid "Zoom 50%"
538 msgstr "Zoom 50%"
540 #: cinelerra/canvas.C:742 cinelerra/recordmonitor.C:618
541 msgid "Zoom 100%"
542 msgstr "Zoom 100%"
544 #: cinelerra/canvas.C:743
545 msgid "Zoom 200%"
546 msgstr "Zoom 200%"
548 #: cinelerra/canvas.C:779
549 msgid "Reset camera"
550 msgstr "Réinitialiser la caméra"
552 #: cinelerra/canvas.C:792
553 msgid "Reset projector"
554 msgstr "Réinitialiser le projecteur"
556 #: cinelerra/canvas.C:805
557 msgid "Reset translation"
558 msgstr "Réinitialiser la traduction"
560 #: cinelerra/canvas.C:819
561 msgid "Close source"
562 msgstr "Fermer la source"
564 #: cinelerra/channeledit.C:341
565 msgid "Select"
566 msgstr "Sélectionner"
568 #: cinelerra/channeledit.C:355
569 msgid "Add..."
570 msgstr "Ajouter..."
572 #: cinelerra/channeledit.C:386 cinelerra/editpopup.C:93
573 #: cinelerra/pluginpopup.C:208
574 msgid "Move up"
575 msgstr "Déplacer vers le haut"
577 #: cinelerra/channeledit.C:401 cinelerra/editpopup.C:110
578 #: cinelerra/pluginpopup.C:223
579 msgid "Move down"
580 msgstr "Déplacer vers le bas"
582 #: cinelerra/channeledit.C:416 cinelerra/cwindowtool.C:1187
583 #: cinelerra/recordgui.C:936 plugins/synthesizer/synthesizer.C:896
584 msgid "Delete"
585 msgstr "Supprimer"
587 #: cinelerra/channeledit.C:429
588 msgid "Edit..."
589 msgstr "Éditer..."
591 #: cinelerra/channeledit.C:442
592 msgid "Picture..."
593 msgstr "Image..."
595 #: cinelerra/channeledit.C:505
596 msgid "NTSC_BCAST"
597 msgstr "NTSC_BCAST"
599 #: cinelerra/channeledit.C:508
600 msgid "NTSC_CABLE"
601 msgstr "NTSC_CABLE"
603 #: cinelerra/channeledit.C:511
604 msgid "NTSC_HRC"
605 msgstr "NTSC_HRC"
607 #: cinelerra/channeledit.C:514
608 msgid "NTSC_BCAST_JP"
609 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
611 #: cinelerra/channeledit.C:517
612 msgid "NTSC_CABLE_JP"
613 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
615 #: cinelerra/channeledit.C:520
616 msgid "PAL_AUSTRALIA"
617 msgstr "PAL_AUSTRALIEN"
619 #: cinelerra/channeledit.C:523
620 msgid "PAL_EUROPE"
621 msgstr "PAL_EUROPÉEN"
623 #: cinelerra/channeledit.C:526
624 msgid "PAL_E_EUROPE"
625 msgstr "PAL_E_EUROPE"
627 #: cinelerra/channeledit.C:529
628 msgid "PAL_ITALY"
629 msgstr "PAL_ITALIEN"
631 #: cinelerra/channeledit.C:532
632 msgid "PAL_IRELAND"
633 msgstr "PAL_IRLANDAIS"
635 #: cinelerra/channeledit.C:535
636 msgid "PAL_NEWZEALAND"
637 msgstr "PAL_NÉOZÉLANDAIS"
639 #: cinelerra/channeledit.C:545
640 msgid "NTSC"
641 msgstr "NTSC"
643 #: cinelerra/channeledit.C:548
644 msgid "PAL"
645 msgstr "PAL"
647 #: cinelerra/channeledit.C:551
648 msgid "SECAM"
649 msgstr "SECAM"
651 #: cinelerra/channeledit.C:673 cinelerra/clipedit.C:156
652 msgid "Title:"
653 msgstr "Titre:"
655 #: cinelerra/channeledit.C:676 cinelerra/recordgui.C:274
656 msgid "Source:"
657 msgstr "Source:"
659 #: cinelerra/channeledit.C:683
660 msgid "Fine:"
661 msgstr "Fin:"
663 #: cinelerra/channeledit.C:686
664 msgid "Norm:"
665 msgstr "Norm:"
667 #: cinelerra/channeledit.C:692
668 msgid "Frequency table:"
669 msgstr "Table de fréquences:"
671 #: cinelerra/channeledit.C:698
672 msgid "Input:"
673 msgstr "Entrée:"
675 #: cinelerra/channeledit.C:956 plugins/brightness/brightnesswindow.C:39
676 msgid "Brightness:"
677 msgstr "Luminosité:"
679 #: cinelerra/channeledit.C:959 plugins/brightness/brightnesswindow.C:45
680 msgid "Contrast:"
681 msgstr "Contraste:"
683 #: cinelerra/channeledit.C:962
684 msgid "Color:"
685 msgstr "Couleur:"
687 #: cinelerra/channeledit.C:965 plugins/chromakey/chromakey.C:102
688 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:290
689 msgid "Hue:"
690 msgstr "Nuance:"
692 #: cinelerra/channeledit.C:968
693 msgid "Whiteness:"
694 msgstr "Blancheur:"
696 #: cinelerra/clipedit.C:160
697 msgid "Comments:"
698 msgstr "Commentaire:"
700 #: cinelerra/compresspopup.C:18 cinelerra/filemov.C:22
701 msgid "DV"
702 msgstr "DV"
704 #: cinelerra/compresspopup.C:19 cinelerra/file.inc:57
705 msgid "JPEG"
706 msgstr "JPEG"
708 #: cinelerra/compresspopup.C:20
709 msgid "MJPA"
710 msgstr "MJPA"
712 #: cinelerra/compresspopup.C:21 cinelerra/file.inc:62 cinelerra/filemov.C:23
713 msgid "PNG"
714 msgstr "PNG"
716 #: cinelerra/compresspopup.C:22
717 msgid "PNG-Alpha"
718 msgstr "PNG-Alpha"
720 #: cinelerra/compresspopup.C:23
721 msgid "RGB"
722 msgstr "RGB"
724 #: cinelerra/compresspopup.C:24
725 msgid "RGB-Alpha"
726 msgstr "RGB-Alpha"
728 #: cinelerra/compresspopup.C:25
729 msgid "YUV420"
730 msgstr "YUV420"
732 #: cinelerra/compresspopup.C:26
733 msgid "YUV422"
734 msgstr "YUV422"
736 #: cinelerra/confirmquit.C:34
737 msgid "( Answering No will destroy changes )"
738 msgstr "( Si vous répondez par non vous perdrez toutes\n"
739 "les modifications )"
741 #: cinelerra/confirmquit.C:49 cinelerra/reindex.C:71 cinelerra/question.C:43
742 msgid "Yes"
743 msgstr "Oui"
745 #: cinelerra/confirmquit.C:67 cinelerra/reindex.C:88 cinelerra/question.C:61
746 msgid "No"
747 msgstr "Non"
749 #: cinelerra/confirmsave.C:90
750 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
751 msgstr "Le fichier suivant éxiste déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
753 #: cinelerra/cpanel.C:107
754 msgid "Protect video from changes"
755 msgstr "Protéger la vidéo contre les changements"
757 #: cinelerra/cpanel.C:131
758 msgid "Edit mask"
759 msgstr "Éditer le masque"
761 #: cinelerra/cpanel.C:151
762 msgid "Zoom view"
763 msgstr "Zomm"
765 #: cinelerra/cpanel.C:171
766 msgid "Adjust camera automation"
767 msgstr "Ajuster la caméra automatiquement"
769 #: cinelerra/cpanel.C:191
770 msgid "Adjust projector automation"
771 msgstr "Ajuster le projet automatiquement"
773 #: cinelerra/cpanel.C:211
774 msgid "Crop a layer or output"
775 msgstr "Découper un calce ou une sortie"
777 #: cinelerra/cpanel.C:233
778 msgid "Show tool info"
779 msgstr "Voir les infos de cet outil"
781 #: cinelerra/cpanel.C:254
782 msgid "Show safe regions"
783 msgstr "Afficher les régions sûres"
785 #: cinelerra/cropvideo.C:14
786 msgid "Crop Video..."
787 msgstr "Découper la vidéo..."
789 #: cinelerra/cropvideo.C:89
790 msgid "Select a region to crop in the video output window"
791 msgstr "Sélectionnez la zone de la vidéo à découper dans la fenêtre de sortie"
793 #: cinelerra/cwindowgui.C:340 cinelerra/cwindowgui.C:355
794 msgid "insert assets"
795 msgstr "insérer un objet"
797 #: cinelerra/cwindowgui.C:1178
798 msgid "mask point"
799 msgstr "point de masque"
801 #: cinelerra/cwindowgui.C:1379 cinelerra/cwindowgui.C:2291
802 #: cinelerra/cwindowgui.C:2304 cinelerra/cwindowgui.C:2323
803 #: cinelerra/cwindowgui.C:2341 cinelerra/trackcanvas.C:3024
804 msgid "tweek"
805 msgstr "optimise"
807 #: cinelerra/cwindowgui.C:2232 cinelerra/patchbay.C:270
808 #: cinelerra/patchgui.C:564 cinelerra/trackcanvas.C:2161
809 #: cinelerra/trackcanvas.C:2222
810 msgid "keyframe"
811 msgstr "trame clé"
813 #: cinelerra/cwindowtool.C:259
814 msgid "Do it"
815 msgstr "Lancer"
817 #: cinelerra/cwindowtool.C:307
818 msgid "X1:"
819 msgstr "X1:"
821 #: cinelerra/cwindowtool.C:313
822 msgid "Y1:"
823 msgstr "Y1:"
825 #: cinelerra/cwindowtool.C:320
826 msgid "X2:"
827 msgstr "X2:"
829 #: cinelerra/cwindowtool.C:326
830 msgid "Y2:"
831 msgstr "Y2:"
833 #: cinelerra/cwindowtool.C:399 cinelerra/cwindowtool.C:774
834 #: cinelerra/cwindowtool.C:1525 plugins/radialblur/radialblur.C:258
835 #: plugins/titler/titlewindow.C:192 plugins/zoomblur/zoomblur.C:264
836 msgid "X:"
837 msgstr "X:"
839 #: cinelerra/cwindowtool.C:408 cinelerra/cwindowtool.C:783
840 #: cinelerra/cwindowtool.C:1533 plugins/perspective/perspective.C:139
841 #: plugins/radialblur/radialblur.C:262 plugins/titler/titlewindow.C:197
842 #: plugins/yuv/yuv.C:176 plugins/yuv/yuvwindow.C:52
843 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:268
844 msgid "Y:"
845 msgstr "Y:"
847 #: cinelerra/cwindowtool.C:417 cinelerra/cwindowtool.C:792
848 msgid "Z:"
849 msgstr "Z:"
851 #: cinelerra/cwindowtool.C:547 cinelerra/cwindowtool.C:950
852 msgid "Left justify"
853 msgstr "Justifier à gauche"
855 #: cinelerra/cwindowtool.C:582 cinelerra/cwindowtool.C:976
856 msgid "Center horizontal"
857 msgstr "Centrer horizontalement"
859 #: cinelerra/cwindowtool.C:607 cinelerra/cwindowtool.C:1001
860 msgid "Right justify"
861 msgstr "Justifier à droite"
863 #: cinelerra/cwindowtool.C:641 cinelerra/cwindowtool.C:1027
864 msgid "Top justify"
865 msgstr "Justifier en haut"
867 #: cinelerra/cwindowtool.C:675 cinelerra/cwindowtool.C:1053
868 msgid "Center vertical"
869 msgstr "Centrer verticalement"
871 #: cinelerra/cwindowtool.C:700 cinelerra/cwindowtool.C:1078
872 msgid "Bottom justify"
873 msgstr "Justifier en bas"
875 #: cinelerra/cwindowtool.C:1131 cinelerra/cwindowtool.C:1144
876 msgid "Multiply alpha"
877 msgstr "Multiplication alpha"
879 #: cinelerra/cwindowtool.C:1135 cinelerra/cwindowtool.C:1139
880 #: cinelerra/cwindowtool.C:1147
881 msgid "Subtract alpha"
882 msgstr "Soustraction alpha"
884 #: cinelerra/cwindowtool.C:1274
885 msgid "Cycle next"
886 msgstr "Suivant"
888 #: cinelerra/cwindowtool.C:1316
889 msgid "Cycle prev"
890 msgstr "Précédent"
892 #: cinelerra/cwindowtool.C:1492 cinelerra/recordgui.C:278
893 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:392 plugins/motion/motion.C:117
894 msgid "Mode:"
895 msgstr "Mode:"
897 #: cinelerra/cwindowtool.C:1501 cinelerra/fileavi.C:918
898 #: plugins/chromakey/chromakey.C:114 plugins/huesaturation/huesaturation.C:296
899 msgid "Value:"
900 msgstr "Valeur:"
902 #: cinelerra/cwindowtool.C:1510
903 msgid "Mask number:"
904 msgstr "Masque numéro:"
906 #: cinelerra/cwindowtool.C:1518
907 msgid "Feather:"
908 msgstr "Plume:"
910 #: cinelerra/dcoffset.C:40
911 msgid "DC Offset"
912 msgstr "Déplacement DC"
914 #: cinelerra/deleteallindexes.C:17
915 msgid "Delete existing indexes"
916 msgstr "Supprimer les index existants"
918 #: cinelerra/deleteallindexes.C:40
919 #, c-format
920 msgid "Delete all indexes in %s?"
921 msgstr "Voulez-vous supprimer tous les index présents dans %s?"
923 #: cinelerra/editpanel.C:463
924 msgid "In point ( [ )"
925 msgstr "Point d'entrée ( [ )"
927 #: cinelerra/editpanel.C:488
928 msgid "Out point ( ] )"
929 msgstr "Point de sortie ( ] )"
931 #: cinelerra/editpanel.C:513
932 msgid "Delete in point"
933 msgstr "Supprimer le point d'entrée"
935 #: cinelerra/editpanel.C:538
936 msgid "Delete out point"
937 msgstr "Supprimer le point de sortie"
939 #: cinelerra/editpanel.C:568
940 msgid "Next label ( ctrl -> )"
941 msgstr "Marque suivante ( Ctrl -> )"
943 #: cinelerra/editpanel.C:595
944 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
945 msgstr "Marque précédente ( Ctrl <- )"
947 #: cinelerra/editpanel.C:617
948 msgid "Lift"
949 msgstr "Ascenseur"
951 #: cinelerra/editpanel.C:632
952 msgid "Overwrite ( b )"
953 msgstr "Écraser ( b )"
955 #: cinelerra/editpanel.C:657
956 msgid "Extract"
957 msgstr "Extraire"
959 #: cinelerra/editpanel.C:673
960 msgid "To clip"
961 msgstr "Vers clip"
963 #: cinelerra/editpanel.C:689
964 msgid "Splice ( v )"
965 msgstr "Raccorder ( v )"
967 #: cinelerra/editpanel.C:714
968 msgid "Cut ( x )"
969 msgstr "Couper ( x )"
971 #: cinelerra/editpanel.C:739
972 msgid "Copy ( c )"
973 msgstr "Coller ( c )"
975 #: cinelerra/editpanel.C:762
976 msgid "Append to end of track"
977 msgstr "Ajouter à la fin de la piste"
979 #: cinelerra/editpanel.C:780
980 msgid "Insert before beginning of track"
981 msgstr "Insérer avant le début de la piste"
983 #: cinelerra/editpanel.C:799
984 msgid "Paste ( v )"
985 msgstr "Coller ( v )"
987 #: cinelerra/editpanel.C:826
988 msgid "Set transition"
989 msgstr "Établir une transition"
991 #: cinelerra/editpanel.C:841
992 msgid "Set presentation up to current position"
993 msgstr "Définir la présentation jusqu'à la position actuelle"
995 #: cinelerra/editpanel.C:856
996 msgid "Undo ( z )"
997 msgstr "Annuler ( z )"
999 #: cinelerra/editpanel.C:878
1000 msgid "Redo ( shift Z )"
1001 msgstr "Refaire ( Shift Z )"
1003 #: cinelerra/editpanel.C:904
1004 msgid "Toggle label at current position ( l )"
1005 msgstr "Inverser la marque à la position actuelle ( l )"
1007 #: cinelerra/editpanel.C:933
1008 msgid "Fit selection to display ( f )"
1009 msgstr "Adapter la sélection à afficher ( f )"
1011 #: cinelerra/editpanel.C:966
1012 msgid "Drag and drop editing mode"
1013 msgstr "Mode d'édition glisser-dépôser"
1015 #: cinelerra/editpanel.C:991
1016 msgid "Cut and paste editing mode"
1017 msgstr "Mode d'édition couper-coller"
1019 #: cinelerra/editpanel.C:1014
1020 msgid "Generate keyframes while tweeking"
1021 msgstr "Génère les trames clés pendant l'optimisation"
1023 #: cinelerra/editpopup.C:71
1024 msgid "Attach effect..."
1025 msgstr "Attacher un effet..."
1027 #: cinelerra/editpopup.C:128
1028 msgid "Resize track..."
1029 msgstr "Redimentionner la piste..."
1031 #: cinelerra/editpopup.C:152
1032 msgid "Match output size"
1033 msgstr "Correspond à la taille de sortie"
1035 #: cinelerra/editpopup.C:174 cinelerra/mainmenu.C:814 cinelerra/mainmenu.C:857
1036 msgid "Delete track"
1037 msgstr "Supprimer la piste"
1039 #: cinelerra/editpopup.C:191 cinelerra/mainmenu.C:802 cinelerra/mainmenu.C:843
1040 msgid "Add track"
1041 msgstr "Ajouter une piste"
1043 #: cinelerra/featheredits.C:79
1044 msgid "Feather by how many samples:"
1045 msgstr "Plume par nombre d'échantillons!"
1047 #: cinelerra/featheredits.C:81
1048 msgid "Feather by how many frames:"
1049 msgstr "Plume par nombre de trames:"
1051 #: cinelerra/fileavi.C:765 cinelerra/fileavi.C:909
1052 msgid "Codec: "
1053 msgstr "Codec:"
1055 #: cinelerra/fileavi.C:774
1056 msgid "Compressor: 16 bit PCM"
1057 msgstr "Compression: 16 Bit PCM"
1059 #: cinelerra/fileavi.C:914
1060 msgid "Attributes:"
1061 msgstr "Attributs:"
1063 #: cinelerra/fileavi.C:925
1064 msgid "Compressor: Consumer DV"
1065 msgstr "Compression: Consumer DV"
1067 #: cinelerra/file.C:433
1068 msgid "This format doesn't support audio."
1069 msgstr "Ce format ne gère pas le flux audio."
1071 #: cinelerra/file.C:436
1072 msgid "This format doesn't support video."
1073 msgstr "Ce format ne gère pas la vidéo."
1075 #: cinelerra/file.C:1340 cinelerra/filemov.C:1035 cinelerra/loadmode.C:58
1076 msgid "Unknown"
1077 msgstr "Inconnu"
1079 #: cinelerra/file.C:1396 cinelerra/file.C:1402 cinelerra/fileformat.C:144
1080 #: cinelerra/filesndfile.C:443
1081 msgid "Lo Hi"
1082 msgstr "Lo Hi"
1084 #: cinelerra/file.C:1403 cinelerra/fileformat.C:156
1085 #: cinelerra/filesndfile.C:428
1086 msgid "Hi Lo"
1087 msgstr "Hi Lo"
1089 #: cinelerra/file.inc:47
1090 msgid "Apple/SGI AIFF"
1091 msgstr "Apple/SGI AIFF"
1093 #: cinelerra/file.inc:48
1094 msgid "MPEG Audio"
1095 msgstr "MPEG Audio"
1097 #: cinelerra/file.inc:49
1098 msgid "Sun/NeXT AU"
1099 msgstr "Sun/NeXT AU"
1101 #: cinelerra/file.inc:50
1102 msgid "Microsoft AVI"
1103 msgstr "Microsoft AVI"
1105 #: cinelerra/file.inc:51
1106 msgid "Microsoft WAV"
1107 msgstr "Microsoft WAV"
1109 #: cinelerra/file.inc:52
1110 msgid "AVI Arne Type 1"
1111 msgstr "AVI Arne Type 1"
1113 #: cinelerra/file.inc:53
1114 msgid "AVI DV Type 2"
1115 msgstr "AVI DV Type 2"
1117 #: cinelerra/file.inc:54
1118 msgid "AVI Avifile"
1119 msgstr "AVI Avifile"
1121 #: cinelerra/file.inc:55
1122 msgid "AVI Lavtools"
1123 msgstr "AVI Lavtools"
1125 #: cinelerra/file.inc:56
1126 msgid "JPEG Sequence"
1127 msgstr "JPEG Sequence"
1129 #: cinelerra/file.inc:58
1130 msgid "Quicktime for Linux"
1131 msgstr "Quicktime pour Linux"
1133 #: cinelerra/file.inc:59
1134 msgid "MPEG"
1135 msgstr "MPEG"
1137 #: cinelerra/file.inc:60
1138 msgid "Raw PCM"
1139 msgstr "Raw PCM"
1141 #: cinelerra/file.inc:61
1142 msgid "PNG Sequence"
1143 msgstr "PNG Sequence"
1145 #: cinelerra/file.inc:63
1146 msgid "Unknown sound"
1147 msgstr "Son inconnu"
1149 #: cinelerra/file.inc:64
1150 msgid "TGA Sequence"
1151 msgstr "TGA Sequence"
1153 #: cinelerra/file.inc:65
1154 msgid "TGA"
1155 msgstr "TGA"
1157 #: cinelerra/file.inc:66
1158 msgid "TIFF"
1159 msgstr "TIFF"
1161 #: cinelerra/file.inc:67
1162 msgid "TIFF Sequence"
1163 msgstr "TIFF Sequence"
1165 #: cinelerra/file.inc:68
1166 msgid "MPEG Video"
1167 msgstr "MPEG Video"
1169 #: cinelerra/file.inc:69
1170 msgid "OGG Vorbis"
1171 msgstr "OGG Vorbis"
1173 #: cinelerra/file.inc:106
1174 msgid "8 Bit Linear"
1175 msgstr "8 Bit Linear"
1177 #: cinelerra/file.inc:107
1178 msgid "16 Bit Linear"
1179 msgstr "16 Bit Linear"
1181 #: cinelerra/file.inc:108
1182 msgid "24 Bit Linear"
1183 msgstr "24 Bit Linear"
1185 #: cinelerra/file.inc:109
1186 msgid "32 Bit Linear"
1187 msgstr "32 Bit Linear"
1189 #: cinelerra/file.inc:110
1190 msgid "u Law"
1191 msgstr "u Law"
1193 #: cinelerra/file.inc:111
1194 msgid "IMA 4"
1195 msgstr "IMA 4"
1197 #: cinelerra/file.inc:112
1198 msgid "ADPCM"
1199 msgstr "ADPCM"
1201 #: cinelerra/file.inc:113
1202 msgid "Float"
1203 msgstr "Float"
1205 #: cinelerra/file.inc:116
1206 msgid "RGB ALPHA"
1207 msgstr "RGB ALPHA"
1209 #: cinelerra/file.inc:117
1210 msgid "PNG ALPHA"
1211 msgstr "PNG ALPHA"
1213 #: cinelerra/formatpopup.C:29
1214 msgid "Change file format"
1215 msgstr "Changer le format du fichier"
1217 #: cinelerra/fileformat.C:56
1218 msgid "Assuming raw PCM:"
1219 msgstr "PCM brut:"
1221 #: cinelerra/filejpeg.C:277 cinelerra/filejpeglist.C:150
1222 #: cinelerra/filemov.C:1713 cinelerra/filemov.C:1723
1223 #: cinelerra/formatwindow.C:91 cinelerra/formatwindow.C:102
1224 msgid "Quality:"
1225 msgstr "Qualité:"
1227 #: cinelerra/filejpeglist.C:29
1228 msgid "JPEGLIST"
1229 msgstr "JPEGLIST"
1231 #: cinelerra/filemov.C:19
1232 msgid "MPEG-4"
1233 msgstr "MPEG-4"
1235 #: cinelerra/filemov.C:20
1236 msgid "Heroine 60"
1237 msgstr "Heroine 60"
1239 #: cinelerra/filemov.C:21
1240 msgid "Microsoft MPEG-4"
1241 msgstr "Microsoft MPEG-4"
1243 #: cinelerra/filemov.C:24
1244 msgid "PNG with Alpha"
1245 msgstr "PNG mit Alpha"
1247 #: cinelerra/filemov.C:25
1248 msgid "Uncompressed RGB"
1249 msgstr "RGB non compressé"
1251 #: cinelerra/filemov.C:26
1252 msgid "Uncompressed RGBA"
1253 msgstr "RGBA non compressé"
1255 #: cinelerra/filemov.C:27
1256 msgid "YUV 4:2:0 Planar"
1257 msgstr "YUV 4:2:0 Planar"
1259 #: cinelerra/filemov.C:28
1260 msgid "Component Video"
1261 msgstr "Composant vidéo"
1263 #: cinelerra/filemov.C:29
1264 msgid "YUV 4:1:1 Packed"
1265 msgstr "YUV 4:1:1 Packed"
1267 #: cinelerra/filemov.C:30
1268 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1269 msgstr "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1271 #: cinelerra/filemov.C:31
1272 msgid "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1273 msgstr "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1275 #: cinelerra/filemov.C:32
1276 msgid "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1277 msgstr "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1279 #: cinelerra/filemov.C:33
1280 msgid "JPEG Photo"
1281 msgstr "JPEG Photo"
1283 #: cinelerra/filemov.C:34
1284 msgid "Motion JPEG A"
1285 msgstr "Motion JPEG A"
1287 #: cinelerra/filemov.C:37
1288 msgid "Twos complement"
1289 msgstr "Deux compléments"
1291 #: cinelerra/filemov.C:38
1292 msgid "Unsigned"
1293 msgstr "Non signé"
1295 #: cinelerra/filemov.C:39
1296 msgid "IMA-4"
1297 msgstr "IMA-4"
1299 #: cinelerra/filemov.C:40
1300 msgid "U-Law"
1301 msgstr "U-Law"
1303 #: cinelerra/filemov.C:41
1304 msgid "Vorbis"
1305 msgstr "Vorbis"
1307 #: cinelerra/filemov.C:42
1308 msgid "MP3"
1309 msgstr "MP3"
1311 #: cinelerra/filemov.C:170
1312 #, c-format
1313 msgid "FileMOV::open_file %s: No such file or directory\n"
1314 msgstr "FileMOV::open_file %s: Aucun fichier ou répertoire\n"
1316 #: cinelerra/filemov.C:239
1317 msgid "Made with Cinelerra for Linux"
1318 msgstr "Créé avec Cinelerra pour GNU/Linux"
1320 #: cinelerra/filemov.C:1267
1321 msgid "Bits per channel:"
1322 msgstr "Bits par canal:"
1324 #: cinelerra/filemov.C:1279 cinelerra/filesndfile.C:405
1325 #: cinelerra/formatwindow.C:176
1326 msgid "Dither"
1327 msgstr "Signal de superposition"
1329 #: cinelerra/filemov.C:1289 cinelerra/filemov.C:1591 cinelerra/filemov.C:1644
1330 #: cinelerra/filempeg.C:1008
1331 msgid "Bitrate:"
1332 msgstr "Échantillonnage:"
1334 #: cinelerra/filemov.C:1304 cinelerra/filevorbis.C:460
1335 msgid "Variable bitrate"
1336 msgstr "Échantillonnage variable"
1338 #: cinelerra/filemov.C:1310 cinelerra/filevorbis.C:417
1339 msgid "Min bitrate:"
1340 msgstr "Échantillonnage min:"
1342 #: cinelerra/filemov.C:1316 cinelerra/filevorbis.C:421
1343 msgid "Avg bitrate:"
1344 msgstr "Échantillonnage moyen:"
1346 #: cinelerra/filemov.C:1322 cinelerra/filevorbis.C:426
1347 msgid "Max bitrate:"
1348 msgstr "Échantillonnage max:"
1350 #: cinelerra/filemov.C:1604
1351 msgid "Bitrate tolerance:"
1352 msgstr "Tolérance:"
1354 #: cinelerra/filemov.C:1611 cinelerra/filempeg.C:1013
1355 msgid "Quantization:"
1356 msgstr "Quantification:"
1358 #: cinelerra/filemov.C:1625 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:279
1359 msgid "Interlaced"
1360 msgstr "Entrelacé"
1362 #: cinelerra/filemov.C:1631
1363 msgid "Keyframe interval:"
1364 msgstr "Intervalle entre les trames clés:"
1366 #: cinelerra/filemov.C:1657
1367 msgid "Quantizer:"
1368 msgstr "Échelle:"
1370 #: cinelerra/filemov.C:1671
1371 msgid "RC Period:"
1372 msgstr "Période RC:"
1374 #: cinelerra/filemov.C:1678
1375 msgid "Reaction Ratio:"
1376 msgstr "Ratio:"
1378 #: cinelerra/filemov.C:1685
1379 msgid "Reaction Period:"
1380 msgstr "Période de réaction:"
1382 #: cinelerra/filemov.C:1692
1383 msgid "Max Key Interval:"
1384 msgstr "Interval max entre les clés:"
1386 #: cinelerra/filemov.C:1699
1387 msgid "Max Quantizer:"
1388 msgstr "Échelle max:"
1390 #: cinelerra/filemov.C:1706
1391 msgid "Min Quantizer:"
1392 msgstr "Échelle min:"
1394 #: cinelerra/filemov.C:1805
1395 msgid "Fix bitrate"
1396 msgstr "Fixer l'échantillonnage"
1398 #: cinelerra/filemov.C:1830
1399 msgid "Fix quantization"
1400 msgstr "Fixer (quantisation)"
1402 #: cinelerra/filempeg.C:217
1403 #, c-format
1404 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
1405 msgstr "encode: lame_init_parms retourne %d\n"
1407 #: cinelerra/filempeg.C:814
1408 msgid "Layer:"
1409 msgstr "Calque:"
1411 #: cinelerra/filempeg.C:819
1412 msgid "Kbits per second:"
1413 msgstr "Kbits par seconde:"
1415 #: cinelerra/filempeg.C:876 cinelerra/filempeg.C:884
1416 msgid "II"
1417 msgstr "II"
1419 #: cinelerra/filempeg.C:880
1420 msgid "III"
1421 msgstr "III"
1423 #: cinelerra/filempeg.C:1003
1424 msgid "Derivative:"
1425 msgstr "Dériver:"
1427 #: cinelerra/filempeg.C:1019
1428 msgid "I frame distance:"
1429 msgstr "I trame de distance:"
1431 #: cinelerra/filempeg.C:1034
1432 msgid "Progressive frames"
1433 msgstr "Trames progressives"
1435 #: cinelerra/filempeg.C:1036
1436 msgid "Denoise"
1437 msgstr "Enlève le bruit"
1439 #: cinelerra/filempeg.C:1038
1440 msgid "Sequence start codes in every GOP"
1441 msgstr "La séquence débute à chaque nouveau GOP"
1443 #: cinelerra/filempeg.C:1087 cinelerra/filempeg.C:1095
1444 msgid "MPEG-1"
1445 msgstr "MPEG-1"
1447 #: cinelerra/filempeg.C:1091
1448 msgid "MPEG-2"
1449 msgstr "MPEG-2"
1451 #: cinelerra/filempeg.C:1139 cinelerra/filevorbis.C:448
1452 msgid "Fixed bitrate"
1453 msgstr "Fréquence fixe"
1455 #: cinelerra/filempeg.C:1153
1456 msgid "Fixed quantization"
1457 msgstr "Quantification fixée"
1459 #: cinelerra/filempeg.C:1218 cinelerra/filempeg.C:1226
1460 msgid "YUV 4:2:0"
1461 msgstr "YUV 4:2:0"
1463 #: cinelerra/filempeg.C:1222
1464 msgid "YUV 4:2:2"
1465 msgstr "YUV 4:2:2"
1467 #: cinelerra/filepng.C:356 cinelerra/filetiff.C:449
1468 msgid "Use alpha"
1469 msgstr "Utiliser le canal alpha"
1471 #: cinelerra/filesndfile.C:409 cinelerra/formatwindow.C:188
1472 msgid "Signed"
1473 msgstr "Signé"
1475 #: cinelerra/filetga.C:93
1476 msgid "RGB compressed"
1477 msgstr "RGB compressé"
1479 #: cinelerra/filetga.C:94
1480 msgid "RGBA compressed"
1481 msgstr "RGBA compressé"
1483 #: cinelerra/filetga.C:95
1484 msgid "RGB uncompressed"
1485 msgstr "RGB non compressé"
1487 #: cinelerra/filetga.C:96
1488 msgid "RGBA uncompressed"
1489 msgstr "RGBA non compressé"
1491 #: cinelerra/filevorbis.C:94
1492 #, c-format
1493 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
1494 msgstr "FileVorbis::open_file·%s:·flux invalide.\n"
1496 #: cinelerra/flipbook.C:11
1497 msgid "Flipbook..."
1498 msgstr "Livre inversé..."
1500 #: cinelerra/formatcheck.C:31
1501 msgid "The format you selected doesn't support video."
1502 msgstr "Ce format ne gère pas le flux vidéo."
1504 #: cinelerra/formatcheck.C:42
1505 msgid "The format you selected doesn't support audio."
1506 msgstr "Ce format ne gère pas le flux audio."
1508 #: cinelerra/formatcheck.C:50
1509 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies."
1510 msgstr "La compression IMA4 est uniquement disponible pour le format Quicktime."
1512 #: cinelerra/formatcheck.C:60
1513 msgid ""
1514 "ULAW compression is only available in\n"
1515 "Quicktime Movies and PCM files."
1516 msgstr ""
1517 "La compression ULAW est uniquement disponible\n"
1518 "pour les films au format Quicktime et PCM."
1520 #: cinelerra/formattools.C:106
1521 msgid "Output to file"
1522 msgstr "Sortie vers un fichier"
1524 #: cinelerra/formattools.C:107
1525 msgid "Select a file to write to:"
1526 msgstr "Sélectionnez un ficiher de sortie:"
1528 #: cinelerra/formattools.C:116
1529 msgid "File Format:"
1530 msgstr "Format de fichier:"
1532 #: cinelerra/formattools.C:149
1533 msgid "Number of audio channels to record:"
1534 msgstr "Nombre de canaux audio à enregistrer:"
1536 #: cinelerra/formattools.C:355
1537 msgid "Configure audio compression"
1538 msgstr "Configuration de la compression audio"
1540 #: cinelerra/formattools.C:369
1541 msgid "Configure video compression"
1542 msgstr "Configuration de la compression vidéo"
1544 #: cinelerra/formattools.C:450
1545 msgid "Record audio tracks"
1546 msgstr "Enregistrer les pistes audio"
1548 #: cinelerra/formattools.C:450
1549 msgid "Render audio tracks"
1550 msgstr "Écouter les pistes audio"
1552 #: cinelerra/formattools.C:465
1553 msgid "Record video tracks"
1554 msgstr "Enregistrer les pistes vidéo"
1556 #: cinelerra/formattools.C:465
1557 msgid "Render video tracks"
1558 msgstr "Afficher les pistes vidéo"
1560 #: cinelerra/formattools.C:523
1561 msgid "Overwrite project with output"
1562 msgstr "Écraser le projet avec cette production"
1564 #: cinelerra/formattools.C:541
1565 msgid "Create new file at each label"
1566 msgstr "Créer un nouveau fichier à chaque étiquette"
1568 #: cinelerra/formatwindow.C:25
1569 msgid "Set parameters for this audio format:"
1570 msgstr "Paramètres pour ce format audio:"
1572 #: cinelerra/formatwindow.C:45
1573 msgid "HiLo:"
1574 msgstr "HiLo:"
1576 #: cinelerra/formatwindow.C:48
1577 msgid "LoHi:"
1578 msgstr "LoHi:"
1580 #: cinelerra/formatwindow.C:85 cinelerra/formatwindow.C:100
1581 msgid "Set parameters for this video format:"
1582 msgstr "Paramètres pour ce format vidéo:"
1584 #: cinelerra/formatwindow.C:110
1585 msgid "Video is not supported in this format."
1586 msgstr "Le flux vidéo n'est pas supporté dans ce format."
1588 #: cinelerra/indexfile.C:301
1589 #, c-format
1590 msgid "Creating %s."
1591 msgstr "Création de %s."
1593 #: cinelerra/indexfile.C:429
1594 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
1595 msgstr "IndexFile::draw_index: Zoom index à 0\n"
1597 #: cinelerra/indexthread.C:209
1598 #, c-format
1599 msgid "IndexThread::run() Couldn't write index file %s to disk.\n"
1600 msgstr "IndexThread::run() Impossible d'écrire le fichier d'index %s sur le disque.\n"
1602 #: cinelerra/interfaceprefs.C:15
1603 msgid "Drag all following edits"
1604 msgstr "Glisser tous les objets suivants"
1606 #: cinelerra/interfaceprefs.C:16
1607 msgid "Drag only one edit"
1608 msgstr "Glisser et rédiger"
1610 #: cinelerra/interfaceprefs.C:17
1611 msgid "Drag source only"
1612 msgstr "Déplacer uniquement la source"
1614 #: cinelerra/interfaceprefs.C:18
1615 msgid "No effect"
1616 msgstr "Aucun effet"
1618 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40 cinelerra/preferencesthread.C:229
1619 msgid "Interface"
1620 msgstr "Interface"
1622 #: cinelerra/interfaceprefs.C:79
1623 msgid "frames per foot"
1624 msgstr "Trames pour le pied"
1626 #: cinelerra/interfaceprefs.C:89
1627 msgid "Index files"
1628 msgstr "Fichier d'index"
1630 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
1631 msgid "Index files go here:"
1632 msgstr "Les fichiers d'index sont à mettre ici:"
1634 #: cinelerra/interfaceprefs.C:106
1635 msgid "Index Path"
1636 msgstr "Chemin d'index"
1638 #: cinelerra/interfaceprefs.C:107
1639 msgid "Select the directory for index files"
1640 msgstr "Sélectionnez le répertoire pour les fichiers d'index"
1642 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
1643 msgid "Size of index file:"
1644 msgstr "Taille du fichier d'index:"
1646 #: cinelerra/interfaceprefs.C:119
1647 msgid "Number of index files to keep:"
1648 msgstr "Nombre de fichiers d'index à garder:"
1650 #: cinelerra/interfaceprefs.C:130
1651 msgid "Editing"
1652 msgstr "Éditer"
1654 #: cinelerra/interfaceprefs.C:137
1655 msgid "Clicking on in/out points does what:"
1656 msgstr "Cliquer sur le point d'entrée / sortie fera:"
1658 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
1659 msgid "Button 1:"
1660 msgstr "Bouton 1:"
1662 #: cinelerra/interfaceprefs.C:149
1663 msgid "Button 2:"
1664 msgstr "Bouton 2:"
1666 #: cinelerra/interfaceprefs.C:157
1667 msgid "Button 3:"
1668 msgstr "Bouton 3:"
1670 #: cinelerra/interfaceprefs.C:166
1671 msgid "Min DB for meter:"
1672 msgstr "DB mini pour:"
1674 #: cinelerra/interfaceprefs.C:178
1675 msgid "Theme:"
1676 msgstr "Thème:"
1678 #: cinelerra/interfaceprefs.C:323
1679 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds.xxx"
1680 msgstr "Utiliser Heures:Minutes:Secondes.xxx"
1682 #: cinelerra/interfaceprefs.C:333
1683 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds:Frames"
1684 msgstr "Utilise Heures:Minutes:Secondes:Trames"
1686 #: cinelerra/interfaceprefs.C:342
1687 msgid "Use Samples"
1688 msgstr "Utiliser les samples"
1690 #: cinelerra/interfaceprefs.C:351
1691 msgid "Use Frames"
1692 msgstr "Utiliser les trames"
1694 #: cinelerra/interfaceprefs.C:360
1695 msgid "Use Hex Samples"
1696 msgstr "Utiliser les samples hexadécimaux"
1698 #: cinelerra/interfaceprefs.C:369
1699 msgid "Use Feet-frames"
1700 msgstr "Utiliser les trames-pied"
1702 #: cinelerra/interfaceprefs.C:540
1703 msgid "Use thumbnails in resource window"
1704 msgstr "Utiliser les miniatures dans la fenêtre de ressources"
1706 #: cinelerra/labelnavigate.C:43
1707 msgid "Previous label"
1708 msgstr "Étiquette précédente"
1710 #: cinelerra/labelnavigate.C:61
1711 msgid "Next label"
1712 msgstr "Étiquette suivante"
1714 #: cinelerra/loadmode.C:32
1715 msgid "Insert nothing"
1716 msgstr "Ne rien insérer"
1718 #: cinelerra/loadmode.C:33
1719 msgid "Replace current project"
1720 msgstr "Remplace le projet courant"
1722 #: cinelerra/loadmode.C:34
1723 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
1724 msgstr "Remplace le projet courant et concatène les pistes"
1726 #: cinelerra/loadmode.C:35
1727 msgid "Append in new tracks"
1728 msgstr "Ajoute en nouvelles pistes"
1730 #: cinelerra/loadmode.C:36
1731 msgid "Concatenate to existing tracks"
1732 msgstr "Concatène aux pistes éxistantes"
1734 #: cinelerra/loadmode.C:37
1735 msgid "Paste at insertion point"
1736 msgstr "Coller au point d'insertion"
1738 #: cinelerra/loadmode.C:38
1739 msgid "Create new resources only"
1740 msgstr "Créé uniquement des nouvelles ressources"
1742 #: cinelerra/loadmode.C:67
1743 msgid "Insertion strategy:"
1744 msgstr "Stratégie d'insertion"
1746 #: cinelerra/main.C:117
1747 msgid ""
1748 "\n"
1749 "Usage:\n"
1750 msgstr ""
1751 "\n"
1752 "Utilisation:\n"
1754 #: cinelerra/main.C:118
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "%s [-df] [-n nice] [port]\n"
1758 "\n"
1759 msgstr ""
1760 "%s [-df] [-n nice] [port]\n"
1761 "\n"
1763 #: cinelerra/main.C:119
1764 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.\n"
1765 msgstr "-d = Lancer en arrière plan en tant que client de la ferme de calcul.\n"
1767 #: cinelerra/main.C:120
1768 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.\n"
1769 msgstr "-f = Lancer en premier plan en tant que client de la ferme de calcul.\n"
1771 #: cinelerra/main.C:121
1772 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client.\n"
1773 msgstr "-n = Valeur de priorité (nice) utilisé si on est un client de la ferme de calcul.\n"
1775 #: cinelerra/main.C:122
1776 msgid ""
1777 "port = Port for client to listen on. (400)\n"
1778 "\n"
1779 "\n"
1780 msgstr ""
1781 "port = Port réseau sur lequel écouter (400)\n"
1782 "\n"
1783 "\n"
1786 #: cinelerra/mainindexes.C:167 cinelerra/threadindexer.C:115
1787 msgid "Building Indexes..."
1788 msgstr "Crée les index"
1790 #: cinelerra/mainmenu.C:66 plugins/reverb/reverbwindow.C:234
1791 msgid "File"
1792 msgstr "Fichier"
1794 #: cinelerra/mainmenu.C:94 plugins/svg/svgwin.C:281
1795 msgid "Edit"
1796 msgstr "Éditer"
1798 #: cinelerra/mainmenu.C:110
1799 msgid "Keyframes"
1800 msgstr "Trames clés"
1802 #: cinelerra/mainmenu.C:132
1803 msgid "Tracks"
1804 msgstr "Pistes"
1806 #: cinelerra/mainmenu.C:139
1807 msgid "Settings"
1808 msgstr "Options"
1810 #: cinelerra/mainmenu.C:177
1811 msgid "Window"
1812 msgstr "Fenêtres"
1814 #: cinelerra/mainmenu.C:487
1815 msgid "Dump CICache"
1816 msgstr "Dump CICache"
1818 #: cinelerra/mainmenu.C:496
1819 msgid "Dump EDL"
1820 msgstr "Dump EDL"
1822 #: cinelerra/mainmenu.C:510
1823 msgid "Dump Plugins"
1824 msgstr "Dump les plugins"
1826 #: cinelerra/mainmenu.C:525
1827 msgid "Dump Assets"
1828 msgstr "Dump les objets"
1830 #: cinelerra/mainmenu.C:535
1831 msgid "Undo"
1832 msgstr "Annuler"
1834 #: cinelerra/mainmenu.C:547
1835 #, c-format
1836 msgid "Undo %s"
1837 msgstr "Annuler %s"
1839 #: cinelerra/mainmenu.C:552
1840 msgid "Redo"
1841 msgstr "Répéter"
1843 #: cinelerra/mainmenu.C:567
1844 #, c-format
1845 msgid "Redo %s"
1846 msgstr "Répéter %s"
1848 #: cinelerra/mainmenu.C:572
1849 msgid "Cut keyframes"
1850 msgstr "Couper les trames clés"
1852 #: cinelerra/mainmenu.C:584
1853 msgid "Copy keyframes"
1854 msgstr "Copier les trames clés"
1856 #: cinelerra/mainmenu.C:597
1857 msgid "Paste keyframes"
1858 msgstr "Coller les trames clés"
1860 #: cinelerra/mainmenu.C:609
1861 msgid "Clear keyframes"
1862 msgstr "Réinitialiser les trames clés"
1864 #: cinelerra/mainmenu.C:626
1865 msgid "Cut default keyframe"
1866 msgstr "Couper la trame clé par défaut"
1868 #: cinelerra/mainmenu.C:639
1869 msgid "Copy default keyframe"
1870 msgstr "Copier la trame clé par défaut"
1872 #: cinelerra/mainmenu.C:652
1873 msgid "Paste default keyframe"
1874 msgstr "Coller la trame clé par défaut"
1876 #: cinelerra/mainmenu.C:665
1877 msgid "Clear default keyframe"
1878 msgstr "Réinitialiser la trame clé par défaut"
1880 #: cinelerra/mainmenu.C:678
1881 msgid "Cut"
1882 msgstr "Couper"
1884 #: cinelerra/mainmenu.C:690
1885 msgid "Copy"
1886 msgstr "Copier"
1888 #: cinelerra/mainmenu.C:714 plugins/compressor/compressor.C:1059
1889 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:967
1890 msgid "Clear"
1891 msgstr "Réinitialiser"
1893 #: cinelerra/mainmenu.C:728
1894 msgid "Paste silence"
1895 msgstr "Coller silence"
1897 #: cinelerra/mainmenu.C:741
1898 msgid "Select All"
1899 msgstr "Tout sélectionner"
1901 #: cinelerra/mainmenu.C:752
1902 msgid "Clear labels"
1903 msgstr "Réinitialiser les étiquettes"
1905 #: cinelerra/mainmenu.C:764
1906 msgid "Mute Region"
1907 msgstr "Région muette"
1909 #: cinelerra/mainmenu.C:777
1910 msgid "Trim Selection"
1911 msgstr "Sélection à garnir"
1913 #: cinelerra/mainmenu.C:825 cinelerra/mainmenu.C:883
1914 msgid "Default Transition"
1915 msgstr "Transition par défaut"
1917 #: cinelerra/mainmenu.C:870
1918 msgid "Reset Translation"
1919 msgstr "Réinisitaliser la traduction"
1921 #: cinelerra/mainmenu.C:911
1922 msgid "Delete tracks"
1923 msgstr "Supprimer les pistes"
1925 #: cinelerra/mainmenu.C:923
1926 msgid "Delete last track"
1927 msgstr "Supprimer la dernière piste"
1929 #: cinelerra/mainmenu.C:935
1930 msgid "Move tracks up"
1931 msgstr "Déplacer les pistes vers le haut"
1933 #: cinelerra/mainmenu.C:947
1934 msgid "Move tracks down"
1935 msgstr "Déplacer les pistes vers le bas"
1937 #: cinelerra/mainmenu.C:962
1938 msgid "Concatenate tracks"
1939 msgstr "Concatène des pistes"
1941 #: cinelerra/mainmenu.C:979
1942 msgid "Loop Playback"
1943 msgstr "Joue en boucle"
1945 #: cinelerra/mainmenu.C:998
1946 msgid "Set background render"
1947 msgstr "Configurer le rendu en arrière plan"
1949 #: cinelerra/mainmenu.C:1016
1950 msgid "Edit labels"
1951 msgstr "Éditer les étiquettes"
1953 #: cinelerra/mainmenu.C:1032
1954 msgid "Edit effects"
1955 msgstr "Éditer les effets"
1957 #: cinelerra/mainmenu.C:1048
1958 msgid "Autos follow edits"
1959 msgstr ""
1961 #: cinelerra/mainmenu.C:1062
1962 msgid "Align cursor on frames"
1963 msgstr "Aligner les curseurs sur les trames"
1965 #: cinelerra/mainmenu.C:1075 cinelerra/mainmenu.C:1085
1966 msgid "Slow Shuttle"
1967 msgstr "Shuttle lent"
1969 #: cinelerra/mainmenu.C:1090
1970 msgid "Fast Shuttle"
1971 msgstr "Shuttle rapide"
1973 #: cinelerra/mainmenu.C:1094
1974 msgid "Save settings now"
1975 msgstr "Enregistrer les paramètres maintenant"
1977 #: cinelerra/mainmenu.C:1103
1978 msgid "Saved settings."
1979 msgstr "Paramètres enregistrés."
1981 #: cinelerra/mainmenu.C:1116
1982 msgid "Show Viewer"
1983 msgstr "Afficher la fenêtre de prévisualisation"
1985 #: cinelerra/mainmenu.C:1128
1986 msgid "Show Resources"
1987 msgstr "Afficher la fenêtre de ressources"
1989 #: cinelerra/mainmenu.C:1140
1990 msgid "Show Compositor"
1991 msgstr "Afficher la fenêtre de composition"
1993 #: cinelerra/mainmenu.C:1153
1994 msgid "Show Levels"
1995 msgstr "Afficher les niveaux"
1997 #: cinelerra/mainmenu.C:1165
1998 msgid "Default positions"
1999 msgstr "Positions par défaut"
2001 #: cinelerra/mainprogress.C:140
2002 #, c-format
2003 msgid "%s ETA: %s"
2004 msgstr "%s ETA: %s"
2006 #: cinelerra/menueffects.C:36
2007 msgid "Render effect..."
2008 msgstr "Effets de rendus..."
2010 #: cinelerra/menueffects.C:112
2011 msgid "No recordable tracks specified."
2012 msgstr "Aucune piste d'enregistrement spécifiée"
2014 #: cinelerra/menueffects.C:123
2015 msgid "No plugins available."
2016 msgstr "Aucun plugin de disponible"
2018 #: cinelerra/menueffects.C:234
2019 msgid "No output file specified."
2020 msgstr "Aucun fichier de sortie spécifié."
2022 #: cinelerra/menueffects.C:242
2023 msgid "No effect selected."
2024 msgstr "Aucun effet sélectionné."
2026 #: cinelerra/menueffects.C:290
2027 msgid "No selected range to process."
2028 msgstr "Aucun intervalle sélectionné."
2030 #: cinelerra/menueffects.C:456 cinelerra/packagerenderer.C:172
2031 #: cinelerra/savefile.C:85
2032 #, c-format
2033 msgid "Couldn't open %s"
2034 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
2036 #: cinelerra/menueffects.C:624
2037 msgid "Select an effect"
2038 msgstr "Sélectionnez un effet"
2040 #: cinelerra/menueffects.C:788
2041 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
2042 msgstr "Panneau de configuration des effets et cliquez sur \"OK\""
2044 #: cinelerra/messages.C:51 cinelerra/messages.C:67 cinelerra/messages.C:88
2045 msgid "recieve message failed\n"
2046 msgstr "Erreur de réception du message\n"
2048 #: cinelerra/messages.C:159 cinelerra/messages.C:167 cinelerra/messages.C:176
2049 msgid "send message failed\n"
2050 msgstr "Erreur d'envoi du message\n"
2052 #: cinelerra/messages.C:184 cinelerra/messages.C:192
2053 msgid "Messages::write_message"
2054 msgstr "Messages::write_message"
2056 #: cinelerra/meterpanel.C:247
2057 msgid "Show meters"
2058 msgstr "Afficher les mètres"
2060 #: cinelerra/mwindow.C:281 cinelerra/mwindow.C:319
2061 #, c-format
2062 msgid "MWindow::init_plugins: couldn't open %s directory\n"
2063 msgstr "MWindow::init_plugins:·ouverture du répertoire %s·impossible\n"
2065 #: cinelerra/mwindow.C:505
2066 #, c-format
2067 msgid "MWindow::init_theme: theme %s not found.\n"
2068 msgstr "MWindow::init_theme:·theme·%s·introuvable.\n"
2070 #: cinelerra/mwindow.C:782
2071 #, c-format
2072 msgid "Failed to open %s"
2073 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
2075 #: cinelerra/mwindow.C:830
2076 msgid "'s format couldn't be determined."
2077 msgstr ": format impossible à identifier."
2079 #: cinelerra/mwindow.C:1021
2080 msgid "Initializing GUI"
2081 msgstr "initialisation de l'interface utilisateur"
2083 #: cinelerra/mwindow.C:1578
2084 #, c-format
2085 msgid "Couldn't open %s for writing."
2086 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture."
2088 #: cinelerra/mwindow.C:1603
2089 msgid "remove assets"
2090 msgstr "efface les objets"
2092 #: cinelerra/mwindow.C:1790
2093 #, c-format
2094 msgid "Using %s."
2095 msgstr "Utilise %s."
2097 #: cinelerra/mwindowedit.C:56 cinelerra/mwindowedit.C:76
2098 msgid "add track"
2099 msgstr "ajouter une piste"
2101 #: cinelerra/mwindowedit.C:125
2102 msgid "asset to size"
2103 msgstr "objet à la taille"
2105 #: cinelerra/mwindowedit.C:140 cinelerra/mwindowedit.C:206
2106 msgid "clear"
2107 msgstr "réinitialise"
2109 #: cinelerra/mwindowedit.C:172
2110 msgid "clear keyframes"
2111 msgstr "effacer les trames clés"
2113 #: cinelerra/mwindowedit.C:189
2114 msgid "clear default keyframe"
2115 msgstr "effacer les trames par défaut"
2117 #: cinelerra/mwindowedit.C:224
2118 msgid "concatenate tracks"
2119 msgstr "concatène les pistes"
2121 #: cinelerra/mwindowedit.C:301
2122 msgid "crop"
2123 msgstr "découper"
2125 #: cinelerra/mwindowedit.C:331
2126 msgid "cut"
2127 msgstr "couper"
2129 #: cinelerra/mwindowedit.C:358
2130 msgid "cut keyframes"
2131 msgstr "couper les trames clés"
2133 #: cinelerra/mwindowedit.C:380
2134 msgid "cut default keyframe"
2135 msgstr "couper les trames clés par défaut"
2137 #: cinelerra/mwindowedit.C:412 cinelerra/mwindowedit.C:445
2138 msgid "delete track"
2139 msgstr "supprimer la piste"
2141 #: cinelerra/mwindowedit.C:428
2142 msgid "delete tracks"
2143 msgstr "supprimer les pistes"
2145 #: cinelerra/mwindowedit.C:461
2146 msgid "detach transition"
2147 msgstr "détacher la transition"
2149 #: cinelerra/mwindowedit.C:531 cinelerra/mwindowedit.C:557
2150 msgid "insert effect"
2151 msgstr "insérer un effet"
2153 #: cinelerra/mwindowedit.C:649 cinelerra/mwindowedit.C:671
2154 msgid "drag handle"
2155 msgstr "gestion du glisser"
2157 #: cinelerra/mwindowedit.C:727
2158 msgid "match output size"
2159 msgstr "correspond à la taille de sortie"
2161 #: cinelerra/mwindowedit.C:742
2162 msgid "move edit"
2163 msgstr "déplacer l'édition"
2165 #: cinelerra/mwindowedit.C:774
2166 msgid "move effect"
2167 msgstr "déplace l'effet"
2169 #: cinelerra/mwindowedit.C:802
2170 msgid "move effect up"
2171 msgstr "déplace l'effet vers le haut"
2173 #: cinelerra/mwindowedit.C:821
2174 msgid "move effect down"
2175 msgstr "déplace l'effet vers le bas"
2177 #: cinelerra/mwindowedit.C:840
2178 msgid "move track down"
2179 msgstr "déplace la piste vers le bas"
2181 #: cinelerra/mwindowedit.C:853
2182 msgid "move tracks down"
2183 msgstr "déplace les pistes vers le bas"
2185 #: cinelerra/mwindowedit.C:866
2186 msgid "move track up"
2187 msgstr "déplace la piste vers le haut"
2189 #: cinelerra/mwindowedit.C:878
2190 msgid "move tracks up"
2191 msgstr "déplace les pistes vers le haut"
2193 #: cinelerra/mwindowedit.C:894
2194 msgid "mute"
2195 msgstr "sourdine"
2197 #: cinelerra/mwindowedit.C:931
2198 msgid "overwrite"
2199 msgstr "écraser"
2201 #: cinelerra/mwindowedit.C:999
2202 msgid "paste"
2203 msgstr "coller"
2205 #: cinelerra/mwindowedit.C:1026
2206 msgid "paste assets"
2207 msgstr "coller l'objet"
2209 #: cinelerra/mwindowedit.C:1127
2210 msgid "paste keyframes"
2211 msgstr "coller la trame clé"
2213 #: cinelerra/mwindowedit.C:1158
2214 msgid "paste default keyframe"
2215 msgstr "coller la trame clé par défaut"
2217 #: cinelerra/mwindowedit.C:1473
2218 msgid "silence"
2219 msgstr "silence"
2221 #: cinelerra/mwindowedit.C:1494 cinelerra/mwindowedit.C:1512
2222 msgid "transition"
2223 msgstr "transition"
2225 #: cinelerra/mwindowedit.C:1527 cinelerra/mwindowedit.C:1547
2226 #, c-format
2227 msgid "No default transition %s found."
2228 msgstr "Aucune transition par défaut trouvée (%s)."
2230 #: cinelerra/mwindowedit.C:1532 cinelerra/mwindowedit.C:1553
2231 msgid "paste transition"
2232 msgstr "coller transition"
2234 #: cinelerra/mwindowedit.C:1610
2235 msgid "resize track"
2236 msgstr "change la taille de la piste"
2238 #: cinelerra/mwindowedit.C:1623
2239 msgid "in point"
2240 msgstr "point d'entrée"
2242 #: cinelerra/mwindowedit.C:1654
2243 msgid "out point"
2244 msgstr "point de sortie"
2246 #: cinelerra/mwindowedit.C:1697
2247 msgid "splice"
2248 msgstr "tranche"
2250 #: cinelerra/mwindowedit.C:1757 cinelerra/vwindowgui.C:571
2251 #, c-format
2252 msgid "Clip %d\n"
2253 msgstr "Clip %d\n"
2255 #: cinelerra/mwindowedit.C:1773
2256 msgid "label"
2257 msgstr "étiquette"
2259 #: cinelerra/mwindowedit.C:1828
2260 msgid "trim selection"
2261 msgstr ""
2263 #: cinelerra/mwindowedit.C:1898 cinelerra/mwindowedit.C:1908
2264 msgid "new folder"
2265 msgstr "nouveau dossier"
2267 #: cinelerra/patchbay.C:452 cinelerra/vpatchgui.C:183
2268 msgid "fade"
2269 msgstr "déteindre"
2271 #: cinelerra/patchgui.C:350
2272 msgid "Play track"
2273 msgstr "Joue la piste"
2275 #: cinelerra/patchgui.C:401
2276 msgid "Arm track"
2277 msgstr "Armer la piste"
2279 #: cinelerra/patchgui.C:451
2280 msgid "Gang faders"
2281 msgstr "Bande déteindre (a refaire)"
2283 #: cinelerra/patchgui.C:501
2284 msgid "Draw media"
2285 msgstr "Dessine le média"
2287 #: cinelerra/patchgui.C:550
2288 msgid "Don't send to output"
2289 msgstr "Ne pas l'envoyer vers la sortie"
2291 #: cinelerra/patchgui.C:706
2292 msgid "Nudge"
2293 msgstr ""
2295 #: cinelerra/performanceprefs.C:47 cinelerra/preferencesthread.C:226
2296 msgid "Performance"
2297 msgstr "Performance"
2299 #: cinelerra/performanceprefs.C:50
2300 msgid "Cache items:"
2301 msgstr "Objets cachés:"
2303 #: cinelerra/performanceprefs.C:54
2304 msgid "Seconds to preroll renders:"
2305 msgstr "Secondes pour précharger le rendu:"
2307 #: cinelerra/performanceprefs.C:66
2308 msgid "Background Rendering"
2309 msgstr "Lancer le rendu en arrière plan"
2311 #: cinelerra/performanceprefs.C:74
2312 msgid "Frames per background rendering job:"
2313 msgstr "Trames par travail en arrière plan"
2315 #: cinelerra/performanceprefs.C:80
2316 msgid "Frames to preroll background:"
2317 msgstr "Trames à précharger en arrière plan"
2319 #: cinelerra/performanceprefs.C:89
2320 msgid "Output for background rendering:"
2321 msgstr "Sortie pour le rendu en arrière plan:"
2323 #: cinelerra/performanceprefs.C:109
2324 msgid "Render Farm"
2325 msgstr "Ferme de rendu"
2327 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
2328 msgid "Nodes:"
2329 msgstr "Noeuds:"
2331 #: cinelerra/performanceprefs.C:115 cinelerra/playbackprefs.C:234
2332 msgid "Hostname:"
2333 msgstr "Hostname:"
2335 #: cinelerra/performanceprefs.C:122
2336 #, c-format
2337 msgid "Master node framerate: %0.3f"
2338 msgstr "Vitesse du noeud principal: %0.3f"
2340 #: cinelerra/performanceprefs.C:168
2341 msgid "Total jobs to create:"
2342 msgstr "Nombre de travaux à créer:"
2344 #: cinelerra/performanceprefs.C:171
2345 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
2346 msgstr "(écrasé si un nouveau fichier est testé à chaque étiquette)"
2348 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:188
2349 #: cinelerra/recordgui.C:79 cinelerra/transitionpopup.C:199
2350 msgid "On"
2351 msgstr "On"
2353 #: cinelerra/performanceprefs.C:228
2354 msgid "Hostname"
2355 msgstr "Hostname"
2357 #: cinelerra/performanceprefs.C:229
2358 msgid "Port"
2359 msgstr "Port"
2361 #: cinelerra/performanceprefs.C:230
2362 msgid "Framerate"
2363 msgstr "Fréquence de trame"
2365 #: cinelerra/performanceprefs.C:261
2366 msgid "Use background rendering"
2367 msgstr "Utiliser le rendu en arrière plan"
2369 #: cinelerra/performanceprefs.C:383
2370 msgid "Use render farm"
2371 msgstr "Utiliser la ferme de rendu"
2373 #: cinelerra/performanceprefs.C:403
2374 msgid "Force single processor use"
2375 msgstr "Forcer l'utilisation d'un seul processeur"
2377 #: cinelerra/performanceprefs.C:426
2378 msgid "Consolidate output files on completion"
2379 msgstr "Consolide les fichiers de sorties à la perfection"
2381 #: cinelerra/performanceprefs.C:552
2382 msgid "Add Node"
2383 msgstr "Ajouter un noeud"
2385 #: cinelerra/performanceprefs.C:580
2386 msgid "Apply Changes"
2387 msgstr "Appliquer les changements"
2389 #: cinelerra/performanceprefs.C:607
2390 msgid "Delete Node"
2391 msgstr "Supprimer un noeud"
2393 #: cinelerra/performanceprefs.C:635
2394 msgid "Sort nodes"
2395 msgstr "Trier les noeuds"
2397 #: cinelerra/performanceprefs.C:662
2398 msgid "Reset rates"
2399 msgstr "Réinitialiser les débits"
2401 #: cinelerra/performanceprefs.C:743
2402 msgid "Use virtual filesystem"
2403 msgstr "Utiliser le système de fichier virtuel"
2405 #: cinelerra/playbackprefs.C:46 cinelerra/playbackprefs.C:154
2406 #: cinelerra/playbackprefs.C:163
2407 msgid "Local Host"
2408 msgstr "Hôte local"
2410 #: cinelerra/playbackprefs.C:47 cinelerra/playbackprefs.C:157
2411 msgid "Multihead"
2412 msgstr "Multitêtes"
2414 #: cinelerra/playbackprefs.C:48 cinelerra/playbackprefs.C:160
2415 msgid "Blond Symphony"
2416 msgstr "Symphonie blonde (?)"
2418 #: cinelerra/playbackprefs.C:53
2419 msgid "Audio Out"
2420 msgstr "Sortie Audio"
2422 #: cinelerra/playbackprefs.C:59
2423 msgid "Samples to read from disk at a time:"
2424 msgstr "Échantillons à lire sur le disque"
2426 #: cinelerra/playbackprefs.C:60
2427 msgid "Samples to send to console at a time:"
2428 msgstr "Échantillons à envoyer à la console"
2430 #: cinelerra/playbackprefs.C:76
2431 msgid "Audio Driver:"
2432 msgstr "Pilote audio"
2434 #: cinelerra/playbackprefs.C:93
2435 msgid "Video Out"
2436 msgstr "Sortie vidéo"
2438 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
2439 msgid "Framerate achieved:"
2440 msgstr "Fréquence de traime achevées"
2442 #: cinelerra/playbackprefs.C:99 cinelerra/zoombar.C:64 cinelerra/zoombar.C:66
2443 msgid "--"
2444 msgstr "--"
2446 #: cinelerra/playbackprefs.C:103
2447 msgid "Scaling equation:"
2448 msgstr "Échelle d'equation:"
2450 #: cinelerra/playbackprefs.C:124
2451 msgid "Preload buffer for Quicktime:"
2452 msgstr "Antémémoire de préchargement pour Quicktime:"
2454 #: cinelerra/playbackprefs.C:132 cinelerra/playbackprefs.C:215
2455 #: cinelerra/playbackprefs.C:238
2456 msgid "Video Driver:"
2457 msgstr "Pilote vidéo"
2459 #: cinelerra/playbackprefs.C:206 cinelerra/playbackprefs.C:226
2460 msgid "Head:"
2461 msgstr "Tête:"
2463 #: cinelerra/playbackprefs.C:210 cinelerra/playbackprefs.C:230
2464 msgid "Total Heads:"
2465 msgstr "Nombre de têtes:"
2467 #: cinelerra/playbackprefs.C:429
2468 msgid "Disable tracks when no edits."
2469 msgstr "Désactiver les pistes quand elles ne sont pas en édition."
2471 #: cinelerra/playbackprefs.C:444
2472 msgid "View follows playback"
2473 msgstr "Afficher le morceau suivant"
2475 #: cinelerra/playbackprefs.C:459 cinelerra/recordprefs.C:285
2476 msgid "Use software for positioning information"
2477 msgstr "Utiliser un système logiciel pour les informations de positionnement"
2479 #: cinelerra/playbackprefs.C:474
2480 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
2481 msgstr "Le son est en priorité temps-réel (réservé à root)"
2483 #: cinelerra/playbackprefs.C:492
2484 msgid "Nearest neighbor enlarge and reduce"
2485 msgstr ""
2487 #: cinelerra/playbackprefs.C:508
2488 msgid "Bicubic enlarge and reduce"
2489 msgstr ""
2491 #: cinelerra/playbackprefs.C:523
2492 msgid "Bicubic enlarge and bilinear reduce"
2493 msgstr ""
2495 #: cinelerra/playbackprefs.C:540
2496 msgid "Bilinear enlarge and bilinear reduce"
2497 msgstr ""
2499 #: cinelerra/playbackprefs.C:572
2500 msgid "Play every frame"
2501 msgstr "Joue toutes les trames"
2503 #: cinelerra/playtransport.C:354
2504 msgid "Rewind"
2505 msgstr "Revenir"
2507 #: cinelerra/playtransport.C:367
2508 msgid "Fast reverse ( + )"
2509 msgstr "Inverse rapide ( + )"
2511 #: cinelerra/playtransport.C:382
2512 msgid "Normal reverse ( 6 )"
2513 msgstr "Inverse normal ( 6 )"
2515 #: cinelerra/playtransport.C:397
2516 msgid "Frame reverse ( 4 )"
2517 msgstr "Trame inversée ( 4 )"
2519 #: cinelerra/playtransport.C:412
2520 msgid "Normal forward ( 3 )"
2521 msgstr "Avance rapide ( 3 )"
2523 #: cinelerra/playtransport.C:431
2524 msgid "Frame forward ( 1 )"
2525 msgstr "Trame suivante ( 1 )"
2527 #: cinelerra/playtransport.C:446
2528 msgid "Fast forward ( Enter )"
2529 msgstr "Avance rapide ( Enter )"
2531 #: cinelerra/playtransport.C:459
2532 msgid "Jump to end"
2533 msgstr "Aller à la fin"
2535 #: cinelerra/playtransport.C:472
2536 msgid "Stop ( 0 )"
2537 msgstr "Stop ( 0 )"
2539 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:458
2540 #, c-format
2541 msgid "Author: %s"
2542 msgstr "Auteur: %s"
2544 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:461
2545 #, c-format
2546 msgid "License: %s"
2547 msgstr "Licence: %s"
2549 #: cinelerra/pluginarray.C:182
2550 #, c-format
2551 msgid "%s..."
2552 msgstr "%s..."
2554 #: cinelerra/pluginarray.C:218
2555 #, c-format
2556 msgid "%s took %s"
2557 msgstr "%s a pris %s"
2559 #: cinelerra/pluginclient.C:109 guicast/bcfilebox.C:40
2560 msgid "Untitled"
2561 msgstr "Sans titre"
2563 #: cinelerra/pluginclient.C:155
2564 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
2565 msgstr ""
2568 #: cinelerra/plugindialog.C:100
2569 msgid "attach effect"
2570 msgstr "Attacher un effet"
2572 #: cinelerra/plugindialog.C:273
2573 msgid "Plugins:"
2574 msgstr "Plugins:"
2576 #: cinelerra/plugindialog.C:294
2577 msgid "Shared effects:"
2578 msgstr "Effets partagés:"
2580 #: cinelerra/plugindialog.C:316
2581 msgid "Shared tracks:"
2582 msgstr "Pistes partagées:"
2584 #: cinelerra/plugindialog.C:442 cinelerra/pluginpopup.C:88
2585 #: cinelerra/transitionpopup.C:181
2586 msgid "Detach"
2587 msgstr "Détacher"
2589 #: cinelerra/plugindialog.C:500 cinelerra/plugindialog.C:555
2590 #: cinelerra/plugindialog.C:613
2591 msgid "Attach"
2592 msgstr "Attacher"
2594 #: cinelerra/plugindialog.C:639 cinelerra/pluginpopup.C:124
2595 msgid "Send"
2596 msgstr "Envoyer"
2598 #: cinelerra/plugindialog.C:668 cinelerra/pluginpopup.C:146
2599 msgid "Receive"
2600 msgstr "Recevoir"
2602 #: cinelerra/plugindialog.C:697
2603 msgid "Thru"
2604 msgstr ""
2606 #: cinelerra/pluginpopup.C:62 cinelerra/transitionpopup.C:159
2607 msgid "Attach..."
2608 msgstr "Attacher..."
2610 #: cinelerra/pluginpopup.C:101
2611 msgid "detach effect"
2612 msgstr "Détacher l'effet"
2614 #: cinelerra/pluginpopup.C:168 cinelerra/transitionpopup.C:222
2615 msgid "Show"
2616 msgstr "Afficher"
2618 #: cinelerra/pluginprefs.C:36
2619 msgid "Plugin Set"
2620 msgstr ""
2622 #: cinelerra/pluginprefs.C:38
2623 msgid "Look for global plugins here"
2624 msgstr ""
2626 #: cinelerra/pluginprefs.C:47
2627 msgid "Global Plugin Path"
2628 msgstr ""
2630 #: cinelerra/pluginprefs.C:48 cinelerra/pluginprefs.C:62
2631 msgid "Select the directory for plugins"
2632 msgstr ""
2634 #: cinelerra/pluginprefs.C:52
2635 msgid "Look for personal plugins here"
2636 msgstr ""
2638 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Personal Plugin Path"
2641 msgstr ""
2643 #: cinelerra/preferencesthread.C:36
2644 msgid "Preferences..."
2645 msgstr "Préférences..."
2647 #: cinelerra/preferencesthread.C:220
2648 msgid "Playback"
2649 msgstr "Play"
2651 #: cinelerra/preferencesthread.C:223
2652 msgid "Recording"
2653 msgstr "Enregistrer"
2655 #: cinelerra/preferencesthread.C:235
2656 msgid "About"
2657 msgstr "À propos"
2659 #: cinelerra/preferencesthread.C:416 cinelerra/setformat.C:738
2660 msgid "Apply"
2661 msgstr "Appliquer"
2663 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:28
2664 #, c-format
2665 msgid "Delete this file and %s?"
2666 msgstr "Supprimer ce fichier et %s ?"
2668 #: cinelerra/recordaudio.C:237 cinelerra/recordvideo.C:333
2669 msgid "No space left on disk."
2670 msgstr "Pas de place restante sur le disque."
2672 #: cinelerra/recordengine.C:676 cinelerra/recordengine.C:684
2673 #: cinelerra/recordgui.C:1290
2674 msgid "Untimed"
2675 msgstr ""
2677 #: cinelerra/recordengine.C:677 cinelerra/recordengine.C:685
2678 #: cinelerra/recordgui.C:1291
2679 msgid "Timed"
2680 msgstr ""
2682 #: cinelerra/recordengine.C:678 cinelerra/recordengine.C:686
2683 #: plugins/titler/titlewindow.C:611
2684 msgid "Loop"
2685 msgstr ""
2687 #: cinelerra/recordgui.C:80
2688 msgid "Path"
2689 msgstr ""
2691 #: cinelerra/recordgui.C:81
2692 msgid "News"
2693 msgstr "News"
2695 #: cinelerra/recordgui.C:82
2696 msgid "Start time"
2697 msgstr ""
2699 #: cinelerra/recordgui.C:83
2700 msgid "Duration"
2701 msgstr "Durée"
2703 #: cinelerra/recordgui.C:84
2704 msgid "Source"
2705 msgstr "Source"
2707 #: cinelerra/recordgui.C:85 plugins/parametric/parametric.C:367
2708 msgid "Mode"
2709 msgstr "Mode"
2711 #: cinelerra/recordgui.C:150
2712 msgid "Format:"
2713 msgstr "Format:"
2715 #: cinelerra/recordgui.C:161
2716 msgid "Audio compression:"
2717 msgstr "Compression audio:"
2719 #: cinelerra/recordgui.C:178
2720 msgid "Clipped samples:"
2721 msgstr ""
2723 #: cinelerra/recordgui.C:189
2724 msgid "Video compression:"
2725 msgstr "Compression vidéo:"
2727 #: cinelerra/recordgui.C:206
2728 msgid "Frames behind:"
2729 msgstr ""
2731 #: cinelerra/recordgui.C:215
2732 msgid "Position:"
2733 msgstr "Position:"
2735 #: cinelerra/recordgui.C:223
2736 msgid "End:"
2737 msgstr "Fin:"
2739 #: cinelerra/recordgui.C:231
2740 msgid "Prev label:"
2741 msgstr "Étiquette précédente:"
2743 #: cinelerra/recordgui.C:251
2744 msgid "Path:"
2745 msgstr "Chemin"
2747 #: cinelerra/recordgui.C:260 cinelerra/recordwindow.C:47
2748 msgid "Select a file to record to:"
2749 msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'enregistrement:"
2751 #: cinelerra/recordgui.C:264
2752 msgid "Start time:"
2753 msgstr "Heure de début:"
2755 #: cinelerra/recordgui.C:269
2756 msgid "Duration time:"
2757 msgstr "Durée:"
2759 #: cinelerra/recordgui.C:285
2760 msgid "Transport:"
2761 msgstr "Transport:"
2763 #: cinelerra/recordgui.C:663
2764 msgid "Close"
2765 msgstr "Fermer"
2767 #: cinelerra/recordgui.C:665
2768 msgid "Save the recording and quit."
2769 msgstr "Enregistrer et quitter."
2771 #: cinelerra/recordgui.C:688
2772 msgid "Cancel"
2773 msgstr "Annuler"
2775 #: cinelerra/recordgui.C:690
2776 msgid "Quit without pasting into project."
2777 msgstr "Quitter sans coller dans le projet."
2779 #: cinelerra/recordgui.C:714
2780 msgid "Start Over"
2781 msgstr ""
2783 #: cinelerra/recordgui.C:716
2784 msgid "Rewind the current file and erase."
2785 msgstr "Revenir au début du fichier et écraser."
2787 #: cinelerra/recordgui.C:732
2788 msgid "Fill frames"
2789 msgstr ""
2791 #: cinelerra/recordgui.C:736
2792 msgid "Write extra frames when behind."
2793 msgstr ""
2795 #: cinelerra/recordgui.C:747
2796 msgid "Monitor video"
2797 msgstr "Moniteur vidéo"
2799 #: cinelerra/recordgui.C:771
2800 msgid "Monitor audio"
2801 msgstr "Moniteur audio"
2803 #: cinelerra/recordgui.C:825
2804 msgid "Offset"
2805 msgstr "Déplacement"
2807 #: cinelerra/recordgui.C:925
2808 msgid "Create new clip."
2809 msgstr "Créer un nouveau clip."
2811 #: cinelerra/recordgui.C:940
2812 msgid "Delete clip."
2813 msgstr "Supprimer le clip."
2815 #: cinelerra/recordgui.C:951
2816 msgid "Start"
2817 msgstr "Démarrer"
2819 #: cinelerra/recordgui.C:955
2820 msgid ""
2821 "Start batch recording\n"
2822 "from the current position."
2823 msgstr ""
2824 "Lancer l'enregistrement scripté\n"
2825 "à partir de la position actuelle."
2827 #: cinelerra/recordgui.C:967
2828 msgid "Stop"
2829 msgstr "Stop"
2831 #: cinelerra/recordgui.C:979
2832 msgid "Activate"
2833 msgstr "Activer"
2835 #: cinelerra/recordgui.C:983
2836 msgid ""
2837 "Make the highlighted\n"
2838 "clip active."
2839 msgstr ""
2840 "Rendre actif le"
2841 "cip sélectionné\n."
2843 #: cinelerra/recordgui.C:993
2844 msgid "Label"
2845 msgstr "Étiquette"
2847 #: cinelerra/recordgui.C:1065
2848 msgid "Quit without pasting into project?"
2849 msgstr "Quitter sans coller dans le projet ?"
2851 #: cinelerra/recordgui.C:1102
2852 msgid "Rewind batch and overwrite?"
2853 msgstr "Rembobinner et écraser ?"
2855 #: cinelerra/recordmonitor.C:477 cinelerra/vdeviceprefs.C:196
2856 msgid "Swap fields"
2857 msgstr ""
2859 #: cinelerra/recordprefs.C:36
2860 msgid "Audio In"
2861 msgstr "Entrée audio"
2863 #: cinelerra/recordprefs.C:40 cinelerra/recordprefs.C:83
2864 msgid "Record Driver:"
2865 msgstr "Pilote d'enregistrement:"
2867 #: cinelerra/recordprefs.C:55
2868 msgid "Samples to write to disk at a time:"
2869 msgstr ""
2871 #: cinelerra/recordprefs.C:56
2872 msgid "Sample rate for recording:"
2873 msgstr ""
2875 #: cinelerra/recordprefs.C:80
2876 msgid "Video In"
2877 msgstr "Entrée vidéo"
2879 #: cinelerra/recordprefs.C:97
2880 msgid "Frames to record to disk at a time:"
2881 msgstr ""
2883 #: cinelerra/recordprefs.C:102
2884 msgid "Frames to buffer in device:"
2885 msgstr ""
2887 #: cinelerra/recordprefs.C:117
2888 msgid "Size of captured frame:"
2889 msgstr ""
2891 #: cinelerra/recordprefs.C:133
2892 msgid "Frame rate for recording:"
2893 msgstr ""
2895 #: cinelerra/recordprefs.C:159
2896 msgid "Record in realtime priority (root only)"
2897 msgstr ""
2899 #: cinelerra/recordprefs.C:299
2900 msgid "Sync drives automatically"
2901 msgstr "Synchroniser les disques automatiquement"
2903 #: cinelerra/recordtransport.C:128
2904 msgid ""
2905 "Start interactive recording\n"
2906 "from current position"
2907 msgstr ""
2908 "Commencer l'enregistrement interactif\n"
2909 "à partir de la position actuelle."
2911 #: cinelerra/recordtransport.C:152
2912 msgid "Record single frame"
2913 msgstr "Enregistre une seule trame"
2915 #: cinelerra/recordtransport.C:176
2916 msgid "Preview recording"
2917 msgstr "Prévisualisation de l'entregistrement"
2919 #: cinelerra/recordtransport.C:201
2920 msgid "Stop operation"
2921 msgstr "Stopper l'opération"
2923 #: cinelerra/recordtransport.C:251
2924 msgid "Fast rewind"
2925 msgstr "Rebobinage rapide"
2927 #: cinelerra/recordtransport.C:314
2928 msgid "Fast forward"
2929 msgstr "Avance rapide"
2931 #: cinelerra/recordtransport.C:374
2932 msgid "Seek to end of recording"
2933 msgstr "Aller à la fin"
2935 #: cinelerra/reindex.C:11
2936 msgid "Redraw Indexes"
2937 msgstr "Actualiser les index"
2939 #: cinelerra/reindex.C:65
2940 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
2941 msgstr "Actualiser tous les index du projet courant ?"
2943 #: cinelerra/renderfarm.C:148
2944 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
2945 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:·socket\n"
2947 #: cinelerra/renderfarm.C:174 cinelerra/renderfarm.C:217
2948 #, c-format
2949 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
2950 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:·%s:·%s\n"
2952 #: cinelerra/renderfarm.C:194
2953 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
2954 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:·socket"
2956 #: cinelerra/renderfarm.C:207
2957 #, c-format
2958 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: unknown host %s.\n"
2959 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:·unknown·host·%s.\n"
2961 #: cinelerra/renderfarm.C:422
2962 #, c-format
2963 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
2964 msgstr "RenderFarmServerThread::run:·unknown·request·%02x\n"
2966 #: cinelerra/renderfarmclient.C:87 cinelerra/renderfarmclient.C:112
2967 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
2968 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:·socket"
2970 #: cinelerra/renderfarmclient.C:96
2971 #, c-format
2972 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
2973 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:·bind·port·%d:·%s"
2975 #: cinelerra/renderfarmclient.C:121
2976 #, c-format
2977 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
2978 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:·bind·path·%s:·%s\n"
2980 #: cinelerra/renderfarmclient.C:134
2981 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
2982 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:·listen"
2984 #: cinelerra/renderfarmclient.C:150 cinelerra/renderfarmclient.C:167
2985 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
2986 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:·accept"
2988 #: cinelerra/renderfarmclient.C:565
2989 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
2990 msgstr "RenderFarmClientThread::run:·Session·finished.\n"
2992 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104 plugins/titler/titlewindow.C:164
2993 msgid "Size:"
2994 msgstr "Taille:"
2996 #: cinelerra/resizetrackthread.C:111 cinelerra/resizetrackthread.C:133
2997 #: plugins/compressor/compressor.C:729
2998 msgid "x"
2999 msgstr "x"
3001 #: cinelerra/resizetrackthread.C:126 plugins/pitch/pitch.C:346
3002 msgid "Scale:"
3003 msgstr "Dimention:"
3005 #: cinelerra/resourcepixmap.C:476
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
3009 msgstr ""
3010 "ResourcePixmap::draw_audio_source:·failed·to·check·out·%s·for·drawing.\n"
3012 #: cinelerra/quit.C:25
3013 msgid "Quit"
3014 msgstr "Quitter"
3016 #: cinelerra/quit.C:64
3017 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
3018 msgstr "Impossible de quitter tant qu'un enregistrement est en cours."
3020 #: cinelerra/quit.C:74
3021 msgid "Can't quit while a render is in progress."
3022 msgstr "Impossible de quitter tant qu'un travail de rendu est en cours."
3024 #: cinelerra/quit.C:87
3025 msgid "Save edit list before exiting?"
3026 msgstr "Enregistrer la liste d'édition avant de quitter ?"
3028 #: cinelerra/savefile.C:31
3029 msgid "Save backup"
3030 msgstr "Enregistrement de secours"
3032 #: cinelerra/savefile.C:38
3033 msgid "Saved backup."
3034 msgstr "Enregistrement de secours fait."
3036 #: cinelerra/savefile.C:52
3037 msgid "Save"
3038 msgstr "Enregistrer"
3040 #: cinelerra/savefile.C:96 cinelerra/savefile.C:195
3041 #, c-format
3042 msgid "\"%s\" %dC written"
3043 msgstr "\"%s\"·%dC·écris"
3045 #: cinelerra/savefile.C:113
3046 msgid "Save as..."
3047 msgstr "Enregistrer sous..."
3049 #: cinelerra/savefile.C:184 plugins/reverb/reverb.C:397
3050 #, c-format
3051 msgid "Couldn't open %s."
3052 msgstr "Impossible d'ouvrir %s."
3054 #: cinelerra/savefile.C:220
3055 msgid "Enter a filename to save as"
3056 msgstr "Entrez un nom de fichier pour l'enregistrement"
3058 #: cinelerra/scale.C:15
3059 msgid "Resize..."
3060 msgstr "Change la taille..."
3062 #: cinelerra/scale.C:186
3063 msgid "New camera size:"
3064 msgstr "Nouvelle taille de caméra:"
3066 #: cinelerra/scale.C:187
3067 msgid "New projector size:"
3068 msgstr "Nouvelle taille du projet:"
3070 #: cinelerra/scale.C:209 cinelerra/scale.C:213 cinelerra/setformat.C:352
3071 msgid "W Ratio:"
3072 msgstr "Échelle horizontale:"
3074 #: cinelerra/scale.C:219 cinelerra/scale.C:223 cinelerra/setformat.C:361
3075 msgid "H Ratio:"
3076 msgstr "Échelle verticale:"
3078 #: cinelerra/scale.C:255 cinelerra/setformat.C:395
3079 msgid ":"
3080 msgstr ":"
3082 #: cinelerra/scale.C:342 plugins/scale/scalewin.C:144
3083 msgid "Constrain ratio"
3084 msgstr "Ratio"
3086 #: cinelerra/scale.C:351
3087 msgid "Scale data"
3088 msgstr ""
3090 #: cinelerra/scale.C:362 cinelerra/setformat.C:703
3091 msgid "Auto"
3092 msgstr "Auto"
3094 #: cinelerra/setformat.C:29
3095 msgid "Format..."
3096 msgstr "Format..."
3098 #: cinelerra/setformat.C:103
3099 msgid "set format"
3100 msgstr "Appliquer le format"
3102 #: cinelerra/setformat.C:289
3103 msgid "Channel positions:"
3104 msgstr "Potition des cannaux:"
3106 #: cinelerra/setformat.C:535
3107 #, c-format
3108 msgid "%d degrees"
3109 msgstr "%d degrès"
3111 #: cinelerra/splashgui.C:45
3112 msgid "Loading..."
3113 msgstr "Chargement en cours ..."
3115 #: cinelerra/statusbar.C:89
3116 msgid "Welcome to Cinelerra."
3117 msgstr "Bienvenue dans Cinelerra. Traduction Éric Seigne <eric.seigne@ryxeo.com>"
3119 #: cinelerra/statusbar.C:97
3120 msgid "Cancel operation"
3121 msgstr "Annuler l'opération"
3123 #: cinelerra/threadindexer.C:69
3124 #, c-format
3125 msgid "Where is %s?"
3126 msgstr "Ou est %s ?"
3128 #: cinelerra/toggleauto.C:15
3129 msgid "ON"
3130 msgstr "ON"
3132 #: cinelerra/toggleauto.C:16
3133 msgid "OFF"
3134 msgstr "OFF"
3136 #: cinelerra/transitionpopup.C:61
3137 msgid "Seconds:"
3138 msgstr "Secondes:"
3140 #: cinelerra/transitionpopup.C:246
3141 msgid "Length"
3142 msgstr "Longueur:"
3144 #: cinelerra/vdevicelml.C:251
3145 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
3146 msgstr "VDeviceLML::read_buffer:·driver·crash\n"
3148 #: cinelerra/vdevicelml.C:255
3149 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
3150 msgstr "VDeviceLML::read_buffer:·reopened\n"
3152 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:201
3153 msgid "Output channel:"
3154 msgstr "Cannal de sortie:"
3156 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:314
3157 msgid "Display:"
3158 msgstr "Affichage!"
3160 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:324
3161 msgid "Display for compositor:"
3162 msgstr "Afficher pour composition:"
3164 #: cinelerra/viewmenu.C:13
3165 msgid "Show edits"
3166 msgstr "Afficher les propriétés"
3168 #: cinelerra/viewmenu.C:26
3169 msgid "Show titles"
3170 msgstr "Afficher les titres"
3172 #: cinelerra/viewmenu.C:47 cinelerra/viewmenu.C:192
3173 msgid "Plugin keyframes"
3174 msgstr ""
3176 #: cinelerra/viewmenu.C:59
3177 msgid "Show transitions"
3178 msgstr "Afficher les transitions"
3180 #: cinelerra/viewmenu.C:76
3181 msgid "Fade keyframes"
3182 msgstr ""
3184 #: cinelerra/viewmenu.C:93
3185 msgid "Play keyframes"
3186 msgstr ""
3188 #: cinelerra/viewmenu.C:111
3189 msgid "Camera keyframes"
3190 msgstr ""
3192 #: cinelerra/viewmenu.C:128
3193 msgid "Projector keyframes"
3194 msgstr ""
3196 #: cinelerra/viewmenu.C:145
3197 msgid "Draw Output"
3198 msgstr ""
3200 #: cinelerra/viewmenu.C:159
3201 msgid "Mute keyframes"
3202 msgstr ""
3204 #: cinelerra/viewmenu.C:176
3205 msgid "Pan keyframes"
3206 msgstr ""
3208 #: cinelerra/viewmenu.C:208
3209 msgid "Mode keyframes"
3210 msgstr ""
3212 #: cinelerra/viewmenu.C:224
3213 msgid "Mask keyframes"
3214 msgstr ""
3216 #: cinelerra/viewmenu.C:240
3217 msgid "Camera Zoom"
3218 msgstr "Zomm Caméra"
3220 #: cinelerra/viewmenu.C:256
3221 msgid "Projector Zoom"
3222 msgstr "Zoom Projecteur"
3224 #: cinelerra/vpatchgui.C:275
3225 msgid "mode"
3226 msgstr "mode"
3228 #: cinelerra/vpatchgui.C:330 cinelerra/vpatchgui.C:354
3229 msgid "Normal"
3230 msgstr "Normal"
3232 #: cinelerra/vpatchgui.C:334
3233 msgid "Replace"
3234 msgstr "Remplacer"
3236 #: cinelerra/vpatchgui.C:338
3237 msgid "Addition"
3238 msgstr "Ajouter"
3240 #: cinelerra/vpatchgui.C:342
3241 msgid "Subtract"
3242 msgstr "Soustraire"
3244 #: cinelerra/vpatchgui.C:346
3245 msgid "Multiply"
3246 msgstr "Multiplier"
3248 #: cinelerra/vpatchgui.C:350
3249 msgid "Divide"
3250 msgstr "Diviser"
3252 #: cinelerra/vtrack.C:99
3253 #, c-format
3254 msgid "Video %d"
3255 msgstr "Vidéo %d"
3257 #: cinelerra/vwindow.C:202 cinelerra/vwindow.C:209
3258 msgid "Viewer"
3259 msgstr "Afficheur"
3261 #: cinelerra/assetedit.h:66
3262 msgid "Select a file"
3263 msgstr "Sélectionnez un fichier"
3265 #: guicast/bcresources.C:42
3266 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*"
3267 msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*"
3269 #: guicast/bcresources.C:43
3270 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
3271 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
3273 #: guicast/bcresources.C:44
3274 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*"
3275 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*"
3277 #: guicast/bcresources.C:50 guicast/bcresources.C:51 guicast/bcresources.C:52
3278 msgid "-microsoft-verdana-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*"
3279 msgstr "-microsoft-verdana-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*"
3281 #: guicast/bctheme.C:22
3282 msgid "BC_Theme::BC_Theme: can't open /proc/self/cmdline.\n"
3283 msgstr "BC_Theme::BC_Theme:·can't·open·/proc/self/cmdline.\n"
3285 #: guicast/bctheme.C:372
3286 #, c-format
3287 msgid "Theme::get_image: %s is a directory.\n"
3288 msgstr "Theme::get_image:·%s·est un répertoire.\n"
3290 #: guicast/bctheme.C:380
3291 #, c-format
3292 msgid "Theme::get_image: %s when opening %s\n"
3293 msgstr "Theme::get_image:·%s·lors de l'ouverture de %s\n"
3295 #: guicast/bctheme.C:389
3296 #, c-format
3297 msgid "BC_Theme::get_image_data fseek %s\n"
3298 msgstr "BC_Theme::get_image_data·fseek·%s\n"
3300 #: guicast/bctheme.C:395
3301 #, c-format
3302 msgid "BC_Theme::get_image_data fread 1 %s\n"
3303 msgstr "BC_Theme::get_image_data·fread·1·%s\n"
3305 #: guicast/bctheme.C:400
3306 #, c-format
3307 msgid "BC_Theme::get_image_data fread 2 %s\n"
3308 msgstr "BC_Theme::get_image_data·fread·2·%s\n"
3310 #: guicast/bctheme.C:451
3311 #, c-format
3312 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
3313 msgstr "Theme::get_image:·%s·introuvable.\n"
3315 #: guicast/bctheme.C:465
3316 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
3317 msgstr "BC_Theme::check_used:·Images·non utilisées.\n"
3319 #: guicast/bcfilebox.C:38
3320 msgid "Enter the name of the folder:"
3321 msgstr "Entrez le nom du dossier:"
3323 #: guicast/bcfilebox.C:270
3324 msgid "Change the filter"
3325 msgstr "Changer le filtre"
3327 #: guicast/bcfilebox.C:295
3328 msgid "Cancel the operation"
3329 msgstr "Annuler l'opération"
3331 #: guicast/bcfilebox.C:322
3332 msgid "Submit the directory"
3333 msgstr "Envoyer le répertoire"
3335 #: guicast/bcfilebox.C:343
3336 msgid "Submit the file"
3337 msgstr "Envoyer le fichier"
3339 #: guicast/bcfilebox.C:391
3340 msgid "Create new folder"
3341 msgstr "Créer un nouveau dossier"
3343 #: guicast/bcfilebox.C:403
3344 msgid "Up a directory"
3345 msgstr "Remonter d'un niveau"
3347 #: guicast/bcfilebox.C:408
3348 msgid ".."
3349 msgstr ".."
3351 #: guicast/bcfilebox.C:961
3352 msgid ": New folder"
3353 msgstr ": Nouveau dossier"
3355 #: guicast/bccapture.C:44
3356 msgid "cannot connect to X server.\n"
3357 msgstr "impossible de se connecter au serveur X.\n"
3359 #: guicast/bccapture.C:46
3360 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
3361 msgstr "la variable d'environnement DISPLAY n'est pas définie.\n"
3363 #: plugins/1080to480/1080to480.C:83 plugins/720to480/720to480.C:60
3364 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:101
3365 msgid "Odd field first"
3366 msgstr ""
3368 #: plugins/1080to480/1080to480.C:85 plugins/720to480/720to480.C:62
3369 msgid "Even field first"
3370 msgstr ""
3372 #: plugins/1080to480/1080to480.C:156
3373 msgid "1080 to 480"
3374 msgstr "1080 - 480"
3376 #: plugins/720to480/720to480.C:178
3377 msgid "720 to 480"
3378 msgstr "720 - 480"
3380 #: plugins/aging/aging.C:59
3381 msgid "AgingTV"
3382 msgstr "AgingTV"
3384 #: plugins/aging/agingwindow.C:39
3385 msgid ""
3386 "Film aging from EffectTV\n"
3387 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3388 msgstr ""
3389 "Effet de EffectTV\n"
3390 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3392 #: plugins/aging/agingwindow.C:77
3393 msgid "Grain"
3394 msgstr "Grain"
3396 #: plugins/aging/agingwindow.C:92
3397 msgid "Scratch"
3398 msgstr "Scratch"
3400 #: plugins/aging/agingwindow.C:134
3401 msgid "Pits"
3402 msgstr ""
3404 #: plugins/aging/agingwindow.C:176
3405 msgid "Dust"
3406 msgstr ""
3408 #: plugins/bandslide/bandslide.C:59 plugins/bandwipe/bandwipe.C:61
3409 #: plugins/irissquare/irissquare.C:33 plugins/slide/slide.C:76
3410 msgid "In"
3411 msgstr "Entrée"
3413 #: plugins/bandslide/bandslide.C:81 plugins/bandwipe/bandwipe.C:83
3414 #: plugins/irissquare/irissquare.C:55 plugins/slide/slide.C:98
3415 msgid "Out"
3416 msgstr "Sortie"
3418 #: plugins/bandslide/bandslide.C:128 plugins/bandwipe/bandwipe.C:129
3419 msgid "Bands:"
3420 msgstr "Bandes:"
3422 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/irissquare/irissquare.C:102
3423 #: plugins/slide/slide.C:145 plugins/slide/slide.C:159 plugins/wipe/wipe.C:101
3424 msgid "Direction:"
3425 msgstr "Direction:"
3427 #: plugins/bandslide/bandslide.C:177
3428 msgid "BandSlide"
3429 msgstr ""
3431 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:177
3432 msgid "BandWipe"
3433 msgstr ""
3435 #: plugins/blur/blur.C:111 plugins/blur/blurwindow.C:39
3436 msgid "Blur"
3437 msgstr "Flou"
3439 #: plugins/blur/blurwindow.C:46 plugins/oilpainting/oilwindow.C:51
3440 #: plugins/whirl/whirl.C:243 plugins/whirl/whirlwindow.C:62
3441 msgid "Radius"
3442 msgstr "Radial"
3444 #: plugins/blur/blurwindow.C:91 plugins/downsample/downsample.C:273
3445 #: plugins/flip/flipwindow.C:41
3446 msgid "Vertical"
3447 msgstr "Vertical"
3449 #: plugins/blur/blurwindow.C:109 plugins/downsample/downsample.C:255
3450 #: plugins/flip/flipwindow.C:47
3451 msgid "Horizontal"
3452 msgstr "Horizontal"
3454 #: plugins/blur/blurwindow.C:127
3455 msgid "Blur alpha"
3456 msgstr "Flou alpha"
3458 #: plugins/blur/blurwindow.C:139
3459 msgid "Blur red"
3460 msgstr "Flou rouge"
3462 #: plugins/blur/blurwindow.C:151
3463 msgid "Blur green"
3464 msgstr "Flou vert"
3466 #: plugins/blur/blurwindow.C:163
3467 msgid "Blur blue"
3468 msgstr "Flou bleu"
3470 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:59
3471 msgid "RadioacTV"
3472 msgstr "RadioacTV"
3474 #: plugins/blurzoom/blurzoomwindow.C:67
3475 msgid ""
3476 "RadioacTV from EffectTV\n"
3477 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3478 msgstr ""
3479 "RadioacTV·from·EffectTV\n"
3480 "Copyright·(C)·2001·FUKUCHI·Kentarou"
3482 #: plugins/brightness/brightness.C:81 plugins/brightness/brightnesswindow.C:37
3483 msgid "Brightness/Contrast"
3484 msgstr "Luminosité/Contraste"
3486 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:98
3487 msgid "Boost luminance only"
3488 msgstr ""
3490 #: plugins/burn/burn.C:61
3491 msgid "BurningTV"
3492 msgstr "BurningTV"
3494 #: plugins/burn/burnwindow.C:42
3495 msgid ""
3496 "BurningTV from EffectTV\n"
3497 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3498 msgstr ""
3499 "BurningTV·from·EffectTV\n"
3500 "Copyright·(C)·2001·FUKUCHI·Kentarou"
3502 #: plugins/cdripper/cdripper.C:37
3503 msgid "CD Ripper"
3504 msgstr "Ripper de CD"
3506 #: plugins/cdripper/cdripper.C:115
3507 msgid "Can't open cdrom drive."
3508 msgstr "Impossible d'ouvrir le lecteur de cdrom"
3510 #: plugins/cdripper/cdripper.C:147
3511 msgid "Can't get total from table of contents."
3512 msgstr "Impossible de trouver le total à partir de la table de contenu."
3514 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
3515 msgid "Can't get table of contents entry."
3516 msgstr "Impossible de trouver la table de contenu."
3518 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
3519 msgid "Can't get table of contents leadout."
3520 msgstr "Impossible de trouver la fin de la table de contenu."
3522 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
3523 msgid "Start track is out of range."
3524 msgstr "La piste de démarrage est inaccessible."
3526 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206
3527 msgid "End track is out of range."
3528 msgstr "La piste de fin est inaccessible."
3530 #: plugins/cdripper/cdripper.C:218
3531 msgid "End position is out of range."
3532 msgstr "La position de fin est inaccessible."
3534 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:33
3535 msgid "Select the range to transfer:"
3536 msgstr "Sélectionnez ce qu'il faut transférer:"
3538 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:34 plugins/cdripper/cdripwindow.C:38
3539 #: plugins/motion/motion.C:281
3540 msgid "Track"
3541 msgstr "Piste"
3543 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:35 plugins/cdripper/cdripwindow.C:39
3544 msgid "Min"
3545 msgstr "Min"
3547 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:36 plugins/cdripper/cdripwindow.C:40
3548 msgid "Sec"
3549 msgstr "Sec"
3551 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
3552 msgid "From"
3553 msgstr "De"
3555 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:59
3556 msgid "To"
3557 msgstr "À"
3559 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:62
3560 msgid "CD Device:"
3561 msgstr "CD:"
3563 #: plugins/chromakey/chromakey.C:118
3564 msgid "Slope:"
3565 msgstr "Côte:"
3567 #: plugins/chromakey/chromakey.C:122 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:178
3568 #: plugins/histogram/histogram.C:514
3569 msgid "Threshold:"
3570 msgstr ""
3572 #: plugins/chromakey/chromakey.C:223
3573 msgid "Use value"
3574 msgstr "Utiliser valeur"
3576 #: plugins/chromakey/chromakey.C:489
3577 msgid "Chroma key"
3578 msgstr "Clé chromatique"
3580 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:320
3581 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:42
3582 msgid "Color Balance"
3583 msgstr "Balance des couleurs"
3585 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:45
3586 msgid "Cyan"
3587 msgstr "Cyan"
3589 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:47
3590 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:182 plugins/downsample/downsample.C:295
3591 #: plugins/histogram/histogram.C:402 plugins/libcolors/colorpicker.C:145
3592 #: plugins/linearblur/linearblur.C:271 plugins/radialblur/radialblur.C:274
3593 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:437
3594 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:462 plugins/zoomblur/zoomblur.C:280
3595 msgid "Red"
3596 msgstr "Rouge"
3598 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:50
3599 msgid "Magenta"
3600 msgstr "Magenta"
3602 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:52
3603 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:184 plugins/downsample/downsample.C:301
3604 #: plugins/histogram/histogram.C:408 plugins/libcolors/colorpicker.C:151
3605 #: plugins/linearblur/linearblur.C:273 plugins/radialblur/radialblur.C:276
3606 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:440
3607 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:463 plugins/zoomblur/zoomblur.C:282
3608 msgid "Green"
3609 msgstr "Vert"
3611 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55
3612 msgid "Yellow"
3613 msgstr "Jaune"
3615 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
3616 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:186 plugins/downsample/downsample.C:307
3617 #: plugins/histogram/histogram.C:414 plugins/libcolors/colorpicker.C:157
3618 #: plugins/linearblur/linearblur.C:275 plugins/radialblur/radialblur.C:278
3619 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:443
3620 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:464 plugins/zoomblur/zoomblur.C:284
3621 msgid "Blue"
3622 msgstr "Bleu"
3624 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:103
3625 msgid "Preserve luminosity"
3626 msgstr "Préserve la luminosité"
3628 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:122
3629 msgid "Lock parameters"
3630 msgstr "Paramètres de verrouillage"
3632 #: plugins/compressor/compressor.C:88
3633 msgid "Compressor"
3634 msgstr "Compression"
3636 #: plugins/compressor/compressor.C:710
3637 msgid "Preview secs:"
3638 msgstr "Secondes de prévisualisation:"
3640 #: plugins/compressor/compressor.C:714
3641 msgid "Reaction secs:"
3642 msgstr "Secondes de réaction:"
3644 #: plugins/compressor/compressor.C:718
3645 msgid "Trigger:"
3646 msgstr "Déclenche:"
3648 #: plugins/compressor/compressor.C:725
3649 msgid "Point:"
3650 msgstr "Point:"
3652 #: plugins/crossfade/crossfade.C:28
3653 msgid "Crossfade"
3654 msgstr ""
3656 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:77
3657 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:238
3658 msgid "Deinterlace"
3659 msgstr "Désentrelacer"
3661 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:39
3662 msgid "Select lines to keep"
3663 msgstr "Sélectionnez les lignes à garder"
3665 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:41
3666 msgid "Do nothing"
3667 msgstr "Ne fait rien"
3669 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:43
3670 msgid "Odd lines"
3671 msgstr "Lignes impaires"
3673 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:45
3674 msgid "Even lines"
3675 msgstr "Lignes paires"
3677 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:47
3678 msgid "Average lines"
3679 msgstr "Lignes moyennes"
3681 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:49
3682 msgid "Swap odd fields"
3683 msgstr ""
3685 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
3686 msgid "Swap even fields"
3687 msgstr ""
3689 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
3690 msgid "Average even lines"
3691 msgstr ""
3693 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:58
3694 msgid "Average odd lines"
3695 msgstr ""
3697 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:77
3698 #, c-format
3699 msgid "Changed rows: %d\n"
3700 msgstr "Lignes changées: %d\n"
3702 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:123
3703 msgid "Adaptive"
3704 msgstr "Adaptif"
3706 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:54
3707 msgid "Delay audio"
3708 msgstr "Délais audio"
3710 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:298 plugins/delayvideo/delayvideo.C:86
3711 msgid "Delay seconds:"
3712 msgstr "Délais en secondes:"
3714 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:296
3715 msgid "Delay Video"
3716 msgstr "Délais vidéo"
3718 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:233
3719 msgid "Collect noise"
3720 msgstr ""
3722 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:278
3723 msgid "Denoise power:"
3724 msgstr ""
3726 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:359
3727 msgid "DenoiseFFT"
3728 msgstr ""
3730 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:260
3731 msgid "Progressive"
3732 msgstr "Progressif"
3734 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:298
3735 msgid "Fast"
3736 msgstr "Rapide"
3738 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:364 plugins/motion/motion.C:93
3739 msgid "Search radius:"
3740 msgstr ""
3742 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:368
3743 msgid "Pass 1 threshold:"
3744 msgstr ""
3746 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:372
3747 msgid "Pass 2 threshold:"
3748 msgstr ""
3750 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:376
3751 msgid "Sharpness:"
3752 msgstr ""
3754 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:380
3755 msgid "Luma contrast:"
3756 msgstr "Contraste Luma:"
3758 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:384
3759 msgid "Chroma contrast:"
3760 msgstr "Contraste Chromatique:"
3762 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:388
3763 msgid "Delay frames:"
3764 msgstr ""
3766 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:467
3767 msgid "Denoise video2"
3768 msgstr ""
3770 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:174
3771 msgid "Frames to accumulate:"
3772 msgstr ""
3774 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:188 plugins/downsample/downsample.C:313
3775 #: plugins/histogram/histogram.C:420 plugins/libcolors/colorpicker.C:165
3776 #: plugins/linearblur/linearblur.C:277 plugins/radialblur/radialblur.C:280
3777 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:446
3778 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:465 plugins/zoomblur/zoomblur.C:286
3779 msgid "Alpha"
3780 msgstr "Alpha"
3782 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:324
3783 msgid "Denoise video"
3784 msgstr ""
3786 #: plugins/despike/despike.C:36
3787 msgid "Despike"
3788 msgstr ""
3790 #: plugins/despike/despikewindow.C:41
3791 msgid "Maximum level:"
3792 msgstr "Niveau maximum:"
3794 #: plugins/despike/despikewindow.C:45
3795 msgid "Maximum rate of change:"
3796 msgstr ""
3798 #: plugins/dissolve/dissolve.C:33
3799 msgid "Dissolve"
3800 msgstr "Dissoudre"
3802 #: plugins/dot/dot.C:68
3803 msgid "DotTV"
3804 msgstr "DotTV"
3806 #: plugins/dot/dotwindow.C:39
3807 msgid ""
3808 "DotTV from EffectTV\n"
3809 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3810 msgstr ""
3811 "DotTV·from·EffectTV\n"
3812 "Copyright·(C)·2001·FUKUCHI·Kentarou"
3814 #: plugins/downsample/downsample.C:264
3815 msgid "Horizontal offset"
3816 msgstr "Déplacement horizontal"
3818 #: plugins/downsample/downsample.C:282
3819 msgid "Vertical offset"
3820 msgstr "Déplacement vertical"
3822 #: plugins/downsample/downsample.C:402
3823 msgid "Downsample"
3824 msgstr ""
3826 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:178 plugins/framefield/framefield.C:206
3827 msgid "Top field first"
3828 msgstr "Champ du haut en premier"
3830 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:202 plugins/framefield/framefield.C:231
3831 msgid "Bottom field first"
3832 msgstr "Champ du bas en premier"
3834 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:258
3835 msgid "Fields to frames"
3836 msgstr ""
3838 #: plugins/flash/flash.C:31
3839 msgid "Flash"
3840 msgstr "Flash"
3842 #: plugins/flip/flip.C:72
3843 msgid "Flip"
3844 msgstr "Retourner"
3846 #: plugins/framefield/framefield.C:256
3847 msgid "Average empty rows"
3848 msgstr ""
3850 #: plugins/framefield/framefield.C:468
3851 msgid "Frames to fields"
3852 msgstr ""
3854 #: plugins/freeverb/freeverb.C:266
3855 msgid "Freeze"
3856 msgstr "Geler"
3858 #: plugins/freeverb/freeverb.C:307
3859 msgid "Gain:"
3860 msgstr "Gain:"
3862 #: plugins/freeverb/freeverb.C:311
3863 msgid "Roomsize:"
3864 msgstr ""
3866 #: plugins/freeverb/freeverb.C:315
3867 msgid "Damp:"
3868 msgstr ""
3870 #: plugins/freeverb/freeverb.C:319
3871 msgid "Wet:"
3872 msgstr ""
3874 #: plugins/freeverb/freeverb.C:323
3875 msgid "Dry:"
3876 msgstr ""
3878 #: plugins/freeverb/freeverb.C:473
3879 msgid "Freeverb"
3880 msgstr ""
3882 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:85
3883 msgid "Enabled"
3884 msgstr "Activer"
3886 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:91
3887 msgid "Line double"
3888 msgstr "Double ligne"
3890 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:152
3891 msgid "Freeze Frame"
3892 msgstr ""
3894 #: plugins/gain/gain.C:68
3895 msgid "Gain"
3896 msgstr "Gain"
3898 #: plugins/gain/gainwindow.C:42 plugins/spectrogram/spectrogram.C:102
3899 msgid "Level:"
3900 msgstr "Niveau:"
3902 #: plugins/gradient/gradient.C:148 plugins/linearblur/linearblur.C:263
3903 #: plugins/polar/polar.C:207 plugins/radialblur/radialblur.C:266
3904 msgid "Angle:"
3905 msgstr "Angle:"
3907 #: plugins/gradient/gradient.C:151
3908 msgid "Inner radius:"
3909 msgstr ""
3911 #: plugins/gradient/gradient.C:154
3912 msgid "Outer radius:"
3913 msgstr ""
3915 #: plugins/gradient/gradient.C:265
3916 msgid "Inner color:"
3917 msgstr ""
3919 #: plugins/gradient/gradient.C:281
3920 msgid "Outer color:"
3921 msgstr ""
3923 #: plugins/gradient/gradient.C:299
3924 msgid "Inner color"
3925 msgstr ""
3927 #: plugins/gradient/gradient.C:331
3928 msgid "Outer color"
3929 msgstr ""
3931 #: plugins/gradient/gradient.C:388
3932 msgid "Gradient"
3933 msgstr ""
3935 #: plugins/histogram/histogram.C:396 plugins/huesaturation/huewindow.C:62
3936 #: plugins/libcolors/colorpicker.C:139
3937 msgid "Value"
3938 msgstr "Valeur"
3940 #: plugins/histogram/histogram.C:424
3941 msgid "Input min:"
3942 msgstr "Entrée min:"
3944 #: plugins/histogram/histogram.C:433
3945 msgid "Mid:"
3946 msgstr ""
3948 #: plugins/histogram/histogram.C:443 plugins/histogram/histogram.C:480
3949 msgid "Max:"
3950 msgstr "Max:"
3952 #: plugins/histogram/histogram.C:471
3953 msgid "Output min:"
3954 msgstr "Sortie min:"
3956 #: plugins/histogram/histogram.C:641 plugins/perspective/perspective.C:512
3957 msgid "Reset"
3958 msgstr "Réinitialiser"
3960 #: plugins/histogram/histogram.C:917
3961 msgid "Automatic"
3962 msgstr "Automatique"
3964 #: plugins/histogram/histogram.C:1035
3965 msgid "Histogram"
3966 msgstr "Histogramme"
3968 #: plugins/holo/holo.C:67
3969 msgid "HolographicTV"
3970 msgstr "HolographicTV"
3972 #: plugins/holo/holowindow.C:38
3973 msgid ""
3974 "HolographicTV from EffectTV\n"
3975 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3976 msgstr ""
3977 "HolographicTV·from·EffectTV\n"
3978 "Copyright·(C)·2001·FUKUCHI·Kentarou"
3980 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:293
3981 msgid "Saturation:"
3982 msgstr "Saturation:"
3984 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:533
3985 msgid "Hue saturation"
3986 msgstr ""
3988 #: plugins/huesaturation/huewindow.C:52 plugins/libcolors/colorpicker.C:127
3989 msgid "Hue"
3990 msgstr ""
3992 #: plugins/huesaturation/huewindow.C:57 plugins/libcolors/colorpicker.C:133
3993 msgid "Saturation"
3994 msgstr "Saturation"
3996 #: plugins/huesaturation/huewindow.C:118 plugins/polar/polarwindow.C:89
3997 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:118 plugins/yuv/yuvwindow.C:118
3998 msgid "Automate"
3999 msgstr "Automatique"
4001 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:83
4002 #: plugins/interpolate/interpolate.C:326 plugins/rotate/rotate.C:240
4003 msgid "Interpolate"
4004 msgstr "Interpolée"
4006 #: plugins/invertaudio/invert.C:27
4007 msgid "Invert Audio"
4008 msgstr "Inversement Audio"
4010 #: plugins/invertvideo/invert.C:170
4011 msgid "Invert R"
4012 msgstr "Inverser R (droite)"
4014 #: plugins/invertvideo/invert.C:172
4015 msgid "Invert G"
4016 msgstr "Inverser G"
4018 #: plugins/invertvideo/invert.C:174
4019 msgid "Invert B"
4020 msgstr "Inverser B (arrière)"
4022 #: plugins/invertvideo/invert.C:176
4023 msgid "Invert A"
4024 msgstr "Inverser A"
4026 #: plugins/invertvideo/invert.C:216
4027 msgid "Invert Video"
4028 msgstr "Inverser la vidéo"
4030 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:47
4031 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1268
4032 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1315
4033 msgid "Invert"
4034 msgstr "Inverser"
4036 #: plugins/irissquare/irissquare.C:139
4037 msgid "IrisSquare"
4038 msgstr "IrisSquare"
4040 #: plugins/ivtc/ivtc.C:48
4041 msgid "Inverse Telecine"
4042 msgstr ""
4044 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:41
4045 msgid "Pattern offset:"
4046 msgstr ""
4048 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:49
4049 msgid "Pattern:"
4050 msgstr ""
4052 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:117
4053 msgid "Automatic IVTC"
4054 msgstr ""
4056 #: plugins/level/leveleffect.C:114
4057 msgid "Duration (seconds):"
4058 msgstr "Durée (secondes):"
4060 #: plugins/level/leveleffect.C:117
4061 msgid "Max soundlevel (dB):"
4062 msgstr ""
4064 #: plugins/level/leveleffect.C:120
4065 msgid "RMS soundlevel (dB):"
4066 msgstr ""
4068 #: plugins/level/leveleffect.C:188
4069 msgid "SoundLevel"
4070 msgstr "Niveau sonore"
4072 #: plugins/libcolors/colorpicker.C:60
4073 msgid "Color Picker"
4074 msgstr ""
4076 #: plugins/linearblur/linearblur.C:259
4077 msgid "Length:"
4078 msgstr "Longueur:"
4080 #: plugins/linearblur/linearblur.C:267 plugins/radialblur/radialblur.C:270
4081 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:276
4082 msgid "Steps:"
4083 msgstr "Pas:"
4085 #: plugins/linearblur/linearblur.C:374
4086 msgid "Linear Blur"
4087 msgstr "Flou linéaire"
4089 #: plugins/motion/motion.C:99
4090 msgid "Block size:"
4091 msgstr "Taille du block:"
4093 #: plugins/motion/motion.C:105
4094 msgid "Maximum absolute offset:"
4095 msgstr "Déplacement maximum absolu"
4097 #: plugins/motion/motion.C:111
4098 msgid "Stabilizer settling time:"
4099 msgstr ""
4101 #: plugins/motion/motion.C:256
4102 msgid "Stabilize"
4103 msgstr "Stabiliser"
4105 #: plugins/motion/motion.C:306
4106 msgid "Draw vectors"
4107 msgstr "Dessiner des vecteurs"
4109 #: plugins/motion/motion.C:358
4110 msgid "Motion"
4111 msgstr ""
4113 #: plugins/normalize/normalize.C:37 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1188
4114 msgid "Normalize"
4115 msgstr "Normaliser"
4117 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:32
4118 msgid "Enter the DB to overload by:"
4119 msgstr ""
4121 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:68
4122 msgid "Treat tracks independantly"
4123 msgstr ""
4125 #: plugins/oilpainting/oil.C:226
4126 msgid "Use intensity"
4127 msgstr ""
4129 #: plugins/oilpainting/oil.C:265 plugins/zoomblur/zoomblur.C:272
4130 msgid "Radius:"
4131 msgstr "Radial:"
4133 #: plugins/oilpainting/oil.C:317
4134 msgid "Oil painting"
4135 msgstr "Peinture à l'huile"
4137 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:47
4138 msgid "Oil Painting"
4139 msgstr "Peinture à l'huile"
4141 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:79
4142 msgid "Use Intensity"
4143 msgstr ""
4145 #: plugins/parametric/parametric.C:253
4146 msgid "Lowpass"
4147 msgstr ""
4149 #: plugins/parametric/parametric.C:256
4150 msgid "Highpass"
4151 msgstr ""
4153 #: plugins/parametric/parametric.C:259
4154 msgid "Bandpass"
4155 msgstr ""
4157 #: plugins/parametric/parametric.C:364
4158 msgid "Freq"
4159 msgstr "Fréq"
4161 #: plugins/parametric/parametric.C:365
4162 msgid "Qual"
4163 msgstr "Qual"
4165 #: plugins/parametric/parametric.C:366 plugins/synthesizer/synthesizer.C:566
4166 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:624
4167 msgid "Level"
4168 msgstr "Niveau"
4170 #: plugins/parametric/parametric.C:375 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
4171 msgid "Wetness:"
4172 msgstr ""
4174 #: plugins/parametric/parametric.C:514
4175 msgid "EQ Parametric"
4176 msgstr ""
4178 #: plugins/perspective/perspective.C:129
4179 msgid "Current X:"
4180 msgstr "Position X:"
4182 #: plugins/perspective/perspective.C:156 plugins/perspective/perspective.C:608
4183 msgid "Perspective"
4184 msgstr "Perspective"
4186 #: plugins/perspective/perspective.C:162
4187 msgid "Sheer"
4188 msgstr ""
4190 #: plugins/perspective/perspective.C:169
4191 msgid "Stretch"
4192 msgstr ""
4194 #: plugins/perspective/perspective.C:173
4195 msgid "Perspective direction:"
4196 msgstr "Direction de la perspective"
4198 #: plugins/perspective/perspective.C:179
4199 msgid "Forward"
4200 msgstr ""
4202 #: plugins/perspective/perspective.C:185
4203 msgid "Reverse"
4204 msgstr "Inverser"
4206 #: plugins/pitch/pitch.C:63
4207 msgid "Pitch shift"
4208 msgstr ""
4210 #: plugins/polar/polar.C:204
4211 msgid "Depth:"
4212 msgstr "Profondeur:"
4214 #: plugins/polar/polar.C:293
4215 msgid "Polar"
4216 msgstr ""
4218 #: plugins/polar/polarwindow.C:42
4219 msgid "Depth"
4220 msgstr "Profondeur"
4222 #: plugins/polar/polarwindow.C:47 plugins/rotate/rotate.C:378
4223 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:65 plugins/whirl/whirl.C:251
4224 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
4225 msgid "Angle"
4226 msgstr "Angle"
4228 #: plugins/quark/quark.C:42
4229 msgid "Quark"
4230 msgstr ""
4232 #: plugins/quark/quarkwindow.C:66 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:40
4233 msgid "Sharpness"
4234 msgstr ""
4236 #: plugins/quark/quarkwindow.C:117 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:91
4237 msgid "Interlace"
4238 msgstr ""
4240 #: plugins/quark/quarkwindow.C:135 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:109
4241 msgid "Horizontal only"
4242 msgstr ""
4244 #: plugins/quark/quarkwindow.C:152 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:126
4245 msgid "Luminance only"
4246 msgstr ""
4248 #: plugins/radialblur/radialblur.C:370
4249 msgid "Radial Blur"
4250 msgstr ""
4252 #: plugins/resample/resample.C:56 plugins/reframe/reframe.C:176
4253 msgid "Scale factor:"
4254 msgstr ""
4256 #: plugins/resample/resample.C:87
4257 msgid "Resample"
4258 msgstr ""
4260 #: plugins/reframe/reframe.C:40
4261 msgid "Reframe"
4262 msgstr ""
4264 #: plugins/reverb/reverb.C:82
4265 msgid "Heroine College Concert Hall"
4266 msgstr ""
4268 #: plugins/reverb/reverb.C:431
4269 #, c-format
4270 msgid "Couldn't save %s."
4271 msgstr ""
4273 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:40
4274 msgid "Initial signal level:"
4275 msgstr ""
4277 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:42
4278 msgid "ms before reflections:"
4279 msgstr ""
4281 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:44
4282 msgid "First reflection level:"
4283 msgstr ""
4285 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:46
4286 msgid "Last reflection level:"
4287 msgstr ""
4289 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:48
4290 msgid "Number of reflections:"
4291 msgstr ""
4293 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:50
4294 msgid "ms of reflections:"
4295 msgstr ""
4297 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
4298 msgid "Start band for lowpass:"
4299 msgstr ""
4301 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
4302 msgid "End band for lowpass:"
4303 msgstr ""
4305 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:331
4306 msgid "Load..."
4307 msgstr ""
4309 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:348
4310 msgid "Save..."
4311 msgstr ""
4313 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:365
4314 msgid "Set default"
4315 msgstr ""
4317 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:426
4318 msgid "Save reverb"
4319 msgstr ""
4321 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:427
4322 msgid "Select the reverb file to save as"
4323 msgstr ""
4325 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:509
4326 msgid "Load reverb"
4327 msgstr ""
4329 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:510
4330 msgid "Select the reverb file to load from"
4331 msgstr ""
4333 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:27
4334 msgid "Reverse audio"
4335 msgstr ""
4337 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:41
4338 msgid "Reverse video"
4339 msgstr ""
4341 #: plugins/rgb601/rgb601.C:37
4342 msgid "RGB - 601"
4343 msgstr ""
4345 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:43
4346 msgid "RGB -> 601"
4347 msgstr ""
4349 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:45
4350 msgid "601 -> RGB"
4351 msgstr ""
4353 #: plugins/rotate/rotate.C:334 plugins/rotate/rotate.C:480
4354 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:48
4355 msgid "Rotate"
4356 msgstr ""
4358 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:51
4359 msgid "0"
4360 msgstr "0"
4362 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:54
4363 msgid "90"
4364 msgstr "90"
4366 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:57
4367 msgid "180"
4368 msgstr "180"
4370 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:60
4371 msgid "270"
4372 msgstr "270"
4374 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:67
4375 msgid "(Automated)"
4376 msgstr "(Automatique)"
4378 #: plugins/scale/scale.C:77
4379 msgid "Scale"
4380 msgstr "Mettre à l'échelle"
4382 #: plugins/scale/scalewin.C:46
4383 msgid "X Scale:"
4384 msgstr "Échelle horizontalle:"
4386 #: plugins/scale/scalewin.C:51
4387 msgid "Y Scale:"
4388 msgstr "Échelle verticale:"
4390 #: plugins/sharpen/sharpen.C:102
4391 msgid "Sharpen"
4392 msgstr ""
4394 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:189
4395 msgid "Odd offset:"
4396 msgstr ""
4398 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:192
4399 msgid "Even offset:"
4400 msgstr ""
4402 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:274
4403 msgid "ShiftInterlace channels"
4404 msgstr ""
4406 #: plugins/slide/slide.C:32 plugins/titler/titlewindow.C:806
4407 #: plugins/wipe/wipe.C:32
4408 msgid "Left"
4409 msgstr "Gauche"
4411 #: plugins/slide/slide.C:54 plugins/titler/titlewindow.C:834
4412 #: plugins/wipe/wipe.C:54
4413 msgid "Right"
4414 msgstr "Droite"
4416 #: plugins/slide/slide.C:198
4417 msgid "Slide"
4418 msgstr ""
4420 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:247
4421 msgid "Spectrogram"
4422 msgstr ""
4424 #: plugins/svg/svg.C:108
4425 msgid "SVG via Sodipodi"
4426 msgstr "SVG·via·Sodipodi"
4428 #: plugins/svg/svg.C:255
4429 #, c-format
4430 msgid "Error calling stat() on svg file: %s\n"
4431 msgstr ""
4433 #: plugins/svg/svg.C:264
4434 #, c-format
4435 msgid "Running command %s\n"
4436 msgstr ""
4438 #: plugins/svg/svgwin.C:75 plugins/translate/translatewin.C:73
4439 msgid "Out X:"
4440 msgstr "Sortie X:"
4442 #: plugins/svg/svgwin.C:81 plugins/translate/translatewin.C:79
4443 msgid "Out Y:"
4444 msgstr "Sortie Y:"
4446 #: plugins/svg/svgwin.C:87 plugins/translate/translatewin.C:85
4447 msgid "Out W:"
4448 msgstr "Largeur de sortie:"
4450 #: plugins/svg/svgwin.C:93 plugins/translate/translatewin.C:91
4451 msgid "Out H:"
4452 msgstr "Hauteur de sortie:"
4454 #: plugins/svg/svgwin.C:149
4455 msgid "New/Open SVG..."
4456 msgstr "Nouveau/Ouvrir SVG..."
4458 #: plugins/svg/svgwin.C:234
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "SVG Width is currently only supported in milimeters: %s, falling back to "
4462 "100\n"
4463 msgstr ""
4464 "La seule largeur qui est actuellement possible en milimettres est: %s, retourner à 100\n"
4466 #: plugins/svg/svgwin.C:245
4467 #, c-format
4468 msgid ""
4469 "SVG Height is currently only supported in milimeters: %s, falling back to "
4470 "100\n"
4471 msgstr ""
4472 "La·seule·hauteur·qui·est·actuellement·possible·en·milimettres·est:·%s,·retourner·à·100\n"
4474 #: plugins/svg/svgwin.C:366
4475 #, c-format
4476 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
4477 msgstr "Lancement de l'éditeur DVG externe: %s\n"
4479 #: plugins/svg/svgwin.C:380
4480 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
4481 msgstr ""
4483 #: plugins/svg/svgwin.C:381
4484 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
4485 msgstr ""
4487 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:90
4488 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:209
4489 msgid "Swap channels"
4490 msgstr ""
4492 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:92
4493 msgid "-> Red"
4494 msgstr "-> Rouge"
4496 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:96
4497 msgid "-> Green"
4498 msgstr "-> Vert"
4500 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:100
4501 msgid "-> Blue"
4502 msgstr "-> Bleu"
4504 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
4505 msgid "-> Alpha"
4506 msgstr "-> Alpha"
4508 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
4509 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:466
4510 msgid "0%"
4511 msgstr "0%"
4513 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
4514 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:467
4515 msgid "100%"
4516 msgstr "100%"
4518 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
4519 msgid "Synthesizer"
4520 msgstr ""
4522 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:567 plugins/synthesizer/synthesizer.C:626
4523 msgid "Phase"
4524 msgstr ""
4526 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:568 plugins/synthesizer/synthesizer.C:628
4527 msgid "Harmonic"
4528 msgstr ""
4530 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:589
4531 msgid "Waveform"
4532 msgstr ""
4534 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:591
4535 msgid "Wave Function"
4536 msgstr ""
4538 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:606
4539 msgid "Base Frequency:"
4540 msgstr ""
4542 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:746
4543 msgid "DC"
4544 msgstr ""
4546 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:747
4547 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1000
4548 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1289
4549 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
4550 msgid "Sine"
4551 msgstr ""
4553 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:748
4554 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1001
4555 msgid "Sawtooth"
4556 msgstr ""
4558 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:749
4559 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1002
4560 msgid "Square"
4561 msgstr ""
4563 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:750
4564 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1003
4565 msgid "Triangle"
4566 msgstr "Triangle"
4568 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:751
4569 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1004
4570 msgid "Pulse"
4571 msgstr ""
4573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:752
4574 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1005
4575 msgid "Noise"
4576 msgstr ""
4578 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:875
4579 msgid "Add"
4580 msgstr "Ajouter"
4582 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1147
4583 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1336
4584 msgid "Zero"
4585 msgstr "Zéro"
4587 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1168
4588 msgid "Maximum"
4589 msgstr "Maximum"
4591 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1224
4592 msgid "Slope"
4593 msgstr ""
4595 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1247
4596 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1379
4597 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1404
4598 msgid "Random"
4599 msgstr "Aléatoire"
4601 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1425
4602 msgid "Enumerate"
4603 msgstr "Énumérer"
4605 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1445
4606 msgid "Even"
4607 msgstr "Pair"
4609 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1468
4610 msgid "Odd"
4611 msgstr "Impair"
4613 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1486
4614 msgid "Fibonnacci"
4615 msgstr "Fibonnaci"
4617 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1510
4618 msgid "Prime"
4619 msgstr ""
4621 #: plugins/timeavg/timeavg.C:60
4622 msgid "Time Average"
4623 msgstr ""
4625 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:38
4626 msgid "Frames to average"
4627 msgstr ""
4629 #: plugins/timestretch/timestretch.C:49
4630 msgid "Use fast fourier transform"
4631 msgstr ""
4633 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
4634 msgid "Use overlapping windows"
4635 msgstr ""
4637 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
4638 msgid "Fraction of original length:"
4639 msgstr ""
4641 #: plugins/timestretch/timestretch.C:245
4642 msgid "Time stretch"
4643 msgstr ""
4645 #: plugins/titler/title.C:62
4646 msgid "hello world"
4647 msgstr "bonjour tout le monde"
4649 #: plugins/titler/title.C:271
4650 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
4651 msgstr ""
4653 #: plugins/titler/title.C:290
4654 #, c-format
4655 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %i.\n"
4656 msgstr ""
4658 #: plugins/titler/title.C:1340
4659 #, c-format
4660 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
4661 msgstr "TitleMain::load_freetype_face·%s·failed.\n"
4663 #: plugins/titler/title.C:1463
4664 #, c-format
4665 msgid "Iconv conversion from %s to Unicode UCS-4 not available\n"
4666 msgstr "Iconv·conversion·from·%s·to·Unicode·UCS-4·not·available\n"
4668 #: plugins/titler/title.C:1910
4669 msgid "No motion"
4670 msgstr ""
4672 #: plugins/titler/title.C:1911
4673 msgid "Bottom to top"
4674 msgstr "De bas en haut"
4676 #: plugins/titler/title.C:1912
4677 msgid "Top to bottom"
4678 msgstr "De haut en bas"
4680 #: plugins/titler/title.C:1913
4681 msgid "Right to left"
4682 msgstr "De droite à gauche"
4684 #: plugins/titler/title.C:1914
4685 msgid "Left to right"
4686 msgstr "De gauche à droite"
4688 #: plugins/titler/titlewindow.C:157
4689 msgid "Font:"
4690 msgstr "Police:"
4692 #: plugins/titler/titlewindow.C:170
4693 msgid "Style:"
4694 msgstr "Style:"
4696 #: plugins/titler/titlewindow.C:177
4697 msgid "Justify:"
4698 msgstr "Justifié:"
4700 #: plugins/titler/titlewindow.C:202
4701 msgid "Motion type:"
4702 msgstr ""
4704 #: plugins/titler/titlewindow.C:214
4705 msgid "Drop shadow:"
4706 msgstr ""
4708 #: plugins/titler/titlewindow.C:219
4709 msgid "Fade in (sec):"
4710 msgstr ""
4712 #: plugins/titler/titlewindow.C:223
4713 msgid "Fade out (sec):"
4714 msgstr ""
4716 #: plugins/titler/titlewindow.C:227
4717 msgid "Speed:"
4718 msgstr "Vitesse:"
4720 #: plugins/titler/titlewindow.C:240
4721 msgid "Encoding:"
4722 msgstr ""
4724 #: plugins/titler/titlewindow.C:246
4725 msgid "Outline width:"
4726 msgstr ""
4728 #: plugins/titler/titlewindow.C:267
4729 msgid "Text:"
4730 msgstr "Text:"
4732 #: plugins/titler/titlewindow.C:470
4733 msgid "Bold"
4734 msgstr "Gras"
4736 #: plugins/titler/titlewindow.C:484
4737 msgid "Italic"
4738 msgstr "Italique"
4740 #: plugins/titler/titlewindow.C:497
4741 msgid "Outline"
4742 msgstr "Souligné"
4744 #: plugins/titler/titlewindow.C:566
4745 msgid "Color..."
4746 msgstr "Couleur ..."
4748 #: plugins/titler/titlewindow.C:578
4749 msgid "Outline color..."
4750 msgstr "Couleur de bordure..."
4752 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
4753 msgid "Stamp timecode"
4754 msgstr ""
4756 #: plugins/titler/titlewindow.C:820
4757 msgid "Center"
4758 msgstr "Centré"
4760 #: plugins/titler/titlewindow.C:850
4761 msgid "Top"
4762 msgstr "Haut"
4764 #: plugins/titler/titlewindow.C:864
4765 msgid "Mid"
4766 msgstr "Milieu"
4768 #: plugins/titler/titlewindow.C:878
4769 msgid "Bottom"
4770 msgstr "Bas"
4772 #: plugins/translate/translate.C:97
4773 msgid "Translate"
4774 msgstr "Traduire"
4776 #: plugins/translate/translatewin.C:46
4777 msgid "In X:"
4778 msgstr "en X:"
4780 #: plugins/translate/translatewin.C:52
4781 msgid "In Y:"
4782 msgstr "en Y:"
4784 #: plugins/translate/translatewin.C:58
4785 msgid "In W:"
4786 msgstr "en L:"
4788 #: plugins/translate/translatewin.C:64
4789 msgid "In H:"
4790 msgstr "en H:"
4792 #: plugins/videoscope/videoscope.C:358
4793 msgid "VideoScope"
4794 msgstr ""
4796 #: plugins/wave/wave.C:258
4797 msgid "Smear"
4798 msgstr ""
4800 #: plugins/wave/wave.C:275
4801 msgid "Blacken"
4802 msgstr ""
4804 #: plugins/wave/wave.C:294
4805 msgid "Reflective"
4806 msgstr ""
4808 #: plugins/wave/wave.C:403
4809 msgid "Amplitude:"
4810 msgstr ""
4812 #: plugins/wave/wave.C:406
4813 msgid "Phase:"
4814 msgstr ""
4816 #: plugins/wave/wave.C:409
4817 msgid "Wavelength:"
4818 msgstr ""
4820 #: plugins/wave/wave.C:463
4821 msgid "Wave"
4822 msgstr "Vague"
4824 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
4825 msgid "Pinch"
4826 msgstr ""
4828 #: plugins/whirl/whirl.C:377
4829 msgid "Whirl"
4830 msgstr ""
4832 #: plugins/wipe/wipe.C:138
4833 msgid "Wipe"
4834 msgstr ""
4836 #: plugins/yuv/yuv.C:179 plugins/yuv/yuvwindow.C:57
4837 msgid "U:"
4838 msgstr "U:"
4840 #: plugins/yuv/yuv.C:182 plugins/yuv/yuvwindow.C:62
4841 msgid "V:"
4842 msgstr "V:"
4844 #: plugins/yuv/yuv.C:223
4845 msgid "YUV"
4846 msgstr "YUV"
4848 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:383
4849 msgid "Zoom Blur"
4850 msgstr "Zomm flou"
4852 #~ msgid "1080 Progressive"
4853 #~ msgstr ""
4855 #~ msgid "1080 Interlaced"
4856 #~ msgstr ""
4858 #~ msgid "720 Progressive"
4859 #~ msgstr ""
4861 #~ msgid "480 Progressive"
4862 #~ msgstr ""
4864 #~ msgid "480 Interlaced"
4865 #~ msgstr ""
4867 #~ msgid "Record::run_script: Unrecognized command: %s\n"
4868 #~ msgstr ""
4870 #~ msgid "275: offset of 'Samples to read/send ...' labels"
4871 #~ msgstr ""
4873 #~ msgid "Overwrite %s?"
4874 #~ msgstr ""
4876 #~ msgid "This is a plugin for Broadcast 2000a.  Grow a mane.\n"
4877 #~ msgstr ""
4879 #~ msgid "240: offset of 'Samples to write ...' label"
4880 #~ msgstr ""
4882 #~ msgid "Audio Setup..."
4883 #~ msgstr ""
4885 #~ msgid "set audio"
4886 #~ msgstr ""
4888 #~ msgid "Output channels..."
4889 #~ msgstr ""
4891 #~ msgid "Output channels"
4892 #~ msgstr ""
4894 #~ msgid "Enter the output channels to use:"
4895 #~ msgstr ""
4897 #~ msgid "Position the channels in space:"
4898 #~ msgstr ""
4900 #~ msgid "Frame rate..."
4901 #~ msgstr ""
4903 #~ msgid "Frame rate"
4904 #~ msgstr ""
4906 #~ msgid "Enter the frame rate to use:"
4907 #~ msgstr ""
4909 #~ msgid "Sample rate..."
4910 #~ msgstr ""
4912 #~ msgid "Enter the sample rate to use:"
4913 #~ msgstr ""
4915 #~ msgid "Video Setup..."
4916 #~ msgstr ""
4918 #~ msgid "set video"
4919 #~ msgstr ""
4921 #~ msgid "Default track size:"
4922 #~ msgstr ""
4924 #~ msgid "Frame rate is always the default frame rate of the project."
4925 #~ msgstr ""
4927 #~ msgid "Nearest neighbor"
4928 #~ msgstr ""
4930 #~ msgid "Bicubic"
4931 #~ msgstr ""