r497: Added some wipe shapes.
[cinelerra_cv.git] / po / es.po
blob44534d848a052f6680d55232ce401e0f158e2aa9
1 # Spanish translation of cinelerra.
2 # Copyright (C) 2003 Heroine Warrior Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cinelerra package.
4 # Gustavo Iñiguez <ga@kutxa.homeunix.org>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: cinelerra 1.1.9\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: <cinelerra@skolelinux.no>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-04-22 19:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-10-15 15:00+0200\n"
11 "Last-Translator: ga <ga@kutxa.homeunix.org>\n"
12 "Language-Team: es <ga@kutxa.homeunix.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: cinelerra/aboutprefs.C:32
18 msgid "Cinelerra "
19 msgstr "Cinelerra "
21 #: cinelerra/aboutprefs.C:41
22 msgid ""
23 "(c) 2003 Heroine Virtual Ltd.\n"
24 "\n"
25 msgstr ""
26 "(c) 2003 Heroine Virtual GmbH\n"
27 "\n"
29 #: cinelerra/aboutprefs.C:42
30 msgid "Build date: "
31 msgstr "Día de compilación: "
33 #: cinelerra/aboutprefs.C:53
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Quicktime version %d.%d.%d\n"
37 "Libmpeg3 version %d.%d.%d\n"
38 msgstr ""
39 "Version de Quicktime %d.%d.%d\n"
40 "Version de Libmpeg3 %d.%d.%d\n"
42 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
46 "under the terms\n"
47 "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
48 "Foundation; either version\n"
49 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
50 "\n"
51 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
52 "ANY WARRANTY;\n"
53 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
54 "PARTICULAR\n"
55 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
56 "\n"
57 msgstr ""
58 "Este programa es software libre; puedes\n"
59 "redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos\n"
60 "de la Licencia Pública General GNU como publica\n"
61 "la Fundación de Software Libre;\n"
62 "o la Version 2 de la Licencia, o (a tu\n"
63 "elección) cualquier versión posterior.\n"
64 "\n"
65 "Este programa es distribuido con la esperanza\n"
66 "de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
67 "sin la garantía que implica MERCANTIBILIDAD o AJUSTES\n"
68 "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
69 "Lee la Licencia General Pública GNU para más\n"
70 "detalles.\n"
71 "\n"
73 #: cinelerra/adeviceprefs.C:235 cinelerra/vdeviceprefs.C:167
74 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:188 cinelerra/vdeviceprefs.C:304
75 msgid "Device path:"
76 msgstr "Ruta al Dispositivo:"
78 #: cinelerra/adeviceprefs.C:257 cinelerra/adeviceprefs.C:343
79 #: cinelerra/assetedit.C:262 cinelerra/fileformat.C:67
80 #: cinelerra/formatwindow.C:27
81 msgid "Bits:"
82 msgstr "Bits:"
84 #: cinelerra/adeviceprefs.C:283 cinelerra/adeviceprefs.C:368
85 #: cinelerra/adeviceprefs.C:497 cinelerra/assetedit.C:225
86 #: cinelerra/fileformat.C:55 cinelerra/new.C:374 cinelerra/setformat.C:274
87 msgid "Channels:"
88 msgstr "Canales:"
90 #: cinelerra/adeviceprefs.C:322
91 msgid "Device:"
92 msgstr "Dispositivo:"
94 #: cinelerra/adeviceprefs.C:394
95 msgid "Server:"
96 msgstr "Servidor:"
98 #: cinelerra/adeviceprefs.C:410 cinelerra/adeviceprefs.C:459
99 #: cinelerra/performanceprefs.C:120 cinelerra/vdeviceprefs.C:254
100 msgid "Port:"
101 msgstr "Puerto:"
103 #: cinelerra/adeviceprefs.C:438 cinelerra/vdeviceprefs.C:236
104 msgid "Device Path:"
105 msgstr "Ruta al dispositivo:"
107 #: cinelerra/adeviceprefs.C:477 cinelerra/vdeviceprefs.C:272
108 msgid "Channel:"
109 msgstr "Canal:"
111 #: cinelerra/adeviceprefs.C:518 cinelerra/vdeviceprefs.C:292
112 msgid "Syt Offset:"
113 msgstr "Syt Offset"
115 #: cinelerra/amodule.C:217 cinelerra/amodule.C:296
116 #, c-format
117 msgid "VirtualAConsole::load_track Couldn't open %s.\n"
118 msgstr "VirtualAConsole::load_track No se pudo abrir %s .\n"
120 #: cinelerra/apanel.C:26
121 msgid "Automation"
122 msgstr "Automatizado"
124 #: cinelerra/apanel.C:30
125 #, c-format
126 msgid "Plugin %d"
127 msgstr "Plugin %d"
129 #: cinelerra/apanel.C:69
130 msgid "Mute"
131 msgstr "Mudo"
133 #: cinelerra/apanel.C:81
134 msgid "Play"
135 msgstr "Play"
137 #: cinelerra/apatchgui.C:217 cinelerra/patchbay.C:450
138 #: cinelerra/vpatchgui.C:183
139 msgid "fade"
140 msgstr "Desvanecer"
142 #: cinelerra/apatchgui.C:293
143 msgid "pan"
144 msgstr ""
146 #: cinelerra/assetedit.C:175
147 msgid "Select a file for this asset:"
148 msgstr "Seleccionar un fichero para este (..):"
150 #: cinelerra/assetedit.C:178
151 msgid "File format:"
152 msgstr "Formato de fichero:"
154 #: cinelerra/assetedit.C:184
155 msgid "Bytes:"
156 msgstr "Bytes:"
158 #: cinelerra/assetedit.C:207 cinelerra/formattools.C:134
159 msgid "Audio:"
160 msgstr "Audio:"
162 #: cinelerra/assetedit.C:213 cinelerra/assetedit.C:349
163 #: cinelerra/filemov.C:1231 cinelerra/filemov.C:1500
164 #: cinelerra/filesndfile.C:396 cinelerra/filetga.C:904
165 #: cinelerra/formatwindow.C:87
166 msgid "Compression:"
167 msgstr "Compresión:"
169 #: cinelerra/assetedit.C:242 cinelerra/fileformat.C:61
170 msgid "Sample rate:"
171 msgstr "Velocidad de muestreo:"
173 #: cinelerra/assetedit.C:283 cinelerra/fileformat.C:80
174 msgid "Header length:"
175 msgstr "Longitud de la cabecera:"
177 #: cinelerra/assetedit.C:295 cinelerra/fileformat.C:87
178 #: cinelerra/filesndfile.C:415 cinelerra/formatwindow.C:43
179 msgid "Byte order:"
180 msgstr "Byte order:"
182 #: cinelerra/assetedit.C:316 cinelerra/assetedit.C:453
183 msgid "Lo-Hi"
184 msgstr "Lo-Hi"
186 #: cinelerra/assetedit.C:318 cinelerra/assetedit.C:470
187 msgid "Hi-Lo"
188 msgstr "Hi-Lo"
190 #: cinelerra/assetedit.C:332
191 msgid "Values are unsigned"
192 msgstr "Los valores no están definidos"
194 #: cinelerra/assetedit.C:334 cinelerra/assetedit.C:487
195 #: cinelerra/fileformat.C:170
196 msgid "Values are signed"
197 msgstr "Los valores están definidos"
199 #: cinelerra/assetedit.C:343 cinelerra/formattools.C:167
200 msgid "Video:"
201 msgstr "Video:"
203 #: cinelerra/assetedit.C:361 cinelerra/setformat.C:314
204 msgid "Frame rate:"
205 msgstr "Velocidad de fotograma:"
207 #: cinelerra/assetedit.C:371 cinelerra/scale.C:189 cinelerra/scale.C:193
208 #: cinelerra/setformat.C:329 plugins/freeverb/freeverb.C:327
209 msgid "Width:"
210 msgstr "Anchura:"
212 #: cinelerra/assetedit.C:378 cinelerra/scale.C:199 cinelerra/scale.C:203
213 #: cinelerra/setformat.C:336
214 msgid "Height:"
215 msgstr "Altura:"
217 #: cinelerra/assetedit.h:66
218 msgid "Select a file"
219 msgstr "Seleccionar un fichero"
221 #: cinelerra/assetpopup.C:92
222 msgid "Info..."
223 msgstr "Información..."
225 #: cinelerra/assetpopup.C:134
226 msgid "Rebuild index"
227 msgstr "Reconstruir el index"
229 #: cinelerra/assetpopup.C:158 cinelerra/awindowmenu.C:82
230 msgid "Sort items"
231 msgstr "Organizar objetos"
233 #: cinelerra/assetpopup.C:181 cinelerra/mainmenu.C:161
234 msgid "View"
235 msgstr "Ver"
237 #: cinelerra/assetpopup.C:214 cinelerra/mainmenu.C:702
238 msgid "Paste"
239 msgstr "Pegar"
241 #: cinelerra/assetpopup.C:238
242 msgid "Match project size"
243 msgstr "Ajustar al tamaño del proyecto"
245 #: cinelerra/assetpopup.C:268
246 msgid "Remove from project"
247 msgstr "Quitar del proyecto"
249 #: cinelerra/assetpopup.C:290
250 msgid "Remove from disk"
251 msgstr "Borrar del disco duro"
253 #: cinelerra/assetremove.C:25
254 msgid "Permanently remove from disk?"
255 msgstr "¿Borrarlo permanente del disco duro?"
257 #: cinelerra/atrack.C:119
258 #, c-format
259 msgid "Audio %d"
260 msgstr "Audio %d"
262 #: cinelerra/awindowgui.C:283
263 msgid "Title"
264 msgstr "Título"
266 #: cinelerra/awindowgui.C:284
267 msgid "Comments"
268 msgstr "Comentarios"
270 #: cinelerra/awindowgui.C:1286
271 msgid "New bin"
272 msgstr "Binario nuevo"
274 #: cinelerra/awindowgui.C:1300
275 msgid "Delete bin"
276 msgstr "Borrar binario"
278 #: cinelerra/awindowgui.C:1318
279 msgid "Rename bin"
280 msgstr "Renombrar binario"
282 #: cinelerra/awindowgui.C:1331
283 msgid "Delete asset from disk"
284 msgstr "Borrar activos del disco"
286 #: cinelerra/awindowgui.C:1344
287 msgid "Delete asset from project"
288 msgstr "Eliminar activos del proyecto"
290 #: cinelerra/awindowgui.C:1357
291 msgid "Edit information on asset"
292 msgstr "Editar información en activo"
294 #: cinelerra/awindowgui.C:1371
295 msgid "Redraw index"
296 msgstr "Redibujar el index"
298 #: cinelerra/awindowgui.C:1384
299 msgid "Paste asset on recordable tracks"
300 msgstr "Pegar activo en pistas editables"
302 #: cinelerra/awindowgui.C:1397
303 msgid "Append asset in new tracks"
304 msgstr "Añadir activo en nuevas pistas"
306 #: cinelerra/awindowgui.C:1410
307 msgid "View asset"
308 msgstr "Ver activos"
310 #: cinelerra/awindowmenu.C:56 cinelerra/awindowmenu.C:122
311 #: guicast/bcfilebox.C:378
312 msgid "Display icons"
313 msgstr "Mostrar iconos"
315 #: cinelerra/awindowmenu.C:56 cinelerra/awindowmenu.C:122
316 #: guicast/bcfilebox.C:365
317 msgid "Display text"
318 msgstr "Mostrar texto"
320 #: cinelerra/batchrender.C:29 plugins/freezeframe/freezeframe.C:82
321 msgid "Enabled"
322 msgstr "Permitido"
324 #: cinelerra/batchrender.C:30
325 #, fuzzy
326 msgid "Output"
327 msgstr "Salida"
329 #: cinelerra/batchrender.C:31
330 msgid "EDL"
331 msgstr "EDL"
333 #: cinelerra/batchrender.C:32
334 msgid "Elapsed"
335 msgstr "Pasado"
337 #: cinelerra/batchrender.C:44
338 #, fuzzy
339 msgid "Batch Render..."
340 msgstr "Renderizado por lotes..."
342 #: cinelerra/batchrender.C:347
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "EDL %s not found.\n"
345 msgstr "EDL %s No encontrado.\n"
347 #: cinelerra/batchrender.C:614
348 #, fuzzy
349 msgid "Output path:"
350 msgstr "Ruta de salida:"
352 #: cinelerra/batchrender.C:641
353 #, fuzzy
354 msgid "EDL Path:"
355 msgstr "Ruta del EDL:"
357 #: cinelerra/batchrender.C:658
358 #, fuzzy
359 msgid "Input EDL"
360 msgstr "EDL de Entrada:"
362 #: cinelerra/batchrender.C:659
363 #, fuzzy
364 msgid "Select an EDL to load:"
365 msgstr "Seleccionar un EDL para cargar:"
367 #: cinelerra/batchrender.C:677
368 #, fuzzy
369 msgid "Batches to render:"
370 msgstr "Lotes a renderizar:"
372 #: cinelerra/batchrender.C:808 cinelerra/file.C:1369 cinelerra/filemov.C:1039
373 #: cinelerra/loadmode.C:58
374 msgid "Unknown"
375 msgstr "Desconocido"
377 #: cinelerra/batchrender.C:917 cinelerra/new.C:73 cinelerra/recordgui.C:912
378 msgid "New"
379 msgstr "Nuevo"
381 #: cinelerra/batchrender.C:931 cinelerra/channeledit.C:416
382 #: cinelerra/cwindowtool.C:1185 cinelerra/recordgui.C:927
383 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:886
384 msgid "Delete"
385 msgstr "Borrar"
387 #: cinelerra/batchrender.C:1050
388 msgid "batch_render_start"
389 msgstr ""
391 #: cinelerra/batchrender.C:1066
392 msgid "batch_render_stop"
393 msgstr ""
395 #: cinelerra/batchrender.C:1085
396 msgid "batch_render_cancel"
397 msgstr ""
399 #: cinelerra/brender.C:125
400 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
401 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
403 #: cinelerra/brender.C:235
404 #, c-format
405 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
406 msgstr "BRender::set_video_map setzt NOT_SCANNED\n"
408 #: cinelerra/brender.C:252
409 #, c-format
410 msgid "BRender::set_video_map %d: attempt to set beyond end of map %d.\n"
411 msgstr ""
412 "BRender::set_video_map %d: Versuch über das Ende von Map %d hinweg "
413 "zuzugreifen.\n"
415 #: cinelerra/browsebutton.C:29
416 msgid "Look for file"
417 msgstr "Buscar fichero"
419 #: cinelerra/canvas.C:742
420 msgid "Zoom 25%"
421 msgstr "Zoom 25%"
423 #: cinelerra/canvas.C:743
424 msgid "Zoom 50%"
425 msgstr "Zoom 50%"
427 #: cinelerra/canvas.C:744 cinelerra/recordmonitor.C:663
428 msgid "Zoom 100%"
429 msgstr "Zoom 100%"
431 #: cinelerra/canvas.C:745
432 msgid "Zoom 200%"
433 msgstr "Zoom 200%"
435 #: cinelerra/canvas.C:782
436 msgid "Reset camera"
437 msgstr "Restaurar camara"
439 #: cinelerra/canvas.C:795
440 msgid "Reset projector"
441 msgstr "Restaurar proyector"
443 #: cinelerra/canvas.C:808
444 msgid "Reset translation"
445 msgstr "Restaurar traslación"
447 #: cinelerra/canvas.C:835
448 #, fuzzy
449 msgid "Show controls"
450 msgstr "Mostrar controles"
452 #: cinelerra/canvas.C:837
453 msgid "Hide controls"
454 msgstr "Ocultar controles"
456 #: cinelerra/canvas.C:844
457 msgid "Close source"
458 msgstr "Cerrar origen"
460 #: cinelerra/channeledit.C:341
461 msgid "Select"
462 msgstr "Seleccionar"
464 #: cinelerra/channeledit.C:355
465 msgid "Add..."
466 msgstr "Añadir..."
468 #: cinelerra/channeledit.C:386 cinelerra/editpopup.C:93
469 #: cinelerra/pluginpopup.C:212
470 msgid "Move up"
471 msgstr "Mover hacia arriba"
473 #: cinelerra/channeledit.C:401 cinelerra/editpopup.C:110
474 #: cinelerra/pluginpopup.C:227
475 msgid "Move down"
476 msgstr "Mover hacia abajo"
478 #: cinelerra/channeledit.C:429
479 msgid "Edit..."
480 msgstr "Editar..."
482 #: cinelerra/channeledit.C:442
483 msgid "Picture..."
484 msgstr "Dibujo..."
486 #: cinelerra/channeledit.C:505
487 msgid "NTSC_BCAST"
488 msgstr "NTSC_BCAST"
490 #: cinelerra/channeledit.C:508
491 msgid "NTSC_CABLE"
492 msgstr "NTSC_CABLE"
494 #: cinelerra/channeledit.C:511
495 msgid "NTSC_HRC"
496 msgstr "NTSC_HRC"
498 #: cinelerra/channeledit.C:514
499 msgid "NTSC_BCAST_JP"
500 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
502 #: cinelerra/channeledit.C:517
503 msgid "NTSC_CABLE_JP"
504 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
506 #: cinelerra/channeledit.C:520
507 msgid "PAL_AUSTRALIA"
508 msgstr "PAL_AUSTRALIEN"
510 #: cinelerra/channeledit.C:523
511 msgid "PAL_EUROPE"
512 msgstr "PAL_EUROPA"
514 #: cinelerra/channeledit.C:526
515 msgid "PAL_E_EUROPE"
516 msgstr "PAL_E_EUROPA"
518 #: cinelerra/channeledit.C:529
519 msgid "PAL_ITALY"
520 msgstr "PAL_ITALIEN"
522 #: cinelerra/channeledit.C:532
523 msgid "PAL_IRELAND"
524 msgstr "PAL_IRLAND"
526 #: cinelerra/channeledit.C:535
527 msgid "PAL_NEWZEALAND"
528 msgstr "PAL_NEUSEELAND"
530 #: cinelerra/channeledit.C:545
531 msgid "NTSC"
532 msgstr "NTSC"
534 #: cinelerra/channeledit.C:548
535 msgid "PAL"
536 msgstr "PAL"
538 #: cinelerra/channeledit.C:551
539 msgid "SECAM"
540 msgstr "SECAM"
542 #: cinelerra/channeledit.C:561 cinelerra/plugindialog.C:206
543 #: cinelerra/record.C:313 cinelerra/recordgui.C:225
544 #: cinelerra/sharedlocation.C:106 cinelerra/sharedlocation.C:111
545 #: cinelerra/sharedlocation.C:124 cinelerra/vwindowgui.C:215
546 #: plugins/parametric/parametric.C:256
547 #, c-format
548 msgid "None"
549 msgstr "Nada"
551 #: cinelerra/channeledit.C:673 cinelerra/clipedit.C:156
552 msgid "Title:"
553 msgstr "Título:"
555 #: cinelerra/channeledit.C:676 cinelerra/recordgui.C:265
556 msgid "Source:"
557 msgstr "Origen:"
559 #: cinelerra/channeledit.C:683
560 msgid "Fine:"
561 msgstr "Afinar:"
563 #: cinelerra/channeledit.C:686
564 msgid "Norm:"
565 msgstr "Norm:"
567 #: cinelerra/channeledit.C:692
568 msgid "Frequency table:"
569 msgstr "Tabla de frecuencias:"
571 #: cinelerra/channeledit.C:698
572 msgid "Input:"
573 msgstr "Entrada:"
575 #: cinelerra/channeledit.C:956 plugins/brightness/brightnesswindow.C:39
576 msgid "Brightness:"
577 msgstr "Brillo:"
579 #: cinelerra/channeledit.C:959 plugins/brightness/brightnesswindow.C:45
580 msgid "Contrast:"
581 msgstr "Contraste:"
583 #: cinelerra/channeledit.C:962
584 msgid "Color:"
585 msgstr "Color:"
587 #: cinelerra/channeledit.C:965 plugins/chromakey/chromakey.C:102
588 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:290
589 msgid "Hue:"
590 msgstr "Saturación:"
592 #: cinelerra/channeledit.C:968
593 msgid "Whiteness:"
594 msgstr "Brillo:"
596 #: cinelerra/channelpicker.C:336
597 #, fuzzy
598 msgid "Channel"
599 msgstr "Canal:"
601 #: cinelerra/channelpicker.C:368
602 #, fuzzy
603 msgid "Edit channels"
604 msgstr "Editar canales"
606 #: cinelerra/clipedit.C:160
607 msgid "Comments:"
608 msgstr "Comentarios:"
610 #: cinelerra/compresspopup.C:18 cinelerra/filemov.C:18
611 msgid "DV"
612 msgstr "DV"
614 #: cinelerra/compresspopup.C:19 cinelerra/file.inc:53
615 msgid "JPEG"
616 msgstr "JPEG"
618 #: cinelerra/compresspopup.C:20
619 msgid "MJPA"
620 msgstr "MJPA"
622 #: cinelerra/compresspopup.C:21 cinelerra/file.inc:58 cinelerra/filemov.C:19
623 msgid "PNG"
624 msgstr "PNG"
626 #: cinelerra/compresspopup.C:22
627 msgid "PNG-Alpha"
628 msgstr "PNG-Alpha"
630 #: cinelerra/compresspopup.C:23
631 msgid "RGB"
632 msgstr "RGB"
634 #: cinelerra/compresspopup.C:24
635 msgid "RGB-Alpha"
636 msgstr "RGB-Alpha"
638 #: cinelerra/compresspopup.C:25
639 msgid "YUV420"
640 msgstr "YUV420"
642 #: cinelerra/compresspopup.C:26
643 msgid "YUV422"
644 msgstr "YUV422"
646 #: cinelerra/confirmquit.C:34
647 msgid "( Answering No will destroy changes )"
648 msgstr "( Respondiendo no destruirá los cambios )"
650 #: cinelerra/confirmquit.C:49 cinelerra/question.C:43 cinelerra/reindex.C:71
651 msgid "Yes"
652 msgstr "Sí"
654 #: cinelerra/confirmquit.C:67 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:88
655 msgid "No"
656 msgstr "No"
658 #: cinelerra/confirmsave.C:104
659 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
660 msgstr "Los siguientes ficheros ya existen. ¿Sobreescribirlos?"
662 #: cinelerra/cpanel.C:107
663 msgid "Protect video from changes"
664 msgstr "Proteger videos de cambios"
666 #: cinelerra/cpanel.C:131
667 msgid "Edit mask"
668 msgstr "Editar máscara"
670 #: cinelerra/cpanel.C:151
671 msgid "Zoom view"
672 msgstr "Ver zoom"
674 #: cinelerra/cpanel.C:171
675 msgid "Adjust camera automation"
676 msgstr "Ajustar automatizado de camara"
678 #: cinelerra/cpanel.C:191
679 msgid "Adjust projector automation"
680 msgstr "Ajustar automatizado de proyector"
682 #: cinelerra/cpanel.C:211
683 msgid "Crop a layer or output"
684 msgstr "Cortar una capa o la salida"
686 #: cinelerra/cpanel.C:233
687 msgid "Show tool info"
688 msgstr "Mostrar información de la herramienta"
690 #: cinelerra/cpanel.C:254
691 msgid "Show safe regions"
692 msgstr "Mostrar zonas segurase"
694 #: cinelerra/cropvideo.C:14
695 msgid "Crop Video..."
696 msgstr "Cortar video..."
698 #: cinelerra/cropvideo.C:89
699 msgid "Select a region to crop in the video output window"
700 msgstr "Seleccionar una region a cortar en la ventana de salida de video"
702 #: cinelerra/cwindowgui.C:336 cinelerra/cwindowgui.C:351
703 msgid "insert assets"
704 msgstr "füge Aktivum ein"
706 #: cinelerra/cwindowgui.C:1178
707 msgid "mask point"
708 msgstr "punto de máscara"
710 #: cinelerra/cwindowgui.C:1391 cinelerra/cwindowgui.C:2340
711 #: cinelerra/cwindowgui.C:2353 cinelerra/cwindowgui.C:2372
712 #: cinelerra/cwindowgui.C:2390 cinelerra/trackcanvas.C:3084
713 msgid "tweek"
714 msgstr "tweek"
716 #: cinelerra/cwindowgui.C:2281 cinelerra/patchbay.C:270
717 #: cinelerra/patchgui.C:567 cinelerra/trackcanvas.C:2216
718 #: cinelerra/trackcanvas.C:2277
719 msgid "keyframe"
720 msgstr "Fotograma clave"
722 #: cinelerra/cwindowtool.C:263
723 msgid "Do it"
724 msgstr "Hacerlo"
726 #: cinelerra/cwindowtool.C:311
727 msgid "X1:"
728 msgstr "X1:"
730 #: cinelerra/cwindowtool.C:317
731 msgid "Y1:"
732 msgstr "Y1:"
734 #: cinelerra/cwindowtool.C:324
735 msgid "X2:"
736 msgstr "X2:"
738 #: cinelerra/cwindowtool.C:330
739 msgid "Y2:"
740 msgstr "Y2:"
742 #: cinelerra/cwindowtool.C:403 cinelerra/cwindowtool.C:772
743 #: cinelerra/cwindowtool.C:1523 plugins/radialblur/radialblur.C:258
744 #: plugins/titler/titlewindow.C:192 plugins/zoomblur/zoomblur.C:264
745 msgid "X:"
746 msgstr "X:"
748 #: cinelerra/cwindowtool.C:412 cinelerra/cwindowtool.C:781
749 #: cinelerra/cwindowtool.C:1531 plugins/perspective/perspective.C:136
750 #: plugins/radialblur/radialblur.C:262 plugins/titler/titlewindow.C:197
751 #: plugins/yuv/yuv.C:176 plugins/yuv/yuvwindow.C:52
752 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:268
753 msgid "Y:"
754 msgstr "Y:"
756 #: cinelerra/cwindowtool.C:421 cinelerra/cwindowtool.C:790
757 msgid "Z:"
758 msgstr "Z:"
760 #: cinelerra/cwindowtool.C:545 cinelerra/cwindowtool.C:948
761 msgid "Left justify"
762 msgstr "Justificar a la izquierda"
764 #: cinelerra/cwindowtool.C:580 cinelerra/cwindowtool.C:974
765 msgid "Center horizontal"
766 msgstr "Centrar horizontalmente"
768 #: cinelerra/cwindowtool.C:605 cinelerra/cwindowtool.C:999
769 msgid "Right justify"
770 msgstr "Justificar a la derecha"
772 #: cinelerra/cwindowtool.C:639 cinelerra/cwindowtool.C:1025
773 msgid "Top justify"
774 msgstr "Justificar arriba"
776 #: cinelerra/cwindowtool.C:673 cinelerra/cwindowtool.C:1051
777 msgid "Center vertical"
778 msgstr "Centrar veticalmente"
780 #: cinelerra/cwindowtool.C:698 cinelerra/cwindowtool.C:1076
781 msgid "Bottom justify"
782 msgstr "Justificar abajo"
784 #: cinelerra/cwindowtool.C:1129 cinelerra/cwindowtool.C:1142
785 msgid "Multiply alpha"
786 msgstr "Multiplicar alpha"
788 #: cinelerra/cwindowtool.C:1133 cinelerra/cwindowtool.C:1137
789 #: cinelerra/cwindowtool.C:1145
790 msgid "Subtract alpha"
791 msgstr "Substraer alpha"
793 #: cinelerra/cwindowtool.C:1272
794 msgid "Cycle next"
795 msgstr "Ciclar siguiente"
797 #: cinelerra/cwindowtool.C:1314
798 msgid "Cycle prev"
799 msgstr "Ciclar previo"
801 #: cinelerra/cwindowtool.C:1490 cinelerra/recordgui.C:269
802 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:392 plugins/motion/motion.C:117
803 msgid "Mode:"
804 msgstr "Modo:"
806 #: cinelerra/cwindowtool.C:1499 cinelerra/fileavi.C:918
807 #: plugins/chromakey/chromakey.C:114 plugins/huesaturation/huesaturation.C:296
808 msgid "Value:"
809 msgstr "Valor:"
811 #: cinelerra/cwindowtool.C:1508
812 msgid "Mask number:"
813 msgstr "Número de máscara:"
815 #: cinelerra/cwindowtool.C:1516
816 msgid "Feather:"
817 msgstr "Feather:"
819 #: cinelerra/dcoffset.C:40
820 msgid "DC Offset"
821 msgstr "DC Offset"
823 #: cinelerra/deleteallindexes.C:17
824 msgid "Delete existing indexes"
825 msgstr "Borrar los índices existentes"
827 #: cinelerra/deleteallindexes.C:40
828 #, c-format
829 msgid "Delete all indexes in %s?"
830 msgstr "¿Borrar todos los index en %s?"
832 #: cinelerra/editpanel.C:463
833 msgid "In point ( [ )"
834 msgstr "Punto de entrada ( [ )"
836 #: cinelerra/editpanel.C:488
837 msgid "Out point ( ] )"
838 msgstr "Punto final ( ] )"
840 #: cinelerra/editpanel.C:513
841 msgid "Delete in point"
842 msgstr "Borrar punto de entradaa"
844 #: cinelerra/editpanel.C:538
845 msgid "Delete out point"
846 msgstr "Borrar punto final"
848 #: cinelerra/editpanel.C:568
849 msgid "Next label ( ctrl -> )"
850 msgstr "Siguiente etiqueta ( Strg -> )"
852 #: cinelerra/editpanel.C:595
853 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
854 msgstr "Etiqueta anterior ( Strg <- )"
856 #: cinelerra/editpanel.C:617
857 msgid "Lift"
858 msgstr "Lift"
860 #: cinelerra/editpanel.C:632
861 msgid "Overwrite ( b )"
862 msgstr "Sobreescribir ( b )"
864 #: cinelerra/editpanel.C:657
865 msgid "Extract"
866 msgstr "Extraer"
868 #: cinelerra/editpanel.C:673
869 msgid "To clip"
870 msgstr "A clip"
872 #: cinelerra/editpanel.C:689
873 msgid "Splice ( v )"
874 msgstr "Separar ( v )"
876 #: cinelerra/editpanel.C:714
877 msgid "Cut ( x )"
878 msgstr "Cortar ( x )"
880 #: cinelerra/editpanel.C:739
881 msgid "Copy ( c )"
882 msgstr "Copiar ( c )"
884 #: cinelerra/editpanel.C:762
885 msgid "Append to end of track"
886 msgstr "Añadir al final de la pista"
888 #: cinelerra/editpanel.C:780
889 msgid "Insert before beginning of track"
890 msgstr "Insertar al inicio de la pista"
892 #: cinelerra/editpanel.C:799
893 msgid "Paste ( v )"
894 msgstr "Pegar ( v )"
896 #: cinelerra/editpanel.C:826
897 msgid "Set transition"
898 msgstr "Poner transición"
900 #: cinelerra/editpanel.C:841
901 msgid "Set presentation up to current position"
902 msgstr "Poner la presentación a la posición actual"
904 #: cinelerra/editpanel.C:856
905 msgid "Undo ( z )"
906 msgstr "Deshacer ( z )"
908 #: cinelerra/editpanel.C:878
909 msgid "Redo ( shift Z )"
910 msgstr "Rehacer ( Shift Z )"
912 #: cinelerra/editpanel.C:904
913 msgid "Toggle label at current position ( l )"
914 msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual ( l )"
916 #: cinelerra/editpanel.C:933
917 msgid "Fit selection to display ( f )"
918 msgstr "Ajustar la selección a la vista ( f )"
920 #: cinelerra/editpanel.C:966
921 msgid "Drag and drop editing mode"
922 msgstr "Modo de edición 'Arrastrar y Soltar'"
924 #: cinelerra/editpanel.C:991
925 msgid "Cut and paste editing mode"
926 msgstr "Modo de edición 'Cortar y Pegar'"
928 #: cinelerra/editpanel.C:1014
929 msgid "Generate keyframes while tweeking"
930 msgstr "Generar fotogramas clave mientras editas"
932 #: cinelerra/editpopup.C:71
933 msgid "Attach effect..."
934 msgstr "Adjuntar efecto..."
936 #: cinelerra/editpopup.C:128
937 msgid "Resize track..."
938 msgstr "Redimensionar la pista"
940 #: cinelerra/editpopup.C:152
941 msgid "Match output size"
942 msgstr "Ajustar al tamaño de salida"
944 #: cinelerra/editpopup.C:174 cinelerra/mainmenu.C:814 cinelerra/mainmenu.C:857
945 msgid "Delete track"
946 msgstr "Eliminar pista"
948 #: cinelerra/editpopup.C:191 cinelerra/mainmenu.C:802 cinelerra/mainmenu.C:843
949 msgid "Add track"
950 msgstr "Añadir pista"
952 #: cinelerra/featheredits.C:79
953 msgid "Feather by how many samples:"
954 msgstr "Feather by how many samples:"
956 #: cinelerra/featheredits.C:81
957 msgid "Feather by how many frames:"
958 msgstr "Feather by how many frames:"
960 #: cinelerra/file.C:463
961 msgid "This format doesn't support audio."
962 msgstr "Este formato no soporta audio."
964 #: cinelerra/file.C:466
965 msgid "This format doesn't support video."
966 msgstr "Este formato no soporta video."
968 #: cinelerra/file.C:1425 cinelerra/file.C:1431 cinelerra/fileformat.C:142
969 #: cinelerra/filesndfile.C:447
970 msgid "Lo Hi"
971 msgstr "Lo Hi"
973 #: cinelerra/file.C:1432 cinelerra/fileformat.C:156
974 #: cinelerra/filesndfile.C:432
975 msgid "Hi Lo"
976 msgstr "Hi Lo"
978 #: cinelerra/file.inc:43
979 msgid "Apple/SGI AIFF"
980 msgstr "Apple/SGI AIFF"
982 #: cinelerra/file.inc:44
983 msgid "MPEG Audio"
984 msgstr "MPEG Audio"
986 #: cinelerra/file.inc:45
987 msgid "Sun/NeXT AU"
988 msgstr "Sun/NeXT AU"
990 #: cinelerra/file.inc:46
991 msgid "Microsoft AVI"
992 msgstr "Microsoft AVI"
994 #: cinelerra/file.inc:47
995 msgid "Microsoft WAV"
996 msgstr "Microsoft WAV"
998 #: cinelerra/file.inc:48
999 msgid "AVI Arne Type 1"
1000 msgstr "AVI Arne Type 1"
1002 #: cinelerra/file.inc:49
1003 msgid "AVI DV Type 2"
1004 msgstr "AVI DV Type 2"
1006 #: cinelerra/file.inc:50
1007 msgid "AVI Avifile"
1008 msgstr "AVI Avifile"
1010 #: cinelerra/file.inc:51
1011 msgid "AVI Lavtools"
1012 msgstr "AVI Lavtools"
1014 #: cinelerra/file.inc:52
1015 msgid "JPEG Sequence"
1016 msgstr "Secuencia JPEG"
1018 #: cinelerra/file.inc:54
1019 msgid "Quicktime for Linux"
1020 msgstr "Quicktime para Linux"
1022 #: cinelerra/file.inc:55
1023 msgid "MPEG"
1024 msgstr "MPEG"
1026 #: cinelerra/file.inc:56
1027 msgid "Raw PCM"
1028 msgstr "Raw PCM"
1030 #: cinelerra/file.inc:57
1031 msgid "PNG Sequence"
1032 msgstr "Secuencia PNG"
1034 #: cinelerra/file.inc:59
1035 msgid "Unknown sound"
1036 msgstr "Sonido desconocido"
1038 #: cinelerra/file.inc:60
1039 msgid "TGA Sequence"
1040 msgstr "Secuencia TGA"
1042 #: cinelerra/file.inc:61
1043 msgid "TGA"
1044 msgstr "TGA"
1046 #: cinelerra/file.inc:62
1047 msgid "TIFF"
1048 msgstr "TIFF"
1050 #: cinelerra/file.inc:63
1051 msgid "TIFF Sequence"
1052 msgstr "Secuencia TIFF"
1054 #: cinelerra/file.inc:64
1055 msgid "MPEG Video"
1056 msgstr "Video MPEG"
1058 #: cinelerra/file.inc:65
1059 msgid "OGG Vorbis"
1060 msgstr "OGG Vorbis"
1062 #: cinelerra/file.inc:102
1063 msgid "8 Bit Linear"
1064 msgstr "8 Bit Linear"
1066 #: cinelerra/file.inc:103
1067 msgid "16 Bit Linear"
1068 msgstr "16 Bit Lineal"
1070 #: cinelerra/file.inc:104
1071 msgid "24 Bit Linear"
1072 msgstr "24 Bit Lineal"
1074 #: cinelerra/file.inc:105
1075 msgid "32 Bit Linear"
1076 msgstr "32 Bit Lineal"
1078 #: cinelerra/file.inc:106
1079 msgid "u Law"
1080 msgstr "u Law"
1082 #: cinelerra/file.inc:107
1083 msgid "IMA 4"
1084 msgstr "IMA 4"
1086 #: cinelerra/file.inc:108
1087 msgid "ADPCM"
1088 msgstr "ADPCM"
1090 #: cinelerra/file.inc:109
1091 msgid "Float"
1092 msgstr "Float"
1094 #: cinelerra/file.inc:112
1095 msgid "RGB ALPHA"
1096 msgstr "RGB ALPHA"
1098 #: cinelerra/file.inc:113
1099 msgid "PNG ALPHA"
1100 msgstr "PNG ALPHA"
1102 #: cinelerra/fileavi.C:765 cinelerra/fileavi.C:909
1103 msgid "Codec: "
1104 msgstr "Codec:"
1106 #: cinelerra/fileavi.C:774
1107 msgid "Compressor: 16 bit PCM"
1108 msgstr "Compresor: 16 Bit PCM"
1110 #: cinelerra/fileavi.C:914
1111 msgid "Attributes:"
1112 msgstr "Atributos:"
1114 #: cinelerra/fileavi.C:925
1115 msgid "Compressor: Consumer DV"
1116 msgstr "Compresor: Consumer DV"
1118 #: cinelerra/fileformat.C:52
1119 msgid "Assuming raw PCM:"
1120 msgstr "Asumir PCM raw:"
1122 #: cinelerra/filejpeg.C:277 cinelerra/filejpeglist.C:150
1123 #: cinelerra/filemov.C:1717 cinelerra/filemov.C:1727
1124 #: cinelerra/formatwindow.C:91 cinelerra/formatwindow.C:102
1125 msgid "Quality:"
1126 msgstr "Calidad:"
1128 #: cinelerra/filejpeglist.C:29
1129 msgid "JPEGLIST"
1130 msgstr "JPEGLIST"
1132 #: cinelerra/filemov.C:15
1133 msgid "MPEG-4"
1134 msgstr "MPEG-4"
1136 #: cinelerra/filemov.C:16
1137 msgid "Heroine 60"
1138 msgstr "Heroine 60"
1140 #: cinelerra/filemov.C:17
1141 msgid "Microsoft MPEG-4"
1142 msgstr "Microsoft MPEG-4"
1144 #: cinelerra/filemov.C:20
1145 msgid "PNG with Alpha"
1146 msgstr "PNG con Alpha"
1148 #: cinelerra/filemov.C:21
1149 msgid "Uncompressed RGB"
1150 msgstr "RGB sin comprimir"
1152 #: cinelerra/filemov.C:22
1153 msgid "Uncompressed RGBA"
1154 msgstr "RGBA sin comprimir"
1156 #: cinelerra/filemov.C:23
1157 msgid "YUV 4:2:0 Planar"
1158 msgstr "YUV 4:2:0 Planar"
1160 #: cinelerra/filemov.C:24
1161 msgid "Component Video"
1162 msgstr "Video compuesto"
1164 #: cinelerra/filemov.C:25
1165 msgid "YUV 4:1:1 Packed"
1166 msgstr "YUV 4:1:1 Packed"
1168 #: cinelerra/filemov.C:26
1169 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1170 msgstr "Y'CbCr 8-bit 4:4:4 compuesto"
1172 #: cinelerra/filemov.C:27
1173 msgid "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1174 msgstr "Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4 compuesto"
1176 #: cinelerra/filemov.C:28
1177 msgid "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1178 msgstr "Y'CbCr 10-bit 4:4:4 compuesto"
1180 #: cinelerra/filemov.C:29
1181 msgid "JPEG Photo"
1182 msgstr "Foto JPEG"
1184 #: cinelerra/filemov.C:30
1185 msgid "Motion JPEG A"
1186 msgstr "Motion JPEG A"
1188 #: cinelerra/filemov.C:33
1189 msgid "Twos complement"
1190 msgstr "Twos complement"
1192 #: cinelerra/filemov.C:34
1193 msgid "Unsigned"
1194 msgstr "No asignado"
1196 #: cinelerra/filemov.C:35
1197 msgid "IMA-4"
1198 msgstr "IMA-4"
1200 #: cinelerra/filemov.C:36
1201 msgid "U-Law"
1202 msgstr "U-Law"
1204 #: cinelerra/filemov.C:37
1205 msgid "Vorbis"
1206 msgstr "Vorbis"
1208 #: cinelerra/filemov.C:38
1209 msgid "MP3"
1210 msgstr "MP3"
1212 #: cinelerra/filemov.C:165
1213 #, c-format
1214 msgid "FileMOV::open_file %s: No such file or directory\n"
1215 msgstr "FileMOV::open_file %s: No se ha encontrado el fichero o directorio\n"
1217 #: cinelerra/filemov.C:242
1218 msgid "Made with Cinelerra for Linux"
1219 msgstr "Hecho con Cinelerra ;)"
1221 #: cinelerra/filemov.C:1271
1222 msgid "Bits per channel:"
1223 msgstr "Bits por canal:"
1225 #: cinelerra/filemov.C:1283 cinelerra/filesndfile.C:409
1226 #: cinelerra/formatwindow.C:176
1227 msgid "Dither"
1228 msgstr "Dither"
1230 #: cinelerra/filemov.C:1293 cinelerra/filemov.C:1595 cinelerra/filemov.C:1648
1231 #: cinelerra/filempeg.C:1023
1232 msgid "Bitrate:"
1233 msgstr "Bitrate:"
1235 #: cinelerra/filemov.C:1308 cinelerra/filevorbis.C:477
1236 msgid "Variable bitrate"
1237 msgstr "Bitrate Variable"
1239 #: cinelerra/filemov.C:1314 cinelerra/filevorbis.C:434
1240 msgid "Min bitrate:"
1241 msgstr "Bitrate mínimo:"
1243 #: cinelerra/filemov.C:1320 cinelerra/filevorbis.C:438
1244 msgid "Avg bitrate:"
1245 msgstr "Avg Bitrate:"
1247 #: cinelerra/filemov.C:1326 cinelerra/filevorbis.C:443
1248 msgid "Max bitrate:"
1249 msgstr "Bitrate máximo:"
1251 #: cinelerra/filemov.C:1608
1252 msgid "Bitrate tolerance:"
1253 msgstr "Tolerancia de bitrate:"
1255 #: cinelerra/filemov.C:1615 cinelerra/filempeg.C:1028
1256 msgid "Quantization:"
1257 msgstr "Quantization:"
1259 #: cinelerra/filemov.C:1629 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:279
1260 msgid "Interlaced"
1261 msgstr "Entrelazado"
1263 #: cinelerra/filemov.C:1635
1264 msgid "Keyframe interval:"
1265 msgstr "Intervalo de fotogramas clave"
1267 #: cinelerra/filemov.C:1661
1268 msgid "Quantizer:"
1269 msgstr "Quantizer:"
1271 #: cinelerra/filemov.C:1675
1272 msgid "RC Period:"
1273 msgstr "RC Period"
1275 #: cinelerra/filemov.C:1682
1276 msgid "Reaction Ratio:"
1277 msgstr "Reaction Ratio"
1279 #: cinelerra/filemov.C:1689
1280 msgid "Reaction Period:"
1281 msgstr "Reaction Period"
1283 #: cinelerra/filemov.C:1696
1284 msgid "Max Key Interval:"
1285 msgstr "Intervalo maximo de claves:"
1287 #: cinelerra/filemov.C:1703
1288 msgid "Max Quantizer:"
1289 msgstr "Max Quantizer:"
1291 #: cinelerra/filemov.C:1710
1292 msgid "Min Quantizer:"
1293 msgstr "Min Quantizer:"
1295 #: cinelerra/filemov.C:1809
1296 msgid "Fix bitrate"
1297 msgstr "Arreglar Bitrate"
1299 #: cinelerra/filemov.C:1834
1300 msgid "Fix quantization"
1301 msgstr "Arreglar Quantizer"
1303 #: cinelerra/filempeg.C:228
1304 #, c-format
1305 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
1306 msgstr "encode: lame_init_params devolvió %d\n"
1308 #: cinelerra/filempeg.C:829
1309 msgid "Layer:"
1310 msgstr "Capa:"
1312 #: cinelerra/filempeg.C:834
1313 msgid "Kbits per second:"
1314 msgstr "Kbits por Segundo:"
1316 #: cinelerra/filempeg.C:891 cinelerra/filempeg.C:899
1317 msgid "II"
1318 msgstr "II"
1320 #: cinelerra/filempeg.C:895
1321 msgid "III"
1322 msgstr "III"
1324 #: cinelerra/filempeg.C:1018
1325 msgid "Derivative:"
1326 msgstr "Derivativo:"
1328 #: cinelerra/filempeg.C:1034
1329 msgid "I frame distance:"
1330 msgstr "I Frame distance:"
1332 #: cinelerra/filempeg.C:1040 cinelerra/new.C:468 cinelerra/setformat.C:368
1333 msgid "Color model:"
1334 msgstr "Modelo de color:"
1336 #: cinelerra/filempeg.C:1049
1337 msgid "Progressive frames"
1338 msgstr "Fotogramas progresivos"
1340 #: cinelerra/filempeg.C:1051
1341 msgid "Denoise"
1342 msgstr "Denoise"
1344 #: cinelerra/filempeg.C:1053
1345 msgid "Sequence start codes in every GOP"
1346 msgstr "Sequence start codes in every GOP"
1348 #: cinelerra/filempeg.C:1102 cinelerra/filempeg.C:1110
1349 msgid "MPEG-1"
1350 msgstr "MPEG-1"
1352 #: cinelerra/filempeg.C:1106
1353 msgid "MPEG-2"
1354 msgstr "MPEG-2"
1356 #: cinelerra/filempeg.C:1154 cinelerra/filevorbis.C:465
1357 msgid "Fixed bitrate"
1358 msgstr "Fixed Bitrate"
1360 #: cinelerra/filempeg.C:1168
1361 msgid "Fixed quantization"
1362 msgstr "Fixed Quantization"
1364 #: cinelerra/filempeg.C:1233 cinelerra/filempeg.C:1241
1365 msgid "YUV 4:2:0"
1366 msgstr "YUV 4:2:0"
1368 #: cinelerra/filempeg.C:1237
1369 msgid "YUV 4:2:2"
1370 msgstr "YUV 4:2:2"
1372 #: cinelerra/filepng.C:356 cinelerra/filetiff.C:449
1373 msgid "Use alpha"
1374 msgstr "Usar alpha"
1376 #: cinelerra/filesndfile.C:413 cinelerra/formatwindow.C:188
1377 msgid "Signed"
1378 msgstr "Signed"
1380 #: cinelerra/filetga.C:93
1381 msgid "RGB compressed"
1382 msgstr "RGB comprimido"
1384 #: cinelerra/filetga.C:94
1385 msgid "RGBA compressed"
1386 msgstr "RGBA comprimido"
1388 #: cinelerra/filetga.C:95
1389 msgid "RGB uncompressed"
1390 msgstr "RGB sin comprimir"
1392 #: cinelerra/filetga.C:96
1393 msgid "RGBA uncompressed"
1394 msgstr "RGBA sin comprimir"
1396 #: cinelerra/filevorbis.C:111
1397 #, c-format
1398 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
1399 msgstr "FileVorbis::open_file %s: flujo de Bits no válido.\n"
1401 #: cinelerra/flipbook.C:11
1402 msgid "Flipbook..."
1403 msgstr "Flipbook"
1405 #: cinelerra/formatcheck.C:31
1406 msgid "The format you selected doesn't support video."
1407 msgstr "El formato que has elegido no soporta video."
1409 #: cinelerra/formatcheck.C:42
1410 msgid "The format you selected doesn't support audio."
1411 msgstr "El formato que has elegido no soporta audio."
1413 #: cinelerra/formatcheck.C:50
1414 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies."
1415 msgstr "La compresión IMA4 solo está disponible en las películas Quicktime."
1417 #: cinelerra/formatcheck.C:60
1418 msgid ""
1419 "ULAW compression is only available in\n"
1420 "Quicktime Movies and PCM files."
1421 msgstr ""
1422 "La comrepsión ULAW solo está disponible en\n"
1423 "las películas Quicktime y los ficheros PCM."
1425 #: cinelerra/formatpopup.C:29
1426 msgid "Change file format"
1427 msgstr "Cambiar el formato de fichero"
1429 #: cinelerra/formattools.C:106
1430 msgid "Output to file"
1431 msgstr "Fichero de salida"
1433 #: cinelerra/formattools.C:107
1434 msgid "Select a file to write to:"
1435 msgstr "Seleccionar un fichero para escribir:"
1437 #: cinelerra/formattools.C:116
1438 msgid "File Format:"
1439 msgstr "Formato de fichero:"
1441 #: cinelerra/formattools.C:149
1442 msgid "Number of audio channels to record:"
1443 msgstr "Número de canales de audio a grabar:"
1445 #: cinelerra/formattools.C:355
1446 msgid "Configure audio compression"
1447 msgstr "Configurar la compresión de audio"
1449 #: cinelerra/formattools.C:369
1450 msgid "Configure video compression"
1451 msgstr "Configurar la compresión de video"
1453 #: cinelerra/formattools.C:450
1454 msgid "Record audio tracks"
1455 msgstr "Grabar pistas de audio"
1457 #: cinelerra/formattools.C:450
1458 msgid "Render audio tracks"
1459 msgstr "Renderizar pistas de audio"
1461 #: cinelerra/formattools.C:465
1462 msgid "Record video tracks"
1463 msgstr "Grabar pistas de video"
1465 #: cinelerra/formattools.C:465
1466 msgid "Render video tracks"
1467 msgstr "Renderizar pistas de video"
1469 #: cinelerra/formattools.C:523
1470 msgid "Overwrite project with output"
1471 msgstr "Sobreescribir el proyecto con la salida nueva"
1473 #: cinelerra/formattools.C:541
1474 msgid "Create new file at each label"
1475 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
1477 #: cinelerra/formatwindow.C:25
1478 msgid "Set parameters for this audio format:"
1479 msgstr "Ajustar parámetros para este formato de audio:"
1481 #: cinelerra/formatwindow.C:45
1482 msgid "HiLo:"
1483 msgstr "HiLo:"
1485 #: cinelerra/formatwindow.C:48
1486 msgid "LoHi:"
1487 msgstr "LoHi:"
1489 #: cinelerra/formatwindow.C:85 cinelerra/formatwindow.C:100
1490 msgid "Set parameters for this video format:"
1491 msgstr "Ajustar parámetros para este formato de video:"
1493 #: cinelerra/formatwindow.C:110
1494 msgid "Video is not supported in this format."
1495 msgstr "En este formato no está soportado el video."
1497 #: cinelerra/indexfile.C:301
1498 #, c-format
1499 msgid "Creating %s."
1500 msgstr "Creando %s."
1502 #: cinelerra/indexfile.C:429
1503 #, c-format
1504 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
1505 msgstr "IndexFile::draw_index: El index tiene un zoom de 0\n"
1507 #: cinelerra/indexthread.C:209
1508 #, c-format
1509 msgid "IndexThread::run() Couldn't write index file %s to disk.\n"
1510 msgstr "IndexThread::run() No se pudo esrcribir el index %s a disco.\n"
1512 #: cinelerra/interfaceprefs.C:15
1513 msgid "Drag all following edits"
1514 msgstr "Arrastrar todos (?)"
1516 #: cinelerra/interfaceprefs.C:16
1517 msgid "Drag only one edit"
1518 msgstr "Arrastrar solo uno"
1520 #: cinelerra/interfaceprefs.C:17
1521 msgid "Drag source only"
1522 msgstr "Arrastrar origen"
1524 #: cinelerra/interfaceprefs.C:18
1525 msgid "No effect"
1526 msgstr "Sin efecto"
1528 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40 cinelerra/preferencesthread.C:227
1529 msgid "Interface"
1530 msgstr "Interfaz"
1532 #: cinelerra/interfaceprefs.C:79
1533 msgid "frames per foot"
1534 msgstr "Fotogramas por medida"
1536 #: cinelerra/interfaceprefs.C:89
1537 msgid "Index files"
1538 msgstr "Ficheros índices"
1540 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
1541 msgid "Index files go here:"
1542 msgstr "Los ficheros indexados van aquí:"
1544 #: cinelerra/interfaceprefs.C:106
1545 msgid "Index Path"
1546 msgstr "Ruta de los index"
1548 #: cinelerra/interfaceprefs.C:107
1549 msgid "Select the directory for index files"
1550 msgstr "Seleccionar el directorio para los index"
1552 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
1553 msgid "Size of index file:"
1554 msgstr "Tamaño del fichero índice:"
1556 #: cinelerra/interfaceprefs.C:119
1557 msgid "Number of index files to keep:"
1558 msgstr "Número de índices a guardar:"
1560 #: cinelerra/interfaceprefs.C:130
1561 msgid "Editing"
1562 msgstr "Editando"
1564 #: cinelerra/interfaceprefs.C:137
1565 msgid "Clicking on in/out points does what:"
1566 msgstr "Pinchando en los puntos de entrada/salida hace que:"
1568 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
1569 msgid "Button 1:"
1570 msgstr "Botón 1:"
1572 #: cinelerra/interfaceprefs.C:149
1573 msgid "Button 2:"
1574 msgstr "Botón 2:"
1576 #: cinelerra/interfaceprefs.C:157
1577 msgid "Button 3:"
1578 msgstr "Botón 3:"
1580 #: cinelerra/interfaceprefs.C:166
1581 msgid "Min DB for meter:"
1582 msgstr "Min DB for meter"
1584 #: cinelerra/interfaceprefs.C:178
1585 msgid "Theme:"
1586 msgstr "Apariencia:"
1588 #: cinelerra/interfaceprefs.C:323
1589 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds.xxx"
1590 msgstr "Usar Horas:Minutos:Segundos.xxx"
1592 #: cinelerra/interfaceprefs.C:333
1593 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds:Frames"
1594 msgstr "Usar Horas:Minutos:Segundos:fotogramas"
1596 #: cinelerra/interfaceprefs.C:342
1597 msgid "Use Samples"
1598 msgstr "Usar muestras"
1600 #: cinelerra/interfaceprefs.C:351
1601 msgid "Use Frames"
1602 msgstr "Usar fotogramas"
1604 #: cinelerra/interfaceprefs.C:360
1605 msgid "Use Hex Samples"
1606 msgstr "Usar muestras Hex"
1608 #: cinelerra/interfaceprefs.C:369
1609 msgid "Use Feet-frames"
1610 msgstr "Use Feet-frames"
1612 #: cinelerra/interfaceprefs.C:540
1613 msgid "Use thumbnails in resource window"
1614 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
1616 #: cinelerra/labelnavigate.C:43
1617 msgid "Previous label"
1618 msgstr "Etiqueta anterior"
1620 #: cinelerra/labelnavigate.C:61
1621 msgid "Next label"
1622 msgstr "Siguiente etiqueta"
1624 #: cinelerra/loadfile.C:28
1625 msgid "Load files..."
1626 msgstr "Cargar ficheros"
1628 #: cinelerra/loadfile.C:125
1629 msgid "load"
1630 msgstr "Cargar"
1632 #: cinelerra/loadfile.C:154
1633 msgid "Select files to load:"
1634 msgstr "Seleccionar ficheros para cargar:"
1636 #: cinelerra/loadfile.C:202
1637 msgid "Replace current project."
1638 msgstr "Reemplazar proyecto actual."
1640 #: cinelerra/loadfile.C:219
1641 msgid "Replace current project and concatenate tracks."
1642 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas."
1644 #: cinelerra/loadfile.C:236
1645 msgid "Append in new tracks."
1646 msgstr "Añadir en una pista nueva."
1648 #: cinelerra/loadfile.C:253
1649 msgid "Concatenate to existing tracks."
1650 msgstr "Concatenar con las pistas existentes."
1652 #: cinelerra/loadfile.C:270
1653 msgid "Create new resources only."
1654 msgstr "Crear nuevo recurso únicamente."
1656 #: cinelerra/loadfile.C:324
1657 msgid "load previous"
1658 msgstr "Cargar anterior"
1660 #: cinelerra/loadfile.C:363
1661 msgid "Load backup"
1662 msgstr "Cargar copia de seguridad"
1664 #: cinelerra/loadfile.C:381
1665 msgid "load backup"
1666 msgstr "cargar copia de seguridad"
1668 #: cinelerra/loadmode.C:32
1669 msgid "Insert nothing"
1670 msgstr "No insertar nada"
1672 #: cinelerra/loadmode.C:33
1673 msgid "Replace current project"
1674 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
1676 #: cinelerra/loadmode.C:34
1677 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
1678 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
1680 #: cinelerra/loadmode.C:35
1681 msgid "Append in new tracks"
1682 msgstr "Añadir en una pista nueva"
1684 #: cinelerra/loadmode.C:36
1685 msgid "Concatenate to existing tracks"
1686 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
1688 #: cinelerra/loadmode.C:37
1689 msgid "Paste at insertion point"
1690 msgstr "Pegar en el punto de entrada"
1692 #: cinelerra/loadmode.C:38
1693 msgid "Create new resources only"
1694 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
1696 #: cinelerra/loadmode.C:67
1697 msgid "Insertion strategy:"
1698 msgstr "Estrategia de inserción:"
1700 #: cinelerra/main.C:162
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "\n"
1704 "Usage:\n"
1705 msgstr ""
1706 "\n"
1707 "Uso:\n"
1709 #: cinelerra/main.C:163
1710 #, c-format
1711 msgid ""
1712 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
1713 "\n"
1714 msgstr ""
1716 #: cinelerra/main.C:164
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid ""
1719 "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is "
1720 "optional.\n"
1721 msgstr ""
1722 "\n"
1723 "-d = Ejecutar en background como cliente de granja de renders.El puerto (400)"
1724 "es opcional.\n"
1726 #: cinelerra/main.C:165
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
1729 msgstr ""
1730 "\n"
1731 "-d = Ejecutar en background como cliente de granja de renders.Substituir por "
1732 "-d.\n"
1734 #: cinelerra/main.C:166
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
1737 msgstr "-n = valor de Nice si es ejecutado como cliente de granja de renders."
1738 "(20) \n"
1739 "-d = Ejecutar en background como cliente de granja de renders.\n"
1741 #: cinelerra/main.C:167
1742 #, c-format
1743 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
1744 msgstr ""
1746 #: cinelerra/main.C:170
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch "
1750 "file is optional.\n"
1751 msgstr ""
1753 #: cinelerra/main.C:173
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid ""
1756 "filenames = files to load\n"
1757 "\n"
1758 "\n"
1759 msgstr "nombre de ficheros = ficheros a cargar\n"
1760 "\n"
1761 "\n"
1763 #: cinelerra/mainindexes.C:167 cinelerra/threadindexer.C:115
1764 msgid "Building Indexes..."
1765 msgstr "Creando indices..."
1767 #: cinelerra/mainmenu.C:66 plugins/reverb/reverbwindow.C:234
1768 msgid "File"
1769 msgstr "Fichero"
1771 #: cinelerra/mainmenu.C:94 plugins/svg/svgwin.C:263
1772 msgid "Edit"
1773 msgstr "Edición"
1775 #: cinelerra/mainmenu.C:110
1776 msgid "Keyframes"
1777 msgstr "Fotogramas clave"
1779 #: cinelerra/mainmenu.C:122 cinelerra/new.C:362 cinelerra/setformat.C:252
1780 msgid "Audio"
1781 msgstr "Audio"
1783 #: cinelerra/mainmenu.C:127 cinelerra/new.C:390 cinelerra/setformat.C:308
1784 msgid "Video"
1785 msgstr "Video"
1787 #: cinelerra/mainmenu.C:132
1788 msgid "Tracks"
1789 msgstr "Pistas"
1791 #: cinelerra/mainmenu.C:139
1792 msgid "Settings"
1793 msgstr "Preferencias"
1795 #: cinelerra/mainmenu.C:177
1796 msgid "Window"
1797 msgstr "Ventana"
1799 #: cinelerra/mainmenu.C:487
1800 msgid "Dump CICache"
1801 msgstr "CICache anzeigen"
1803 #: cinelerra/mainmenu.C:496
1804 msgid "Dump EDL"
1805 msgstr "Volcar EDL"
1807 #: cinelerra/mainmenu.C:510
1808 msgid "Dump Plugins"
1809 msgstr "Volcar Plugins"
1811 #: cinelerra/mainmenu.C:525
1812 msgid "Dump Assets"
1813 msgstr "Aktivum anzeigen"
1815 #: cinelerra/mainmenu.C:535
1816 msgid "Undo"
1817 msgstr "Deshacer"
1819 #: cinelerra/mainmenu.C:547
1820 #, c-format
1821 msgid "Undo %s"
1822 msgstr "Deshacer %s"
1824 #: cinelerra/mainmenu.C:552
1825 msgid "Redo"
1826 msgstr "Rehacer"
1828 #: cinelerra/mainmenu.C:567
1829 #, c-format
1830 msgid "Redo %s"
1831 msgstr "Rehacer %s"
1833 #: cinelerra/mainmenu.C:572
1834 msgid "Cut keyframes"
1835 msgstr "Cortar fotogramas clave"
1837 #: cinelerra/mainmenu.C:584
1838 msgid "Copy keyframes"
1839 msgstr "Copiar fotogramas clave"
1841 #: cinelerra/mainmenu.C:597
1842 msgid "Paste keyframes"
1843 msgstr "Pegar fotogramas clave"
1845 #: cinelerra/mainmenu.C:609
1846 msgid "Clear keyframes"
1847 msgstr "Eliminar fotogramas clave"
1849 #: cinelerra/mainmenu.C:626
1850 msgid "Cut default keyframe"
1851 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
1853 #: cinelerra/mainmenu.C:639
1854 msgid "Copy default keyframe"
1855 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
1857 #: cinelerra/mainmenu.C:652
1858 msgid "Paste default keyframe"
1859 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
1861 #: cinelerra/mainmenu.C:665
1862 msgid "Clear default keyframe"
1863 msgstr "Eliminar fotograma clave por defecto"
1865 #: cinelerra/mainmenu.C:678
1866 msgid "Cut"
1867 msgstr "Cortar"
1869 #: cinelerra/mainmenu.C:690
1870 msgid "Copy"
1871 msgstr "Copiar"
1873 #: cinelerra/mainmenu.C:714 plugins/compressor/compressor.C:1044
1874 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:957
1875 msgid "Clear"
1876 msgstr "Limpiar"
1878 #: cinelerra/mainmenu.C:728
1879 msgid "Paste silence"
1880 msgstr "Pegar silencio"
1882 #: cinelerra/mainmenu.C:741
1883 msgid "Select All"
1884 msgstr "Seleccionar todo"
1886 #: cinelerra/mainmenu.C:752
1887 msgid "Clear labels"
1888 msgstr "Eliminar etiquetas"
1890 #: cinelerra/mainmenu.C:764
1891 msgid "Mute Region"
1892 msgstr "Mute region"
1894 #: cinelerra/mainmenu.C:777
1895 msgid "Trim Selection"
1896 msgstr "Eliminar espacios de selección"
1898 #: cinelerra/mainmenu.C:825 cinelerra/mainmenu.C:883
1899 msgid "Default Transition"
1900 msgstr "Transición por defecto"
1902 #: cinelerra/mainmenu.C:870
1903 msgid "Reset Translation"
1904 msgstr "Restaurar transformación"
1906 #: cinelerra/mainmenu.C:911
1907 msgid "Delete tracks"
1908 msgstr "Eliminar pistas"
1910 #: cinelerra/mainmenu.C:923
1911 msgid "Delete last track"
1912 msgstr "Eliminar última pista"
1914 #: cinelerra/mainmenu.C:935
1915 msgid "Move tracks up"
1916 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
1918 #: cinelerra/mainmenu.C:947
1919 msgid "Move tracks down"
1920 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
1922 #: cinelerra/mainmenu.C:962
1923 msgid "Concatenate tracks"
1924 msgstr "Concatenar pistas"
1926 #: cinelerra/mainmenu.C:979
1927 msgid "Loop Playback"
1928 msgstr "Playback continuo"
1930 #: cinelerra/mainmenu.C:998
1931 msgid "Set background render"
1932 msgstr "Ajustar renderizado en background"
1934 #: cinelerra/mainmenu.C:1016
1935 msgid "Edit labels"
1936 msgstr "Editar etiquetas"
1938 #: cinelerra/mainmenu.C:1032
1939 msgid "Edit effects"
1940 msgstr "Editar efectos"
1942 #: cinelerra/mainmenu.C:1048
1943 msgid "Autos follow edits"
1944 msgstr "Autos follow edits"
1946 #: cinelerra/mainmenu.C:1062
1947 msgid "Align cursor on frames"
1948 msgstr "Alinear el cursor en fotogramas"
1950 #: cinelerra/mainmenu.C:1075 cinelerra/mainmenu.C:1085
1951 msgid "Slow Shuttle"
1952 msgstr "Slow Shuttle"
1954 #: cinelerra/mainmenu.C:1090
1955 msgid "Fast Shuttle"
1956 msgstr "Fast Shuttle"
1958 #: cinelerra/mainmenu.C:1094
1959 msgid "Save settings now"
1960 msgstr "Guardar preferencias"
1962 #: cinelerra/mainmenu.C:1103
1963 msgid "Saved settings."
1964 msgstr "Preferencias guardadas."
1966 #: cinelerra/mainmenu.C:1116
1967 msgid "Show Viewer"
1968 msgstr "Mostrar visor"
1970 #: cinelerra/mainmenu.C:1128
1971 msgid "Show Resources"
1972 msgstr "Mostrar recursos"
1974 #: cinelerra/mainmenu.C:1140
1975 msgid "Show Compositor"
1976 msgstr "Mostrar compositor"
1978 #: cinelerra/mainmenu.C:1153
1979 msgid "Show Levels"
1980 msgstr "Mostrar niveles"
1982 #: cinelerra/mainmenu.C:1165
1983 msgid "Default positions"
1984 msgstr "Posición por defecto"
1986 #: cinelerra/mainprogress.C:145
1987 #, c-format
1988 msgid "%s ETA: %s"
1989 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
1991 #: cinelerra/menueffects.C:33
1992 msgid "Render effect..."
1993 msgstr "Renderizar efecto..."
1995 #: cinelerra/menueffects.C:109
1996 #, c-format
1997 msgid "No recordable tracks specified."
1998 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
2000 #: cinelerra/menueffects.C:119
2001 #, c-format
2002 msgid "No plugins available."
2003 msgstr "No hay plugins disponibles."
2005 #: cinelerra/menueffects.C:220
2006 msgid "No output file specified."
2007 msgstr "No se ha especificado fichero de salida."
2009 #: cinelerra/menueffects.C:228
2010 msgid "No effect selected."
2011 msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto."
2013 #: cinelerra/menueffects.C:270
2014 msgid "No selected range to process."
2015 msgstr "No se ha seleccionado una región para procesar."
2017 #: cinelerra/menueffects.C:425 cinelerra/packagerenderer.C:159
2018 #: cinelerra/savefile.C:85
2019 #, c-format
2020 msgid "Couldn't open %s"
2021 msgstr "No se puedo abrir %s"
2023 #: cinelerra/menueffects.C:580
2024 msgid "Select an effect"
2025 msgstr "Seleccionar un efecto"
2027 #: cinelerra/menueffects.C:592 cinelerra/render.C:997
2028 msgid "Select the first file to render to:"
2029 msgstr "Selecciona el primer fichero a renderizar:"
2031 #: cinelerra/menueffects.C:593 cinelerra/render.C:998
2032 msgid "Select a file to render to:"
2033 msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
2035 #: cinelerra/menueffects.C:744
2036 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
2037 msgstr "Abrir el panel de efectos y presionar \"OK\""
2039 #: cinelerra/messages.C:51 cinelerra/messages.C:67 cinelerra/messages.C:88
2040 #, c-format
2041 msgid "recieve message failed\n"
2042 msgstr "Falló la recepción del mensaje\n"
2044 #: cinelerra/messages.C:159 cinelerra/messages.C:167 cinelerra/messages.C:176
2045 #, c-format
2046 msgid "send message failed\n"
2047 msgstr "Falló el envio del mensaje\n"
2049 #: cinelerra/messages.C:184 cinelerra/messages.C:192
2050 msgid "Messages::write_message"
2051 msgstr "Messages::write_message"
2053 #: cinelerra/meterpanel.C:247
2054 msgid "Show meters"
2055 msgstr "Mostrar métrica"
2057 #: cinelerra/mwindow.C:280 cinelerra/mwindow.C:318
2058 #, c-format
2059 msgid "MWindow::init_plugins: couldn't open %s directory\n"
2060 msgstr "MWindow::init_plugins: No se pudo abrir el directorio %s\n"
2062 #: cinelerra/mwindow.C:504
2063 #, c-format
2064 msgid "MWindow::init_theme: theme %s not found.\n"
2065 msgstr "MWindow::init_theme: No se encontró la piel %s.\n"
2067 #: cinelerra/mwindow.C:782
2068 #, c-format
2069 msgid "Failed to open %s"
2070 msgstr "Error al abrir %s"
2072 #: cinelerra/mwindow.C:830
2073 msgid "'s format couldn't be determined."
2074 msgstr ". No se pudo determinar el formato."
2076 #: cinelerra/mwindow.C:1021
2077 msgid "Initializing GUI"
2078 msgstr "Inicializando la interfaz"
2080 #: cinelerra/mwindow.C:1578
2081 #, c-format
2082 msgid "Couldn't open %s for writing."
2083 msgstr "No se pudo abrir %s para escritura."
2085 #: cinelerra/mwindow.C:1603
2086 msgid "remove assets"
2087 msgstr "Eliminar activo"
2089 #: cinelerra/mwindow.C:1785
2090 #, c-format
2091 msgid "Using %s."
2092 msgstr "Usando %s."
2094 #: cinelerra/mwindowedit.C:56 cinelerra/mwindowedit.C:76
2095 msgid "add track"
2096 msgstr "Añadir pista"
2098 #: cinelerra/mwindowedit.C:125
2099 msgid "asset to size"
2100 msgstr "activo a tamaño"
2102 #: cinelerra/mwindowedit.C:140 cinelerra/mwindowedit.C:206
2103 msgid "clear"
2104 msgstr "limpiar"
2106 #: cinelerra/mwindowedit.C:172
2107 msgid "clear keyframes"
2108 msgstr "limpiar fotogramas clave"
2110 #: cinelerra/mwindowedit.C:189
2111 msgid "clear default keyframe"
2112 msgstr "eliminar fotograma clave por defecto"
2114 #: cinelerra/mwindowedit.C:224
2115 msgid "concatenate tracks"
2116 msgstr "concatenar pistas"
2118 #: cinelerra/mwindowedit.C:301
2119 msgid "crop"
2120 msgstr "cortar"
2122 #: cinelerra/mwindowedit.C:344
2123 msgid "cut"
2124 msgstr "cortar"
2126 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
2127 msgid "cut keyframes"
2128 msgstr "cortar fotogramas clave"
2130 #: cinelerra/mwindowedit.C:393
2131 msgid "cut default keyframe"
2132 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
2134 #: cinelerra/mwindowedit.C:425 cinelerra/mwindowedit.C:458
2135 msgid "delete track"
2136 msgstr "eliminar pista"
2138 #: cinelerra/mwindowedit.C:441
2139 msgid "delete tracks"
2140 msgstr "eliminar pistas"
2142 #: cinelerra/mwindowedit.C:474
2143 msgid "detach transition"
2144 msgstr "quitar transición"
2146 #: cinelerra/mwindowedit.C:544 cinelerra/mwindowedit.C:570
2147 msgid "insert effect"
2148 msgstr "insertar efecto"
2150 #: cinelerra/mwindowedit.C:662 cinelerra/mwindowedit.C:684
2151 msgid "drag handle"
2152 msgstr "drag handle"
2154 #: cinelerra/mwindowedit.C:740
2155 msgid "match output size"
2156 msgstr "ajustar al tamaño de salida"
2158 #: cinelerra/mwindowedit.C:755
2159 msgid "move edit"
2160 msgstr "mover trozo de video"
2162 #: cinelerra/mwindowedit.C:787
2163 msgid "move effect"
2164 msgstr "mover el efecto"
2166 #: cinelerra/mwindowedit.C:815
2167 msgid "move effect up"
2168 msgstr "mover el efecto hacia arriba"
2170 #: cinelerra/mwindowedit.C:834
2171 msgid "move effect down"
2172 msgstr "mover el efecto hacia abajo"
2174 #: cinelerra/mwindowedit.C:853
2175 msgid "move track down"
2176 msgstr "mover la pista hacia abajo"
2178 #: cinelerra/mwindowedit.C:866
2179 msgid "move tracks down"
2180 msgstr "mover las pistas hacia abajo"
2182 #: cinelerra/mwindowedit.C:879
2183 msgid "move track up"
2184 msgstr "mover la pista hacia arriba"
2186 #: cinelerra/mwindowedit.C:891
2187 msgid "move tracks up"
2188 msgstr "mover las pistas hacia arriba"
2190 #: cinelerra/mwindowedit.C:907
2191 msgid "mute"
2192 msgstr "mute"
2194 #: cinelerra/mwindowedit.C:944
2195 msgid "overwrite"
2196 msgstr "sobreescribir"
2198 #: cinelerra/mwindowedit.C:1016
2199 msgid "paste"
2200 msgstr "pegar"
2202 #: cinelerra/mwindowedit.C:1044
2203 msgid "paste assets"
2204 msgstr "pegar activo"
2206 #: cinelerra/mwindowedit.C:1147
2207 msgid "paste keyframes"
2208 msgstr "pegar fotogramas clave"
2210 #: cinelerra/mwindowedit.C:1182
2211 msgid "paste default keyframe"
2212 msgstr "pegar fotograma clave por defecto"
2214 #: cinelerra/mwindowedit.C:1498
2215 msgid "silence"
2216 msgstr "silencio"
2218 #: cinelerra/mwindowedit.C:1519 cinelerra/mwindowedit.C:1537
2219 msgid "transition"
2220 msgstr "transición"
2222 #: cinelerra/mwindowedit.C:1552 cinelerra/mwindowedit.C:1572
2223 #, c-format
2224 msgid "No default transition %s found."
2225 msgstr "No se encontró la transición por defecto %s."
2227 #: cinelerra/mwindowedit.C:1557 cinelerra/mwindowedit.C:1578
2228 msgid "paste transition"
2229 msgstr "pegar transición"
2231 #: cinelerra/mwindowedit.C:1635
2232 msgid "resize track"
2233 msgstr "redimensionar pista"
2235 #: cinelerra/mwindowedit.C:1648
2236 msgid "in point"
2237 msgstr "Punto de entrada"
2239 #: cinelerra/mwindowedit.C:1679
2240 msgid "out point"
2241 msgstr "Punto de salida"
2243 #: cinelerra/mwindowedit.C:1722
2244 msgid "splice"
2245 msgstr "separar"
2247 #: cinelerra/mwindowedit.C:1782 cinelerra/vwindowgui.C:571
2248 #, c-format
2249 msgid "Clip %d\n"
2250 msgstr "CLip %d\n"
2252 #: cinelerra/mwindowedit.C:1798
2253 msgid "label"
2254 msgstr "etiqueta"
2256 #: cinelerra/mwindowedit.C:1853
2257 msgid "trim selection"
2258 msgstr "eliminar espacios de la selección"
2260 #: cinelerra/mwindowedit.C:1923 cinelerra/mwindowedit.C:1933
2261 msgid "new folder"
2262 msgstr "directorio nuevo"
2264 #: cinelerra/new.C:25
2265 msgid "New..."
2266 msgstr "Nuevo..."
2268 #: cinelerra/new.C:173
2269 msgid "Cinelerra: New Project"
2270 msgstr "Cinelerra: Proyecto nuevo"
2272 #: cinelerra/new.C:177
2273 msgid ": New Project"
2274 msgstr ": Proyecto nuevo"
2276 #: cinelerra/new.C:202
2277 msgid "Presets:"
2278 msgstr "Presets:"
2280 #: cinelerra/new.C:206
2281 msgid "User Defined"
2282 msgstr "Definido por el usuario"
2284 #: cinelerra/new.C:209
2285 #, fuzzy
2286 msgid "1080P"
2287 msgstr "1080P"
2289 #: cinelerra/new.C:224
2290 #, fuzzy
2291 msgid "1080I"
2292 msgstr "1080I"
2294 #: cinelerra/new.C:239
2295 msgid "720P"
2296 msgstr ""
2298 #: cinelerra/new.C:254
2299 msgid "480P"
2300 msgstr ""
2302 #: cinelerra/new.C:269
2303 msgid "480I"
2304 msgstr ""
2306 #: cinelerra/new.C:284
2307 msgid "Half D-1 NTSC"
2308 msgstr "Half D-1 NTSC"
2310 #: cinelerra/new.C:299
2311 msgid "Internet"
2312 msgstr "Internet"
2314 #: cinelerra/new.C:314
2315 msgid "CD Audio"
2316 msgstr "CD Audio"
2318 #: cinelerra/new.C:329
2319 msgid "DAT Audio"
2320 msgstr "DAT Audio"
2322 #: cinelerra/new.C:357
2323 msgid "Parameters for the new project:"
2324 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
2326 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/new.C:393
2327 msgid "Tracks:"
2328 msgstr "Pistas:"
2330 #: cinelerra/new.C:382 cinelerra/recordgui.C:160 cinelerra/setformat.C:257
2331 #: cinelerra/setformat.C:262
2332 msgid "Samplerate:"
2333 msgstr "Velocidad de muestreo:"
2335 #: cinelerra/new.C:408 cinelerra/recordgui.C:188
2336 msgid "Framerate:"
2337 msgstr "Velocidad de fotograma:"
2339 #: cinelerra/new.C:434 cinelerra/setformat.C:326
2340 msgid "Canvas size:"
2341 msgstr "Tamaño del canvas:"
2343 #: cinelerra/new.C:450 cinelerra/scale.C:249 cinelerra/setformat.C:385
2344 msgid "Aspect ratio:"
2345 msgstr "Ratio de Aspecto:"
2347 #: cinelerra/new.C:1031
2348 msgid "Auto aspect ratio"
2349 msgstr "Ratio de Aspecto automático"
2351 #: cinelerra/newfolder.C:39 guicast/bcfilebox.C:38
2352 msgid "Enter the name of the folder:"
2353 msgstr "Introduce el nombre del directorio:"
2355 #: cinelerra/newfolder.C:41 cinelerra/pluginclient.C:102
2356 #: guicast/bcfilebox.C:40
2357 msgid "Untitled"
2358 msgstr "Sin título"
2360 #: cinelerra/patchgui.C:353
2361 msgid "Play track"
2362 msgstr "Silenciar pista"
2364 #: cinelerra/patchgui.C:404
2365 msgid "Arm track"
2366 msgstr "Bloquear pista"
2368 #: cinelerra/patchgui.C:454
2369 msgid "Gang faders"
2370 msgstr "Gang faders"
2372 #: cinelerra/patchgui.C:504
2373 msgid "Draw media"
2374 msgstr "Dibujar recursos"
2376 #: cinelerra/patchgui.C:553
2377 msgid "Don't send to output"
2378 msgstr "No enviar a la salida"
2380 #: cinelerra/patchgui.C:709
2381 msgid "Nudge"
2382 msgstr ""
2384 #: cinelerra/performanceprefs.C:47 cinelerra/preferencesthread.C:224
2385 msgid "Performance"
2386 msgstr "Mejoras"
2388 #: cinelerra/performanceprefs.C:50
2389 msgid "Cache items:"
2390 msgstr "Cache de objetos:"
2392 #: cinelerra/performanceprefs.C:54
2393 msgid "Cache size per item (Mb):"
2394 msgstr "Tamaño de cache por objeto (Mb):"
2396 # ga
2397 #: cinelerra/performanceprefs.C:58
2398 msgid "Seconds to preroll renders:"
2399 msgstr "Seconds to preroll renders:"
2401 #: cinelerra/performanceprefs.C:70
2402 msgid "Background Rendering"
2403 msgstr "Renderizado en background"
2405 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
2406 msgid "Frames per background rendering job:"
2407 msgstr "Fotogramas por cada trabajo de renderizado en background:"
2409 #: cinelerra/performanceprefs.C:84
2410 msgid "Frames to preroll background:"
2411 msgstr "Frames to preroll background:"
2413 #: cinelerra/performanceprefs.C:93
2414 msgid "Output for background rendering:"
2415 msgstr "Salida para renderizar en background:"
2417 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
2418 msgid "Render Farm"
2419 msgstr "Granja de render"
2421 #: cinelerra/performanceprefs.C:117
2422 msgid "Nodes:"
2423 msgstr "Nodos:"
2425 #: cinelerra/performanceprefs.C:119 cinelerra/playbackprefs.C:256
2426 msgid "Hostname:"
2427 msgstr "Nombre de la máquina:"
2429 #: cinelerra/performanceprefs.C:126
2430 #, c-format
2431 msgid "Master node framerate: %0.3f"
2432 msgstr "Velocidad de fotograma del nodo maestro: %0.3f"
2434 #: cinelerra/performanceprefs.C:172
2435 msgid "Total jobs to create:"
2436 msgstr "Total de trabajos a crear:"
2438 #: cinelerra/performanceprefs.C:175
2439 #, fuzzy
2440 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
2441 msgstr "(sobreescribir si hay chequeado en cada etiqueta un nuevo fichero)"
2443 #: cinelerra/performanceprefs.C:231 cinelerra/pluginpopup.C:192
2444 #: cinelerra/recordgui.C:70 cinelerra/transitionpopup.C:209
2445 msgid "On"
2446 msgstr "Activo"
2448 #: cinelerra/performanceprefs.C:232
2449 msgid "Hostname"
2450 msgstr "Nombre de host"
2452 #: cinelerra/performanceprefs.C:233
2453 msgid "Port"
2454 msgstr "Puerto"
2456 #: cinelerra/performanceprefs.C:234
2457 msgid "Framerate"
2458 msgstr "Velocidad de fotograma"
2460 #: cinelerra/performanceprefs.C:265
2461 msgid "Use background rendering"
2462 msgstr "Usar renderizado en background"
2464 #: cinelerra/performanceprefs.C:402
2465 msgid "Use render farm"
2466 msgstr "Usar granja de render"
2468 #: cinelerra/performanceprefs.C:422
2469 msgid "Force single processor use"
2470 msgstr "Forzar a usar un solo procesador"
2472 #: cinelerra/performanceprefs.C:445
2473 msgid "Consolidate output files on completion"
2474 msgstr "Consolidate output files on completion"
2476 #: cinelerra/performanceprefs.C:571
2477 msgid "Add Node"
2478 msgstr "Añadir nodo"
2480 #: cinelerra/performanceprefs.C:599
2481 msgid "Apply Changes"
2482 msgstr "Aplicar cambios"
2484 #: cinelerra/performanceprefs.C:626
2485 msgid "Delete Node"
2486 msgstr "Eliminar nodo"
2488 #: cinelerra/performanceprefs.C:654
2489 msgid "Sort nodes"
2490 msgstr "Ordenar nodos"
2492 #: cinelerra/performanceprefs.C:681
2493 msgid "Reset rates"
2494 msgstr "Restaurar rates"
2496 #: cinelerra/performanceprefs.C:762
2497 msgid "Use virtual filesystem"
2498 msgstr "Usar sistema de ficheros virtual"
2500 #: cinelerra/playbackprefs.C:42 cinelerra/playbackprefs.C:176
2501 #: cinelerra/playbackprefs.C:185
2502 msgid "Local Host"
2503 msgstr "Host local"
2505 #: cinelerra/playbackprefs.C:43 cinelerra/playbackprefs.C:179
2506 msgid "Multihead"
2507 msgstr "Multihead"
2509 #: cinelerra/playbackprefs.C:44 cinelerra/playbackprefs.C:182
2510 msgid "Blond Symphony"
2511 msgstr "Blond Symphony"
2513 #: cinelerra/playbackprefs.C:49
2514 msgid "Audio Out"
2515 msgstr "Salida de audio"
2517 #: cinelerra/playbackprefs.C:56
2518 msgid "Samples to send to console at a time:"
2519 msgstr "Muestras a leer de la consola cada vez:"
2521 #: cinelerra/playbackprefs.C:84
2522 msgid "Audio Driver:"
2523 msgstr "Driver de Audio:"
2525 #: cinelerra/playbackprefs.C:101
2526 msgid "Video Out"
2527 msgstr "Salida de video"
2529 #: cinelerra/playbackprefs.C:106
2530 msgid "Framerate achieved:"
2531 msgstr "Velocidad de fotograma alcanzado:"
2533 #: cinelerra/playbackprefs.C:107 cinelerra/zoombar.C:64 cinelerra/zoombar.C:66
2534 msgid "--"
2535 msgstr "--"
2537 #: cinelerra/playbackprefs.C:111
2538 msgid "Scaling equation:"
2539 msgstr "Ecuación de escalado:"
2541 #: cinelerra/playbackprefs.C:132
2542 msgid "Preload buffer for Quicktime:"
2543 msgstr "Buffer precargado para Quicktime:"
2545 #: cinelerra/playbackprefs.C:140
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Timecode offset:"
2548 msgstr "Código de tiempo:"
2550 #: cinelerra/playbackprefs.C:143 cinelerra/playbackprefs.C:146
2551 #: cinelerra/playbackprefs.C:149 cinelerra/scale.C:255
2552 #: cinelerra/setformat.C:393
2553 msgid ":"
2554 msgstr ":"
2556 #: cinelerra/playbackprefs.C:154 cinelerra/playbackprefs.C:237
2557 #: cinelerra/playbackprefs.C:260
2558 msgid "Video Driver:"
2559 msgstr "Driver de Video:"
2561 #: cinelerra/playbackprefs.C:228 cinelerra/playbackprefs.C:248
2562 msgid "Head:"
2563 msgstr "Head:"
2565 #: cinelerra/playbackprefs.C:232 cinelerra/playbackprefs.C:252
2566 msgid "Total Heads:"
2567 msgstr "Total heads:"
2569 #: cinelerra/playbackprefs.C:476
2570 msgid "View follows playback"
2571 msgstr "La vista sigue al 'play'"
2573 #: cinelerra/playbackprefs.C:491 cinelerra/recordprefs.C:285
2574 msgid "Use software for positioning information"
2575 msgstr "Usar el software para posicionar la información"
2577 #: cinelerra/playbackprefs.C:506
2578 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
2579 msgstr "Playback de Audio en tiempo real (solo super usuario -root)"
2581 #: cinelerra/playbackprefs.C:524
2582 msgid "Nearest neighbor enlarge and reduce"
2583 msgstr "Nearest neighbor enlarge and reduce"
2585 #: cinelerra/playbackprefs.C:540
2586 msgid "Bicubic enlarge and reduce"
2587 msgstr "Bicubic enlarge and reduce"
2589 #: cinelerra/playbackprefs.C:555
2590 msgid "Bicubic enlarge and bilinear reduce"
2591 msgstr "Bicubic enlarge and bilinear reduce"
2593 #: cinelerra/playbackprefs.C:572
2594 msgid "Bilinear enlarge and bilinear reduce"
2595 msgstr "Bilinear enlarge and bilinear reduce"
2597 #: cinelerra/playbackprefs.C:604
2598 msgid "Play every frame"
2599 msgstr "Ver cada fotograma"
2601 #: cinelerra/playtransport.C:354
2602 msgid "Rewind"
2603 msgstr "Rebobinar"
2605 #: cinelerra/playtransport.C:367
2606 msgid "Fast reverse ( + )"
2607 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
2609 #: cinelerra/playtransport.C:382
2610 msgid "Normal reverse ( 6 )"
2611 msgstr "Retroceder ( 6 )"
2613 #: cinelerra/playtransport.C:397
2614 msgid "Frame reverse ( 4 )"
2615 msgstr "Retroceder un fotograma ( 4 )"
2617 #: cinelerra/playtransport.C:412
2618 msgid "Normal forward ( 3 )"
2619 msgstr "Avanzar ( 3 )"
2621 #: cinelerra/playtransport.C:431
2622 msgid "Frame forward ( 1 )"
2623 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 )"
2625 #: cinelerra/playtransport.C:446
2626 msgid "Fast forward ( Enter )"
2627 msgstr "Avanzar rápido ( Intro )"
2629 #: cinelerra/playtransport.C:459
2630 msgid "Jump to end"
2631 msgstr "Saltar al final"
2633 #: cinelerra/playtransport.C:472
2634 msgid "Stop ( 0 )"
2635 msgstr "Parar ( 0 )"
2637 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:458
2638 #, c-format
2639 msgid "Author: %s"
2640 msgstr "Autor: %s"
2642 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:461
2643 #, c-format
2644 msgid "License: %s"
2645 msgstr "Licencia: %s"
2647 #: cinelerra/pluginarray.C:165
2648 #, c-format
2649 msgid "%s..."
2650 msgstr "%s..."
2652 #: cinelerra/pluginarray.C:196
2653 #, c-format
2654 msgid "%s took %s"
2655 msgstr "%s tardó %s"
2657 #: cinelerra/pluginclient.C:145
2658 #, c-format
2659 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
2660 msgstr "No hay proceso definido para este plugin.\n"
2662 #: cinelerra/plugindialog.C:100
2663 msgid "attach effect"
2664 msgstr "añadir efecto"
2666 #: cinelerra/plugindialog.C:267
2667 msgid "Plugins:"
2668 msgstr "Plugins:"
2670 #: cinelerra/plugindialog.C:288
2671 msgid "Shared effects:"
2672 msgstr "Efectos compartidos:"
2674 #: cinelerra/plugindialog.C:310
2675 msgid "Shared tracks:"
2676 msgstr "Pistas compartidas:"
2678 #: cinelerra/plugindialog.C:436 cinelerra/pluginpopup.C:92
2679 #: cinelerra/transitionpopup.C:191
2680 msgid "Detach"
2681 msgstr "Quitar"
2683 #: cinelerra/plugindialog.C:494 cinelerra/plugindialog.C:550
2684 #: cinelerra/plugindialog.C:608
2685 msgid "Attach"
2686 msgstr "Añadir"
2688 #: cinelerra/plugindialog.C:634 cinelerra/pluginpopup.C:128
2689 msgid "Send"
2690 msgstr "Enviar"
2692 #: cinelerra/plugindialog.C:663 cinelerra/pluginpopup.C:150
2693 msgid "Receive"
2694 msgstr "Recibir"
2696 #: cinelerra/plugindialog.C:692
2697 msgid "Thru"
2698 msgstr "Thru"
2700 #: cinelerra/pluginpopup.C:66 cinelerra/transitionpopup.C:169
2701 msgid "Attach..."
2702 msgstr "Añadir..."
2704 #: cinelerra/pluginpopup.C:105
2705 msgid "detach effect"
2706 msgstr "quitar efecto"
2708 #: cinelerra/pluginpopup.C:172 cinelerra/transitionpopup.C:232
2709 msgid "Show"
2710 msgstr "Mostrar"
2712 #: cinelerra/pluginpopup.C:270
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Delete keyframe"
2715 msgstr "Borrar fotograma clave"
2717 #: cinelerra/pluginpopup.C:282
2718 #, fuzzy
2719 msgid "delete keyframe"
2720 msgstr "borrar fotograma clave"
2722 #: cinelerra/pluginpopup.C:302
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Show keyframe settings"
2725 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave."
2727 #: cinelerra/pluginpopup.C:337
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Copy keyframe"
2730 msgstr "Copiar fotograma clave"
2732 #: cinelerra/pluginprefs.C:36
2733 msgid "Plugin Set"
2734 msgstr "Poner plugin"
2736 #: cinelerra/pluginprefs.C:38
2737 msgid "Look for global plugins here"
2738 msgstr "Look for global plugins here"
2740 #: cinelerra/pluginprefs.C:47
2741 msgid "Global Plugin Path"
2742 msgstr "Ruta global de plugins"
2744 #: cinelerra/pluginprefs.C:48 cinelerra/pluginprefs.C:62
2745 msgid "Select the directory for plugins"
2746 msgstr "Seleccionar el directorio para los plugins"
2748 #: cinelerra/pluginprefs.C:52
2749 msgid "Look for personal plugins here"
2750 msgstr "Look for personal plugins here"
2752 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Personal Plugin Path"
2755 msgstr "Ruta de plugins personal"
2757 #: cinelerra/preferencesthread.C:36
2758 msgid "Preferences..."
2759 msgstr "Preferencias..."
2761 #: cinelerra/preferencesthread.C:218
2762 msgid "Playback"
2763 msgstr "PlayBack"
2765 #: cinelerra/preferencesthread.C:221
2766 msgid "Recording"
2767 msgstr "Grabación"
2769 #: cinelerra/preferencesthread.C:233
2770 msgid "About"
2771 msgstr "Acerca de"
2773 #: cinelerra/preferencesthread.C:414 cinelerra/setformat.C:736
2774 msgid "Apply"
2775 msgstr "Aplicar"
2777 #: cinelerra/quit.C:25
2778 msgid "Quit"
2779 msgstr "Salir"
2781 #: cinelerra/quit.C:64
2782 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
2783 msgstr "No se puede salir mientras se esté grabando."
2785 #: cinelerra/quit.C:74
2786 msgid "Can't quit while a render is in progress."
2787 msgstr "No se puede salir mientras haya un render en proceso."
2789 #: cinelerra/quit.C:87
2790 msgid "Save edit list before exiting?"
2791 msgstr "¿Salvar la lista de edición antes de salir?"
2793 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:28
2794 #, c-format
2795 msgid "Delete this file and %s?"
2796 msgstr "¿Eliminar este fichero y %s?"
2798 #: cinelerra/record.C:50
2799 msgid "Record..."
2800 msgstr "Grabar..."
2802 #: cinelerra/record.C:471 cinelerra/render.C:789
2803 msgid "render"
2804 msgstr "renderizar"
2806 #: cinelerra/record.C:600
2807 #, c-format
2808 msgid "Deleting"
2809 msgstr "Borrar"
2811 #: cinelerra/record.C:607
2812 #, c-format
2813 msgid "OK"
2814 msgstr "OK"
2816 #: cinelerra/recordaudio.C:243 cinelerra/recordvideo.C:329
2817 msgid "No space left on disk."
2818 msgstr "No queda espacio en disco."
2820 #: cinelerra/recordengine.C:676 cinelerra/recordengine.C:684
2821 #: cinelerra/recordgui.C:1266
2822 #, c-format
2823 msgid "Untimed"
2824 msgstr "Untimed"
2826 #: cinelerra/recordengine.C:677 cinelerra/recordengine.C:685
2827 #: cinelerra/recordgui.C:1267
2828 #, c-format
2829 msgid "Timed"
2830 msgstr "Timed"
2832 #: cinelerra/recordengine.C:678 cinelerra/recordengine.C:686
2833 #: plugins/titler/titlewindow.C:611
2834 #, c-format
2835 msgid "Loop"
2836 msgstr "Loop"
2838 #: cinelerra/recordgui.C:71
2839 msgid "Path"
2840 msgstr "Ruta"
2842 #: cinelerra/recordgui.C:72
2843 msgid "News"
2844 msgstr "Noticias"
2846 #: cinelerra/recordgui.C:73
2847 msgid "Start time"
2848 msgstr "Tiempo de inicio"
2850 #: cinelerra/recordgui.C:74
2851 msgid "Duration"
2852 msgstr "Duración"
2854 #: cinelerra/recordgui.C:75
2855 msgid "Source"
2856 msgstr "Fuente"
2858 #: cinelerra/recordgui.C:76 plugins/parametric/parametric.C:361
2859 msgid "Mode"
2860 msgstr "Modo"
2862 #: cinelerra/recordgui.C:141
2863 msgid "Format:"
2864 msgstr "Formato:"
2866 #: cinelerra/recordgui.C:152
2867 msgid "Audio compression:"
2868 msgstr "Compresión de audio:"
2870 #: cinelerra/recordgui.C:169
2871 msgid "Clipped samples:"
2872 msgstr "Clipped Samples:"
2874 #: cinelerra/recordgui.C:180
2875 msgid "Video compression:"
2876 msgstr "Compresión de video:"
2878 #: cinelerra/recordgui.C:197
2879 msgid "Frames behind:"
2880 msgstr "Fotogramas detrás:"
2882 #: cinelerra/recordgui.C:206
2883 msgid "Position:"
2884 msgstr "Posición:"
2886 #: cinelerra/recordgui.C:214
2887 msgid "End:"
2888 msgstr "Fin:"
2890 #: cinelerra/recordgui.C:222
2891 msgid "Prev label:"
2892 msgstr "Etiqueta previa:"
2894 #: cinelerra/recordgui.C:242
2895 msgid "Path:"
2896 msgstr "Ruta:"
2898 #: cinelerra/recordgui.C:251 cinelerra/recordwindow.C:47
2899 msgid "Select a file to record to:"
2900 msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
2902 #: cinelerra/recordgui.C:255
2903 msgid "Start time:"
2904 msgstr "Tiempo de inicio:"
2906 #: cinelerra/recordgui.C:260
2907 msgid "Duration time:"
2908 msgstr "Duración:"
2910 #: cinelerra/recordgui.C:276
2911 msgid "Transport:"
2912 msgstr "Transport:"
2914 #: cinelerra/recordgui.C:654
2915 msgid "Close"
2916 msgstr "Cerrar"
2918 #: cinelerra/recordgui.C:656
2919 msgid "Save the recording and quit."
2920 msgstr "Salvar la grabación y salir."
2922 #: cinelerra/recordgui.C:679
2923 msgid "Cancel"
2924 msgstr "Cancelar"
2926 #: cinelerra/recordgui.C:681
2927 msgid "Quit without pasting into project."
2928 msgstr "Salir sin pegarlo en el proyecto."
2930 #: cinelerra/recordgui.C:705
2931 msgid "Start Over"
2932 msgstr "Start Over"
2934 #: cinelerra/recordgui.C:707
2935 msgid "Rewind the current file and erase."
2936 msgstr "Rebobinar el fichero actual y borrar."
2938 #: cinelerra/recordgui.C:723
2939 msgid "Fill frames"
2940 msgstr "Llenar fotogramas"
2942 #: cinelerra/recordgui.C:727
2943 msgid "Write extra frames when behind."
2944 msgstr "Escribir fotogramas extras al retrasarse."
2946 #: cinelerra/recordgui.C:738
2947 msgid "Monitor video"
2948 msgstr "Monitorizar Video"
2950 #: cinelerra/recordgui.C:762
2951 msgid "Monitor audio"
2952 msgstr "Monitorizar Audio"
2954 #: cinelerra/recordgui.C:816
2955 msgid "Offset"
2956 msgstr "Offset"
2958 #: cinelerra/recordgui.C:916
2959 msgid "Create new clip."
2960 msgstr "Crear clip nuevo."
2962 #: cinelerra/recordgui.C:931
2963 msgid "Delete clip."
2964 msgstr "Eliminar Clip."
2966 #: cinelerra/recordgui.C:942
2967 msgid "Start"
2968 msgstr "Empezar"
2970 #: cinelerra/recordgui.C:946
2971 msgid ""
2972 "Start batch recording\n"
2973 "from the current position."
2974 msgstr ""
2975 "Comenzar grabación por lotes\n"
2976 "desde la posición actual."
2978 #: cinelerra/recordgui.C:958
2979 msgid "Stop"
2980 msgstr "Parar"
2982 #: cinelerra/recordgui.C:970
2983 msgid "Activate"
2984 msgstr "Activar"
2986 #: cinelerra/recordgui.C:974
2987 msgid ""
2988 "Make the highlighted\n"
2989 "clip active."
2990 msgstr ""
2991 "Hacer el clip \n"
2992 "resaltado activo."
2994 #: cinelerra/recordgui.C:984
2995 msgid "Label"
2996 msgstr "Etiqueta"
2998 #: cinelerra/recordgui.C:1052
2999 msgid "Quit without pasting into project?"
3000 msgstr "¿Salir sin pegarlo dentro del proyecto?"
3002 #: cinelerra/recordgui.C:1084
3003 msgid "Rewind batch and overwrite?"
3004 msgstr "¿Rebobinar la lista y sobreescribirla?"
3006 #: cinelerra/recordmonitor.C:241
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Device Transport:"
3009 msgstr "Device Transport:"
3011 #: cinelerra/recordmonitor.C:254
3012 msgid "00:00:00:00"
3013 msgstr ""
3015 #: cinelerra/recordmonitor.C:522 cinelerra/vdeviceprefs.C:196
3016 msgid "Swap fields"
3017 msgstr "Intercambiar campos"
3019 #: cinelerra/recordprefs.C:36
3020 msgid "Audio In"
3021 msgstr "Entrada de audio"
3023 #: cinelerra/recordprefs.C:40 cinelerra/recordprefs.C:83
3024 msgid "Record Driver:"
3025 msgstr "Driver de grabación:"
3027 #: cinelerra/recordprefs.C:55
3028 msgid "Samples to write to disk at a time:"
3029 msgstr "Muestras a escribir al disco a la vez:"
3031 #: cinelerra/recordprefs.C:56
3032 msgid "Sample rate for recording:"
3033 msgstr "Velocidad de muetreo para grabrar:"
3035 #: cinelerra/recordprefs.C:80
3036 msgid "Video In"
3037 msgstr "Entrada de Video"
3039 #: cinelerra/recordprefs.C:97
3040 msgid "Frames to record to disk at a time:"
3041 msgstr "Fotogramas a grabar al disco a la vez:"
3043 #: cinelerra/recordprefs.C:102
3044 msgid "Frames to buffer in device:"
3045 msgstr "Fotogramas al buffer en el dispositivo:"
3047 #: cinelerra/recordprefs.C:117
3048 msgid "Size of captured frame:"
3049 msgstr "Tamaño del fotograma capturado:"
3051 #: cinelerra/recordprefs.C:133
3052 msgid "Frame rate for recording:"
3053 msgstr "Velocidad de fotograma para grabar:"
3055 #: cinelerra/recordprefs.C:159
3056 msgid "Record in realtime priority (root only)"
3057 msgstr "Grabar en tiempo real (solo root)"
3059 #: cinelerra/recordprefs.C:299
3060 msgid "Sync drives automatically"
3061 msgstr "Sincronizar discos automágicamente"
3063 #: cinelerra/recordtransport.C:128
3064 msgid ""
3065 "Start interactive recording\n"
3066 "from current position"
3067 msgstr ""
3068 "Comenzar grabación interactiva\n"
3069 "desde la posición actual"
3071 #: cinelerra/recordtransport.C:152
3072 msgid "Record single frame"
3073 msgstr "Grabar un solo fotograma"
3075 #: cinelerra/recordtransport.C:176
3076 msgid "Preview recording"
3077 msgstr "Mostrar previo grabando"
3079 #: cinelerra/recordtransport.C:201
3080 msgid "Stop operation"
3081 msgstr "Parar la operación"
3083 #: cinelerra/recordtransport.C:251
3084 msgid "Fast rewind"
3085 msgstr "Rebobinado rápido"
3087 #: cinelerra/recordtransport.C:314
3088 msgid "Fast forward"
3089 msgstr "Avanzar rápido"
3091 #: cinelerra/recordtransport.C:374
3092 msgid "Seek to end of recording"
3093 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
3095 #: cinelerra/reindex.C:11
3096 msgid "Redraw Indexes"
3097 msgstr "Redibujar índices"
3099 #: cinelerra/reindex.C:65
3100 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
3101 msgstr "¿Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
3103 #: cinelerra/render.C:58
3104 msgid "Render..."
3105 msgstr "Renderizar..."
3107 #: cinelerra/render.C:477
3108 #, c-format
3109 msgid "Rendering %s..."
3110 msgstr "Renderizando %s..."
3112 #: cinelerra/render.C:480
3113 msgid "Rendering..."
3114 msgstr "Renderizando..."
3116 #: cinelerra/render.C:498
3117 #, c-format
3118 msgid "Rendering took %s"
3119 msgstr "El render tardó %s"
3121 #: cinelerra/render.C:635
3122 msgid "Starting render farm"
3123 msgstr "Comenzando render en granja"
3125 #: cinelerra/render.C:662
3126 msgid "Failed to start render farm"
3127 msgstr "Fallo al comenzar el render en granja"
3129 #: cinelerra/render.C:762
3130 msgid "Error rendering data."
3131 msgstr "Error renderizando datos."
3133 #: cinelerra/renderfarm.C:145
3134 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
3135 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n"
3137 #: cinelerra/renderfarm.C:171 cinelerra/renderfarm.C:214
3138 #, c-format
3139 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
3140 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
3142 #: cinelerra/renderfarm.C:191
3143 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
3144 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket"
3146 #: cinelerra/renderfarm.C:204
3147 #, c-format
3148 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: unknown host %s.\n"
3149 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: host desconocido %s.\n"
3151 #: cinelerra/renderfarm.C:419
3152 #, c-format
3153 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
3154 msgstr "RenderFarmServerThread::run: petición desconocida %02x\n"
3156 #: cinelerra/renderfarmclient.C:87 cinelerra/renderfarmclient.C:112
3157 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
3158 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Socket"
3160 #: cinelerra/renderfarmclient.C:96
3161 #, c-format
3162 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
3163 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind Port %d: %s"
3165 #: cinelerra/renderfarmclient.C:121
3166 #, c-format
3167 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
3168 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
3170 #: cinelerra/renderfarmclient.C:134
3171 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
3172 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escuchar"
3174 #: cinelerra/renderfarmclient.C:150 cinelerra/renderfarmclient.C:167
3175 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
3176 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: aceptar"
3178 #: cinelerra/renderfarmclient.C:565
3179 #, c-format
3180 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
3181 msgstr "RenderFarmClientThread::run: sesión finalizada.\n"
3183 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104 plugins/titler/titlewindow.C:164
3184 msgid "Size:"
3185 msgstr "Tamaño:"
3187 #: cinelerra/resizetrackthread.C:111 cinelerra/resizetrackthread.C:133
3188 #: plugins/compressor/compressor.C:714
3189 msgid "x"
3190 msgstr "x"
3192 #: cinelerra/resizetrackthread.C:126 plugins/pitch/pitch.C:287
3193 msgid "Scale:"
3194 msgstr "Escalar:"
3196 #: cinelerra/resourcepixmap.C:476
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
3200 msgstr ""
3201 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s para dibujar\n"
3203 #: cinelerra/savefile.C:31
3204 msgid "Save backup"
3205 msgstr "Salvar copia"
3207 #: cinelerra/savefile.C:38
3208 msgid "Saved backup."
3209 msgstr "Copia salvada."
3211 #: cinelerra/savefile.C:52
3212 msgid "Save"
3213 msgstr "Guardar"
3215 #: cinelerra/savefile.C:96 cinelerra/savefile.C:195
3216 #, c-format
3217 msgid "\"%s\" %dC written"
3218 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
3220 #: cinelerra/savefile.C:113
3221 msgid "Save as..."
3222 msgstr "Guardar como..."
3224 #: cinelerra/savefile.C:184 plugins/reverb/reverb.C:396
3225 #, c-format
3226 msgid "Couldn't open %s."
3227 msgstr "No se pudo abrir %s."
3229 #: cinelerra/savefile.C:220
3230 msgid "Enter a filename to save as"
3231 msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
3233 #: cinelerra/scale.C:15
3234 msgid "Resize..."
3235 msgstr "Redimensionar..."
3237 #: cinelerra/scale.C:186
3238 msgid "New camera size:"
3239 msgstr "Nuevo tamaño de camara:"
3241 #: cinelerra/scale.C:187
3242 msgid "New projector size:"
3243 msgstr "Nuevo tamaño de proyector:"
3245 #: cinelerra/scale.C:209 cinelerra/scale.C:213 cinelerra/setformat.C:350
3246 msgid "W Ratio:"
3247 msgstr "B Ratio:"
3249 #: cinelerra/scale.C:219 cinelerra/scale.C:223 cinelerra/setformat.C:359
3250 msgid "H Ratio:"
3251 msgstr "H Ratio:"
3253 #: cinelerra/scale.C:342 plugins/scale/scalewin.C:144
3254 msgid "Constrain ratio"
3255 msgstr "Constrain ratio"
3257 #: cinelerra/scale.C:351
3258 msgid "Scale data"
3259 msgstr "Escalar datos"
3261 #: cinelerra/scale.C:362 cinelerra/setformat.C:701
3262 msgid "Auto"
3263 msgstr "Automático"
3265 #: cinelerra/setformat.C:27
3266 msgid "Format..."
3267 msgstr "Formato..."
3269 #: cinelerra/setformat.C:101
3270 msgid "set format"
3271 msgstr "poner formato"
3273 #: cinelerra/setformat.C:287
3274 msgid "Channel positions:"
3275 msgstr "Posición de canales:"
3277 #: cinelerra/setformat.C:533
3278 #, c-format
3279 msgid "%d degrees"
3280 msgstr "%d grado"
3282 #: cinelerra/splashgui.C:45
3283 msgid "Loading..."
3284 msgstr "Cargando..."
3286 #: cinelerra/statusbar.C:89
3287 msgid "Welcome to Cinelerra."
3288 msgstr "Bienvenido a cinelerra."
3290 #: cinelerra/statusbar.C:97
3291 msgid "Cancel operation"
3292 msgstr "Cancelar operación"
3294 #: cinelerra/threadindexer.C:69
3295 #, c-format
3296 msgid "Where is %s?"
3297 msgstr "¿Dónde está %s?"
3299 #: cinelerra/toggleauto.C:15
3300 #, c-format
3301 msgid "ON"
3302 msgstr "ON"
3304 #: cinelerra/toggleauto.C:16
3305 #, c-format
3306 msgid "OFF"
3307 msgstr "OFF"
3309 #: cinelerra/transitionpopup.C:61
3310 msgid "Seconds:"
3311 msgstr "Segundos:"
3313 #: cinelerra/transitionpopup.C:159
3314 #, c-format
3315 msgid "Length: %2.2f sec"
3316 msgstr "Tiempo: %2.2f segundos"
3318 #: cinelerra/transitionpopup.C:256
3319 msgid "Length"
3320 msgstr "Longitud"
3322 #: cinelerra/vdevicelml.C:251
3323 #, c-format
3324 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
3325 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: cascó el driver...\n"
3327 #: cinelerra/vdevicelml.C:255
3328 #, c-format
3329 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
3330 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: re-abierto\n"
3332 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:201
3333 msgid "Output channel:"
3334 msgstr "Canal de salida:"
3336 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:314
3337 msgid "Display:"
3338 msgstr "Mostrar:"
3340 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:324
3341 msgid "Display for compositor:"
3342 msgstr "Mostrar el compositor:"
3344 #: cinelerra/viewmenu.C:13
3345 msgid "Show edits"
3346 msgstr "Mostrar edits"
3348 #: cinelerra/viewmenu.C:26
3349 msgid "Show titles"
3350 msgstr "Mostrar títulos"
3352 #: cinelerra/viewmenu.C:47 cinelerra/viewmenu.C:192
3353 msgid "Plugin keyframes"
3354 msgstr "Fotogramas clave de plugin"
3356 #: cinelerra/viewmenu.C:59
3357 msgid "Show transitions"
3358 msgstr "Mostrar transiciones"
3360 #: cinelerra/viewmenu.C:76
3361 msgid "Fade keyframes"
3362 msgstr "Desvanecer Fotogramas Clave"
3364 #: cinelerra/viewmenu.C:93
3365 msgid "Play keyframes"
3366 msgstr "Mostrar fotogramas clave"
3368 #: cinelerra/viewmenu.C:111
3369 msgid "Camera keyframes"
3370 msgstr "Fotogramas clave de camara"
3372 #: cinelerra/viewmenu.C:128
3373 msgid "Projector keyframes"
3374 msgstr "Fotogramas clave de proyector"
3376 #: cinelerra/viewmenu.C:145
3377 msgid "Draw Output"
3378 msgstr "Dibujar salida"
3380 #: cinelerra/viewmenu.C:159
3381 msgid "Mute keyframes"
3382 msgstr "Silenciar keyframes"
3384 #: cinelerra/viewmenu.C:176
3385 msgid "Pan keyframes"
3386 msgstr "Pan keyframes"
3388 #: cinelerra/viewmenu.C:208
3389 msgid "Mode keyframes"
3390 msgstr "Modo Fotogramas clave"
3392 #: cinelerra/viewmenu.C:224
3393 msgid "Mask keyframes"
3394 msgstr "Fotogramas máscara"
3396 #: cinelerra/viewmenu.C:240
3397 msgid "Camera Zoom"
3398 msgstr "Zoom de camara"
3400 #: cinelerra/viewmenu.C:256
3401 msgid "Projector Zoom"
3402 msgstr "Zoom de proyector"
3404 #: cinelerra/vpatchgui.C:275
3405 msgid "mode"
3406 msgstr "Modo"
3408 #: cinelerra/vpatchgui.C:330 cinelerra/vpatchgui.C:354
3409 msgid "Normal"
3410 msgstr "Normal"
3412 #: cinelerra/vpatchgui.C:334
3413 msgid "Replace"
3414 msgstr "Reemplazar"
3416 #: cinelerra/vpatchgui.C:338
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Addition"
3419 msgstr "Añadido"
3421 #: cinelerra/vpatchgui.C:342
3422 msgid "Subtract"
3423 msgstr "Sustraer"
3425 #: cinelerra/vpatchgui.C:346
3426 msgid "Multiply"
3427 msgstr "Multiplicar"
3429 #: cinelerra/vpatchgui.C:350
3430 msgid "Divide"
3431 msgstr "Dividir"
3433 #: cinelerra/vtrack.C:99
3434 #, c-format
3435 msgid "Video %d"
3436 msgstr "Video %d"
3438 #: cinelerra/vwindow.C:202 cinelerra/vwindow.C:209
3439 msgid "Viewer"
3440 msgstr "Visor"
3442 #: guicast/bccapture.C:44
3443 #, c-format
3444 msgid "cannot connect to X server.\n"
3445 msgstr "no se puede conectar al servidor X.\n"
3447 #: guicast/bccapture.C:46
3448 #, c-format
3449 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
3450 msgstr "Variable de entorno $DISPLAY no puesta.\n"
3452 #: guicast/bcfilebox.C:270
3453 msgid "Change the filter"
3454 msgstr "Cambiar el filtro"
3456 #: guicast/bcfilebox.C:295
3457 msgid "Cancel the operation"
3458 msgstr "Cancelar la operación"
3460 #: guicast/bcfilebox.C:322
3461 msgid "Submit the directory"
3462 msgstr "Meter el directorio"
3464 #: guicast/bcfilebox.C:343
3465 msgid "Submit the file"
3466 msgstr "Meter el fichero"
3468 #: guicast/bcfilebox.C:391
3469 msgid "Create new folder"
3470 msgstr "Crear directorio nuevo"
3472 #: guicast/bcfilebox.C:403
3473 msgid "Up a directory"
3474 msgstr "Subir un directorio"
3476 #: guicast/bcfilebox.C:408
3477 #, c-format
3478 msgid ".."
3479 msgstr ".."
3481 #: guicast/bcfilebox.C:961
3482 msgid ": New folder"
3483 msgstr ": Nuevo directorio"
3485 #: guicast/bcresources.C:42
3486 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*"
3487 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-iso8859-1"
3489 #: guicast/bcresources.C:43
3490 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
3491 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-iso8859-1"
3493 #: guicast/bcresources.C:44
3494 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*"
3495 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*-*-*-*-*-iso8859-1"
3497 #: guicast/bcresources.C:50 guicast/bcresources.C:51 guicast/bcresources.C:52
3498 msgid "-microsoft-verdana-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*"
3499 msgstr ""
3501 #: guicast/bctheme.C:22
3502 msgid "BC_Theme::BC_Theme: can't open /proc/self/cmdline.\n"
3503 msgstr "BC_Theme::BC_Theme: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
3505 #: guicast/bctheme.C:375
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "Theme::get_image: %s is a directory.\n"
3508 msgstr "Theme::get_image: %s es un directorio.\n"
3510 #: guicast/bctheme.C:383
3511 #, c-format
3512 msgid "Theme::get_image: %s when opening %s\n"
3513 msgstr "Theme::get_image: %s al abrir %s\n"
3515 #: guicast/bctheme.C:392
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "BC_Theme::get_image_data fseek %s\n"
3518 msgstr "Theme::get_image: fseek %s\n"
3520 #: guicast/bctheme.C:398
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "BC_Theme::get_image_data fread 1 %s\n"
3523 msgstr "Theme::get_image: fread 1 %s\n"
3525 #: guicast/bctheme.C:403
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "BC_Theme::get_image_data fread 2 %s\n"
3528 msgstr "Theme::get_image: %s al abrir %s\n"
3530 #: guicast/bctheme.C:454
3531 #, c-format
3532 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
3533 msgstr "Theme::get_image: %s No encontrada.\n"
3535 #: guicast/bctheme.C:468
3536 #, c-format
3537 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
3538 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no son usadas.\n"
3540 #: guicast/test.C:157
3541 msgid ""
3542 "Mary Egbert\n"
3543 "had a little lamb."
3544 msgstr ""
3546 #: guicast/test.C:159
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Hello world"
3549 msgstr "Hola mundo"
3551 #: plugins/1080to480/1080to480.C:83 plugins/720to480/720to480.C:60
3552 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:101
3553 msgid "Odd field first"
3554 msgstr "Odd field first"
3556 #: plugins/1080to480/1080to480.C:85 plugins/720to480/720to480.C:62
3557 msgid "Even field first"
3558 msgstr "Even field first"
3560 #: plugins/aging/agingwindow.C:39
3561 msgid ""
3562 "Film aging from EffectTV\n"
3563 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3564 msgstr ""
3565 "Filmalterung de EffectTV\n"
3566 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3568 #: plugins/aging/agingwindow.C:77
3569 msgid "Grain"
3570 msgstr "Ruido"
3572 #: plugins/aging/agingwindow.C:92
3573 msgid "Scratch"
3574 msgstr "Scratch"
3576 #: plugins/aging/agingwindow.C:134
3577 msgid "Pits"
3578 msgstr "Pits"
3580 #: plugins/aging/agingwindow.C:176
3581 msgid "Dust"
3582 msgstr "Dust"
3584 #: plugins/bandslide/bandslide.C:59 plugins/bandwipe/bandwipe.C:61
3585 #: plugins/irissquare/irissquare.C:33 plugins/slide/slide.C:76
3586 msgid "In"
3587 msgstr "Entrada"
3589 #: plugins/bandslide/bandslide.C:81 plugins/bandwipe/bandwipe.C:83
3590 #: plugins/irissquare/irissquare.C:55 plugins/slide/slide.C:98
3591 msgid "Out"
3592 msgstr "Fuera"
3594 #: plugins/bandslide/bandslide.C:128 plugins/bandwipe/bandwipe.C:129
3595 msgid "Bands:"
3596 msgstr "Bandas:"
3598 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/irissquare/irissquare.C:102
3599 #: plugins/slide/slide.C:145 plugins/slide/slide.C:159 plugins/wipe/wipe.C:98
3600 msgid "Direction:"
3601 msgstr "Dirección"
3603 #: plugins/blur/blurwindow.C:39
3604 msgid "Blur"
3605 msgstr "Difuminado"
3607 #: plugins/blur/blurwindow.C:46 plugins/oilpainting/oilwindow.C:51
3608 #: plugins/whirl/whirl.C:243 plugins/whirl/whirlwindow.C:62
3609 msgid "Radius"
3610 msgstr "Radio"
3612 #: plugins/blur/blurwindow.C:91 plugins/downsample/downsample.C:273
3613 #: plugins/flip/flipwindow.C:41
3614 msgid "Vertical"
3615 msgstr "Vertical"
3617 #: plugins/blur/blurwindow.C:109 plugins/downsample/downsample.C:255
3618 #: plugins/flip/flipwindow.C:47
3619 msgid "Horizontal"
3620 msgstr "Horizontal"
3622 #: plugins/blur/blurwindow.C:127
3623 msgid "Blur alpha"
3624 msgstr "Difuminado translúcido"
3626 #: plugins/blur/blurwindow.C:139
3627 msgid "Blur red"
3628 msgstr "Difuminado rojo"
3630 #: plugins/blur/blurwindow.C:151
3631 msgid "Blur green"
3632 msgstr "Difuminado verde"
3634 #: plugins/blur/blurwindow.C:163
3635 msgid "Blur blue"
3636 msgstr "Difuminado azul"
3638 #: plugins/blurzoom/blurzoomwindow.C:67
3639 msgid ""
3640 "RadioacTV from EffectTV\n"
3641 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3642 msgstr ""
3643 "RadioacTV de EffectTV\n"
3644 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3646 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:37
3647 msgid "Brightness/Contrast"
3648 msgstr "Brillo/Contraste"
3650 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:98
3651 msgid "Boost luminance only"
3652 msgstr "Solo luminancia"
3654 #: plugins/burn/burnwindow.C:38
3655 msgid ""
3656 "BurningTV from EffectTV\n"
3657 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3658 msgstr ""
3659 "BurningTV de EffectTV\n"
3660 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3662 #: plugins/cdripper/cdripper.C:114
3663 msgid "Can't open cdrom drive."
3664 msgstr "No se puede abrir el CD."
3666 #: plugins/cdripper/cdripper.C:146
3667 msgid "Can't get total from table of contents."
3668 msgstr "No se puede obtener el total de la tabla de contenidos."
3670 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
3671 msgid "Can't get table of contents entry."
3672 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenidos de entrada."
3674 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
3675 msgid "Can't get table of contents leadout."
3676 msgstr "No se puede obtener la tabla de pista."
3678 #: plugins/cdripper/cdripper.C:193
3679 msgid "Start track is out of range."
3680 msgstr "El comienzo de pista está fuera de rango."
3682 #: plugins/cdripper/cdripper.C:205
3683 msgid "End track is out of range."
3684 msgstr "El final de pista está fuera de rango."
3686 #: plugins/cdripper/cdripper.C:217
3687 msgid "End position is out of range."
3688 msgstr "La posición final está fuera del rango."
3690 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:33
3691 msgid "Select the range to transfer:"
3692 msgstr "Seleccionar el rango a transferir:"
3694 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:34 plugins/cdripper/cdripwindow.C:38
3695 #: plugins/motion/motion.C:281
3696 msgid "Track"
3697 msgstr "Pista"
3699 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:35 plugins/cdripper/cdripwindow.C:39
3700 msgid "Min"
3701 msgstr "Min"
3703 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:36 plugins/cdripper/cdripwindow.C:40
3704 msgid "Sec"
3705 msgstr "Seg"
3707 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
3708 msgid "From"
3709 msgstr "De"
3711 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:59
3712 msgid "To"
3713 msgstr "A"
3715 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:62
3716 msgid "CD Device:"
3717 msgstr "Dispositivo del CD"
3719 #: plugins/chromakey/chromakey.C:118
3720 msgid "Slope:"
3721 msgstr "Slope"
3723 #: plugins/chromakey/chromakey.C:122 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:178
3724 #: plugins/histogram/histogram.C:511
3725 msgid "Threshold:"
3726 msgstr "Threshold:"
3728 #: plugins/chromakey/chromakey.C:223
3729 msgid "Use value"
3730 msgstr "Usar valor"
3732 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:42
3733 msgid "Color Balance"
3734 msgstr "Balance de color"
3736 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:45
3737 msgid "Cyan"
3738 msgstr "Azul Cyan"
3740 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:47
3741 #: plugins/colors/colorpicker.C:145 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:182
3742 #: plugins/downsample/downsample.C:295 plugins/histogram/histogram.C:399
3743 #: plugins/linearblur/linearblur.C:271 plugins/radialblur/radialblur.C:274
3744 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
3745 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:280
3746 msgid "Red"
3747 msgstr "Rojo"
3749 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:50
3750 msgid "Magenta"
3751 msgstr "Violeta (Magenta)"
3753 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:52
3754 #: plugins/colors/colorpicker.C:151 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:184
3755 #: plugins/downsample/downsample.C:301 plugins/histogram/histogram.C:405
3756 #: plugins/linearblur/linearblur.C:273 plugins/radialblur/radialblur.C:276
3757 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
3758 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:454 plugins/zoomblur/zoomblur.C:282
3759 msgid "Green"
3760 msgstr "Verde"
3762 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55
3763 msgid "Yellow"
3764 msgstr "Amarillo"
3766 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
3767 #: plugins/colors/colorpicker.C:157 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:186
3768 #: plugins/downsample/downsample.C:307 plugins/histogram/histogram.C:411
3769 #: plugins/linearblur/linearblur.C:275 plugins/radialblur/radialblur.C:278
3770 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
3771 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455 plugins/zoomblur/zoomblur.C:284
3772 msgid "Blue"
3773 msgstr "Azul"
3775 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:103
3776 msgid "Preserve luminosity"
3777 msgstr "Preservar luminosidad"
3779 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:122
3780 msgid "Lock parameters"
3781 msgstr "Bloquear parámetros"
3783 #: plugins/colors/colorpicker.C:60
3784 msgid "Color Picker"
3785 msgstr "Seleccionar color"
3787 #: plugins/colors/colorpicker.C:127 plugins/huesaturation/huewindow.C:52
3788 msgid "Hue"
3789 msgstr "Hue"
3791 #: plugins/colors/colorpicker.C:133 plugins/huesaturation/huewindow.C:57
3792 msgid "Saturation"
3793 msgstr "Saturación"
3795 #: plugins/colors/colorpicker.C:139 plugins/histogram/histogram.C:393
3796 #: plugins/huesaturation/huewindow.C:62
3797 msgid "Value"
3798 msgstr "Valor"
3800 #: plugins/colors/colorpicker.C:165 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:188
3801 #: plugins/downsample/downsample.C:313 plugins/histogram/histogram.C:417
3802 #: plugins/linearblur/linearblur.C:277 plugins/radialblur/radialblur.C:280
3803 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:437
3804 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:456 plugins/zoomblur/zoomblur.C:286
3805 msgid "Alpha"
3806 msgstr "Alpha"
3808 #: plugins/compressor/compressor.C:695
3809 msgid "Preview secs:"
3810 msgstr "Segundos de previo:"
3812 #: plugins/compressor/compressor.C:699
3813 msgid "Reaction secs:"
3814 msgstr "Reaction secs:"
3816 #: plugins/compressor/compressor.C:703
3817 msgid "Trigger:"
3818 msgstr "Trigger:"
3820 #: plugins/compressor/compressor.C:710
3821 msgid "Point:"
3822 msgstr "Punto:"
3824 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:39
3825 msgid "Select lines to keep"
3826 msgstr "Seleccionar lineas a mantener"
3828 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:41
3829 msgid "Do nothing"
3830 msgstr "No hacer nada"
3832 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:43
3833 msgid "Odd lines"
3834 msgstr "Odd lines"
3836 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:45
3837 msgid "Even lines"
3838 msgstr "Even lines"
3840 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:47
3841 msgid "Average lines"
3842 msgstr "Average lines"
3844 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:49
3845 msgid "Swap odd fields"
3846 msgstr "Swap odd fields"
3848 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
3849 msgid "Swap even fields"
3850 msgstr "Swap even fields"
3852 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
3853 msgid "Average even lines"
3854 msgstr "Average even lines"
3856 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:58
3857 msgid "Average odd lines"
3858 msgstr "Average odd lines"
3860 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:77
3861 #, c-format
3862 msgid "Changed rows: %d\n"
3863 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
3865 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:123
3866 msgid "Adaptive"
3867 msgstr "Adaptativo"
3869 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:292 plugins/delayvideo/delayvideo.C:86
3870 msgid "Delay seconds:"
3871 msgstr "Retrasar segundos:"
3873 #: plugins/denoise/denoise.C:783 plugins/gain/gainwindow.C:39
3874 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:99
3875 msgid "Level:"
3876 msgstr "Nivel:"
3878 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:231
3879 msgid "Denoise power:"
3880 msgstr "Denoise power:"
3882 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:234
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Number of samples for reference:"
3885 msgstr "Número de muestras de referencia:"
3887 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:236
3888 msgid "The keyframe is the start of the reference"
3889 msgstr "El fotograma clave es el inicio de la referencia"
3891 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:238
3892 msgid "Deinterlace"
3893 msgstr "Desentrelazado"
3895 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:260
3896 msgid "Progressive"
3897 msgstr "Progresivo"
3899 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:298
3900 msgid "Fast"
3901 msgstr "Rápido"
3903 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:364 plugins/motion/motion.C:93
3904 msgid "Search radius:"
3905 msgstr "Buscar radio:"
3907 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:368
3908 msgid "Pass 1 threshold:"
3909 msgstr "Pass 1 threshold:"
3911 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:372
3912 msgid "Pass 2 threshold:"
3913 msgstr "Pass 2 threshold:"
3915 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:376
3916 msgid "Sharpness:"
3917 msgstr "Sharpness:"
3919 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:380
3920 msgid "Luma contrast:"
3921 msgstr "Contraste de luminancia:"
3923 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:384
3924 msgid "Chroma contrast:"
3925 msgstr "Contraste de croma"
3927 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:388
3928 msgid "Delay frames:"
3929 msgstr "Retrasar fotogramas:"
3931 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:174
3932 msgid "Frames to accumulate:"
3933 msgstr "Fotogramas a acumular:"
3935 #: plugins/despike/despikewindow.C:41
3936 msgid "Maximum level:"
3937 msgstr "Nivel máximo:"
3939 #: plugins/despike/despikewindow.C:45
3940 msgid "Maximum rate of change:"
3941 msgstr "Máxima velocidad de cambio:"
3943 #: plugins/dot/dotwindow.C:39
3944 msgid ""
3945 "DotTV from EffectTV\n"
3946 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3947 msgstr ""
3948 "DotTV from EffectTV\n"
3949 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3951 #: plugins/downsample/downsample.C:264
3952 msgid "Horizontal offset"
3953 msgstr "Horizontal offset"
3955 #: plugins/downsample/downsample.C:282
3956 msgid "Vertical offset"
3957 msgstr "Vertical offset"
3959 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:198 plugins/framefield/framefield.C:213
3960 msgid "Top field first"
3961 msgstr "Campo superior primero"
3963 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:223 plugins/framefield/framefield.C:238
3964 msgid "Bottom field first"
3965 msgstr "Campo inferior primero"
3967 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:248
3968 #, fuzzy
3969 msgid "First frame is first field"
3970 msgstr "El primer fotograma es el primer campo"
3972 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:272
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Second frame is first field"
3975 msgstr "El segundo fotograma es el primer campo"
3977 #: plugins/framefield/framefield.C:263
3978 msgid "Average empty rows"
3979 msgstr "Average empty rows"
3981 #: plugins/freeverb/freeverb.C:266
3982 msgid "Freeze"
3983 msgstr "Congelar"
3985 #: plugins/freeverb/freeverb.C:307
3986 msgid "Gain:"
3987 msgstr "Ganancia:"
3989 #: plugins/freeverb/freeverb.C:311
3990 msgid "Roomsize:"
3991 msgstr "Roomsize"
3993 #: plugins/freeverb/freeverb.C:315
3994 msgid "Damp:"
3995 msgstr "Damp"
3997 #: plugins/freeverb/freeverb.C:319
3998 msgid "Wet:"
3999 msgstr "Húmedo:"
4001 #: plugins/freeverb/freeverb.C:323
4002 msgid "Dry:"
4003 msgstr "Dry:"
4005 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:88
4006 msgid "Line double"
4007 msgstr "Linea doble"
4009 #: plugins/gradient/gradient.C:144 plugins/linearblur/linearblur.C:263
4010 #: plugins/polar/polar.C:207 plugins/radialblur/radialblur.C:266
4011 msgid "Angle:"
4012 msgstr "Ángulo:"
4014 #: plugins/gradient/gradient.C:147
4015 msgid "Inner radius:"
4016 msgstr "Radio interior:"
4018 #: plugins/gradient/gradient.C:150
4019 msgid "Outer radius:"
4020 msgstr "Radio exterior:"
4022 #: plugins/gradient/gradient.C:261
4023 msgid "Inner color:"
4024 msgstr "Color interior:"
4026 #: plugins/gradient/gradient.C:277
4027 msgid "Outer color:"
4028 msgstr "Color de fuera:"
4030 #: plugins/gradient/gradient.C:295
4031 msgid "Inner color"
4032 msgstr "Color interior"
4034 #: plugins/gradient/gradient.C:327
4035 msgid "Outer color"
4036 msgstr "Color de fuera"
4038 #: plugins/histogram/histogram.C:421
4039 msgid "Input min:"
4040 msgstr "Entrada mínima:"
4042 #: plugins/histogram/histogram.C:430
4043 msgid "Mid:"
4044 msgstr "Mitad:"
4046 #: plugins/histogram/histogram.C:440 plugins/histogram/histogram.C:477
4047 msgid "Max:"
4048 msgstr "Max:"
4050 #: plugins/histogram/histogram.C:468
4051 msgid "Output min:"
4052 msgstr "Salida mínima:"
4054 #: plugins/histogram/histogram.C:638 plugins/perspective/perspective.C:509
4055 msgid "Reset"
4056 msgstr "Restaurar"
4058 #: plugins/histogram/histogram.C:914
4059 msgid "Automatic"
4060 msgstr "Automático"
4062 #: plugins/holo/holowindow.C:38
4063 msgid ""
4064 "HolographicTV from EffectTV\n"
4065 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4066 msgstr ""
4067 "HolographicTV von EffectTV\n"
4068 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4070 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:293
4071 msgid "Saturation:"
4072 msgstr "Saturación:"
4074 #: plugins/huesaturation/huewindow.C:118 plugins/polar/polarwindow.C:89
4075 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:118 plugins/yuv/yuvwindow.C:118
4076 msgid "Automate"
4077 msgstr "Automatizar"
4079 #: plugins/invertvideo/invert.C:170
4080 msgid "Invert R"
4081 msgstr "Invertir R"
4083 #: plugins/invertvideo/invert.C:172
4084 msgid "Invert G"
4085 msgstr "Invertir G"
4087 #: plugins/invertvideo/invert.C:174
4088 msgid "Invert B"
4089 msgstr "Invertir B"
4091 #: plugins/invertvideo/invert.C:176
4092 msgid "Invert A"
4093 msgstr "Invertir A"
4095 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:47
4096 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1258
4097 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1305
4098 msgid "Invert"
4099 msgstr "Invertir"
4101 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:41
4102 msgid "Pattern offset:"
4103 msgstr "Patrón offset:"
4105 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:49
4106 msgid "Pattern:"
4107 msgstr "Patrón:"
4109 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:117
4110 msgid "Automatic IVTC"
4111 msgstr "Automatic IVTC"
4113 #: plugins/level/leveleffect.C:114
4114 msgid "Duration (seconds):"
4115 msgstr "Duración (Segundos):"
4117 #: plugins/level/leveleffect.C:117
4118 msgid "Max soundlevel (dB):"
4119 msgstr "Max Soundlevel (dB):"
4121 #: plugins/level/leveleffect.C:120
4122 msgid "RMS soundlevel (dB):"
4123 msgstr "RMS Soundlevel (dB):"
4125 #: plugins/linearblur/linearblur.C:259
4126 msgid "Length:"
4127 msgstr "Longitud:"
4129 #: plugins/linearblur/linearblur.C:267 plugins/radialblur/radialblur.C:270
4130 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:276
4131 msgid "Steps:"
4132 msgstr "Pasos:"
4134 #: plugins/motion/motion.C:99
4135 msgid "Block size:"
4136 msgstr "Tamaño de bloque:"
4138 #: plugins/motion/motion.C:105
4139 msgid "Maximum absolute offset:"
4140 msgstr "Maximum absolute offset:"
4142 #: plugins/motion/motion.C:111
4143 msgid "Stabilizer settling time:"
4144 msgstr "Estabilizar ajusta el tiempo:"
4146 #: plugins/motion/motion.C:256
4147 msgid "Stabilize"
4148 msgstr "Estabilizar"
4150 #: plugins/motion/motion.C:306
4151 msgid "Draw vectors"
4152 msgstr "Dibujar vectores"
4154 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:32
4155 msgid "Enter the DB to overload by:"
4156 msgstr "Enter the DB to overload by:"
4158 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:68
4159 msgid "Treat tracks independantly"
4160 msgstr "Treat tracks independiently"
4162 #: plugins/oilpainting/oil.C:226
4163 msgid "Use intensity"
4164 msgstr "Usar intensidad"
4166 #: plugins/oilpainting/oil.C:265 plugins/zoomblur/zoomblur.C:272
4167 msgid "Radius:"
4168 msgstr "Radio:"
4170 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:47
4171 msgid "Oil Painting"
4172 msgstr "Pintura ólea"
4174 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:79
4175 msgid "Use Intensity"
4176 msgstr "Usar intensidad"
4178 #: plugins/parametric/parametric.C:247
4179 msgid "Lowpass"
4180 msgstr "Lowpass"
4182 #: plugins/parametric/parametric.C:250
4183 msgid "Highpass"
4184 msgstr "Highpass"
4186 #: plugins/parametric/parametric.C:253
4187 msgid "Bandpass"
4188 msgstr "Bandpass"
4190 #: plugins/parametric/parametric.C:358
4191 msgid "Freq"
4192 msgstr "Freq"
4194 #: plugins/parametric/parametric.C:359
4195 msgid "Qual"
4196 msgstr "Qual"
4198 #: plugins/parametric/parametric.C:360 plugins/synthesizer/synthesizer.C:556
4199 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:614
4200 msgid "Level"
4201 msgstr "Nivel"
4203 #: plugins/parametric/parametric.C:369 plugins/synthesizer/synthesizer.C:605
4204 msgid "Wetness:"
4205 msgstr "Wetness:"
4207 #: plugins/perspective/perspective.C:126
4208 msgid "Current X:"
4209 msgstr "X actual:"
4211 #: plugins/perspective/perspective.C:153
4212 msgid "Perspective"
4213 msgstr "Perspectiva"
4215 #: plugins/perspective/perspective.C:159
4216 msgid "Sheer"
4217 msgstr "Sheer"
4219 #: plugins/perspective/perspective.C:166
4220 msgid "Stretch"
4221 msgstr "Stretch"
4223 #: plugins/perspective/perspective.C:170
4224 msgid "Perspective direction:"
4225 msgstr "Dirección de la perspectiva:"
4227 #: plugins/perspective/perspective.C:176
4228 msgid "Forward"
4229 msgstr "Hacia adelante"
4231 #: plugins/perspective/perspective.C:182
4232 msgid "Reverse"
4233 msgstr "Voltear"
4235 #: plugins/polar/polar.C:204
4236 msgid "Depth:"
4237 msgstr "Depth:"
4239 #: plugins/polar/polarwindow.C:42
4240 msgid "Depth"
4241 msgstr "Depth"
4243 #: plugins/polar/polarwindow.C:47 plugins/rotate/rotate.C:374
4244 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:65 plugins/whirl/whirl.C:251
4245 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
4246 msgid "Angle"
4247 msgstr "Ángulo"
4249 #: plugins/quark/quarkwindow.C:66 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:40
4250 msgid "Sharpness"
4251 msgstr "Sharpness"
4253 #: plugins/quark/quarkwindow.C:117 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:91
4254 msgid "Interlace"
4255 msgstr "Entrelazado"
4257 #: plugins/quark/quarkwindow.C:135 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:109
4258 msgid "Horizontal only"
4259 msgstr "Solo horizontal"
4261 #: plugins/quark/quarkwindow.C:152 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:126
4262 msgid "Luminance only"
4263 msgstr "Solo luminancia"
4265 #: plugins/reframe/reframe.C:176 plugins/resample/resample.C:56
4266 msgid "Scale factor:"
4267 msgstr "Factor de escala:"
4269 #: plugins/reverb/reverb.C:430
4270 #, c-format
4271 msgid "Couldn't save %s."
4272 msgstr "No se pudo cargar %s."
4274 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:40
4275 msgid "Initial signal level:"
4276 msgstr "Nivel de Señal de inicio:"
4278 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:42
4279 msgid "ms before reflections:"
4280 msgstr "ms before reflections:"
4282 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:44
4283 msgid "First reflection level:"
4284 msgstr "First reflection level:"
4286 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:46
4287 msgid "Last reflection level:"
4288 msgstr "Last reflection level:"
4290 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:48
4291 msgid "Number of reflections:"
4292 msgstr "Número de relfectantes:"
4294 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:50
4295 msgid "ms of reflections:"
4296 msgstr "ms of reflections:"
4298 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
4299 msgid "Start band for lowpass:"
4300 msgstr "Start band for lowpass"
4302 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
4303 msgid "End band for lowpass:"
4304 msgstr "End band for lowpass"
4306 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:331
4307 msgid "Load..."
4308 msgstr "Cargar..."
4310 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:348
4311 msgid "Save..."
4312 msgstr "Guardar..."
4314 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:365
4315 msgid "Set default"
4316 msgstr "Ajustar por defecto"
4318 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:426
4319 msgid "Save reverb"
4320 msgstr "Guardar reverberación"
4322 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:427
4323 msgid "Select the reverb file to save as"
4324 msgstr "Seleccionar el fichero para guardar la reverberación"
4326 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:509
4327 msgid "Load reverb"
4328 msgstr "Cargar reverberación"
4330 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:510
4331 msgid "Select the reverb file to load from"
4332 msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar"
4334 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:43
4335 msgid "RGB -> 601"
4336 msgstr "RGB -> 601"
4338 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:45
4339 msgid "601 -> RGB"
4340 msgstr "601 -> RGB"
4342 #: plugins/rotate/rotate.C:236
4343 msgid "Interpolate"
4344 msgstr "Interpolación"
4346 #: plugins/rotate/rotate.C:330 plugins/rotate/rotatewindow.C:48
4347 msgid "Rotate"
4348 msgstr "Rotar"
4350 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:51
4351 msgid "0"
4352 msgstr "0"
4354 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:54
4355 msgid "90"
4356 msgstr "90"
4358 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:57
4359 msgid "180"
4360 msgstr "180"
4362 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:60
4363 msgid "270"
4364 msgstr "270"
4366 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:67
4367 msgid "(Automated)"
4368 msgstr "(Automatizado)"
4370 #: plugins/scale/scalewin.C:46
4371 msgid "X Scale:"
4372 msgstr "Escalar-X:"
4374 #: plugins/scale/scalewin.C:51
4375 msgid "Y Scale:"
4376 msgstr "Escalar-Y:"
4378 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
4379 msgid "Odd offset:"
4380 msgstr "Odd offset:"
4382 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
4383 msgid "Even offset:"
4384 msgstr "Even offset:"
4386 #: plugins/slide/slide.C:32 plugins/titler/titlewindow.C:806
4387 #: plugins/wipe/wipe.C:29
4388 msgid "Left"
4389 msgstr "Izquierda"
4391 #: plugins/slide/slide.C:54 plugins/titler/titlewindow.C:834
4392 #: plugins/wipe/wipe.C:51
4393 msgid "Right"
4394 msgstr "Derecha"
4396 #: plugins/svg/svg.C:257
4397 #, c-format
4398 msgid "Running command %s\n"
4399 msgstr "Arrancando comando %s\n"
4401 #: plugins/svg/svg.C:263
4402 #, c-format
4403 msgid "Export of %s to %s failed\n"
4404 msgstr "La exportación de %s a %s falló\n"
4406 #: plugins/svg/svg.C:277
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "The file %s that was generated from %s is not in RAWC format. Try to delete "
4410 "all *.raw files.\n"
4411 msgstr "El fichero %s que fue generado de %s no está en formato RAWC. Intenta "
4412 "eliminar todos los ficheros *.raw\n"
4414 #: plugins/svg/svg.C:284
4415 #, c-format
4416 msgid ""
4417 "Unsupported version of RAWC file %s. This means your Sodipodi uses newer "
4418 "RAWC format than Cinelerra. Please upgrade Cinelerra.\n"
4419 msgstr ""
4420 "Versión de formato RAWC no soportada %s. Esto significa que tu Sodipodi "
4421 "usa una versión más nueva del formato RAWC que Cinelerra. "
4422 "Actualiza Cinelerra.\n"
4424 #: plugins/svg/svgwin.C:85 plugins/translate/translatewin.C:73
4425 msgid "Out X:"
4426 msgstr "Fuera X:"
4428 #: plugins/svg/svgwin.C:91 plugins/translate/translatewin.C:79
4429 msgid "Out Y:"
4430 msgstr "Fuera Y:"
4432 #: plugins/svg/svgwin.C:159
4433 msgid "New/Open SVG..."
4434 msgstr "Nuevo/Abrir SVG..."
4436 #: plugins/svg/svgwin.C:341
4437 #, c-format
4438 msgid "Sodipodi has exited\n"
4439 msgstr "Sodipodi ha salido\n"
4441 #: plugins/svg/svgwin.C:344
4442 #, c-format
4443 msgid "Plugin window has closed\n"
4444 msgstr "La ventana de plugin se ha cerrado\n"
4446 #: plugins/svg/svgwin.C:381
4447 #, c-format
4448 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
4449 msgstr "Arrancando editor externo de SVG: %s\n"
4451 #: plugins/svg/svgwin.C:384
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "External SVG editor finished\n"
4454 msgstr "Editor SVG externo finalizado\n"
4456 #: plugins/svg/svgwin.C:401
4457 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
4458 msgstr "SVG Plugin: Selecciona un fichero SVG"
4460 #: plugins/svg/svgwin.C:402
4461 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
4462 msgstr "Abrir un SVG existente o crear uno nuevo"
4464 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:90
4465 msgid "Swap channels"
4466 msgstr "Intercambiar canales"
4468 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:92
4469 msgid "-> Red"
4470 msgstr "-> Rojo"
4472 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:96
4473 msgid "-> Green"
4474 msgstr "-> Verde"
4476 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:100
4477 msgid "-> Blue"
4478 msgstr "-> Azul"
4480 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
4481 msgid "-> Alpha"
4482 msgstr "-> Alpha"
4484 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:440
4485 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:457
4486 msgid "0%"
4487 msgstr "0%"
4489 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:443
4490 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
4491 msgid "100%"
4492 msgstr "100%"
4494 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:557 plugins/synthesizer/synthesizer.C:616
4495 msgid "Phase"
4496 msgstr "Fase"
4498 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:558 plugins/synthesizer/synthesizer.C:618
4499 msgid "Harmonic"
4500 msgstr "Armónico"
4502 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:579
4503 msgid "Waveform"
4504 msgstr "Forma de onda"
4506 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:581
4507 msgid "Wave Function"
4508 msgstr "Función de onda"
4510 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:596
4511 msgid "Base Frequency:"
4512 msgstr "Frecuencia base:"
4514 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:736
4515 #, c-format
4516 msgid "DC"
4517 msgstr "DC"
4519 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:737 plugins/synthesizer/synthesizer.C:990
4520 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1279
4521 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1346
4522 #, c-format
4523 msgid "Sine"
4524 msgstr "Sine"
4526 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:738 plugins/synthesizer/synthesizer.C:991
4527 #, c-format
4528 msgid "Sawtooth"
4529 msgstr "Sawtooth"
4531 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:739 plugins/synthesizer/synthesizer.C:992
4532 #, c-format
4533 msgid "Square"
4534 msgstr "Square"
4536 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:740 plugins/synthesizer/synthesizer.C:993
4537 #, c-format
4538 msgid "Triangle"
4539 msgstr "Triángulo"
4541 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:741 plugins/synthesizer/synthesizer.C:994
4542 #, c-format
4543 msgid "Pulse"
4544 msgstr "Pulso"
4546 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:742 plugins/synthesizer/synthesizer.C:995
4547 #, c-format
4548 msgid "Noise"
4549 msgstr "Ruido"
4551 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:865
4552 msgid "Add"
4553 msgstr "Añadir"
4555 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1137
4556 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1326
4557 msgid "Zero"
4558 msgstr "Cero"
4560 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1158
4561 msgid "Maximum"
4562 msgstr "Máximo"
4564 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1178
4565 msgid "Normalize"
4566 msgstr "Normalizar"
4568 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1214
4569 msgid "Slope"
4570 msgstr "Slope"
4572 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1237
4573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1369
4574 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1394
4575 msgid "Random"
4576 msgstr "Aleatorio"
4578 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1415
4579 msgid "Enumerate"
4580 msgstr "Enumerar"
4582 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1435
4583 msgid "Even"
4584 msgstr "Even"
4586 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1458
4587 msgid "Odd"
4588 msgstr "Odd"
4590 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1476
4591 msgid "Fibonnacci"
4592 msgstr "Fibonnacci"
4594 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
4595 msgid "Prime"
4596 msgstr "Prime"
4598 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:38
4599 msgid "Frames to average"
4600 msgstr "Frames to average"
4602 #: plugins/timestretch/timestretch.C:46
4603 msgid "Use fast fourier transform"
4604 msgstr "Usar transformación rápida fourier"
4606 #: plugins/timestretch/timestretch.C:68
4607 msgid "Use overlapping windows"
4608 msgstr "Usar ventanas solapadas"
4610 #: plugins/timestretch/timestretch.C:116
4611 msgid "Fraction of original length:"
4612 msgstr "Fracción del tiempo original"
4614 #: plugins/titler/title.C:62
4615 #, c-format
4616 msgid "hello world"
4617 msgstr "Hola mundo"
4619 #: plugins/titler/title.C:271
4620 #, c-format
4621 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
4622 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face falló.\n"
4624 #: plugins/titler/title.C:290
4625 #, c-format
4626 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %i.\n"
4627 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %i.\n"
4629 #: plugins/titler/title.C:1340
4630 #, c-format
4631 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
4632 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
4634 #: plugins/titler/title.C:1463
4635 #, c-format
4636 msgid "Iconv conversion from %s to Unicode UCS-4 not available\n"
4637 msgstr "Conversión de Iconv de %s a Unicode UCS-4 no disponible\n"
4639 #: plugins/titler/title.C:1904
4640 msgid "No motion"
4641 msgstr "Sin movimiento"
4643 #: plugins/titler/title.C:1905
4644 msgid "Bottom to top"
4645 msgstr "De abajo a arriba"
4647 #: plugins/titler/title.C:1906
4648 msgid "Top to bottom"
4649 msgstr "De arriba a abajo"
4651 #: plugins/titler/title.C:1907
4652 msgid "Right to left"
4653 msgstr "De derecha a izquierda"
4655 #: plugins/titler/title.C:1908
4656 msgid "Left to right"
4657 msgstr "De izquierda a derecha"
4659 #: plugins/titler/titlewindow.C:157
4660 msgid "Font:"
4661 msgstr "Fuente:"
4663 #: plugins/titler/titlewindow.C:170
4664 msgid "Style:"
4665 msgstr "Estilo:"
4667 #: plugins/titler/titlewindow.C:177
4668 msgid "Justify:"
4669 msgstr "Justificar:"
4671 #: plugins/titler/titlewindow.C:202
4672 msgid "Motion type:"
4673 msgstr "Tipo de movimiento:"
4675 #: plugins/titler/titlewindow.C:214
4676 msgid "Drop shadow:"
4677 msgstr "Dibujar sombra"
4679 #: plugins/titler/titlewindow.C:219
4680 msgid "Fade in (sec):"
4681 msgstr "Difuminado entrada (Segs):"
4683 #: plugins/titler/titlewindow.C:223
4684 msgid "Fade out (sec):"
4685 msgstr "Difuminado hacia afuera (Segs):"
4687 #: plugins/titler/titlewindow.C:227
4688 msgid "Speed:"
4689 msgstr "Velocidad:"
4691 #: plugins/titler/titlewindow.C:240
4692 msgid "Encoding:"
4693 msgstr "encodeo"
4695 #: plugins/titler/titlewindow.C:246
4696 msgid "Outline width:"
4697 msgstr "Grosor de borde:"
4699 #: plugins/titler/titlewindow.C:267
4700 msgid "Text:"
4701 msgstr "Texto:"
4703 #: plugins/titler/titlewindow.C:470
4704 msgid "Bold"
4705 msgstr "Negrita"
4707 #: plugins/titler/titlewindow.C:484
4708 msgid "Italic"
4709 msgstr "Cursiva"
4711 #: plugins/titler/titlewindow.C:497
4712 msgid "Outline"
4713 msgstr "Borde"
4715 #: plugins/titler/titlewindow.C:566
4716 msgid "Color..."
4717 msgstr "Color..."
4719 #: plugins/titler/titlewindow.C:578
4720 msgid "Outline color..."
4721 msgstr "Color de borde..."
4723 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
4724 msgid "Stamp timecode"
4725 msgstr "Estampar la hora"
4727 #: plugins/titler/titlewindow.C:820
4728 msgid "Center"
4729 msgstr "Centrado"
4731 #: plugins/titler/titlewindow.C:850
4732 msgid "Top"
4733 msgstr "Arriba"
4735 #: plugins/titler/titlewindow.C:864
4736 msgid "Mid"
4737 msgstr "Mitad"
4739 #: plugins/titler/titlewindow.C:878
4740 msgid "Bottom"
4741 msgstr "Abajo"
4743 #: plugins/translate/translatewin.C:46
4744 msgid "In X:"
4745 msgstr "In X:"
4747 #: plugins/translate/translatewin.C:52
4748 msgid "In Y:"
4749 msgstr "In Y:"
4751 #: plugins/translate/translatewin.C:58
4752 msgid "In W:"
4753 msgstr "In B:"
4755 #: plugins/translate/translatewin.C:64
4756 msgid "In H:"
4757 msgstr "In H:"
4759 #: plugins/translate/translatewin.C:85
4760 msgid "Out W:"
4761 msgstr "Fuera B:"
4763 #: plugins/translate/translatewin.C:91
4764 msgid "Out H:"
4765 msgstr "Fuera H:"
4767 #: plugins/wave/wave.C:258
4768 msgid "Smear"
4769 msgstr "Smear"
4771 #: plugins/wave/wave.C:275
4772 msgid "Blacken"
4773 msgstr "Blacken"
4775 #: plugins/wave/wave.C:294
4776 msgid "Reflective"
4777 msgstr "Reflectivo"
4779 #: plugins/wave/wave.C:403
4780 msgid "Amplitude:"
4781 msgstr "Amplitud:"
4783 #: plugins/wave/wave.C:406
4784 msgid "Phase:"
4785 msgstr "Fase:"
4787 #: plugins/wave/wave.C:409
4788 msgid "Wavelength:"
4789 msgstr "Longitud de Onda:"
4791 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
4792 msgid "Pinch"
4793 msgstr "Pinch"
4795 #: plugins/yuv/yuv.C:179 plugins/yuv/yuvwindow.C:57
4796 msgid "U:"
4797 msgstr "U:"
4799 #: plugins/yuv/yuv.C:182 plugins/yuv/yuvwindow.C:62
4800 msgid "V:"
4801 msgstr "V:"
4803 #~ msgid "1080 Progressive"
4804 #~ msgstr "Progresivo 1080"
4806 #~ msgid "1080 Interlaced"
4807 #~ msgstr "1080 entremezclado"
4809 #~ msgid "720 Progressive"
4810 #~ msgstr "Progresivo 720"
4812 #~ msgid "480 Progressive"
4813 #~ msgstr "Progresivo 480"
4815 #~ msgid "480 Interlaced"
4816 #~ msgstr "480 Entremezclado"
4818 #~ msgid "Record::run_script: Unrecognized command: %s\n"
4819 #~ msgstr "Aufnahme::run_script: Comando no reconocido: %s\n"
4821 #~ msgid "Use DV1394"
4822 #~ msgstr "Usar DV1394"
4824 #~ msgid "Samples to read from disk at a time:"
4825 #~ msgstr "Muestras a leer del disco a la vez:"
4827 #~ msgid "Disable tracks when no edits."
4828 #~ msgstr "Deshabilitar pistas cuando no haya nada."
4830 #~ msgid "Overwrite %s?"
4831 #~ msgstr "¿Sobreescribir %s?"
4833 #~ msgid "Format for meter:"
4834 #~ msgstr "Formato de medida"
4836 #~ msgid "DB"
4837 #~ msgstr "DB"
4839 #~ msgid "%s [-d] [port]\n"
4840 #~ msgstr "%s [-d] [Puerto]\n"
4842 #~ msgid ""
4843 #~ "port = Port for client to listen on. (400)\n"
4844 #~ "\n"
4845 #~ "\n"
4846 #~ msgstr ""
4847 #~ "Port = Puerto para el cliente donde escucha. (400)\n"
4848 #~ "\n"
4849 #~ "\n"
4851 #~ msgid "This is a plugin for Broadcast 2000a.  Grow a mane.\n"
4852 #~ msgstr "This is a plugin for Broadcast 2000a.  Grow a mane.\n"
4854 #~ msgid "Audio Setup..."
4855 #~ msgstr "Configuración de audio..."
4857 #~ msgid "set audio"
4858 #~ msgstr "poner audio"
4860 #~ msgid "Output channels..."
4861 #~ msgstr "Canales de salida..."
4863 #~ msgid "Output channels"
4864 #~ msgstr "Canales de salida"
4866 #~ msgid "Enter the output channels to use:"
4867 #~ msgstr "Introducir los canales de salida a usar:"
4869 #~ msgid "Position the channels in space:"
4870 #~ msgstr "Posicionar canales en el espacio:"
4872 #~ msgid "Frame rate..."
4873 #~ msgstr "Velocidad de fotograma..."
4875 #~ msgid "Frame rate"
4876 #~ msgstr "Velocidad de fotograma"
4878 #~ msgid "Enter the frame rate to use:"
4879 #~ msgstr "Introducir la velocidad de fotograma a usar:"
4881 #~ msgid "Sample rate..."
4882 #~ msgstr "Sample rate..."
4884 #~ msgid "Enter the sample rate to use:"
4885 #~ msgstr "Introducir la velocidad a usar:"
4887 #~ msgid "Video Setup..."
4888 #~ msgstr "Configuración de Video..."
4890 #~ msgid "set video"
4891 #~ msgstr "poner video"
4893 #~ msgid "Default track size:"
4894 #~ msgstr "Tamaño de pista por defecto:"
4896 #~ msgid "Frame rate is always the default frame rate of the project."
4897 #~ msgstr ""
4898 #~ "La velocidad de fotograma es siempre la velocidad por defecto del proyecto"
4900 #~ msgid "Nearest neighbor"
4901 #~ msgstr "Nearest neighbor"
4903 #~ msgid "Bicubic"
4904 #~ msgstr "Bicúbico"
4906 #~ msgid "1080 to 480"
4907 #~ msgstr "1080 a 480"
4909 #~ msgid "720 to 480"
4910 #~ msgstr "720 a 480"
4912 #~ msgid "AgingTV"
4913 #~ msgstr "AgingTV"
4915 #~ msgid "BandSlide"
4916 #~ msgstr "Bandas deslizantes"
4918 #~ msgid "BandWipe"
4919 #~ msgstr "Bandas Cortantes"
4921 #~ msgid "RadioacTV"
4922 #~ msgstr "RadioacTV"
4924 #~ msgid "BurningTV"
4925 #~ msgstr "TVabrasante"
4927 #~ msgid "CD Ripper"
4928 #~ msgstr "CD Ripper"
4930 #~ msgid "Chroma key"
4931 #~ msgstr "Máscara"
4933 #~ msgid "Compressor"
4934 #~ msgstr "Compresor"
4936 #~ msgid "Crossfade"
4937 #~ msgstr "Crossfade"
4939 #~ msgid "Delay audio"
4940 #~ msgstr "Retrasar audio"
4942 #~ msgid "Delay Video"
4943 #~ msgstr "Retrasar video"
4945 #~ msgid "Collect noise"
4946 #~ msgstr "Collect noise"
4948 #~ msgid "DenoiseFFT"
4949 #~ msgstr "DenoiseFFT"
4951 #~ msgid "Denoise video2"
4952 #~ msgstr "Denoise video2"
4954 #~ msgid "Denoise video"
4955 #~ msgstr "Quitar ruido del video"
4957 #~ msgid "Despike"
4958 #~ msgstr "Despike"
4960 #~ msgid "Dissolve"
4961 #~ msgstr "Disolver"
4963 #~ msgid "DotTV"
4964 #~ msgstr "DotTV"
4966 #~ msgid "Downsample"
4967 #~ msgstr "Downsample"
4969 #~ msgid "Fields to frames"
4970 #~ msgstr "Campos a fotogramas"
4972 #~ msgid "Flash"
4973 #~ msgstr "Flash"
4975 #~ msgid "Flip"
4976 #~ msgstr "Dar la vuelta"
4978 #~ msgid "Freeverb"
4979 #~ msgstr "Freeverb"
4981 #~ msgid "Freeze Frame"
4982 #~ msgstr "Congelar fotograma"
4984 #~ msgid "Gain"
4985 #~ msgstr "Ganancia"
4987 #~ msgid "Gradient"
4988 #~ msgstr "Gradiente"
4990 #~ msgid "Histogram"
4991 #~ msgstr "Histograma"
4993 #~ msgid "HolographicTV"
4994 #~ msgstr "HolographicTV"
4996 #~ msgid "Hue saturation"
4997 #~ msgstr "Hue saturation"
4999 #~ msgid "Invert Audio"
5000 #~ msgstr "Invertir Audio"
5002 #~ msgid "Invert Video"
5003 #~ msgstr "Invertir Video"
5005 #~ msgid "IrisSquare"
5006 #~ msgstr "IrisSquare"
5008 #~ msgid "Inverse Telecine"
5009 #~ msgstr "Telecine inverso"
5011 #~ msgid "SoundLevel"
5012 #~ msgstr "Nivel de sonido"
5014 #~ msgid "Linear Blur"
5015 #~ msgstr "Difuminado linear"
5017 #~ msgid "Motion"
5018 #~ msgstr "Movimiento"
5020 #~ msgid "Oil painting"
5021 #~ msgstr "Pintura ólea"
5023 #~ msgid "EQ Parametric"
5024 #~ msgstr "EQ Paramétrico"
5026 #~ msgid "Pitch shift"
5027 #~ msgstr "Pith shift"
5029 #~ msgid "Polar"
5030 #~ msgstr "Polar"
5032 #~ msgid "Quark"
5033 #~ msgstr "Quark"
5035 #~ msgid "Radial Blur"
5036 #~ msgstr "Difuminado radial"
5038 #~ msgid "Resample"
5039 #~ msgstr "Resample"
5041 #~ msgid "Reframe"
5042 #~ msgstr "Reframe"
5044 #~ msgid "Heroine College Concert Hall"
5045 #~ msgstr "Heroine College Concert Hall"
5047 #~ msgid "Reverse audio"
5048 #~ msgstr "Voltear audio"
5050 #~ msgid "Reverse video"
5051 #~ msgstr "Voltear video"
5053 #~ msgid "RGB - 601"
5054 #~ msgstr "RGB - 601"
5056 #~ msgid "Scale"
5057 #~ msgstr "Escalar"
5059 #~ msgid "Sharpen"
5060 #~ msgstr "Sharpen"
5062 #~ msgid "ShiftInterlace channels"
5063 #~ msgstr "ShiftInterlace channels"
5065 #~ msgid "Slide"
5066 #~ msgstr "Deslizar"
5068 #~ msgid "Spectrogram"
5069 #~ msgstr "Espectograma"
5071 #~ msgid "SVG via Sodipodi"
5072 #~ msgstr "SVG via Sodipodi"
5074 #~ msgid "Error calling stat() on svg file: %s\n"
5075 #~ msgstr "Error llamando a stat() en el fichero SVG: %s\n"
5077 #~ msgid ""
5078 #~ "SVG Width is currently only supported in millimeters: %s, falling back to "
5079 #~ "100\n"
5080 #~ msgstr ""
5081 #~ "La altura del SVG solo está soportada actualmente en milímetros: %s, "
5082 #~ "volviendo a100\n"
5084 #~ msgid ""
5085 #~ "SVG Height is currently only supported in millimeters: %s, falling back "
5086 #~ "to 100\n"
5087 #~ msgstr ""
5088 #~ "La anchura del SVG solo está soportado actualmente en milímetros: %s, "
5089 #~ "volviendo a 100\n"
5091 #~ msgid "Synthesizer"
5092 #~ msgstr "Synthesizer"
5094 #~ msgid "Time Average"
5095 #~ msgstr "Time average"
5097 #~ msgid "Time stretch"
5098 #~ msgstr "Ajustar el tiempo"
5100 #~ msgid "Translate"
5101 #~ msgstr "Transformar"
5103 #~ msgid "VideoScope"
5104 #~ msgstr "Video Scope"
5106 #~ msgid "Wave"
5107 #~ msgstr "Onda"
5109 #~ msgid "Whirl"
5110 #~ msgstr "Whirl"
5112 #~ msgid "Wipe"
5113 #~ msgstr "Wipe"
5115 #~ msgid "YUV"
5116 #~ msgstr "YUV"
5118 #~ msgid "Zoom Blur"
5119 #~ msgstr "Zoom difuminado"
5121 #~ msgid "275: offset of 'Samples to read/send ...' labels"
5122 #~ msgstr "400"
5124 #~ msgid "240: offset of 'Samples to write ...' label"
5125 #~ msgstr "450"