1 # Spanish translation of cinelerra.
2 # Copyright (C) 2003 Heroine Warrior Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cinelerra package.
4 # Gustavo Iñiguez <ga@kutxa.homeunix.org>, 2003.
7 "Project-Id-Version: cinelerra 1.1.9\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: <cinelerra@skolelinux.no>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-04-22 19:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-10-15 15:00+0200\n"
11 "Last-Translator: ga <ga@kutxa.homeunix.org>\n"
12 "Language-Team: es <ga@kutxa.homeunix.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: cinelerra/aboutprefs.C:32
21 #: cinelerra/aboutprefs.C:41
23 "(c) 2003 Heroine Virtual Ltd.\n"
26 "(c) 2003 Heroine Virtual GmbH\n"
29 #: cinelerra/aboutprefs.C:42
31 msgstr "Día de compilación: "
33 #: cinelerra/aboutprefs.C:53
36 "Quicktime version %d.%d.%d\n"
37 "Libmpeg3 version %d.%d.%d\n"
39 "Version de Quicktime %d.%d.%d\n"
40 "Version de Libmpeg3 %d.%d.%d\n"
42 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
45 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
47 "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
48 "Foundation; either version\n"
49 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
51 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
53 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
55 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
58 "Este programa es software libre; puedes\n"
59 "redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos\n"
60 "de la Licencia Pública General GNU como publica\n"
61 "la Fundación de Software Libre;\n"
62 "o la Version 2 de la Licencia, o (a tu\n"
63 "elección) cualquier versión posterior.\n"
65 "Este programa es distribuido con la esperanza\n"
66 "de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
67 "sin la garantía que implica MERCANTIBILIDAD o AJUSTES\n"
68 "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
69 "Lee la Licencia General Pública GNU para más\n"
73 #: cinelerra/adeviceprefs.C:235 cinelerra/vdeviceprefs.C:167
74 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:188 cinelerra/vdeviceprefs.C:304
76 msgstr "Ruta al Dispositivo:"
78 #: cinelerra/adeviceprefs.C:257 cinelerra/adeviceprefs.C:343
79 #: cinelerra/assetedit.C:262 cinelerra/fileformat.C:67
80 #: cinelerra/formatwindow.C:27
84 #: cinelerra/adeviceprefs.C:283 cinelerra/adeviceprefs.C:368
85 #: cinelerra/adeviceprefs.C:497 cinelerra/assetedit.C:225
86 #: cinelerra/fileformat.C:55 cinelerra/new.C:374 cinelerra/setformat.C:274
90 #: cinelerra/adeviceprefs.C:322
94 #: cinelerra/adeviceprefs.C:394
98 #: cinelerra/adeviceprefs.C:410 cinelerra/adeviceprefs.C:459
99 #: cinelerra/performanceprefs.C:120 cinelerra/vdeviceprefs.C:254
103 #: cinelerra/adeviceprefs.C:438 cinelerra/vdeviceprefs.C:236
105 msgstr "Ruta al dispositivo:"
107 #: cinelerra/adeviceprefs.C:477 cinelerra/vdeviceprefs.C:272
111 #: cinelerra/adeviceprefs.C:518 cinelerra/vdeviceprefs.C:292
115 #: cinelerra/amodule.C:217 cinelerra/amodule.C:296
117 msgid "VirtualAConsole::load_track Couldn't open %s.\n"
118 msgstr "VirtualAConsole::load_track No se pudo abrir %s .\n"
120 #: cinelerra/apanel.C:26
122 msgstr "Automatizado"
124 #: cinelerra/apanel.C:30
129 #: cinelerra/apanel.C:69
133 #: cinelerra/apanel.C:81
137 #: cinelerra/apatchgui.C:217 cinelerra/patchbay.C:450
138 #: cinelerra/vpatchgui.C:183
142 #: cinelerra/apatchgui.C:293
146 #: cinelerra/assetedit.C:175
147 msgid "Select a file for this asset:"
148 msgstr "Seleccionar un fichero para este (..):"
150 #: cinelerra/assetedit.C:178
152 msgstr "Formato de fichero:"
154 #: cinelerra/assetedit.C:184
158 #: cinelerra/assetedit.C:207 cinelerra/formattools.C:134
162 #: cinelerra/assetedit.C:213 cinelerra/assetedit.C:349
163 #: cinelerra/filemov.C:1231 cinelerra/filemov.C:1500
164 #: cinelerra/filesndfile.C:396 cinelerra/filetga.C:904
165 #: cinelerra/formatwindow.C:87
169 #: cinelerra/assetedit.C:242 cinelerra/fileformat.C:61
171 msgstr "Velocidad de muestreo:"
173 #: cinelerra/assetedit.C:283 cinelerra/fileformat.C:80
174 msgid "Header length:"
175 msgstr "Longitud de la cabecera:"
177 #: cinelerra/assetedit.C:295 cinelerra/fileformat.C:87
178 #: cinelerra/filesndfile.C:415 cinelerra/formatwindow.C:43
182 #: cinelerra/assetedit.C:316 cinelerra/assetedit.C:453
186 #: cinelerra/assetedit.C:318 cinelerra/assetedit.C:470
190 #: cinelerra/assetedit.C:332
191 msgid "Values are unsigned"
192 msgstr "Los valores no están definidos"
194 #: cinelerra/assetedit.C:334 cinelerra/assetedit.C:487
195 #: cinelerra/fileformat.C:170
196 msgid "Values are signed"
197 msgstr "Los valores están definidos"
199 #: cinelerra/assetedit.C:343 cinelerra/formattools.C:167
203 #: cinelerra/assetedit.C:361 cinelerra/setformat.C:314
205 msgstr "Velocidad de fotograma:"
207 #: cinelerra/assetedit.C:371 cinelerra/scale.C:189 cinelerra/scale.C:193
208 #: cinelerra/setformat.C:329 plugins/freeverb/freeverb.C:327
212 #: cinelerra/assetedit.C:378 cinelerra/scale.C:199 cinelerra/scale.C:203
213 #: cinelerra/setformat.C:336
217 #: cinelerra/assetedit.h:66
218 msgid "Select a file"
219 msgstr "Seleccionar un fichero"
221 #: cinelerra/assetpopup.C:92
223 msgstr "Información..."
225 #: cinelerra/assetpopup.C:134
226 msgid "Rebuild index"
227 msgstr "Reconstruir el index"
229 #: cinelerra/assetpopup.C:158 cinelerra/awindowmenu.C:82
231 msgstr "Organizar objetos"
233 #: cinelerra/assetpopup.C:181 cinelerra/mainmenu.C:161
237 #: cinelerra/assetpopup.C:214 cinelerra/mainmenu.C:702
241 #: cinelerra/assetpopup.C:238
242 msgid "Match project size"
243 msgstr "Ajustar al tamaño del proyecto"
245 #: cinelerra/assetpopup.C:268
246 msgid "Remove from project"
247 msgstr "Quitar del proyecto"
249 #: cinelerra/assetpopup.C:290
250 msgid "Remove from disk"
251 msgstr "Borrar del disco duro"
253 #: cinelerra/assetremove.C:25
254 msgid "Permanently remove from disk?"
255 msgstr "¿Borrarlo permanente del disco duro?"
257 #: cinelerra/atrack.C:119
262 #: cinelerra/awindowgui.C:283
266 #: cinelerra/awindowgui.C:284
270 #: cinelerra/awindowgui.C:1286
272 msgstr "Binario nuevo"
274 #: cinelerra/awindowgui.C:1300
276 msgstr "Borrar binario"
278 #: cinelerra/awindowgui.C:1318
280 msgstr "Renombrar binario"
282 #: cinelerra/awindowgui.C:1331
283 msgid "Delete asset from disk"
284 msgstr "Borrar activos del disco"
286 #: cinelerra/awindowgui.C:1344
287 msgid "Delete asset from project"
288 msgstr "Eliminar activos del proyecto"
290 #: cinelerra/awindowgui.C:1357
291 msgid "Edit information on asset"
292 msgstr "Editar información en activo"
294 #: cinelerra/awindowgui.C:1371
296 msgstr "Redibujar el index"
298 #: cinelerra/awindowgui.C:1384
299 msgid "Paste asset on recordable tracks"
300 msgstr "Pegar activo en pistas editables"
302 #: cinelerra/awindowgui.C:1397
303 msgid "Append asset in new tracks"
304 msgstr "Añadir activo en nuevas pistas"
306 #: cinelerra/awindowgui.C:1410
310 #: cinelerra/awindowmenu.C:56 cinelerra/awindowmenu.C:122
311 #: guicast/bcfilebox.C:378
312 msgid "Display icons"
313 msgstr "Mostrar iconos"
315 #: cinelerra/awindowmenu.C:56 cinelerra/awindowmenu.C:122
316 #: guicast/bcfilebox.C:365
318 msgstr "Mostrar texto"
320 #: cinelerra/batchrender.C:29 plugins/freezeframe/freezeframe.C:82
324 #: cinelerra/batchrender.C:30
329 #: cinelerra/batchrender.C:31
333 #: cinelerra/batchrender.C:32
337 #: cinelerra/batchrender.C:44
339 msgid "Batch Render..."
340 msgstr "Renderizado por lotes..."
342 #: cinelerra/batchrender.C:347
344 msgid "EDL %s not found.\n"
345 msgstr "EDL %s No encontrado.\n"
347 #: cinelerra/batchrender.C:614
350 msgstr "Ruta de salida:"
352 #: cinelerra/batchrender.C:641
355 msgstr "Ruta del EDL:"
357 #: cinelerra/batchrender.C:658
360 msgstr "EDL de Entrada:"
362 #: cinelerra/batchrender.C:659
364 msgid "Select an EDL to load:"
365 msgstr "Seleccionar un EDL para cargar:"
367 #: cinelerra/batchrender.C:677
369 msgid "Batches to render:"
370 msgstr "Lotes a renderizar:"
372 #: cinelerra/batchrender.C:808 cinelerra/file.C:1369 cinelerra/filemov.C:1039
373 #: cinelerra/loadmode.C:58
377 #: cinelerra/batchrender.C:917 cinelerra/new.C:73 cinelerra/recordgui.C:912
381 #: cinelerra/batchrender.C:931 cinelerra/channeledit.C:416
382 #: cinelerra/cwindowtool.C:1185 cinelerra/recordgui.C:927
383 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:886
387 #: cinelerra/batchrender.C:1050
388 msgid "batch_render_start"
391 #: cinelerra/batchrender.C:1066
392 msgid "batch_render_stop"
395 #: cinelerra/batchrender.C:1085
396 msgid "batch_render_cancel"
399 #: cinelerra/brender.C:125
400 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
401 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
403 #: cinelerra/brender.C:235
405 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
406 msgstr "BRender::set_video_map setzt NOT_SCANNED\n"
408 #: cinelerra/brender.C:252
410 msgid "BRender::set_video_map %d: attempt to set beyond end of map %d.\n"
412 "BRender::set_video_map %d: Versuch über das Ende von Map %d hinweg "
415 #: cinelerra/browsebutton.C:29
416 msgid "Look for file"
417 msgstr "Buscar fichero"
419 #: cinelerra/canvas.C:742
423 #: cinelerra/canvas.C:743
427 #: cinelerra/canvas.C:744 cinelerra/recordmonitor.C:663
431 #: cinelerra/canvas.C:745
435 #: cinelerra/canvas.C:782
437 msgstr "Restaurar camara"
439 #: cinelerra/canvas.C:795
440 msgid "Reset projector"
441 msgstr "Restaurar proyector"
443 #: cinelerra/canvas.C:808
444 msgid "Reset translation"
445 msgstr "Restaurar traslación"
447 #: cinelerra/canvas.C:835
449 msgid "Show controls"
450 msgstr "Mostrar controles"
452 #: cinelerra/canvas.C:837
453 msgid "Hide controls"
454 msgstr "Ocultar controles"
456 #: cinelerra/canvas.C:844
458 msgstr "Cerrar origen"
460 #: cinelerra/channeledit.C:341
464 #: cinelerra/channeledit.C:355
468 #: cinelerra/channeledit.C:386 cinelerra/editpopup.C:93
469 #: cinelerra/pluginpopup.C:212
471 msgstr "Mover hacia arriba"
473 #: cinelerra/channeledit.C:401 cinelerra/editpopup.C:110
474 #: cinelerra/pluginpopup.C:227
476 msgstr "Mover hacia abajo"
478 #: cinelerra/channeledit.C:429
482 #: cinelerra/channeledit.C:442
486 #: cinelerra/channeledit.C:505
490 #: cinelerra/channeledit.C:508
494 #: cinelerra/channeledit.C:511
498 #: cinelerra/channeledit.C:514
499 msgid "NTSC_BCAST_JP"
500 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
502 #: cinelerra/channeledit.C:517
503 msgid "NTSC_CABLE_JP"
504 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
506 #: cinelerra/channeledit.C:520
507 msgid "PAL_AUSTRALIA"
508 msgstr "PAL_AUSTRALIEN"
510 #: cinelerra/channeledit.C:523
514 #: cinelerra/channeledit.C:526
516 msgstr "PAL_E_EUROPA"
518 #: cinelerra/channeledit.C:529
522 #: cinelerra/channeledit.C:532
526 #: cinelerra/channeledit.C:535
527 msgid "PAL_NEWZEALAND"
528 msgstr "PAL_NEUSEELAND"
530 #: cinelerra/channeledit.C:545
534 #: cinelerra/channeledit.C:548
538 #: cinelerra/channeledit.C:551
542 #: cinelerra/channeledit.C:561 cinelerra/plugindialog.C:206
543 #: cinelerra/record.C:313 cinelerra/recordgui.C:225
544 #: cinelerra/sharedlocation.C:106 cinelerra/sharedlocation.C:111
545 #: cinelerra/sharedlocation.C:124 cinelerra/vwindowgui.C:215
546 #: plugins/parametric/parametric.C:256
551 #: cinelerra/channeledit.C:673 cinelerra/clipedit.C:156
555 #: cinelerra/channeledit.C:676 cinelerra/recordgui.C:265
559 #: cinelerra/channeledit.C:683
563 #: cinelerra/channeledit.C:686
567 #: cinelerra/channeledit.C:692
568 msgid "Frequency table:"
569 msgstr "Tabla de frecuencias:"
571 #: cinelerra/channeledit.C:698
575 #: cinelerra/channeledit.C:956 plugins/brightness/brightnesswindow.C:39
579 #: cinelerra/channeledit.C:959 plugins/brightness/brightnesswindow.C:45
583 #: cinelerra/channeledit.C:962
587 #: cinelerra/channeledit.C:965 plugins/chromakey/chromakey.C:102
588 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:290
592 #: cinelerra/channeledit.C:968
596 #: cinelerra/channelpicker.C:336
601 #: cinelerra/channelpicker.C:368
603 msgid "Edit channels"
604 msgstr "Editar canales"
606 #: cinelerra/clipedit.C:160
608 msgstr "Comentarios:"
610 #: cinelerra/compresspopup.C:18 cinelerra/filemov.C:18
614 #: cinelerra/compresspopup.C:19 cinelerra/file.inc:53
618 #: cinelerra/compresspopup.C:20
622 #: cinelerra/compresspopup.C:21 cinelerra/file.inc:58 cinelerra/filemov.C:19
626 #: cinelerra/compresspopup.C:22
630 #: cinelerra/compresspopup.C:23
634 #: cinelerra/compresspopup.C:24
638 #: cinelerra/compresspopup.C:25
642 #: cinelerra/compresspopup.C:26
646 #: cinelerra/confirmquit.C:34
647 msgid "( Answering No will destroy changes )"
648 msgstr "( Respondiendo no destruirá los cambios )"
650 #: cinelerra/confirmquit.C:49 cinelerra/question.C:43 cinelerra/reindex.C:71
654 #: cinelerra/confirmquit.C:67 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:88
658 #: cinelerra/confirmsave.C:104
659 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
660 msgstr "Los siguientes ficheros ya existen. ¿Sobreescribirlos?"
662 #: cinelerra/cpanel.C:107
663 msgid "Protect video from changes"
664 msgstr "Proteger videos de cambios"
666 #: cinelerra/cpanel.C:131
668 msgstr "Editar máscara"
670 #: cinelerra/cpanel.C:151
674 #: cinelerra/cpanel.C:171
675 msgid "Adjust camera automation"
676 msgstr "Ajustar automatizado de camara"
678 #: cinelerra/cpanel.C:191
679 msgid "Adjust projector automation"
680 msgstr "Ajustar automatizado de proyector"
682 #: cinelerra/cpanel.C:211
683 msgid "Crop a layer or output"
684 msgstr "Cortar una capa o la salida"
686 #: cinelerra/cpanel.C:233
687 msgid "Show tool info"
688 msgstr "Mostrar información de la herramienta"
690 #: cinelerra/cpanel.C:254
691 msgid "Show safe regions"
692 msgstr "Mostrar zonas segurase"
694 #: cinelerra/cropvideo.C:14
695 msgid "Crop Video..."
696 msgstr "Cortar video..."
698 #: cinelerra/cropvideo.C:89
699 msgid "Select a region to crop in the video output window"
700 msgstr "Seleccionar una region a cortar en la ventana de salida de video"
702 #: cinelerra/cwindowgui.C:336 cinelerra/cwindowgui.C:351
703 msgid "insert assets"
704 msgstr "füge Aktivum ein"
706 #: cinelerra/cwindowgui.C:1178
708 msgstr "punto de máscara"
710 #: cinelerra/cwindowgui.C:1391 cinelerra/cwindowgui.C:2340
711 #: cinelerra/cwindowgui.C:2353 cinelerra/cwindowgui.C:2372
712 #: cinelerra/cwindowgui.C:2390 cinelerra/trackcanvas.C:3084
716 #: cinelerra/cwindowgui.C:2281 cinelerra/patchbay.C:270
717 #: cinelerra/patchgui.C:567 cinelerra/trackcanvas.C:2216
718 #: cinelerra/trackcanvas.C:2277
720 msgstr "Fotograma clave"
722 #: cinelerra/cwindowtool.C:263
726 #: cinelerra/cwindowtool.C:311
730 #: cinelerra/cwindowtool.C:317
734 #: cinelerra/cwindowtool.C:324
738 #: cinelerra/cwindowtool.C:330
742 #: cinelerra/cwindowtool.C:403 cinelerra/cwindowtool.C:772
743 #: cinelerra/cwindowtool.C:1523 plugins/radialblur/radialblur.C:258
744 #: plugins/titler/titlewindow.C:192 plugins/zoomblur/zoomblur.C:264
748 #: cinelerra/cwindowtool.C:412 cinelerra/cwindowtool.C:781
749 #: cinelerra/cwindowtool.C:1531 plugins/perspective/perspective.C:136
750 #: plugins/radialblur/radialblur.C:262 plugins/titler/titlewindow.C:197
751 #: plugins/yuv/yuv.C:176 plugins/yuv/yuvwindow.C:52
752 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:268
756 #: cinelerra/cwindowtool.C:421 cinelerra/cwindowtool.C:790
760 #: cinelerra/cwindowtool.C:545 cinelerra/cwindowtool.C:948
762 msgstr "Justificar a la izquierda"
764 #: cinelerra/cwindowtool.C:580 cinelerra/cwindowtool.C:974
765 msgid "Center horizontal"
766 msgstr "Centrar horizontalmente"
768 #: cinelerra/cwindowtool.C:605 cinelerra/cwindowtool.C:999
769 msgid "Right justify"
770 msgstr "Justificar a la derecha"
772 #: cinelerra/cwindowtool.C:639 cinelerra/cwindowtool.C:1025
774 msgstr "Justificar arriba"
776 #: cinelerra/cwindowtool.C:673 cinelerra/cwindowtool.C:1051
777 msgid "Center vertical"
778 msgstr "Centrar veticalmente"
780 #: cinelerra/cwindowtool.C:698 cinelerra/cwindowtool.C:1076
781 msgid "Bottom justify"
782 msgstr "Justificar abajo"
784 #: cinelerra/cwindowtool.C:1129 cinelerra/cwindowtool.C:1142
785 msgid "Multiply alpha"
786 msgstr "Multiplicar alpha"
788 #: cinelerra/cwindowtool.C:1133 cinelerra/cwindowtool.C:1137
789 #: cinelerra/cwindowtool.C:1145
790 msgid "Subtract alpha"
791 msgstr "Substraer alpha"
793 #: cinelerra/cwindowtool.C:1272
795 msgstr "Ciclar siguiente"
797 #: cinelerra/cwindowtool.C:1314
799 msgstr "Ciclar previo"
801 #: cinelerra/cwindowtool.C:1490 cinelerra/recordgui.C:269
802 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:392 plugins/motion/motion.C:117
806 #: cinelerra/cwindowtool.C:1499 cinelerra/fileavi.C:918
807 #: plugins/chromakey/chromakey.C:114 plugins/huesaturation/huesaturation.C:296
811 #: cinelerra/cwindowtool.C:1508
813 msgstr "Número de máscara:"
815 #: cinelerra/cwindowtool.C:1516
819 #: cinelerra/dcoffset.C:40
823 #: cinelerra/deleteallindexes.C:17
824 msgid "Delete existing indexes"
825 msgstr "Borrar los índices existentes"
827 #: cinelerra/deleteallindexes.C:40
829 msgid "Delete all indexes in %s?"
830 msgstr "¿Borrar todos los index en %s?"
832 #: cinelerra/editpanel.C:463
833 msgid "In point ( [ )"
834 msgstr "Punto de entrada ( [ )"
836 #: cinelerra/editpanel.C:488
837 msgid "Out point ( ] )"
838 msgstr "Punto final ( ] )"
840 #: cinelerra/editpanel.C:513
841 msgid "Delete in point"
842 msgstr "Borrar punto de entradaa"
844 #: cinelerra/editpanel.C:538
845 msgid "Delete out point"
846 msgstr "Borrar punto final"
848 #: cinelerra/editpanel.C:568
849 msgid "Next label ( ctrl -> )"
850 msgstr "Siguiente etiqueta ( Strg -> )"
852 #: cinelerra/editpanel.C:595
853 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
854 msgstr "Etiqueta anterior ( Strg <- )"
856 #: cinelerra/editpanel.C:617
860 #: cinelerra/editpanel.C:632
861 msgid "Overwrite ( b )"
862 msgstr "Sobreescribir ( b )"
864 #: cinelerra/editpanel.C:657
868 #: cinelerra/editpanel.C:673
872 #: cinelerra/editpanel.C:689
874 msgstr "Separar ( v )"
876 #: cinelerra/editpanel.C:714
878 msgstr "Cortar ( x )"
880 #: cinelerra/editpanel.C:739
882 msgstr "Copiar ( c )"
884 #: cinelerra/editpanel.C:762
885 msgid "Append to end of track"
886 msgstr "Añadir al final de la pista"
888 #: cinelerra/editpanel.C:780
889 msgid "Insert before beginning of track"
890 msgstr "Insertar al inicio de la pista"
892 #: cinelerra/editpanel.C:799
896 #: cinelerra/editpanel.C:826
897 msgid "Set transition"
898 msgstr "Poner transición"
900 #: cinelerra/editpanel.C:841
901 msgid "Set presentation up to current position"
902 msgstr "Poner la presentación a la posición actual"
904 #: cinelerra/editpanel.C:856
906 msgstr "Deshacer ( z )"
908 #: cinelerra/editpanel.C:878
909 msgid "Redo ( shift Z )"
910 msgstr "Rehacer ( Shift Z )"
912 #: cinelerra/editpanel.C:904
913 msgid "Toggle label at current position ( l )"
914 msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual ( l )"
916 #: cinelerra/editpanel.C:933
917 msgid "Fit selection to display ( f )"
918 msgstr "Ajustar la selección a la vista ( f )"
920 #: cinelerra/editpanel.C:966
921 msgid "Drag and drop editing mode"
922 msgstr "Modo de edición 'Arrastrar y Soltar'"
924 #: cinelerra/editpanel.C:991
925 msgid "Cut and paste editing mode"
926 msgstr "Modo de edición 'Cortar y Pegar'"
928 #: cinelerra/editpanel.C:1014
929 msgid "Generate keyframes while tweeking"
930 msgstr "Generar fotogramas clave mientras editas"
932 #: cinelerra/editpopup.C:71
933 msgid "Attach effect..."
934 msgstr "Adjuntar efecto..."
936 #: cinelerra/editpopup.C:128
937 msgid "Resize track..."
938 msgstr "Redimensionar la pista"
940 #: cinelerra/editpopup.C:152
941 msgid "Match output size"
942 msgstr "Ajustar al tamaño de salida"
944 #: cinelerra/editpopup.C:174 cinelerra/mainmenu.C:814 cinelerra/mainmenu.C:857
946 msgstr "Eliminar pista"
948 #: cinelerra/editpopup.C:191 cinelerra/mainmenu.C:802 cinelerra/mainmenu.C:843
950 msgstr "Añadir pista"
952 #: cinelerra/featheredits.C:79
953 msgid "Feather by how many samples:"
954 msgstr "Feather by how many samples:"
956 #: cinelerra/featheredits.C:81
957 msgid "Feather by how many frames:"
958 msgstr "Feather by how many frames:"
960 #: cinelerra/file.C:463
961 msgid "This format doesn't support audio."
962 msgstr "Este formato no soporta audio."
964 #: cinelerra/file.C:466
965 msgid "This format doesn't support video."
966 msgstr "Este formato no soporta video."
968 #: cinelerra/file.C:1425 cinelerra/file.C:1431 cinelerra/fileformat.C:142
969 #: cinelerra/filesndfile.C:447
973 #: cinelerra/file.C:1432 cinelerra/fileformat.C:156
974 #: cinelerra/filesndfile.C:432
978 #: cinelerra/file.inc:43
979 msgid "Apple/SGI AIFF"
980 msgstr "Apple/SGI AIFF"
982 #: cinelerra/file.inc:44
986 #: cinelerra/file.inc:45
990 #: cinelerra/file.inc:46
991 msgid "Microsoft AVI"
992 msgstr "Microsoft AVI"
994 #: cinelerra/file.inc:47
995 msgid "Microsoft WAV"
996 msgstr "Microsoft WAV"
998 #: cinelerra/file.inc:48
999 msgid "AVI Arne Type 1"
1000 msgstr "AVI Arne Type 1"
1002 #: cinelerra/file.inc:49
1003 msgid "AVI DV Type 2"
1004 msgstr "AVI DV Type 2"
1006 #: cinelerra/file.inc:50
1008 msgstr "AVI Avifile"
1010 #: cinelerra/file.inc:51
1011 msgid "AVI Lavtools"
1012 msgstr "AVI Lavtools"
1014 #: cinelerra/file.inc:52
1015 msgid "JPEG Sequence"
1016 msgstr "Secuencia JPEG"
1018 #: cinelerra/file.inc:54
1019 msgid "Quicktime for Linux"
1020 msgstr "Quicktime para Linux"
1022 #: cinelerra/file.inc:55
1026 #: cinelerra/file.inc:56
1030 #: cinelerra/file.inc:57
1031 msgid "PNG Sequence"
1032 msgstr "Secuencia PNG"
1034 #: cinelerra/file.inc:59
1035 msgid "Unknown sound"
1036 msgstr "Sonido desconocido"
1038 #: cinelerra/file.inc:60
1039 msgid "TGA Sequence"
1040 msgstr "Secuencia TGA"
1042 #: cinelerra/file.inc:61
1046 #: cinelerra/file.inc:62
1050 #: cinelerra/file.inc:63
1051 msgid "TIFF Sequence"
1052 msgstr "Secuencia TIFF"
1054 #: cinelerra/file.inc:64
1058 #: cinelerra/file.inc:65
1062 #: cinelerra/file.inc:102
1063 msgid "8 Bit Linear"
1064 msgstr "8 Bit Linear"
1066 #: cinelerra/file.inc:103
1067 msgid "16 Bit Linear"
1068 msgstr "16 Bit Lineal"
1070 #: cinelerra/file.inc:104
1071 msgid "24 Bit Linear"
1072 msgstr "24 Bit Lineal"
1074 #: cinelerra/file.inc:105
1075 msgid "32 Bit Linear"
1076 msgstr "32 Bit Lineal"
1078 #: cinelerra/file.inc:106
1082 #: cinelerra/file.inc:107
1086 #: cinelerra/file.inc:108
1090 #: cinelerra/file.inc:109
1094 #: cinelerra/file.inc:112
1098 #: cinelerra/file.inc:113
1102 #: cinelerra/fileavi.C:765 cinelerra/fileavi.C:909
1106 #: cinelerra/fileavi.C:774
1107 msgid "Compressor: 16 bit PCM"
1108 msgstr "Compresor: 16 Bit PCM"
1110 #: cinelerra/fileavi.C:914
1114 #: cinelerra/fileavi.C:925
1115 msgid "Compressor: Consumer DV"
1116 msgstr "Compresor: Consumer DV"
1118 #: cinelerra/fileformat.C:52
1119 msgid "Assuming raw PCM:"
1120 msgstr "Asumir PCM raw:"
1122 #: cinelerra/filejpeg.C:277 cinelerra/filejpeglist.C:150
1123 #: cinelerra/filemov.C:1717 cinelerra/filemov.C:1727
1124 #: cinelerra/formatwindow.C:91 cinelerra/formatwindow.C:102
1128 #: cinelerra/filejpeglist.C:29
1132 #: cinelerra/filemov.C:15
1136 #: cinelerra/filemov.C:16
1140 #: cinelerra/filemov.C:17
1141 msgid "Microsoft MPEG-4"
1142 msgstr "Microsoft MPEG-4"
1144 #: cinelerra/filemov.C:20
1145 msgid "PNG with Alpha"
1146 msgstr "PNG con Alpha"
1148 #: cinelerra/filemov.C:21
1149 msgid "Uncompressed RGB"
1150 msgstr "RGB sin comprimir"
1152 #: cinelerra/filemov.C:22
1153 msgid "Uncompressed RGBA"
1154 msgstr "RGBA sin comprimir"
1156 #: cinelerra/filemov.C:23
1157 msgid "YUV 4:2:0 Planar"
1158 msgstr "YUV 4:2:0 Planar"
1160 #: cinelerra/filemov.C:24
1161 msgid "Component Video"
1162 msgstr "Video compuesto"
1164 #: cinelerra/filemov.C:25
1165 msgid "YUV 4:1:1 Packed"
1166 msgstr "YUV 4:1:1 Packed"
1168 #: cinelerra/filemov.C:26
1169 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1170 msgstr "Y'CbCr 8-bit 4:4:4 compuesto"
1172 #: cinelerra/filemov.C:27
1173 msgid "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1174 msgstr "Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4 compuesto"
1176 #: cinelerra/filemov.C:28
1177 msgid "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1178 msgstr "Y'CbCr 10-bit 4:4:4 compuesto"
1180 #: cinelerra/filemov.C:29
1184 #: cinelerra/filemov.C:30
1185 msgid "Motion JPEG A"
1186 msgstr "Motion JPEG A"
1188 #: cinelerra/filemov.C:33
1189 msgid "Twos complement"
1190 msgstr "Twos complement"
1192 #: cinelerra/filemov.C:34
1194 msgstr "No asignado"
1196 #: cinelerra/filemov.C:35
1200 #: cinelerra/filemov.C:36
1204 #: cinelerra/filemov.C:37
1208 #: cinelerra/filemov.C:38
1212 #: cinelerra/filemov.C:165
1214 msgid "FileMOV::open_file %s: No such file or directory\n"
1215 msgstr "FileMOV::open_file %s: No se ha encontrado el fichero o directorio\n"
1217 #: cinelerra/filemov.C:242
1218 msgid "Made with Cinelerra for Linux"
1219 msgstr "Hecho con Cinelerra ;)"
1221 #: cinelerra/filemov.C:1271
1222 msgid "Bits per channel:"
1223 msgstr "Bits por canal:"
1225 #: cinelerra/filemov.C:1283 cinelerra/filesndfile.C:409
1226 #: cinelerra/formatwindow.C:176
1230 #: cinelerra/filemov.C:1293 cinelerra/filemov.C:1595 cinelerra/filemov.C:1648
1231 #: cinelerra/filempeg.C:1023
1235 #: cinelerra/filemov.C:1308 cinelerra/filevorbis.C:477
1236 msgid "Variable bitrate"
1237 msgstr "Bitrate Variable"
1239 #: cinelerra/filemov.C:1314 cinelerra/filevorbis.C:434
1240 msgid "Min bitrate:"
1241 msgstr "Bitrate mínimo:"
1243 #: cinelerra/filemov.C:1320 cinelerra/filevorbis.C:438
1244 msgid "Avg bitrate:"
1245 msgstr "Avg Bitrate:"
1247 #: cinelerra/filemov.C:1326 cinelerra/filevorbis.C:443
1248 msgid "Max bitrate:"
1249 msgstr "Bitrate máximo:"
1251 #: cinelerra/filemov.C:1608
1252 msgid "Bitrate tolerance:"
1253 msgstr "Tolerancia de bitrate:"
1255 #: cinelerra/filemov.C:1615 cinelerra/filempeg.C:1028
1256 msgid "Quantization:"
1257 msgstr "Quantization:"
1259 #: cinelerra/filemov.C:1629 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:279
1261 msgstr "Entrelazado"
1263 #: cinelerra/filemov.C:1635
1264 msgid "Keyframe interval:"
1265 msgstr "Intervalo de fotogramas clave"
1267 #: cinelerra/filemov.C:1661
1271 #: cinelerra/filemov.C:1675
1275 #: cinelerra/filemov.C:1682
1276 msgid "Reaction Ratio:"
1277 msgstr "Reaction Ratio"
1279 #: cinelerra/filemov.C:1689
1280 msgid "Reaction Period:"
1281 msgstr "Reaction Period"
1283 #: cinelerra/filemov.C:1696
1284 msgid "Max Key Interval:"
1285 msgstr "Intervalo maximo de claves:"
1287 #: cinelerra/filemov.C:1703
1288 msgid "Max Quantizer:"
1289 msgstr "Max Quantizer:"
1291 #: cinelerra/filemov.C:1710
1292 msgid "Min Quantizer:"
1293 msgstr "Min Quantizer:"
1295 #: cinelerra/filemov.C:1809
1297 msgstr "Arreglar Bitrate"
1299 #: cinelerra/filemov.C:1834
1300 msgid "Fix quantization"
1301 msgstr "Arreglar Quantizer"
1303 #: cinelerra/filempeg.C:228
1305 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
1306 msgstr "encode: lame_init_params devolvió %d\n"
1308 #: cinelerra/filempeg.C:829
1312 #: cinelerra/filempeg.C:834
1313 msgid "Kbits per second:"
1314 msgstr "Kbits por Segundo:"
1316 #: cinelerra/filempeg.C:891 cinelerra/filempeg.C:899
1320 #: cinelerra/filempeg.C:895
1324 #: cinelerra/filempeg.C:1018
1326 msgstr "Derivativo:"
1328 #: cinelerra/filempeg.C:1034
1329 msgid "I frame distance:"
1330 msgstr "I Frame distance:"
1332 #: cinelerra/filempeg.C:1040 cinelerra/new.C:468 cinelerra/setformat.C:368
1333 msgid "Color model:"
1334 msgstr "Modelo de color:"
1336 #: cinelerra/filempeg.C:1049
1337 msgid "Progressive frames"
1338 msgstr "Fotogramas progresivos"
1340 #: cinelerra/filempeg.C:1051
1344 #: cinelerra/filempeg.C:1053
1345 msgid "Sequence start codes in every GOP"
1346 msgstr "Sequence start codes in every GOP"
1348 #: cinelerra/filempeg.C:1102 cinelerra/filempeg.C:1110
1352 #: cinelerra/filempeg.C:1106
1356 #: cinelerra/filempeg.C:1154 cinelerra/filevorbis.C:465
1357 msgid "Fixed bitrate"
1358 msgstr "Fixed Bitrate"
1360 #: cinelerra/filempeg.C:1168
1361 msgid "Fixed quantization"
1362 msgstr "Fixed Quantization"
1364 #: cinelerra/filempeg.C:1233 cinelerra/filempeg.C:1241
1368 #: cinelerra/filempeg.C:1237
1372 #: cinelerra/filepng.C:356 cinelerra/filetiff.C:449
1376 #: cinelerra/filesndfile.C:413 cinelerra/formatwindow.C:188
1380 #: cinelerra/filetga.C:93
1381 msgid "RGB compressed"
1382 msgstr "RGB comprimido"
1384 #: cinelerra/filetga.C:94
1385 msgid "RGBA compressed"
1386 msgstr "RGBA comprimido"
1388 #: cinelerra/filetga.C:95
1389 msgid "RGB uncompressed"
1390 msgstr "RGB sin comprimir"
1392 #: cinelerra/filetga.C:96
1393 msgid "RGBA uncompressed"
1394 msgstr "RGBA sin comprimir"
1396 #: cinelerra/filevorbis.C:111
1398 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
1399 msgstr "FileVorbis::open_file %s: flujo de Bits no válido.\n"
1401 #: cinelerra/flipbook.C:11
1405 #: cinelerra/formatcheck.C:31
1406 msgid "The format you selected doesn't support video."
1407 msgstr "El formato que has elegido no soporta video."
1409 #: cinelerra/formatcheck.C:42
1410 msgid "The format you selected doesn't support audio."
1411 msgstr "El formato que has elegido no soporta audio."
1413 #: cinelerra/formatcheck.C:50
1414 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies."
1415 msgstr "La compresión IMA4 solo está disponible en las películas Quicktime."
1417 #: cinelerra/formatcheck.C:60
1419 "ULAW compression is only available in\n"
1420 "Quicktime Movies and PCM files."
1422 "La comrepsión ULAW solo está disponible en\n"
1423 "las películas Quicktime y los ficheros PCM."
1425 #: cinelerra/formatpopup.C:29
1426 msgid "Change file format"
1427 msgstr "Cambiar el formato de fichero"
1429 #: cinelerra/formattools.C:106
1430 msgid "Output to file"
1431 msgstr "Fichero de salida"
1433 #: cinelerra/formattools.C:107
1434 msgid "Select a file to write to:"
1435 msgstr "Seleccionar un fichero para escribir:"
1437 #: cinelerra/formattools.C:116
1438 msgid "File Format:"
1439 msgstr "Formato de fichero:"
1441 #: cinelerra/formattools.C:149
1442 msgid "Number of audio channels to record:"
1443 msgstr "Número de canales de audio a grabar:"
1445 #: cinelerra/formattools.C:355
1446 msgid "Configure audio compression"
1447 msgstr "Configurar la compresión de audio"
1449 #: cinelerra/formattools.C:369
1450 msgid "Configure video compression"
1451 msgstr "Configurar la compresión de video"
1453 #: cinelerra/formattools.C:450
1454 msgid "Record audio tracks"
1455 msgstr "Grabar pistas de audio"
1457 #: cinelerra/formattools.C:450
1458 msgid "Render audio tracks"
1459 msgstr "Renderizar pistas de audio"
1461 #: cinelerra/formattools.C:465
1462 msgid "Record video tracks"
1463 msgstr "Grabar pistas de video"
1465 #: cinelerra/formattools.C:465
1466 msgid "Render video tracks"
1467 msgstr "Renderizar pistas de video"
1469 #: cinelerra/formattools.C:523
1470 msgid "Overwrite project with output"
1471 msgstr "Sobreescribir el proyecto con la salida nueva"
1473 #: cinelerra/formattools.C:541
1474 msgid "Create new file at each label"
1475 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
1477 #: cinelerra/formatwindow.C:25
1478 msgid "Set parameters for this audio format:"
1479 msgstr "Ajustar parámetros para este formato de audio:"
1481 #: cinelerra/formatwindow.C:45
1485 #: cinelerra/formatwindow.C:48
1489 #: cinelerra/formatwindow.C:85 cinelerra/formatwindow.C:100
1490 msgid "Set parameters for this video format:"
1491 msgstr "Ajustar parámetros para este formato de video:"
1493 #: cinelerra/formatwindow.C:110
1494 msgid "Video is not supported in this format."
1495 msgstr "En este formato no está soportado el video."
1497 #: cinelerra/indexfile.C:301
1499 msgid "Creating %s."
1500 msgstr "Creando %s."
1502 #: cinelerra/indexfile.C:429
1504 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
1505 msgstr "IndexFile::draw_index: El index tiene un zoom de 0\n"
1507 #: cinelerra/indexthread.C:209
1509 msgid "IndexThread::run() Couldn't write index file %s to disk.\n"
1510 msgstr "IndexThread::run() No se pudo esrcribir el index %s a disco.\n"
1512 #: cinelerra/interfaceprefs.C:15
1513 msgid "Drag all following edits"
1514 msgstr "Arrastrar todos (?)"
1516 #: cinelerra/interfaceprefs.C:16
1517 msgid "Drag only one edit"
1518 msgstr "Arrastrar solo uno"
1520 #: cinelerra/interfaceprefs.C:17
1521 msgid "Drag source only"
1522 msgstr "Arrastrar origen"
1524 #: cinelerra/interfaceprefs.C:18
1528 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40 cinelerra/preferencesthread.C:227
1532 #: cinelerra/interfaceprefs.C:79
1533 msgid "frames per foot"
1534 msgstr "Fotogramas por medida"
1536 #: cinelerra/interfaceprefs.C:89
1538 msgstr "Ficheros índices"
1540 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
1541 msgid "Index files go here:"
1542 msgstr "Los ficheros indexados van aquí:"
1544 #: cinelerra/interfaceprefs.C:106
1546 msgstr "Ruta de los index"
1548 #: cinelerra/interfaceprefs.C:107
1549 msgid "Select the directory for index files"
1550 msgstr "Seleccionar el directorio para los index"
1552 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
1553 msgid "Size of index file:"
1554 msgstr "Tamaño del fichero índice:"
1556 #: cinelerra/interfaceprefs.C:119
1557 msgid "Number of index files to keep:"
1558 msgstr "Número de índices a guardar:"
1560 #: cinelerra/interfaceprefs.C:130
1564 #: cinelerra/interfaceprefs.C:137
1565 msgid "Clicking on in/out points does what:"
1566 msgstr "Pinchando en los puntos de entrada/salida hace que:"
1568 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
1572 #: cinelerra/interfaceprefs.C:149
1576 #: cinelerra/interfaceprefs.C:157
1580 #: cinelerra/interfaceprefs.C:166
1581 msgid "Min DB for meter:"
1582 msgstr "Min DB for meter"
1584 #: cinelerra/interfaceprefs.C:178
1586 msgstr "Apariencia:"
1588 #: cinelerra/interfaceprefs.C:323
1589 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds.xxx"
1590 msgstr "Usar Horas:Minutos:Segundos.xxx"
1592 #: cinelerra/interfaceprefs.C:333
1593 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds:Frames"
1594 msgstr "Usar Horas:Minutos:Segundos:fotogramas"
1596 #: cinelerra/interfaceprefs.C:342
1598 msgstr "Usar muestras"
1600 #: cinelerra/interfaceprefs.C:351
1602 msgstr "Usar fotogramas"
1604 #: cinelerra/interfaceprefs.C:360
1605 msgid "Use Hex Samples"
1606 msgstr "Usar muestras Hex"
1608 #: cinelerra/interfaceprefs.C:369
1609 msgid "Use Feet-frames"
1610 msgstr "Use Feet-frames"
1612 #: cinelerra/interfaceprefs.C:540
1613 msgid "Use thumbnails in resource window"
1614 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
1616 #: cinelerra/labelnavigate.C:43
1617 msgid "Previous label"
1618 msgstr "Etiqueta anterior"
1620 #: cinelerra/labelnavigate.C:61
1622 msgstr "Siguiente etiqueta"
1624 #: cinelerra/loadfile.C:28
1625 msgid "Load files..."
1626 msgstr "Cargar ficheros"
1628 #: cinelerra/loadfile.C:125
1632 #: cinelerra/loadfile.C:154
1633 msgid "Select files to load:"
1634 msgstr "Seleccionar ficheros para cargar:"
1636 #: cinelerra/loadfile.C:202
1637 msgid "Replace current project."
1638 msgstr "Reemplazar proyecto actual."
1640 #: cinelerra/loadfile.C:219
1641 msgid "Replace current project and concatenate tracks."
1642 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas."
1644 #: cinelerra/loadfile.C:236
1645 msgid "Append in new tracks."
1646 msgstr "Añadir en una pista nueva."
1648 #: cinelerra/loadfile.C:253
1649 msgid "Concatenate to existing tracks."
1650 msgstr "Concatenar con las pistas existentes."
1652 #: cinelerra/loadfile.C:270
1653 msgid "Create new resources only."
1654 msgstr "Crear nuevo recurso únicamente."
1656 #: cinelerra/loadfile.C:324
1657 msgid "load previous"
1658 msgstr "Cargar anterior"
1660 #: cinelerra/loadfile.C:363
1662 msgstr "Cargar copia de seguridad"
1664 #: cinelerra/loadfile.C:381
1666 msgstr "cargar copia de seguridad"
1668 #: cinelerra/loadmode.C:32
1669 msgid "Insert nothing"
1670 msgstr "No insertar nada"
1672 #: cinelerra/loadmode.C:33
1673 msgid "Replace current project"
1674 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
1676 #: cinelerra/loadmode.C:34
1677 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
1678 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
1680 #: cinelerra/loadmode.C:35
1681 msgid "Append in new tracks"
1682 msgstr "Añadir en una pista nueva"
1684 #: cinelerra/loadmode.C:36
1685 msgid "Concatenate to existing tracks"
1686 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
1688 #: cinelerra/loadmode.C:37
1689 msgid "Paste at insertion point"
1690 msgstr "Pegar en el punto de entrada"
1692 #: cinelerra/loadmode.C:38
1693 msgid "Create new resources only"
1694 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
1696 #: cinelerra/loadmode.C:67
1697 msgid "Insertion strategy:"
1698 msgstr "Estrategia de inserción:"
1700 #: cinelerra/main.C:162
1709 #: cinelerra/main.C:163
1712 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
1716 #: cinelerra/main.C:164
1719 "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is "
1723 "-d = Ejecutar en background como cliente de granja de renders.El puerto (400)"
1726 #: cinelerra/main.C:165
1728 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
1731 "-d = Ejecutar en background como cliente de granja de renders.Substituir por "
1734 #: cinelerra/main.C:166
1736 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
1737 msgstr "-n = valor de Nice si es ejecutado como cliente de granja de renders."
1739 "-d = Ejecutar en background como cliente de granja de renders.\n"
1741 #: cinelerra/main.C:167
1743 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
1746 #: cinelerra/main.C:170
1749 "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch "
1750 "file is optional.\n"
1753 #: cinelerra/main.C:173
1756 "filenames = files to load\n"
1759 msgstr "nombre de ficheros = ficheros a cargar\n"
1763 #: cinelerra/mainindexes.C:167 cinelerra/threadindexer.C:115
1764 msgid "Building Indexes..."
1765 msgstr "Creando indices..."
1767 #: cinelerra/mainmenu.C:66 plugins/reverb/reverbwindow.C:234
1771 #: cinelerra/mainmenu.C:94 plugins/svg/svgwin.C:263
1775 #: cinelerra/mainmenu.C:110
1777 msgstr "Fotogramas clave"
1779 #: cinelerra/mainmenu.C:122 cinelerra/new.C:362 cinelerra/setformat.C:252
1783 #: cinelerra/mainmenu.C:127 cinelerra/new.C:390 cinelerra/setformat.C:308
1787 #: cinelerra/mainmenu.C:132
1791 #: cinelerra/mainmenu.C:139
1793 msgstr "Preferencias"
1795 #: cinelerra/mainmenu.C:177
1799 #: cinelerra/mainmenu.C:487
1800 msgid "Dump CICache"
1801 msgstr "CICache anzeigen"
1803 #: cinelerra/mainmenu.C:496
1807 #: cinelerra/mainmenu.C:510
1808 msgid "Dump Plugins"
1809 msgstr "Volcar Plugins"
1811 #: cinelerra/mainmenu.C:525
1813 msgstr "Aktivum anzeigen"
1815 #: cinelerra/mainmenu.C:535
1819 #: cinelerra/mainmenu.C:547
1822 msgstr "Deshacer %s"
1824 #: cinelerra/mainmenu.C:552
1828 #: cinelerra/mainmenu.C:567
1833 #: cinelerra/mainmenu.C:572
1834 msgid "Cut keyframes"
1835 msgstr "Cortar fotogramas clave"
1837 #: cinelerra/mainmenu.C:584
1838 msgid "Copy keyframes"
1839 msgstr "Copiar fotogramas clave"
1841 #: cinelerra/mainmenu.C:597
1842 msgid "Paste keyframes"
1843 msgstr "Pegar fotogramas clave"
1845 #: cinelerra/mainmenu.C:609
1846 msgid "Clear keyframes"
1847 msgstr "Eliminar fotogramas clave"
1849 #: cinelerra/mainmenu.C:626
1850 msgid "Cut default keyframe"
1851 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
1853 #: cinelerra/mainmenu.C:639
1854 msgid "Copy default keyframe"
1855 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
1857 #: cinelerra/mainmenu.C:652
1858 msgid "Paste default keyframe"
1859 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
1861 #: cinelerra/mainmenu.C:665
1862 msgid "Clear default keyframe"
1863 msgstr "Eliminar fotograma clave por defecto"
1865 #: cinelerra/mainmenu.C:678
1869 #: cinelerra/mainmenu.C:690
1873 #: cinelerra/mainmenu.C:714 plugins/compressor/compressor.C:1044
1874 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:957
1878 #: cinelerra/mainmenu.C:728
1879 msgid "Paste silence"
1880 msgstr "Pegar silencio"
1882 #: cinelerra/mainmenu.C:741
1884 msgstr "Seleccionar todo"
1886 #: cinelerra/mainmenu.C:752
1887 msgid "Clear labels"
1888 msgstr "Eliminar etiquetas"
1890 #: cinelerra/mainmenu.C:764
1892 msgstr "Mute region"
1894 #: cinelerra/mainmenu.C:777
1895 msgid "Trim Selection"
1896 msgstr "Eliminar espacios de selección"
1898 #: cinelerra/mainmenu.C:825 cinelerra/mainmenu.C:883
1899 msgid "Default Transition"
1900 msgstr "Transición por defecto"
1902 #: cinelerra/mainmenu.C:870
1903 msgid "Reset Translation"
1904 msgstr "Restaurar transformación"
1906 #: cinelerra/mainmenu.C:911
1907 msgid "Delete tracks"
1908 msgstr "Eliminar pistas"
1910 #: cinelerra/mainmenu.C:923
1911 msgid "Delete last track"
1912 msgstr "Eliminar última pista"
1914 #: cinelerra/mainmenu.C:935
1915 msgid "Move tracks up"
1916 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
1918 #: cinelerra/mainmenu.C:947
1919 msgid "Move tracks down"
1920 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
1922 #: cinelerra/mainmenu.C:962
1923 msgid "Concatenate tracks"
1924 msgstr "Concatenar pistas"
1926 #: cinelerra/mainmenu.C:979
1927 msgid "Loop Playback"
1928 msgstr "Playback continuo"
1930 #: cinelerra/mainmenu.C:998
1931 msgid "Set background render"
1932 msgstr "Ajustar renderizado en background"
1934 #: cinelerra/mainmenu.C:1016
1936 msgstr "Editar etiquetas"
1938 #: cinelerra/mainmenu.C:1032
1939 msgid "Edit effects"
1940 msgstr "Editar efectos"
1942 #: cinelerra/mainmenu.C:1048
1943 msgid "Autos follow edits"
1944 msgstr "Autos follow edits"
1946 #: cinelerra/mainmenu.C:1062
1947 msgid "Align cursor on frames"
1948 msgstr "Alinear el cursor en fotogramas"
1950 #: cinelerra/mainmenu.C:1075 cinelerra/mainmenu.C:1085
1951 msgid "Slow Shuttle"
1952 msgstr "Slow Shuttle"
1954 #: cinelerra/mainmenu.C:1090
1955 msgid "Fast Shuttle"
1956 msgstr "Fast Shuttle"
1958 #: cinelerra/mainmenu.C:1094
1959 msgid "Save settings now"
1960 msgstr "Guardar preferencias"
1962 #: cinelerra/mainmenu.C:1103
1963 msgid "Saved settings."
1964 msgstr "Preferencias guardadas."
1966 #: cinelerra/mainmenu.C:1116
1968 msgstr "Mostrar visor"
1970 #: cinelerra/mainmenu.C:1128
1971 msgid "Show Resources"
1972 msgstr "Mostrar recursos"
1974 #: cinelerra/mainmenu.C:1140
1975 msgid "Show Compositor"
1976 msgstr "Mostrar compositor"
1978 #: cinelerra/mainmenu.C:1153
1980 msgstr "Mostrar niveles"
1982 #: cinelerra/mainmenu.C:1165
1983 msgid "Default positions"
1984 msgstr "Posición por defecto"
1986 #: cinelerra/mainprogress.C:145
1989 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
1991 #: cinelerra/menueffects.C:33
1992 msgid "Render effect..."
1993 msgstr "Renderizar efecto..."
1995 #: cinelerra/menueffects.C:109
1997 msgid "No recordable tracks specified."
1998 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
2000 #: cinelerra/menueffects.C:119
2002 msgid "No plugins available."
2003 msgstr "No hay plugins disponibles."
2005 #: cinelerra/menueffects.C:220
2006 msgid "No output file specified."
2007 msgstr "No se ha especificado fichero de salida."
2009 #: cinelerra/menueffects.C:228
2010 msgid "No effect selected."
2011 msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto."
2013 #: cinelerra/menueffects.C:270
2014 msgid "No selected range to process."
2015 msgstr "No se ha seleccionado una región para procesar."
2017 #: cinelerra/menueffects.C:425 cinelerra/packagerenderer.C:159
2018 #: cinelerra/savefile.C:85
2020 msgid "Couldn't open %s"
2021 msgstr "No se puedo abrir %s"
2023 #: cinelerra/menueffects.C:580
2024 msgid "Select an effect"
2025 msgstr "Seleccionar un efecto"
2027 #: cinelerra/menueffects.C:592 cinelerra/render.C:997
2028 msgid "Select the first file to render to:"
2029 msgstr "Selecciona el primer fichero a renderizar:"
2031 #: cinelerra/menueffects.C:593 cinelerra/render.C:998
2032 msgid "Select a file to render to:"
2033 msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
2035 #: cinelerra/menueffects.C:744
2036 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
2037 msgstr "Abrir el panel de efectos y presionar \"OK\""
2039 #: cinelerra/messages.C:51 cinelerra/messages.C:67 cinelerra/messages.C:88
2041 msgid "recieve message failed\n"
2042 msgstr "Falló la recepción del mensaje\n"
2044 #: cinelerra/messages.C:159 cinelerra/messages.C:167 cinelerra/messages.C:176
2046 msgid "send message failed\n"
2047 msgstr "Falló el envio del mensaje\n"
2049 #: cinelerra/messages.C:184 cinelerra/messages.C:192
2050 msgid "Messages::write_message"
2051 msgstr "Messages::write_message"
2053 #: cinelerra/meterpanel.C:247
2055 msgstr "Mostrar métrica"
2057 #: cinelerra/mwindow.C:280 cinelerra/mwindow.C:318
2059 msgid "MWindow::init_plugins: couldn't open %s directory\n"
2060 msgstr "MWindow::init_plugins: No se pudo abrir el directorio %s\n"
2062 #: cinelerra/mwindow.C:504
2064 msgid "MWindow::init_theme: theme %s not found.\n"
2065 msgstr "MWindow::init_theme: No se encontró la piel %s.\n"
2067 #: cinelerra/mwindow.C:782
2069 msgid "Failed to open %s"
2070 msgstr "Error al abrir %s"
2072 #: cinelerra/mwindow.C:830
2073 msgid "'s format couldn't be determined."
2074 msgstr ". No se pudo determinar el formato."
2076 #: cinelerra/mwindow.C:1021
2077 msgid "Initializing GUI"
2078 msgstr "Inicializando la interfaz"
2080 #: cinelerra/mwindow.C:1578
2082 msgid "Couldn't open %s for writing."
2083 msgstr "No se pudo abrir %s para escritura."
2085 #: cinelerra/mwindow.C:1603
2086 msgid "remove assets"
2087 msgstr "Eliminar activo"
2089 #: cinelerra/mwindow.C:1785
2094 #: cinelerra/mwindowedit.C:56 cinelerra/mwindowedit.C:76
2096 msgstr "Añadir pista"
2098 #: cinelerra/mwindowedit.C:125
2099 msgid "asset to size"
2100 msgstr "activo a tamaño"
2102 #: cinelerra/mwindowedit.C:140 cinelerra/mwindowedit.C:206
2106 #: cinelerra/mwindowedit.C:172
2107 msgid "clear keyframes"
2108 msgstr "limpiar fotogramas clave"
2110 #: cinelerra/mwindowedit.C:189
2111 msgid "clear default keyframe"
2112 msgstr "eliminar fotograma clave por defecto"
2114 #: cinelerra/mwindowedit.C:224
2115 msgid "concatenate tracks"
2116 msgstr "concatenar pistas"
2118 #: cinelerra/mwindowedit.C:301
2122 #: cinelerra/mwindowedit.C:344
2126 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
2127 msgid "cut keyframes"
2128 msgstr "cortar fotogramas clave"
2130 #: cinelerra/mwindowedit.C:393
2131 msgid "cut default keyframe"
2132 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
2134 #: cinelerra/mwindowedit.C:425 cinelerra/mwindowedit.C:458
2135 msgid "delete track"
2136 msgstr "eliminar pista"
2138 #: cinelerra/mwindowedit.C:441
2139 msgid "delete tracks"
2140 msgstr "eliminar pistas"
2142 #: cinelerra/mwindowedit.C:474
2143 msgid "detach transition"
2144 msgstr "quitar transición"
2146 #: cinelerra/mwindowedit.C:544 cinelerra/mwindowedit.C:570
2147 msgid "insert effect"
2148 msgstr "insertar efecto"
2150 #: cinelerra/mwindowedit.C:662 cinelerra/mwindowedit.C:684
2152 msgstr "drag handle"
2154 #: cinelerra/mwindowedit.C:740
2155 msgid "match output size"
2156 msgstr "ajustar al tamaño de salida"
2158 #: cinelerra/mwindowedit.C:755
2160 msgstr "mover trozo de video"
2162 #: cinelerra/mwindowedit.C:787
2164 msgstr "mover el efecto"
2166 #: cinelerra/mwindowedit.C:815
2167 msgid "move effect up"
2168 msgstr "mover el efecto hacia arriba"
2170 #: cinelerra/mwindowedit.C:834
2171 msgid "move effect down"
2172 msgstr "mover el efecto hacia abajo"
2174 #: cinelerra/mwindowedit.C:853
2175 msgid "move track down"
2176 msgstr "mover la pista hacia abajo"
2178 #: cinelerra/mwindowedit.C:866
2179 msgid "move tracks down"
2180 msgstr "mover las pistas hacia abajo"
2182 #: cinelerra/mwindowedit.C:879
2183 msgid "move track up"
2184 msgstr "mover la pista hacia arriba"
2186 #: cinelerra/mwindowedit.C:891
2187 msgid "move tracks up"
2188 msgstr "mover las pistas hacia arriba"
2190 #: cinelerra/mwindowedit.C:907
2194 #: cinelerra/mwindowedit.C:944
2196 msgstr "sobreescribir"
2198 #: cinelerra/mwindowedit.C:1016
2202 #: cinelerra/mwindowedit.C:1044
2203 msgid "paste assets"
2204 msgstr "pegar activo"
2206 #: cinelerra/mwindowedit.C:1147
2207 msgid "paste keyframes"
2208 msgstr "pegar fotogramas clave"
2210 #: cinelerra/mwindowedit.C:1182
2211 msgid "paste default keyframe"
2212 msgstr "pegar fotograma clave por defecto"
2214 #: cinelerra/mwindowedit.C:1498
2218 #: cinelerra/mwindowedit.C:1519 cinelerra/mwindowedit.C:1537
2222 #: cinelerra/mwindowedit.C:1552 cinelerra/mwindowedit.C:1572
2224 msgid "No default transition %s found."
2225 msgstr "No se encontró la transición por defecto %s."
2227 #: cinelerra/mwindowedit.C:1557 cinelerra/mwindowedit.C:1578
2228 msgid "paste transition"
2229 msgstr "pegar transición"
2231 #: cinelerra/mwindowedit.C:1635
2232 msgid "resize track"
2233 msgstr "redimensionar pista"
2235 #: cinelerra/mwindowedit.C:1648
2237 msgstr "Punto de entrada"
2239 #: cinelerra/mwindowedit.C:1679
2241 msgstr "Punto de salida"
2243 #: cinelerra/mwindowedit.C:1722
2247 #: cinelerra/mwindowedit.C:1782 cinelerra/vwindowgui.C:571
2252 #: cinelerra/mwindowedit.C:1798
2256 #: cinelerra/mwindowedit.C:1853
2257 msgid "trim selection"
2258 msgstr "eliminar espacios de la selección"
2260 #: cinelerra/mwindowedit.C:1923 cinelerra/mwindowedit.C:1933
2262 msgstr "directorio nuevo"
2264 #: cinelerra/new.C:25
2268 #: cinelerra/new.C:173
2269 msgid "Cinelerra: New Project"
2270 msgstr "Cinelerra: Proyecto nuevo"
2272 #: cinelerra/new.C:177
2273 msgid ": New Project"
2274 msgstr ": Proyecto nuevo"
2276 #: cinelerra/new.C:202
2280 #: cinelerra/new.C:206
2281 msgid "User Defined"
2282 msgstr "Definido por el usuario"
2284 #: cinelerra/new.C:209
2289 #: cinelerra/new.C:224
2294 #: cinelerra/new.C:239
2298 #: cinelerra/new.C:254
2302 #: cinelerra/new.C:269
2306 #: cinelerra/new.C:284
2307 msgid "Half D-1 NTSC"
2308 msgstr "Half D-1 NTSC"
2310 #: cinelerra/new.C:299
2314 #: cinelerra/new.C:314
2318 #: cinelerra/new.C:329
2322 #: cinelerra/new.C:357
2323 msgid "Parameters for the new project:"
2324 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
2326 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/new.C:393
2330 #: cinelerra/new.C:382 cinelerra/recordgui.C:160 cinelerra/setformat.C:257
2331 #: cinelerra/setformat.C:262
2333 msgstr "Velocidad de muestreo:"
2335 #: cinelerra/new.C:408 cinelerra/recordgui.C:188
2337 msgstr "Velocidad de fotograma:"
2339 #: cinelerra/new.C:434 cinelerra/setformat.C:326
2340 msgid "Canvas size:"
2341 msgstr "Tamaño del canvas:"
2343 #: cinelerra/new.C:450 cinelerra/scale.C:249 cinelerra/setformat.C:385
2344 msgid "Aspect ratio:"
2345 msgstr "Ratio de Aspecto:"
2347 #: cinelerra/new.C:1031
2348 msgid "Auto aspect ratio"
2349 msgstr "Ratio de Aspecto automático"
2351 #: cinelerra/newfolder.C:39 guicast/bcfilebox.C:38
2352 msgid "Enter the name of the folder:"
2353 msgstr "Introduce el nombre del directorio:"
2355 #: cinelerra/newfolder.C:41 cinelerra/pluginclient.C:102
2356 #: guicast/bcfilebox.C:40
2360 #: cinelerra/patchgui.C:353
2362 msgstr "Silenciar pista"
2364 #: cinelerra/patchgui.C:404
2366 msgstr "Bloquear pista"
2368 #: cinelerra/patchgui.C:454
2370 msgstr "Gang faders"
2372 #: cinelerra/patchgui.C:504
2374 msgstr "Dibujar recursos"
2376 #: cinelerra/patchgui.C:553
2377 msgid "Don't send to output"
2378 msgstr "No enviar a la salida"
2380 #: cinelerra/patchgui.C:709
2384 #: cinelerra/performanceprefs.C:47 cinelerra/preferencesthread.C:224
2388 #: cinelerra/performanceprefs.C:50
2389 msgid "Cache items:"
2390 msgstr "Cache de objetos:"
2392 #: cinelerra/performanceprefs.C:54
2393 msgid "Cache size per item (Mb):"
2394 msgstr "Tamaño de cache por objeto (Mb):"
2397 #: cinelerra/performanceprefs.C:58
2398 msgid "Seconds to preroll renders:"
2399 msgstr "Seconds to preroll renders:"
2401 #: cinelerra/performanceprefs.C:70
2402 msgid "Background Rendering"
2403 msgstr "Renderizado en background"
2405 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
2406 msgid "Frames per background rendering job:"
2407 msgstr "Fotogramas por cada trabajo de renderizado en background:"
2409 #: cinelerra/performanceprefs.C:84
2410 msgid "Frames to preroll background:"
2411 msgstr "Frames to preroll background:"
2413 #: cinelerra/performanceprefs.C:93
2414 msgid "Output for background rendering:"
2415 msgstr "Salida para renderizar en background:"
2417 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
2419 msgstr "Granja de render"
2421 #: cinelerra/performanceprefs.C:117
2425 #: cinelerra/performanceprefs.C:119 cinelerra/playbackprefs.C:256
2427 msgstr "Nombre de la máquina:"
2429 #: cinelerra/performanceprefs.C:126
2431 msgid "Master node framerate: %0.3f"
2432 msgstr "Velocidad de fotograma del nodo maestro: %0.3f"
2434 #: cinelerra/performanceprefs.C:172
2435 msgid "Total jobs to create:"
2436 msgstr "Total de trabajos a crear:"
2438 #: cinelerra/performanceprefs.C:175
2440 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
2441 msgstr "(sobreescribir si hay chequeado en cada etiqueta un nuevo fichero)"
2443 #: cinelerra/performanceprefs.C:231 cinelerra/pluginpopup.C:192
2444 #: cinelerra/recordgui.C:70 cinelerra/transitionpopup.C:209
2448 #: cinelerra/performanceprefs.C:232
2450 msgstr "Nombre de host"
2452 #: cinelerra/performanceprefs.C:233
2456 #: cinelerra/performanceprefs.C:234
2458 msgstr "Velocidad de fotograma"
2460 #: cinelerra/performanceprefs.C:265
2461 msgid "Use background rendering"
2462 msgstr "Usar renderizado en background"
2464 #: cinelerra/performanceprefs.C:402
2465 msgid "Use render farm"
2466 msgstr "Usar granja de render"
2468 #: cinelerra/performanceprefs.C:422
2469 msgid "Force single processor use"
2470 msgstr "Forzar a usar un solo procesador"
2472 #: cinelerra/performanceprefs.C:445
2473 msgid "Consolidate output files on completion"
2474 msgstr "Consolidate output files on completion"
2476 #: cinelerra/performanceprefs.C:571
2478 msgstr "Añadir nodo"
2480 #: cinelerra/performanceprefs.C:599
2481 msgid "Apply Changes"
2482 msgstr "Aplicar cambios"
2484 #: cinelerra/performanceprefs.C:626
2486 msgstr "Eliminar nodo"
2488 #: cinelerra/performanceprefs.C:654
2490 msgstr "Ordenar nodos"
2492 #: cinelerra/performanceprefs.C:681
2494 msgstr "Restaurar rates"
2496 #: cinelerra/performanceprefs.C:762
2497 msgid "Use virtual filesystem"
2498 msgstr "Usar sistema de ficheros virtual"
2500 #: cinelerra/playbackprefs.C:42 cinelerra/playbackprefs.C:176
2501 #: cinelerra/playbackprefs.C:185
2505 #: cinelerra/playbackprefs.C:43 cinelerra/playbackprefs.C:179
2509 #: cinelerra/playbackprefs.C:44 cinelerra/playbackprefs.C:182
2510 msgid "Blond Symphony"
2511 msgstr "Blond Symphony"
2513 #: cinelerra/playbackprefs.C:49
2515 msgstr "Salida de audio"
2517 #: cinelerra/playbackprefs.C:56
2518 msgid "Samples to send to console at a time:"
2519 msgstr "Muestras a leer de la consola cada vez:"
2521 #: cinelerra/playbackprefs.C:84
2522 msgid "Audio Driver:"
2523 msgstr "Driver de Audio:"
2525 #: cinelerra/playbackprefs.C:101
2527 msgstr "Salida de video"
2529 #: cinelerra/playbackprefs.C:106
2530 msgid "Framerate achieved:"
2531 msgstr "Velocidad de fotograma alcanzado:"
2533 #: cinelerra/playbackprefs.C:107 cinelerra/zoombar.C:64 cinelerra/zoombar.C:66
2537 #: cinelerra/playbackprefs.C:111
2538 msgid "Scaling equation:"
2539 msgstr "Ecuación de escalado:"
2541 #: cinelerra/playbackprefs.C:132
2542 msgid "Preload buffer for Quicktime:"
2543 msgstr "Buffer precargado para Quicktime:"
2545 #: cinelerra/playbackprefs.C:140
2547 msgid "Timecode offset:"
2548 msgstr "Código de tiempo:"
2550 #: cinelerra/playbackprefs.C:143 cinelerra/playbackprefs.C:146
2551 #: cinelerra/playbackprefs.C:149 cinelerra/scale.C:255
2552 #: cinelerra/setformat.C:393
2556 #: cinelerra/playbackprefs.C:154 cinelerra/playbackprefs.C:237
2557 #: cinelerra/playbackprefs.C:260
2558 msgid "Video Driver:"
2559 msgstr "Driver de Video:"
2561 #: cinelerra/playbackprefs.C:228 cinelerra/playbackprefs.C:248
2565 #: cinelerra/playbackprefs.C:232 cinelerra/playbackprefs.C:252
2566 msgid "Total Heads:"
2567 msgstr "Total heads:"
2569 #: cinelerra/playbackprefs.C:476
2570 msgid "View follows playback"
2571 msgstr "La vista sigue al 'play'"
2573 #: cinelerra/playbackprefs.C:491 cinelerra/recordprefs.C:285
2574 msgid "Use software for positioning information"
2575 msgstr "Usar el software para posicionar la información"
2577 #: cinelerra/playbackprefs.C:506
2578 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
2579 msgstr "Playback de Audio en tiempo real (solo super usuario -root)"
2581 #: cinelerra/playbackprefs.C:524
2582 msgid "Nearest neighbor enlarge and reduce"
2583 msgstr "Nearest neighbor enlarge and reduce"
2585 #: cinelerra/playbackprefs.C:540
2586 msgid "Bicubic enlarge and reduce"
2587 msgstr "Bicubic enlarge and reduce"
2589 #: cinelerra/playbackprefs.C:555
2590 msgid "Bicubic enlarge and bilinear reduce"
2591 msgstr "Bicubic enlarge and bilinear reduce"
2593 #: cinelerra/playbackprefs.C:572
2594 msgid "Bilinear enlarge and bilinear reduce"
2595 msgstr "Bilinear enlarge and bilinear reduce"
2597 #: cinelerra/playbackprefs.C:604
2598 msgid "Play every frame"
2599 msgstr "Ver cada fotograma"
2601 #: cinelerra/playtransport.C:354
2605 #: cinelerra/playtransport.C:367
2606 msgid "Fast reverse ( + )"
2607 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
2609 #: cinelerra/playtransport.C:382
2610 msgid "Normal reverse ( 6 )"
2611 msgstr "Retroceder ( 6 )"
2613 #: cinelerra/playtransport.C:397
2614 msgid "Frame reverse ( 4 )"
2615 msgstr "Retroceder un fotograma ( 4 )"
2617 #: cinelerra/playtransport.C:412
2618 msgid "Normal forward ( 3 )"
2619 msgstr "Avanzar ( 3 )"
2621 #: cinelerra/playtransport.C:431
2622 msgid "Frame forward ( 1 )"
2623 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 )"
2625 #: cinelerra/playtransport.C:446
2626 msgid "Fast forward ( Enter )"
2627 msgstr "Avanzar rápido ( Intro )"
2629 #: cinelerra/playtransport.C:459
2631 msgstr "Saltar al final"
2633 #: cinelerra/playtransport.C:472
2635 msgstr "Parar ( 0 )"
2637 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:458
2642 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:461
2645 msgstr "Licencia: %s"
2647 #: cinelerra/pluginarray.C:165
2652 #: cinelerra/pluginarray.C:196
2655 msgstr "%s tardó %s"
2657 #: cinelerra/pluginclient.C:145
2659 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
2660 msgstr "No hay proceso definido para este plugin.\n"
2662 #: cinelerra/plugindialog.C:100
2663 msgid "attach effect"
2664 msgstr "añadir efecto"
2666 #: cinelerra/plugindialog.C:267
2670 #: cinelerra/plugindialog.C:288
2671 msgid "Shared effects:"
2672 msgstr "Efectos compartidos:"
2674 #: cinelerra/plugindialog.C:310
2675 msgid "Shared tracks:"
2676 msgstr "Pistas compartidas:"
2678 #: cinelerra/plugindialog.C:436 cinelerra/pluginpopup.C:92
2679 #: cinelerra/transitionpopup.C:191
2683 #: cinelerra/plugindialog.C:494 cinelerra/plugindialog.C:550
2684 #: cinelerra/plugindialog.C:608
2688 #: cinelerra/plugindialog.C:634 cinelerra/pluginpopup.C:128
2692 #: cinelerra/plugindialog.C:663 cinelerra/pluginpopup.C:150
2696 #: cinelerra/plugindialog.C:692
2700 #: cinelerra/pluginpopup.C:66 cinelerra/transitionpopup.C:169
2704 #: cinelerra/pluginpopup.C:105
2705 msgid "detach effect"
2706 msgstr "quitar efecto"
2708 #: cinelerra/pluginpopup.C:172 cinelerra/transitionpopup.C:232
2712 #: cinelerra/pluginpopup.C:270
2714 msgid "Delete keyframe"
2715 msgstr "Borrar fotograma clave"
2717 #: cinelerra/pluginpopup.C:282
2719 msgid "delete keyframe"
2720 msgstr "borrar fotograma clave"
2722 #: cinelerra/pluginpopup.C:302
2724 msgid "Show keyframe settings"
2725 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave."
2727 #: cinelerra/pluginpopup.C:337
2729 msgid "Copy keyframe"
2730 msgstr "Copiar fotograma clave"
2732 #: cinelerra/pluginprefs.C:36
2734 msgstr "Poner plugin"
2736 #: cinelerra/pluginprefs.C:38
2737 msgid "Look for global plugins here"
2738 msgstr "Look for global plugins here"
2740 #: cinelerra/pluginprefs.C:47
2741 msgid "Global Plugin Path"
2742 msgstr "Ruta global de plugins"
2744 #: cinelerra/pluginprefs.C:48 cinelerra/pluginprefs.C:62
2745 msgid "Select the directory for plugins"
2746 msgstr "Seleccionar el directorio para los plugins"
2748 #: cinelerra/pluginprefs.C:52
2749 msgid "Look for personal plugins here"
2750 msgstr "Look for personal plugins here"
2752 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
2754 msgid "Personal Plugin Path"
2755 msgstr "Ruta de plugins personal"
2757 #: cinelerra/preferencesthread.C:36
2758 msgid "Preferences..."
2759 msgstr "Preferencias..."
2761 #: cinelerra/preferencesthread.C:218
2765 #: cinelerra/preferencesthread.C:221
2769 #: cinelerra/preferencesthread.C:233
2773 #: cinelerra/preferencesthread.C:414 cinelerra/setformat.C:736
2777 #: cinelerra/quit.C:25
2781 #: cinelerra/quit.C:64
2782 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
2783 msgstr "No se puede salir mientras se esté grabando."
2785 #: cinelerra/quit.C:74
2786 msgid "Can't quit while a render is in progress."
2787 msgstr "No se puede salir mientras haya un render en proceso."
2789 #: cinelerra/quit.C:87
2790 msgid "Save edit list before exiting?"
2791 msgstr "¿Salvar la lista de edición antes de salir?"
2793 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:28
2795 msgid "Delete this file and %s?"
2796 msgstr "¿Eliminar este fichero y %s?"
2798 #: cinelerra/record.C:50
2802 #: cinelerra/record.C:471 cinelerra/render.C:789
2806 #: cinelerra/record.C:600
2811 #: cinelerra/record.C:607
2816 #: cinelerra/recordaudio.C:243 cinelerra/recordvideo.C:329
2817 msgid "No space left on disk."
2818 msgstr "No queda espacio en disco."
2820 #: cinelerra/recordengine.C:676 cinelerra/recordengine.C:684
2821 #: cinelerra/recordgui.C:1266
2826 #: cinelerra/recordengine.C:677 cinelerra/recordengine.C:685
2827 #: cinelerra/recordgui.C:1267
2832 #: cinelerra/recordengine.C:678 cinelerra/recordengine.C:686
2833 #: plugins/titler/titlewindow.C:611
2838 #: cinelerra/recordgui.C:71
2842 #: cinelerra/recordgui.C:72
2846 #: cinelerra/recordgui.C:73
2848 msgstr "Tiempo de inicio"
2850 #: cinelerra/recordgui.C:74
2854 #: cinelerra/recordgui.C:75
2858 #: cinelerra/recordgui.C:76 plugins/parametric/parametric.C:361
2862 #: cinelerra/recordgui.C:141
2866 #: cinelerra/recordgui.C:152
2867 msgid "Audio compression:"
2868 msgstr "Compresión de audio:"
2870 #: cinelerra/recordgui.C:169
2871 msgid "Clipped samples:"
2872 msgstr "Clipped Samples:"
2874 #: cinelerra/recordgui.C:180
2875 msgid "Video compression:"
2876 msgstr "Compresión de video:"
2878 #: cinelerra/recordgui.C:197
2879 msgid "Frames behind:"
2880 msgstr "Fotogramas detrás:"
2882 #: cinelerra/recordgui.C:206
2886 #: cinelerra/recordgui.C:214
2890 #: cinelerra/recordgui.C:222
2892 msgstr "Etiqueta previa:"
2894 #: cinelerra/recordgui.C:242
2898 #: cinelerra/recordgui.C:251 cinelerra/recordwindow.C:47
2899 msgid "Select a file to record to:"
2900 msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
2902 #: cinelerra/recordgui.C:255
2904 msgstr "Tiempo de inicio:"
2906 #: cinelerra/recordgui.C:260
2907 msgid "Duration time:"
2910 #: cinelerra/recordgui.C:276
2914 #: cinelerra/recordgui.C:654
2918 #: cinelerra/recordgui.C:656
2919 msgid "Save the recording and quit."
2920 msgstr "Salvar la grabación y salir."
2922 #: cinelerra/recordgui.C:679
2926 #: cinelerra/recordgui.C:681
2927 msgid "Quit without pasting into project."
2928 msgstr "Salir sin pegarlo en el proyecto."
2930 #: cinelerra/recordgui.C:705
2934 #: cinelerra/recordgui.C:707
2935 msgid "Rewind the current file and erase."
2936 msgstr "Rebobinar el fichero actual y borrar."
2938 #: cinelerra/recordgui.C:723
2940 msgstr "Llenar fotogramas"
2942 #: cinelerra/recordgui.C:727
2943 msgid "Write extra frames when behind."
2944 msgstr "Escribir fotogramas extras al retrasarse."
2946 #: cinelerra/recordgui.C:738
2947 msgid "Monitor video"
2948 msgstr "Monitorizar Video"
2950 #: cinelerra/recordgui.C:762
2951 msgid "Monitor audio"
2952 msgstr "Monitorizar Audio"
2954 #: cinelerra/recordgui.C:816
2958 #: cinelerra/recordgui.C:916
2959 msgid "Create new clip."
2960 msgstr "Crear clip nuevo."
2962 #: cinelerra/recordgui.C:931
2963 msgid "Delete clip."
2964 msgstr "Eliminar Clip."
2966 #: cinelerra/recordgui.C:942
2970 #: cinelerra/recordgui.C:946
2972 "Start batch recording\n"
2973 "from the current position."
2975 "Comenzar grabación por lotes\n"
2976 "desde la posición actual."
2978 #: cinelerra/recordgui.C:958
2982 #: cinelerra/recordgui.C:970
2986 #: cinelerra/recordgui.C:974
2988 "Make the highlighted\n"
2994 #: cinelerra/recordgui.C:984
2998 #: cinelerra/recordgui.C:1052
2999 msgid "Quit without pasting into project?"
3000 msgstr "¿Salir sin pegarlo dentro del proyecto?"
3002 #: cinelerra/recordgui.C:1084
3003 msgid "Rewind batch and overwrite?"
3004 msgstr "¿Rebobinar la lista y sobreescribirla?"
3006 #: cinelerra/recordmonitor.C:241
3008 msgid "Device Transport:"
3009 msgstr "Device Transport:"
3011 #: cinelerra/recordmonitor.C:254
3015 #: cinelerra/recordmonitor.C:522 cinelerra/vdeviceprefs.C:196
3017 msgstr "Intercambiar campos"
3019 #: cinelerra/recordprefs.C:36
3021 msgstr "Entrada de audio"
3023 #: cinelerra/recordprefs.C:40 cinelerra/recordprefs.C:83
3024 msgid "Record Driver:"
3025 msgstr "Driver de grabación:"
3027 #: cinelerra/recordprefs.C:55
3028 msgid "Samples to write to disk at a time:"
3029 msgstr "Muestras a escribir al disco a la vez:"
3031 #: cinelerra/recordprefs.C:56
3032 msgid "Sample rate for recording:"
3033 msgstr "Velocidad de muetreo para grabrar:"
3035 #: cinelerra/recordprefs.C:80
3037 msgstr "Entrada de Video"
3039 #: cinelerra/recordprefs.C:97
3040 msgid "Frames to record to disk at a time:"
3041 msgstr "Fotogramas a grabar al disco a la vez:"
3043 #: cinelerra/recordprefs.C:102
3044 msgid "Frames to buffer in device:"
3045 msgstr "Fotogramas al buffer en el dispositivo:"
3047 #: cinelerra/recordprefs.C:117
3048 msgid "Size of captured frame:"
3049 msgstr "Tamaño del fotograma capturado:"
3051 #: cinelerra/recordprefs.C:133
3052 msgid "Frame rate for recording:"
3053 msgstr "Velocidad de fotograma para grabar:"
3055 #: cinelerra/recordprefs.C:159
3056 msgid "Record in realtime priority (root only)"
3057 msgstr "Grabar en tiempo real (solo root)"
3059 #: cinelerra/recordprefs.C:299
3060 msgid "Sync drives automatically"
3061 msgstr "Sincronizar discos automágicamente"
3063 #: cinelerra/recordtransport.C:128
3065 "Start interactive recording\n"
3066 "from current position"
3068 "Comenzar grabación interactiva\n"
3069 "desde la posición actual"
3071 #: cinelerra/recordtransport.C:152
3072 msgid "Record single frame"
3073 msgstr "Grabar un solo fotograma"
3075 #: cinelerra/recordtransport.C:176
3076 msgid "Preview recording"
3077 msgstr "Mostrar previo grabando"
3079 #: cinelerra/recordtransport.C:201
3080 msgid "Stop operation"
3081 msgstr "Parar la operación"
3083 #: cinelerra/recordtransport.C:251
3085 msgstr "Rebobinado rápido"
3087 #: cinelerra/recordtransport.C:314
3088 msgid "Fast forward"
3089 msgstr "Avanzar rápido"
3091 #: cinelerra/recordtransport.C:374
3092 msgid "Seek to end of recording"
3093 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
3095 #: cinelerra/reindex.C:11
3096 msgid "Redraw Indexes"
3097 msgstr "Redibujar índices"
3099 #: cinelerra/reindex.C:65
3100 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
3101 msgstr "¿Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
3103 #: cinelerra/render.C:58
3105 msgstr "Renderizar..."
3107 #: cinelerra/render.C:477
3109 msgid "Rendering %s..."
3110 msgstr "Renderizando %s..."
3112 #: cinelerra/render.C:480
3113 msgid "Rendering..."
3114 msgstr "Renderizando..."
3116 #: cinelerra/render.C:498
3118 msgid "Rendering took %s"
3119 msgstr "El render tardó %s"
3121 #: cinelerra/render.C:635
3122 msgid "Starting render farm"
3123 msgstr "Comenzando render en granja"
3125 #: cinelerra/render.C:662
3126 msgid "Failed to start render farm"
3127 msgstr "Fallo al comenzar el render en granja"
3129 #: cinelerra/render.C:762
3130 msgid "Error rendering data."
3131 msgstr "Error renderizando datos."
3133 #: cinelerra/renderfarm.C:145
3134 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
3135 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n"
3137 #: cinelerra/renderfarm.C:171 cinelerra/renderfarm.C:214
3139 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
3140 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
3142 #: cinelerra/renderfarm.C:191
3143 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
3144 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket"
3146 #: cinelerra/renderfarm.C:204
3148 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: unknown host %s.\n"
3149 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: host desconocido %s.\n"
3151 #: cinelerra/renderfarm.C:419
3153 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
3154 msgstr "RenderFarmServerThread::run: petición desconocida %02x\n"
3156 #: cinelerra/renderfarmclient.C:87 cinelerra/renderfarmclient.C:112
3157 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
3158 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Socket"
3160 #: cinelerra/renderfarmclient.C:96
3162 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
3163 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind Port %d: %s"
3165 #: cinelerra/renderfarmclient.C:121
3167 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
3168 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
3170 #: cinelerra/renderfarmclient.C:134
3171 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
3172 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escuchar"
3174 #: cinelerra/renderfarmclient.C:150 cinelerra/renderfarmclient.C:167
3175 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
3176 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: aceptar"
3178 #: cinelerra/renderfarmclient.C:565
3180 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
3181 msgstr "RenderFarmClientThread::run: sesión finalizada.\n"
3183 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104 plugins/titler/titlewindow.C:164
3187 #: cinelerra/resizetrackthread.C:111 cinelerra/resizetrackthread.C:133
3188 #: plugins/compressor/compressor.C:714
3192 #: cinelerra/resizetrackthread.C:126 plugins/pitch/pitch.C:287
3196 #: cinelerra/resourcepixmap.C:476
3199 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
3201 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s para dibujar\n"
3203 #: cinelerra/savefile.C:31
3205 msgstr "Salvar copia"
3207 #: cinelerra/savefile.C:38
3208 msgid "Saved backup."
3209 msgstr "Copia salvada."
3211 #: cinelerra/savefile.C:52
3215 #: cinelerra/savefile.C:96 cinelerra/savefile.C:195
3217 msgid "\"%s\" %dC written"
3218 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
3220 #: cinelerra/savefile.C:113
3222 msgstr "Guardar como..."
3224 #: cinelerra/savefile.C:184 plugins/reverb/reverb.C:396
3226 msgid "Couldn't open %s."
3227 msgstr "No se pudo abrir %s."
3229 #: cinelerra/savefile.C:220
3230 msgid "Enter a filename to save as"
3231 msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
3233 #: cinelerra/scale.C:15
3235 msgstr "Redimensionar..."
3237 #: cinelerra/scale.C:186
3238 msgid "New camera size:"
3239 msgstr "Nuevo tamaño de camara:"
3241 #: cinelerra/scale.C:187
3242 msgid "New projector size:"
3243 msgstr "Nuevo tamaño de proyector:"
3245 #: cinelerra/scale.C:209 cinelerra/scale.C:213 cinelerra/setformat.C:350
3249 #: cinelerra/scale.C:219 cinelerra/scale.C:223 cinelerra/setformat.C:359
3253 #: cinelerra/scale.C:342 plugins/scale/scalewin.C:144
3254 msgid "Constrain ratio"
3255 msgstr "Constrain ratio"
3257 #: cinelerra/scale.C:351
3259 msgstr "Escalar datos"
3261 #: cinelerra/scale.C:362 cinelerra/setformat.C:701
3265 #: cinelerra/setformat.C:27
3269 #: cinelerra/setformat.C:101
3271 msgstr "poner formato"
3273 #: cinelerra/setformat.C:287
3274 msgid "Channel positions:"
3275 msgstr "Posición de canales:"
3277 #: cinelerra/setformat.C:533
3282 #: cinelerra/splashgui.C:45
3284 msgstr "Cargando..."
3286 #: cinelerra/statusbar.C:89
3287 msgid "Welcome to Cinelerra."
3288 msgstr "Bienvenido a cinelerra."
3290 #: cinelerra/statusbar.C:97
3291 msgid "Cancel operation"
3292 msgstr "Cancelar operación"
3294 #: cinelerra/threadindexer.C:69
3296 msgid "Where is %s?"
3297 msgstr "¿Dónde está %s?"
3299 #: cinelerra/toggleauto.C:15
3304 #: cinelerra/toggleauto.C:16
3309 #: cinelerra/transitionpopup.C:61
3313 #: cinelerra/transitionpopup.C:159
3315 msgid "Length: %2.2f sec"
3316 msgstr "Tiempo: %2.2f segundos"
3318 #: cinelerra/transitionpopup.C:256
3322 #: cinelerra/vdevicelml.C:251
3324 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
3325 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: cascó el driver...\n"
3327 #: cinelerra/vdevicelml.C:255
3329 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
3330 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: re-abierto\n"
3332 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:201
3333 msgid "Output channel:"
3334 msgstr "Canal de salida:"
3336 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:314
3340 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:324
3341 msgid "Display for compositor:"
3342 msgstr "Mostrar el compositor:"
3344 #: cinelerra/viewmenu.C:13
3346 msgstr "Mostrar edits"
3348 #: cinelerra/viewmenu.C:26
3350 msgstr "Mostrar títulos"
3352 #: cinelerra/viewmenu.C:47 cinelerra/viewmenu.C:192
3353 msgid "Plugin keyframes"
3354 msgstr "Fotogramas clave de plugin"
3356 #: cinelerra/viewmenu.C:59
3357 msgid "Show transitions"
3358 msgstr "Mostrar transiciones"
3360 #: cinelerra/viewmenu.C:76
3361 msgid "Fade keyframes"
3362 msgstr "Desvanecer Fotogramas Clave"
3364 #: cinelerra/viewmenu.C:93
3365 msgid "Play keyframes"
3366 msgstr "Mostrar fotogramas clave"
3368 #: cinelerra/viewmenu.C:111
3369 msgid "Camera keyframes"
3370 msgstr "Fotogramas clave de camara"
3372 #: cinelerra/viewmenu.C:128
3373 msgid "Projector keyframes"
3374 msgstr "Fotogramas clave de proyector"
3376 #: cinelerra/viewmenu.C:145
3378 msgstr "Dibujar salida"
3380 #: cinelerra/viewmenu.C:159
3381 msgid "Mute keyframes"
3382 msgstr "Silenciar keyframes"
3384 #: cinelerra/viewmenu.C:176
3385 msgid "Pan keyframes"
3386 msgstr "Pan keyframes"
3388 #: cinelerra/viewmenu.C:208
3389 msgid "Mode keyframes"
3390 msgstr "Modo Fotogramas clave"
3392 #: cinelerra/viewmenu.C:224
3393 msgid "Mask keyframes"
3394 msgstr "Fotogramas máscara"
3396 #: cinelerra/viewmenu.C:240
3398 msgstr "Zoom de camara"
3400 #: cinelerra/viewmenu.C:256
3401 msgid "Projector Zoom"
3402 msgstr "Zoom de proyector"
3404 #: cinelerra/vpatchgui.C:275
3408 #: cinelerra/vpatchgui.C:330 cinelerra/vpatchgui.C:354
3412 #: cinelerra/vpatchgui.C:334
3416 #: cinelerra/vpatchgui.C:338
3421 #: cinelerra/vpatchgui.C:342
3425 #: cinelerra/vpatchgui.C:346
3427 msgstr "Multiplicar"
3429 #: cinelerra/vpatchgui.C:350
3433 #: cinelerra/vtrack.C:99
3438 #: cinelerra/vwindow.C:202 cinelerra/vwindow.C:209
3442 #: guicast/bccapture.C:44
3444 msgid "cannot connect to X server.\n"
3445 msgstr "no se puede conectar al servidor X.\n"
3447 #: guicast/bccapture.C:46
3449 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
3450 msgstr "Variable de entorno $DISPLAY no puesta.\n"
3452 #: guicast/bcfilebox.C:270
3453 msgid "Change the filter"
3454 msgstr "Cambiar el filtro"
3456 #: guicast/bcfilebox.C:295
3457 msgid "Cancel the operation"
3458 msgstr "Cancelar la operación"
3460 #: guicast/bcfilebox.C:322
3461 msgid "Submit the directory"
3462 msgstr "Meter el directorio"
3464 #: guicast/bcfilebox.C:343
3465 msgid "Submit the file"
3466 msgstr "Meter el fichero"
3468 #: guicast/bcfilebox.C:391
3469 msgid "Create new folder"
3470 msgstr "Crear directorio nuevo"
3472 #: guicast/bcfilebox.C:403
3473 msgid "Up a directory"
3474 msgstr "Subir un directorio"
3476 #: guicast/bcfilebox.C:408
3481 #: guicast/bcfilebox.C:961
3482 msgid ": New folder"
3483 msgstr ": Nuevo directorio"
3485 #: guicast/bcresources.C:42
3486 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*"
3487 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-iso8859-1"
3489 #: guicast/bcresources.C:43
3490 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
3491 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-iso8859-1"
3493 #: guicast/bcresources.C:44
3494 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*"
3495 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*-*-*-*-*-iso8859-1"
3497 #: guicast/bcresources.C:50 guicast/bcresources.C:51 guicast/bcresources.C:52
3498 msgid "-microsoft-verdana-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*"
3501 #: guicast/bctheme.C:22
3502 msgid "BC_Theme::BC_Theme: can't open /proc/self/cmdline.\n"
3503 msgstr "BC_Theme::BC_Theme: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
3505 #: guicast/bctheme.C:375
3507 msgid "Theme::get_image: %s is a directory.\n"
3508 msgstr "Theme::get_image: %s es un directorio.\n"
3510 #: guicast/bctheme.C:383
3512 msgid "Theme::get_image: %s when opening %s\n"
3513 msgstr "Theme::get_image: %s al abrir %s\n"
3515 #: guicast/bctheme.C:392
3517 msgid "BC_Theme::get_image_data fseek %s\n"
3518 msgstr "Theme::get_image: fseek %s\n"
3520 #: guicast/bctheme.C:398
3522 msgid "BC_Theme::get_image_data fread 1 %s\n"
3523 msgstr "Theme::get_image: fread 1 %s\n"
3525 #: guicast/bctheme.C:403
3527 msgid "BC_Theme::get_image_data fread 2 %s\n"
3528 msgstr "Theme::get_image: %s al abrir %s\n"
3530 #: guicast/bctheme.C:454
3532 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
3533 msgstr "Theme::get_image: %s No encontrada.\n"
3535 #: guicast/bctheme.C:468
3537 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
3538 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no son usadas.\n"
3540 #: guicast/test.C:157
3543 "had a little lamb."
3546 #: guicast/test.C:159
3551 #: plugins/1080to480/1080to480.C:83 plugins/720to480/720to480.C:60
3552 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:101
3553 msgid "Odd field first"
3554 msgstr "Odd field first"
3556 #: plugins/1080to480/1080to480.C:85 plugins/720to480/720to480.C:62
3557 msgid "Even field first"
3558 msgstr "Even field first"
3560 #: plugins/aging/agingwindow.C:39
3562 "Film aging from EffectTV\n"
3563 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3565 "Filmalterung de EffectTV\n"
3566 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3568 #: plugins/aging/agingwindow.C:77
3572 #: plugins/aging/agingwindow.C:92
3576 #: plugins/aging/agingwindow.C:134
3580 #: plugins/aging/agingwindow.C:176
3584 #: plugins/bandslide/bandslide.C:59 plugins/bandwipe/bandwipe.C:61
3585 #: plugins/irissquare/irissquare.C:33 plugins/slide/slide.C:76
3589 #: plugins/bandslide/bandslide.C:81 plugins/bandwipe/bandwipe.C:83
3590 #: plugins/irissquare/irissquare.C:55 plugins/slide/slide.C:98
3594 #: plugins/bandslide/bandslide.C:128 plugins/bandwipe/bandwipe.C:129
3598 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/irissquare/irissquare.C:102
3599 #: plugins/slide/slide.C:145 plugins/slide/slide.C:159 plugins/wipe/wipe.C:98
3603 #: plugins/blur/blurwindow.C:39
3607 #: plugins/blur/blurwindow.C:46 plugins/oilpainting/oilwindow.C:51
3608 #: plugins/whirl/whirl.C:243 plugins/whirl/whirlwindow.C:62
3612 #: plugins/blur/blurwindow.C:91 plugins/downsample/downsample.C:273
3613 #: plugins/flip/flipwindow.C:41
3617 #: plugins/blur/blurwindow.C:109 plugins/downsample/downsample.C:255
3618 #: plugins/flip/flipwindow.C:47
3622 #: plugins/blur/blurwindow.C:127
3624 msgstr "Difuminado translúcido"
3626 #: plugins/blur/blurwindow.C:139
3628 msgstr "Difuminado rojo"
3630 #: plugins/blur/blurwindow.C:151
3632 msgstr "Difuminado verde"
3634 #: plugins/blur/blurwindow.C:163
3636 msgstr "Difuminado azul"
3638 #: plugins/blurzoom/blurzoomwindow.C:67
3640 "RadioacTV from EffectTV\n"
3641 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3643 "RadioacTV de EffectTV\n"
3644 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3646 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:37
3647 msgid "Brightness/Contrast"
3648 msgstr "Brillo/Contraste"
3650 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:98
3651 msgid "Boost luminance only"
3652 msgstr "Solo luminancia"
3654 #: plugins/burn/burnwindow.C:38
3656 "BurningTV from EffectTV\n"
3657 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3659 "BurningTV de EffectTV\n"
3660 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3662 #: plugins/cdripper/cdripper.C:114
3663 msgid "Can't open cdrom drive."
3664 msgstr "No se puede abrir el CD."
3666 #: plugins/cdripper/cdripper.C:146
3667 msgid "Can't get total from table of contents."
3668 msgstr "No se puede obtener el total de la tabla de contenidos."
3670 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
3671 msgid "Can't get table of contents entry."
3672 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenidos de entrada."
3674 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
3675 msgid "Can't get table of contents leadout."
3676 msgstr "No se puede obtener la tabla de pista."
3678 #: plugins/cdripper/cdripper.C:193
3679 msgid "Start track is out of range."
3680 msgstr "El comienzo de pista está fuera de rango."
3682 #: plugins/cdripper/cdripper.C:205
3683 msgid "End track is out of range."
3684 msgstr "El final de pista está fuera de rango."
3686 #: plugins/cdripper/cdripper.C:217
3687 msgid "End position is out of range."
3688 msgstr "La posición final está fuera del rango."
3690 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:33
3691 msgid "Select the range to transfer:"
3692 msgstr "Seleccionar el rango a transferir:"
3694 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:34 plugins/cdripper/cdripwindow.C:38
3695 #: plugins/motion/motion.C:281
3699 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:35 plugins/cdripper/cdripwindow.C:39
3703 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:36 plugins/cdripper/cdripwindow.C:40
3707 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
3711 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:59
3715 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:62
3717 msgstr "Dispositivo del CD"
3719 #: plugins/chromakey/chromakey.C:118
3723 #: plugins/chromakey/chromakey.C:122 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:178
3724 #: plugins/histogram/histogram.C:511
3728 #: plugins/chromakey/chromakey.C:223
3732 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:42
3733 msgid "Color Balance"
3734 msgstr "Balance de color"
3736 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:45
3740 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:47
3741 #: plugins/colors/colorpicker.C:145 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:182
3742 #: plugins/downsample/downsample.C:295 plugins/histogram/histogram.C:399
3743 #: plugins/linearblur/linearblur.C:271 plugins/radialblur/radialblur.C:274
3744 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
3745 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:280
3749 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:50
3751 msgstr "Violeta (Magenta)"
3753 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:52
3754 #: plugins/colors/colorpicker.C:151 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:184
3755 #: plugins/downsample/downsample.C:301 plugins/histogram/histogram.C:405
3756 #: plugins/linearblur/linearblur.C:273 plugins/radialblur/radialblur.C:276
3757 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
3758 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:454 plugins/zoomblur/zoomblur.C:282
3762 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55
3766 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
3767 #: plugins/colors/colorpicker.C:157 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:186
3768 #: plugins/downsample/downsample.C:307 plugins/histogram/histogram.C:411
3769 #: plugins/linearblur/linearblur.C:275 plugins/radialblur/radialblur.C:278
3770 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
3771 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455 plugins/zoomblur/zoomblur.C:284
3775 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:103
3776 msgid "Preserve luminosity"
3777 msgstr "Preservar luminosidad"
3779 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:122
3780 msgid "Lock parameters"
3781 msgstr "Bloquear parámetros"
3783 #: plugins/colors/colorpicker.C:60
3784 msgid "Color Picker"
3785 msgstr "Seleccionar color"
3787 #: plugins/colors/colorpicker.C:127 plugins/huesaturation/huewindow.C:52
3791 #: plugins/colors/colorpicker.C:133 plugins/huesaturation/huewindow.C:57
3795 #: plugins/colors/colorpicker.C:139 plugins/histogram/histogram.C:393
3796 #: plugins/huesaturation/huewindow.C:62
3800 #: plugins/colors/colorpicker.C:165 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:188
3801 #: plugins/downsample/downsample.C:313 plugins/histogram/histogram.C:417
3802 #: plugins/linearblur/linearblur.C:277 plugins/radialblur/radialblur.C:280
3803 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:437
3804 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:456 plugins/zoomblur/zoomblur.C:286
3808 #: plugins/compressor/compressor.C:695
3809 msgid "Preview secs:"
3810 msgstr "Segundos de previo:"
3812 #: plugins/compressor/compressor.C:699
3813 msgid "Reaction secs:"
3814 msgstr "Reaction secs:"
3816 #: plugins/compressor/compressor.C:703
3820 #: plugins/compressor/compressor.C:710
3824 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:39
3825 msgid "Select lines to keep"
3826 msgstr "Seleccionar lineas a mantener"
3828 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:41
3830 msgstr "No hacer nada"
3832 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:43
3836 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:45
3840 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:47
3841 msgid "Average lines"
3842 msgstr "Average lines"
3844 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:49
3845 msgid "Swap odd fields"
3846 msgstr "Swap odd fields"
3848 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
3849 msgid "Swap even fields"
3850 msgstr "Swap even fields"
3852 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
3853 msgid "Average even lines"
3854 msgstr "Average even lines"
3856 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:58
3857 msgid "Average odd lines"
3858 msgstr "Average odd lines"
3860 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:77
3862 msgid "Changed rows: %d\n"
3863 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
3865 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:123
3869 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:292 plugins/delayvideo/delayvideo.C:86
3870 msgid "Delay seconds:"
3871 msgstr "Retrasar segundos:"
3873 #: plugins/denoise/denoise.C:783 plugins/gain/gainwindow.C:39
3874 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:99
3878 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:231
3879 msgid "Denoise power:"
3880 msgstr "Denoise power:"
3882 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:234
3884 msgid "Number of samples for reference:"
3885 msgstr "Número de muestras de referencia:"
3887 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:236
3888 msgid "The keyframe is the start of the reference"
3889 msgstr "El fotograma clave es el inicio de la referencia"
3891 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:238
3893 msgstr "Desentrelazado"
3895 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:260
3899 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:298
3903 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:364 plugins/motion/motion.C:93
3904 msgid "Search radius:"
3905 msgstr "Buscar radio:"
3907 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:368
3908 msgid "Pass 1 threshold:"
3909 msgstr "Pass 1 threshold:"
3911 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:372
3912 msgid "Pass 2 threshold:"
3913 msgstr "Pass 2 threshold:"
3915 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:376
3919 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:380
3920 msgid "Luma contrast:"
3921 msgstr "Contraste de luminancia:"
3923 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:384
3924 msgid "Chroma contrast:"
3925 msgstr "Contraste de croma"
3927 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:388
3928 msgid "Delay frames:"
3929 msgstr "Retrasar fotogramas:"
3931 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:174
3932 msgid "Frames to accumulate:"
3933 msgstr "Fotogramas a acumular:"
3935 #: plugins/despike/despikewindow.C:41
3936 msgid "Maximum level:"
3937 msgstr "Nivel máximo:"
3939 #: plugins/despike/despikewindow.C:45
3940 msgid "Maximum rate of change:"
3941 msgstr "Máxima velocidad de cambio:"
3943 #: plugins/dot/dotwindow.C:39
3945 "DotTV from EffectTV\n"
3946 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3948 "DotTV from EffectTV\n"
3949 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3951 #: plugins/downsample/downsample.C:264
3952 msgid "Horizontal offset"
3953 msgstr "Horizontal offset"
3955 #: plugins/downsample/downsample.C:282
3956 msgid "Vertical offset"
3957 msgstr "Vertical offset"
3959 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:198 plugins/framefield/framefield.C:213
3960 msgid "Top field first"
3961 msgstr "Campo superior primero"
3963 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:223 plugins/framefield/framefield.C:238
3964 msgid "Bottom field first"
3965 msgstr "Campo inferior primero"
3967 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:248
3969 msgid "First frame is first field"
3970 msgstr "El primer fotograma es el primer campo"
3972 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:272
3974 msgid "Second frame is first field"
3975 msgstr "El segundo fotograma es el primer campo"
3977 #: plugins/framefield/framefield.C:263
3978 msgid "Average empty rows"
3979 msgstr "Average empty rows"
3981 #: plugins/freeverb/freeverb.C:266
3985 #: plugins/freeverb/freeverb.C:307
3989 #: plugins/freeverb/freeverb.C:311
3993 #: plugins/freeverb/freeverb.C:315
3997 #: plugins/freeverb/freeverb.C:319
4001 #: plugins/freeverb/freeverb.C:323
4005 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:88
4007 msgstr "Linea doble"
4009 #: plugins/gradient/gradient.C:144 plugins/linearblur/linearblur.C:263
4010 #: plugins/polar/polar.C:207 plugins/radialblur/radialblur.C:266
4014 #: plugins/gradient/gradient.C:147
4015 msgid "Inner radius:"
4016 msgstr "Radio interior:"
4018 #: plugins/gradient/gradient.C:150
4019 msgid "Outer radius:"
4020 msgstr "Radio exterior:"
4022 #: plugins/gradient/gradient.C:261
4023 msgid "Inner color:"
4024 msgstr "Color interior:"
4026 #: plugins/gradient/gradient.C:277
4027 msgid "Outer color:"
4028 msgstr "Color de fuera:"
4030 #: plugins/gradient/gradient.C:295
4032 msgstr "Color interior"
4034 #: plugins/gradient/gradient.C:327
4036 msgstr "Color de fuera"
4038 #: plugins/histogram/histogram.C:421
4040 msgstr "Entrada mínima:"
4042 #: plugins/histogram/histogram.C:430
4046 #: plugins/histogram/histogram.C:440 plugins/histogram/histogram.C:477
4050 #: plugins/histogram/histogram.C:468
4052 msgstr "Salida mínima:"
4054 #: plugins/histogram/histogram.C:638 plugins/perspective/perspective.C:509
4058 #: plugins/histogram/histogram.C:914
4062 #: plugins/holo/holowindow.C:38
4064 "HolographicTV from EffectTV\n"
4065 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4067 "HolographicTV von EffectTV\n"
4068 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4070 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:293
4072 msgstr "Saturación:"
4074 #: plugins/huesaturation/huewindow.C:118 plugins/polar/polarwindow.C:89
4075 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:118 plugins/yuv/yuvwindow.C:118
4077 msgstr "Automatizar"
4079 #: plugins/invertvideo/invert.C:170
4083 #: plugins/invertvideo/invert.C:172
4087 #: plugins/invertvideo/invert.C:174
4091 #: plugins/invertvideo/invert.C:176
4095 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:47
4096 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1258
4097 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1305
4101 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:41
4102 msgid "Pattern offset:"
4103 msgstr "Patrón offset:"
4105 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:49
4109 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:117
4110 msgid "Automatic IVTC"
4111 msgstr "Automatic IVTC"
4113 #: plugins/level/leveleffect.C:114
4114 msgid "Duration (seconds):"
4115 msgstr "Duración (Segundos):"
4117 #: plugins/level/leveleffect.C:117
4118 msgid "Max soundlevel (dB):"
4119 msgstr "Max Soundlevel (dB):"
4121 #: plugins/level/leveleffect.C:120
4122 msgid "RMS soundlevel (dB):"
4123 msgstr "RMS Soundlevel (dB):"
4125 #: plugins/linearblur/linearblur.C:259
4129 #: plugins/linearblur/linearblur.C:267 plugins/radialblur/radialblur.C:270
4130 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:276
4134 #: plugins/motion/motion.C:99
4136 msgstr "Tamaño de bloque:"
4138 #: plugins/motion/motion.C:105
4139 msgid "Maximum absolute offset:"
4140 msgstr "Maximum absolute offset:"
4142 #: plugins/motion/motion.C:111
4143 msgid "Stabilizer settling time:"
4144 msgstr "Estabilizar ajusta el tiempo:"
4146 #: plugins/motion/motion.C:256
4148 msgstr "Estabilizar"
4150 #: plugins/motion/motion.C:306
4151 msgid "Draw vectors"
4152 msgstr "Dibujar vectores"
4154 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:32
4155 msgid "Enter the DB to overload by:"
4156 msgstr "Enter the DB to overload by:"
4158 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:68
4159 msgid "Treat tracks independantly"
4160 msgstr "Treat tracks independiently"
4162 #: plugins/oilpainting/oil.C:226
4163 msgid "Use intensity"
4164 msgstr "Usar intensidad"
4166 #: plugins/oilpainting/oil.C:265 plugins/zoomblur/zoomblur.C:272
4170 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:47
4171 msgid "Oil Painting"
4172 msgstr "Pintura ólea"
4174 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:79
4175 msgid "Use Intensity"
4176 msgstr "Usar intensidad"
4178 #: plugins/parametric/parametric.C:247
4182 #: plugins/parametric/parametric.C:250
4186 #: plugins/parametric/parametric.C:253
4190 #: plugins/parametric/parametric.C:358
4194 #: plugins/parametric/parametric.C:359
4198 #: plugins/parametric/parametric.C:360 plugins/synthesizer/synthesizer.C:556
4199 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:614
4203 #: plugins/parametric/parametric.C:369 plugins/synthesizer/synthesizer.C:605
4207 #: plugins/perspective/perspective.C:126
4211 #: plugins/perspective/perspective.C:153
4213 msgstr "Perspectiva"
4215 #: plugins/perspective/perspective.C:159
4219 #: plugins/perspective/perspective.C:166
4223 #: plugins/perspective/perspective.C:170
4224 msgid "Perspective direction:"
4225 msgstr "Dirección de la perspectiva:"
4227 #: plugins/perspective/perspective.C:176
4229 msgstr "Hacia adelante"
4231 #: plugins/perspective/perspective.C:182
4235 #: plugins/polar/polar.C:204
4239 #: plugins/polar/polarwindow.C:42
4243 #: plugins/polar/polarwindow.C:47 plugins/rotate/rotate.C:374
4244 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:65 plugins/whirl/whirl.C:251
4245 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
4249 #: plugins/quark/quarkwindow.C:66 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:40
4253 #: plugins/quark/quarkwindow.C:117 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:91
4255 msgstr "Entrelazado"
4257 #: plugins/quark/quarkwindow.C:135 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:109
4258 msgid "Horizontal only"
4259 msgstr "Solo horizontal"
4261 #: plugins/quark/quarkwindow.C:152 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:126
4262 msgid "Luminance only"
4263 msgstr "Solo luminancia"
4265 #: plugins/reframe/reframe.C:176 plugins/resample/resample.C:56
4266 msgid "Scale factor:"
4267 msgstr "Factor de escala:"
4269 #: plugins/reverb/reverb.C:430
4271 msgid "Couldn't save %s."
4272 msgstr "No se pudo cargar %s."
4274 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:40
4275 msgid "Initial signal level:"
4276 msgstr "Nivel de Señal de inicio:"
4278 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:42
4279 msgid "ms before reflections:"
4280 msgstr "ms before reflections:"
4282 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:44
4283 msgid "First reflection level:"
4284 msgstr "First reflection level:"
4286 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:46
4287 msgid "Last reflection level:"
4288 msgstr "Last reflection level:"
4290 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:48
4291 msgid "Number of reflections:"
4292 msgstr "Número de relfectantes:"
4294 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:50
4295 msgid "ms of reflections:"
4296 msgstr "ms of reflections:"
4298 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
4299 msgid "Start band for lowpass:"
4300 msgstr "Start band for lowpass"
4302 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
4303 msgid "End band for lowpass:"
4304 msgstr "End band for lowpass"
4306 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:331
4310 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:348
4314 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:365
4316 msgstr "Ajustar por defecto"
4318 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:426
4320 msgstr "Guardar reverberación"
4322 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:427
4323 msgid "Select the reverb file to save as"
4324 msgstr "Seleccionar el fichero para guardar la reverberación"
4326 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:509
4328 msgstr "Cargar reverberación"
4330 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:510
4331 msgid "Select the reverb file to load from"
4332 msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar"
4334 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:43
4338 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:45
4342 #: plugins/rotate/rotate.C:236
4344 msgstr "Interpolación"
4346 #: plugins/rotate/rotate.C:330 plugins/rotate/rotatewindow.C:48
4350 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:51
4354 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:54
4358 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:57
4362 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:60
4366 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:67
4368 msgstr "(Automatizado)"
4370 #: plugins/scale/scalewin.C:46
4374 #: plugins/scale/scalewin.C:51
4378 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
4380 msgstr "Odd offset:"
4382 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
4383 msgid "Even offset:"
4384 msgstr "Even offset:"
4386 #: plugins/slide/slide.C:32 plugins/titler/titlewindow.C:806
4387 #: plugins/wipe/wipe.C:29
4391 #: plugins/slide/slide.C:54 plugins/titler/titlewindow.C:834
4392 #: plugins/wipe/wipe.C:51
4396 #: plugins/svg/svg.C:257
4398 msgid "Running command %s\n"
4399 msgstr "Arrancando comando %s\n"
4401 #: plugins/svg/svg.C:263
4403 msgid "Export of %s to %s failed\n"
4404 msgstr "La exportación de %s a %s falló\n"
4406 #: plugins/svg/svg.C:277
4409 "The file %s that was generated from %s is not in RAWC format. Try to delete "
4410 "all *.raw files.\n"
4411 msgstr "El fichero %s que fue generado de %s no está en formato RAWC. Intenta "
4412 "eliminar todos los ficheros *.raw\n"
4414 #: plugins/svg/svg.C:284
4417 "Unsupported version of RAWC file %s. This means your Sodipodi uses newer "
4418 "RAWC format than Cinelerra. Please upgrade Cinelerra.\n"
4420 "Versión de formato RAWC no soportada %s. Esto significa que tu Sodipodi "
4421 "usa una versión más nueva del formato RAWC que Cinelerra. "
4422 "Actualiza Cinelerra.\n"
4424 #: plugins/svg/svgwin.C:85 plugins/translate/translatewin.C:73
4428 #: plugins/svg/svgwin.C:91 plugins/translate/translatewin.C:79
4432 #: plugins/svg/svgwin.C:159
4433 msgid "New/Open SVG..."
4434 msgstr "Nuevo/Abrir SVG..."
4436 #: plugins/svg/svgwin.C:341
4438 msgid "Sodipodi has exited\n"
4439 msgstr "Sodipodi ha salido\n"
4441 #: plugins/svg/svgwin.C:344
4443 msgid "Plugin window has closed\n"
4444 msgstr "La ventana de plugin se ha cerrado\n"
4446 #: plugins/svg/svgwin.C:381
4448 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
4449 msgstr "Arrancando editor externo de SVG: %s\n"
4451 #: plugins/svg/svgwin.C:384
4453 msgid "External SVG editor finished\n"
4454 msgstr "Editor SVG externo finalizado\n"
4456 #: plugins/svg/svgwin.C:401
4457 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
4458 msgstr "SVG Plugin: Selecciona un fichero SVG"
4460 #: plugins/svg/svgwin.C:402
4461 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
4462 msgstr "Abrir un SVG existente o crear uno nuevo"
4464 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:90
4465 msgid "Swap channels"
4466 msgstr "Intercambiar canales"
4468 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:92
4472 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:96
4476 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:100
4480 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
4484 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:440
4485 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:457
4489 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:443
4490 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
4494 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:557 plugins/synthesizer/synthesizer.C:616
4498 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:558 plugins/synthesizer/synthesizer.C:618
4502 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:579
4504 msgstr "Forma de onda"
4506 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:581
4507 msgid "Wave Function"
4508 msgstr "Función de onda"
4510 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:596
4511 msgid "Base Frequency:"
4512 msgstr "Frecuencia base:"
4514 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:736
4519 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:737 plugins/synthesizer/synthesizer.C:990
4520 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1279
4521 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1346
4526 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:738 plugins/synthesizer/synthesizer.C:991
4531 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:739 plugins/synthesizer/synthesizer.C:992
4536 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:740 plugins/synthesizer/synthesizer.C:993
4541 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:741 plugins/synthesizer/synthesizer.C:994
4546 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:742 plugins/synthesizer/synthesizer.C:995
4551 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:865
4555 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1137
4556 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1326
4560 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1158
4564 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1178
4568 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1214
4572 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1237
4573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1369
4574 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1394
4578 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1415
4582 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1435
4586 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1458
4590 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1476
4594 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
4598 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:38
4599 msgid "Frames to average"
4600 msgstr "Frames to average"
4602 #: plugins/timestretch/timestretch.C:46
4603 msgid "Use fast fourier transform"
4604 msgstr "Usar transformación rápida fourier"
4606 #: plugins/timestretch/timestretch.C:68
4607 msgid "Use overlapping windows"
4608 msgstr "Usar ventanas solapadas"
4610 #: plugins/timestretch/timestretch.C:116
4611 msgid "Fraction of original length:"
4612 msgstr "Fracción del tiempo original"
4614 #: plugins/titler/title.C:62
4619 #: plugins/titler/title.C:271
4621 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
4622 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face falló.\n"
4624 #: plugins/titler/title.C:290
4626 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %i.\n"
4627 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %i.\n"
4629 #: plugins/titler/title.C:1340
4631 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
4632 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
4634 #: plugins/titler/title.C:1463
4636 msgid "Iconv conversion from %s to Unicode UCS-4 not available\n"
4637 msgstr "Conversión de Iconv de %s a Unicode UCS-4 no disponible\n"
4639 #: plugins/titler/title.C:1904
4641 msgstr "Sin movimiento"
4643 #: plugins/titler/title.C:1905
4644 msgid "Bottom to top"
4645 msgstr "De abajo a arriba"
4647 #: plugins/titler/title.C:1906
4648 msgid "Top to bottom"
4649 msgstr "De arriba a abajo"
4651 #: plugins/titler/title.C:1907
4652 msgid "Right to left"
4653 msgstr "De derecha a izquierda"
4655 #: plugins/titler/title.C:1908
4656 msgid "Left to right"
4657 msgstr "De izquierda a derecha"
4659 #: plugins/titler/titlewindow.C:157
4663 #: plugins/titler/titlewindow.C:170
4667 #: plugins/titler/titlewindow.C:177
4669 msgstr "Justificar:"
4671 #: plugins/titler/titlewindow.C:202
4672 msgid "Motion type:"
4673 msgstr "Tipo de movimiento:"
4675 #: plugins/titler/titlewindow.C:214
4676 msgid "Drop shadow:"
4677 msgstr "Dibujar sombra"
4679 #: plugins/titler/titlewindow.C:219
4680 msgid "Fade in (sec):"
4681 msgstr "Difuminado entrada (Segs):"
4683 #: plugins/titler/titlewindow.C:223
4684 msgid "Fade out (sec):"
4685 msgstr "Difuminado hacia afuera (Segs):"
4687 #: plugins/titler/titlewindow.C:227
4691 #: plugins/titler/titlewindow.C:240
4695 #: plugins/titler/titlewindow.C:246
4696 msgid "Outline width:"
4697 msgstr "Grosor de borde:"
4699 #: plugins/titler/titlewindow.C:267
4703 #: plugins/titler/titlewindow.C:470
4707 #: plugins/titler/titlewindow.C:484
4711 #: plugins/titler/titlewindow.C:497
4715 #: plugins/titler/titlewindow.C:566
4719 #: plugins/titler/titlewindow.C:578
4720 msgid "Outline color..."
4721 msgstr "Color de borde..."
4723 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
4724 msgid "Stamp timecode"
4725 msgstr "Estampar la hora"
4727 #: plugins/titler/titlewindow.C:820
4731 #: plugins/titler/titlewindow.C:850
4735 #: plugins/titler/titlewindow.C:864
4739 #: plugins/titler/titlewindow.C:878
4743 #: plugins/translate/translatewin.C:46
4747 #: plugins/translate/translatewin.C:52
4751 #: plugins/translate/translatewin.C:58
4755 #: plugins/translate/translatewin.C:64
4759 #: plugins/translate/translatewin.C:85
4763 #: plugins/translate/translatewin.C:91
4767 #: plugins/wave/wave.C:258
4771 #: plugins/wave/wave.C:275
4775 #: plugins/wave/wave.C:294
4779 #: plugins/wave/wave.C:403
4783 #: plugins/wave/wave.C:406
4787 #: plugins/wave/wave.C:409
4789 msgstr "Longitud de Onda:"
4791 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
4795 #: plugins/yuv/yuv.C:179 plugins/yuv/yuvwindow.C:57
4799 #: plugins/yuv/yuv.C:182 plugins/yuv/yuvwindow.C:62
4803 #~ msgid "1080 Progressive"
4804 #~ msgstr "Progresivo 1080"
4806 #~ msgid "1080 Interlaced"
4807 #~ msgstr "1080 entremezclado"
4809 #~ msgid "720 Progressive"
4810 #~ msgstr "Progresivo 720"
4812 #~ msgid "480 Progressive"
4813 #~ msgstr "Progresivo 480"
4815 #~ msgid "480 Interlaced"
4816 #~ msgstr "480 Entremezclado"
4818 #~ msgid "Record::run_script: Unrecognized command: %s\n"
4819 #~ msgstr "Aufnahme::run_script: Comando no reconocido: %s\n"
4821 #~ msgid "Use DV1394"
4822 #~ msgstr "Usar DV1394"
4824 #~ msgid "Samples to read from disk at a time:"
4825 #~ msgstr "Muestras a leer del disco a la vez:"
4827 #~ msgid "Disable tracks when no edits."
4828 #~ msgstr "Deshabilitar pistas cuando no haya nada."
4830 #~ msgid "Overwrite %s?"
4831 #~ msgstr "¿Sobreescribir %s?"
4833 #~ msgid "Format for meter:"
4834 #~ msgstr "Formato de medida"
4839 #~ msgid "%s [-d] [port]\n"
4840 #~ msgstr "%s [-d] [Puerto]\n"
4843 #~ "port = Port for client to listen on. (400)\n"
4847 #~ "Port = Puerto para el cliente donde escucha. (400)\n"
4851 #~ msgid "This is a plugin for Broadcast 2000a. Grow a mane.\n"
4852 #~ msgstr "This is a plugin for Broadcast 2000a. Grow a mane.\n"
4854 #~ msgid "Audio Setup..."
4855 #~ msgstr "Configuración de audio..."
4857 #~ msgid "set audio"
4858 #~ msgstr "poner audio"
4860 #~ msgid "Output channels..."
4861 #~ msgstr "Canales de salida..."
4863 #~ msgid "Output channels"
4864 #~ msgstr "Canales de salida"
4866 #~ msgid "Enter the output channels to use:"
4867 #~ msgstr "Introducir los canales de salida a usar:"
4869 #~ msgid "Position the channels in space:"
4870 #~ msgstr "Posicionar canales en el espacio:"
4872 #~ msgid "Frame rate..."
4873 #~ msgstr "Velocidad de fotograma..."
4875 #~ msgid "Frame rate"
4876 #~ msgstr "Velocidad de fotograma"
4878 #~ msgid "Enter the frame rate to use:"
4879 #~ msgstr "Introducir la velocidad de fotograma a usar:"
4881 #~ msgid "Sample rate..."
4882 #~ msgstr "Sample rate..."
4884 #~ msgid "Enter the sample rate to use:"
4885 #~ msgstr "Introducir la velocidad a usar:"
4887 #~ msgid "Video Setup..."
4888 #~ msgstr "Configuración de Video..."
4890 #~ msgid "set video"
4891 #~ msgstr "poner video"
4893 #~ msgid "Default track size:"
4894 #~ msgstr "Tamaño de pista por defecto:"
4896 #~ msgid "Frame rate is always the default frame rate of the project."
4898 #~ "La velocidad de fotograma es siempre la velocidad por defecto del proyecto"
4900 #~ msgid "Nearest neighbor"
4901 #~ msgstr "Nearest neighbor"
4904 #~ msgstr "Bicúbico"
4906 #~ msgid "1080 to 480"
4907 #~ msgstr "1080 a 480"
4909 #~ msgid "720 to 480"
4910 #~ msgstr "720 a 480"
4915 #~ msgid "BandSlide"
4916 #~ msgstr "Bandas deslizantes"
4919 #~ msgstr "Bandas Cortantes"
4921 #~ msgid "RadioacTV"
4922 #~ msgstr "RadioacTV"
4924 #~ msgid "BurningTV"
4925 #~ msgstr "TVabrasante"
4927 #~ msgid "CD Ripper"
4928 #~ msgstr "CD Ripper"
4930 #~ msgid "Chroma key"
4933 #~ msgid "Compressor"
4934 #~ msgstr "Compresor"
4936 #~ msgid "Crossfade"
4937 #~ msgstr "Crossfade"
4939 #~ msgid "Delay audio"
4940 #~ msgstr "Retrasar audio"
4942 #~ msgid "Delay Video"
4943 #~ msgstr "Retrasar video"
4945 #~ msgid "Collect noise"
4946 #~ msgstr "Collect noise"
4948 #~ msgid "DenoiseFFT"
4949 #~ msgstr "DenoiseFFT"
4951 #~ msgid "Denoise video2"
4952 #~ msgstr "Denoise video2"
4954 #~ msgid "Denoise video"
4955 #~ msgstr "Quitar ruido del video"
4961 #~ msgstr "Disolver"
4966 #~ msgid "Downsample"
4967 #~ msgstr "Downsample"
4969 #~ msgid "Fields to frames"
4970 #~ msgstr "Campos a fotogramas"
4976 #~ msgstr "Dar la vuelta"
4979 #~ msgstr "Freeverb"
4981 #~ msgid "Freeze Frame"
4982 #~ msgstr "Congelar fotograma"
4985 #~ msgstr "Ganancia"
4988 #~ msgstr "Gradiente"
4990 #~ msgid "Histogram"
4991 #~ msgstr "Histograma"
4993 #~ msgid "HolographicTV"
4994 #~ msgstr "HolographicTV"
4996 #~ msgid "Hue saturation"
4997 #~ msgstr "Hue saturation"
4999 #~ msgid "Invert Audio"
5000 #~ msgstr "Invertir Audio"
5002 #~ msgid "Invert Video"
5003 #~ msgstr "Invertir Video"
5005 #~ msgid "IrisSquare"
5006 #~ msgstr "IrisSquare"
5008 #~ msgid "Inverse Telecine"
5009 #~ msgstr "Telecine inverso"
5011 #~ msgid "SoundLevel"
5012 #~ msgstr "Nivel de sonido"
5014 #~ msgid "Linear Blur"
5015 #~ msgstr "Difuminado linear"
5018 #~ msgstr "Movimiento"
5020 #~ msgid "Oil painting"
5021 #~ msgstr "Pintura ólea"
5023 #~ msgid "EQ Parametric"
5024 #~ msgstr "EQ Paramétrico"
5026 #~ msgid "Pitch shift"
5027 #~ msgstr "Pith shift"
5035 #~ msgid "Radial Blur"
5036 #~ msgstr "Difuminado radial"
5039 #~ msgstr "Resample"
5044 #~ msgid "Heroine College Concert Hall"
5045 #~ msgstr "Heroine College Concert Hall"
5047 #~ msgid "Reverse audio"
5048 #~ msgstr "Voltear audio"
5050 #~ msgid "Reverse video"
5051 #~ msgstr "Voltear video"
5053 #~ msgid "RGB - 601"
5054 #~ msgstr "RGB - 601"
5062 #~ msgid "ShiftInterlace channels"
5063 #~ msgstr "ShiftInterlace channels"
5066 #~ msgstr "Deslizar"
5068 #~ msgid "Spectrogram"
5069 #~ msgstr "Espectograma"
5071 #~ msgid "SVG via Sodipodi"
5072 #~ msgstr "SVG via Sodipodi"
5074 #~ msgid "Error calling stat() on svg file: %s\n"
5075 #~ msgstr "Error llamando a stat() en el fichero SVG: %s\n"
5078 #~ "SVG Width is currently only supported in millimeters: %s, falling back to "
5081 #~ "La altura del SVG solo está soportada actualmente en milímetros: %s, "
5082 #~ "volviendo a100\n"
5085 #~ "SVG Height is currently only supported in millimeters: %s, falling back "
5088 #~ "La anchura del SVG solo está soportado actualmente en milímetros: %s, "
5089 #~ "volviendo a 100\n"
5091 #~ msgid "Synthesizer"
5092 #~ msgstr "Synthesizer"
5094 #~ msgid "Time Average"
5095 #~ msgstr "Time average"
5097 #~ msgid "Time stretch"
5098 #~ msgstr "Ajustar el tiempo"
5100 #~ msgid "Translate"
5101 #~ msgstr "Transformar"
5103 #~ msgid "VideoScope"
5104 #~ msgstr "Video Scope"
5118 #~ msgid "Zoom Blur"
5119 #~ msgstr "Zoom difuminado"
5121 #~ msgid "275: offset of 'Samples to read/send ...' labels"
5124 #~ msgid "240: offset of 'Samples to write ...' label"