r1046: basque translation updated - by dooteo, plus a small pt_br fix
[cinelerra_cv.git] / po / eu.po
blobf57ed4a86a34f1d7254584dab0609a3d4dab007c
1 # translation of cinelerra_eu.po to Basque
2 # Basque translation of cinelerra.
3 # Copyright (C) 2003 Heroine Warrior Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the cinelerra package.
6 # Mesedez, itzulpen hau hobetzeko gai bazara, lagun iezadazu!
8 # Gustavo Iñiguez <ga@kutxa.homeunix.org>, 2006.
9 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2007.
10 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: cinelerra_eu\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@skolelinux.no\n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-12-26 20:15-0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-12-13 15:27+0100\n"
17 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
18 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: cinelerra/aboutprefs.C:38
26 msgid "Cinelerra "
27 msgstr "Cinelerra "
29 #: cinelerra/aboutprefs.C:47
30 msgid ""
31 "(C) 2006 Heroine Virtual Ltd.\n"
32 "\n"
33 msgstr ""
34 "(c) 2006 Heroine Virtual Ltd.\n"
35 "\n"
37 #: cinelerra/aboutprefs.C:49
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Build date: "
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Konpilazio-data: "
45 #: cinelerra/aboutprefs.C:60
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Quicktime version %d.%d.%d (%s)\n"
49 "Libmpeg3 version %d.%d.%d\n"
50 msgstr ""
51 "Quicktime bertsioa: %d.%d.%d (%s)\n"
52 "Libmpeg3 betsioa: %d.%d.%d\n"
54 #: cinelerra/aboutprefs.C:118
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
58 "under the terms\n"
59 "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
60 "Foundation; either version\n"
61 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
62 "\n"
63 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
64 "ANY WARRANTY;\n"
65 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
66 "PARTICULAR\n"
67 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
68 "\n"
69 msgstr ""
70 "Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
71 "Foundation-ek argitaratutako\n"
72 "GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste "
73 "berriago batean,\n"
74 "jasotako baldintzak betez gero.\n"
75 "\n"
76 "Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
77 "BERMERIK GABE;\n"
78 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
79 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.\n"
80 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
81 "\n"
83 #: cinelerra/adeviceprefs.C:245 cinelerra/vdeviceprefs.C:224
84 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:247 cinelerra/vdeviceprefs.C:369
85 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:380 cinelerra/vdeviceprefs.C:392
86 msgid "Device path:"
87 msgstr "Gailuaren bide-izena:"
89 #: cinelerra/adeviceprefs.C:267 cinelerra/adeviceprefs.C:341
90 #: cinelerra/assetedit.C:297 cinelerra/fileformat.C:64
91 msgid "Bits:"
92 msgstr "Bit-ak:"
94 #: cinelerra/adeviceprefs.C:319
95 msgid "Device:"
96 msgstr "Gailua:"
98 #: cinelerra/adeviceprefs.C:362
99 msgid "Stop playback locks up."
100 msgstr "Saihestu erreprodukzioa blokeatzea."
102 #: cinelerra/adeviceprefs.C:390
103 msgid "Server:"
104 msgstr "Zerbitzaria:"
106 #: cinelerra/adeviceprefs.C:406 cinelerra/adeviceprefs.C:457
107 #: cinelerra/performanceprefs.C:136 cinelerra/vdeviceprefs.C:200
108 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:315
109 msgid "Port:"
110 msgstr "Ataka:"
112 #: cinelerra/adeviceprefs.C:436 cinelerra/vdeviceprefs.C:297
113 msgid "Device Path:"
114 msgstr "Gailuaren bide-izena:"
116 #: cinelerra/adeviceprefs.C:475 cinelerra/channeledit.C:1017
117 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:333
118 msgid "Channel:"
119 msgstr "Kanala:"
121 #: cinelerra/adeviceprefs.C:498 cinelerra/vdeviceprefs.C:356
122 msgid "Syt Offset:"
123 msgstr "SYT desplazamendua:"
125 #: cinelerra/amodule.C:216 cinelerra/amodule.C:295
126 #, c-format
127 msgid "VirtualAConsole::load_track Couldn't open %s.\n"
128 msgstr "VirtualAConsole::load_track: ezin izan da %s ireki.\n"
130 #: cinelerra/apatchgui.C:229 cinelerra/vpatchgui.C:191
131 msgid "fade"
132 msgstr "iraungitu"
134 #: cinelerra/apatchgui.C:305
135 msgid "pan"
136 msgstr "panoramikoa"
138 #: cinelerra/assetedit.C:189
139 msgid "Select a file for this asset:"
140 msgstr "Hautatu kliparen fitxategia:"
142 #: cinelerra/assetedit.C:192
143 msgid "File format:"
144 msgstr "Formatua:"
146 #: cinelerra/assetedit.C:210
147 msgid "Bytes:"
148 msgstr "Byteak:"
150 #: cinelerra/assetedit.C:229
151 msgid "Bitrate (bits/sec):"
152 msgstr "Bit-tasa (bit/seg):"
154 #: cinelerra/assetedit.C:243 cinelerra/formattools.C:148
155 msgid "Audio:"
156 msgstr "Audioa:"
158 #: cinelerra/assetedit.C:249 cinelerra/assetedit.C:388
159 #: cinelerra/filemov.C:1428 cinelerra/filemov.C:1719
160 #: cinelerra/filesndfile.C:377 cinelerra/filetga.C:910
161 msgid "Compression:"
162 msgstr "Konpresioa:"
164 #: cinelerra/assetedit.C:260 cinelerra/fileformat.C:52 cinelerra/new.C:256
165 #: cinelerra/setformat.C:346 plugins/livevideo/livevideo.C:209
166 msgid "Channels:"
167 msgstr "Kanalak:"
169 #: cinelerra/assetedit.C:277 cinelerra/fileformat.C:58
170 msgid "Sample rate:"
171 msgstr "Lagin-tasa:"
173 #: cinelerra/assetedit.C:318 cinelerra/fileformat.C:77
174 msgid "Header length:"
175 msgstr "Goiburuaren luzera:"
177 #: cinelerra/assetedit.C:330 cinelerra/fileformat.C:84
178 #: cinelerra/filesndfile.C:396
179 msgid "Byte order:"
180 msgstr "Byte ordena:"
182 #: cinelerra/assetedit.C:351 cinelerra/assetedit.C:756
183 msgid "Lo-Hi"
184 msgstr "Baxua-Altua"
186 #: cinelerra/assetedit.C:353 cinelerra/assetedit.C:773
187 msgid "Hi-Lo"
188 msgstr "Altua-Baxua"
190 #: cinelerra/assetedit.C:367
191 msgid "Values are unsigned"
192 msgstr "Balioak definitu gabe daude"
194 #: cinelerra/assetedit.C:369 cinelerra/assetedit.C:790
195 #: cinelerra/fileformat.C:167
196 msgid "Values are signed"
197 msgstr "Balioak definituta daude"
199 #: cinelerra/assetedit.C:381 cinelerra/formattools.C:180
200 msgid "Video:"
201 msgstr "Bideoa:"
203 #: cinelerra/assetedit.C:399 cinelerra/setformat.C:386
204 msgid "Frame rate:"
205 msgstr "Abiadura:"
207 #: cinelerra/assetedit.C:409 cinelerra/setformat.C:401
208 #: plugins/freeverb/freeverb.C:327
209 msgid "Width:"
210 msgstr "Zabalera:"
212 #: cinelerra/assetedit.C:416 cinelerra/setformat.C:408
213 msgid "Height:"
214 msgstr "Altuera:"
216 #: cinelerra/assetedit.C:425
217 msgid "Subtitle tracks:"
218 msgstr "Azpitituluen pistak:"
220 #: cinelerra/assetedit.C:433
221 msgid "Fix interlacing:"
222 msgstr "Finkatu gurutzelarkatzea:"
224 #: cinelerra/assetedit.C:438
225 msgid "Asset's interlacing:"
226 msgstr "Klipak gurutzelarkatzea:"
228 #: cinelerra/assetedit.C:452
229 msgid "Interlace correction:"
230 msgstr "Gurutzelarkatze zuzenketa:"
232 #: cinelerra/assetedit.C:466 cinelerra/loadfile.C:464
233 msgid "Reel Name:"
234 msgstr "Bobinaren izena:"
236 #: cinelerra/assetedit.C:472 cinelerra/loadfile.C:478
237 msgid "Reel Number:"
238 msgstr "Bobinaren zenbakia:"
240 #: cinelerra/assetedit.C:478
241 msgid "Time Code Start:"
242 msgstr "Hasierako denbora-kodea:"
244 #: cinelerra/assetedit.C:572
245 msgid "Automatically Fix Interlacing"
246 msgstr "Doitu automatikoki gurutzelarkatzea"
248 #: cinelerra/assetedit.h:71
249 msgid " Path"
250 msgstr " Bide-izena"
252 #: cinelerra/assetedit.h:72
253 msgid "Select a file"
254 msgstr "Hautatu fitxategia"
256 #: cinelerra/assetpopup.C:103
257 msgid "Info..."
258 msgstr "Informazioa..."
260 #: cinelerra/assetpopup.C:145
261 msgid "Rebuild index"
262 msgstr "Berreraiki indizea"
264 #: cinelerra/assetpopup.C:169 cinelerra/awindowmenu.C:87
265 msgid "Sort items"
266 msgstr "Ordenatu elementuak"
268 #: cinelerra/assetpopup.C:192 cinelerra/mainmenu.C:170
269 msgid "View"
270 msgstr "Ikusi"
272 #: cinelerra/assetpopup.C:225 cinelerra/mainmenu.C:705
273 msgid "Paste"
274 msgstr "Itsatsi"
276 #: cinelerra/assetpopup.C:249
277 msgid "Match project size"
278 msgstr "Doitu proiektuaren tamaina"
280 #: cinelerra/assetpopup.C:269
281 msgid "Match frame rate"
282 msgstr "Doitu fotograma-abiadura"
284 #: cinelerra/assetpopup.C:295
285 msgid "Remove from project"
286 msgstr "Kendu proiektutik"
288 #: cinelerra/assetpopup.C:317
289 msgid "Remove from disk"
290 msgstr "Kendu diskotik"
292 #: cinelerra/assetremove.C:25
293 msgid "Permanently remove from disk?"
294 msgstr "Betirako ezabatu disko gogorretik?"
296 #: cinelerra/atrack.C:119
297 #, c-format
298 msgid "Audio %d"
299 msgstr "Audioa %d"
301 #: cinelerra/avc1394transport.C:154 cinelerra/playtransport.C:395
302 msgid "Rewind ( Home )"
303 msgstr "Atzeratu (etxea)"
305 #: cinelerra/avc1394transport.C:179
306 msgid "Fast Reverse ( + )"
307 msgstr "Atzeratze azkarra (+)"
309 #: cinelerra/avc1394transport.C:203
310 msgid "Reverse Play ( 6 )"
311 msgstr "Atzeratu (6)"
313 #: cinelerra/avc1394transport.C:235 cinelerra/playtransport.C:511
314 msgid "Stop ( 0 )"
315 msgstr "Gelditu (0)"
317 #: cinelerra/avc1394transport.C:260
318 msgid "Play ( 3 )"
319 msgstr "Erreproduzitu (3)"
321 #: cinelerra/avc1394transport.C:293
322 msgid "Pause"
323 msgstr "Gelditu"
325 #: cinelerra/avc1394transport.C:316
326 msgid "Fast Forward ( Enter )"
327 msgstr "Aurreratze azkarra (Sartu)"
329 #: cinelerra/avc1394transport.C:344 cinelerra/playtransport.C:498
330 msgid "Jump to end ( End )"
331 msgstr "Salto amaierara (Amaiera)"
333 #: cinelerra/awindowgui.C:355 cinelerra/awindowgui.C:948
334 #: cinelerra/awindowgui.C:975 plugins/titler/title.C:1049
335 msgid "Title"
336 msgstr "Titulua"
338 #: cinelerra/awindowgui.C:356 cinelerra/awindowgui.C:949
339 msgid "Comments"
340 msgstr "Iruzkinak"
342 #: cinelerra/awindowgui.C:974
343 msgid "Time Stamps"
344 msgstr "Denbora-markak"
346 #: cinelerra/awindowgui.C:1482
347 msgid "New bin"
348 msgstr "Bitar berria"
350 #: cinelerra/awindowgui.C:1496
351 msgid "Delete bin"
352 msgstr "Ezabatu bitarra"
354 #: cinelerra/awindowgui.C:1514
355 msgid "Rename bin"
356 msgstr "Aldatu bitarraren izena"
358 #: cinelerra/awindowgui.C:1527
359 msgid "Delete asset from disk"
360 msgstr "Ezabatu klipa disko gogorretik"
362 #: cinelerra/awindowgui.C:1540
363 msgid "Delete asset from project"
364 msgstr "Ezabatu klipa proiektutik"
366 #: cinelerra/awindowgui.C:1553
367 msgid "Edit information on asset"
368 msgstr "Editatu kliparen informazioa"
370 #: cinelerra/awindowgui.C:1567
371 msgid "Redraw index"
372 msgstr "Marraztu berriro indizea"
374 #: cinelerra/awindowgui.C:1580
375 msgid "Paste asset on recordable tracks"
376 msgstr "Itsatsi klipa pista-grabagarrietan"
378 #: cinelerra/awindowgui.C:1593
379 msgid "Append asset in new tracks"
380 msgstr "Erantsi klipa pista berrietan"
382 #: cinelerra/awindowgui.C:1606
383 msgid "View asset"
384 msgstr "Ikusi klipa"
386 #: cinelerra/awindowgui.C:1640 cinelerra/channeledit.C:591
387 msgid "Edit..."
388 msgstr "Editatu..."
390 #: cinelerra/awindowmenu.C:56 cinelerra/awindowmenu.C:127
391 #: guicast/bcfilebox.C:331
392 msgid "Display icons"
393 msgstr "Erakutsi ikonoak"
395 #: cinelerra/awindowmenu.C:56 cinelerra/awindowmenu.C:127
396 #: guicast/bcfilebox.C:318
397 msgid "Display text"
398 msgstr "Erakutsi testua"
400 #: cinelerra/batch.C:86
401 #, c-format
402 msgid "Open"
403 msgstr "Ireki"
405 #: cinelerra/batch.C:95
406 #, c-format
407 msgid "File exists"
408 msgstr "Fitxategia badago"
410 #: cinelerra/batch.C:99 cinelerra/preferencesthread.C:530
411 #: cinelerra/record.C:684
412 #, c-format
413 msgid "OK"
414 msgstr "Ados"
416 #: cinelerra/batch.C:150 cinelerra/recordgui.C:1344
417 msgid "Untimed"
418 msgstr "Kronometratu gabe"
420 #: cinelerra/batch.C:153 cinelerra/recordgui.C:1345
421 msgid "Timed"
422 msgstr "Kronometratua"
424 #: cinelerra/batch.C:162 cinelerra/batchrender.C:868 cinelerra/file.C:1313
425 #: cinelerra/filemov.C:1224 cinelerra/loadmode.C:63
426 #: plugins/timefront/timefront.C:409
427 msgid "Unknown"
428 msgstr "Ezezaguna"
430 #: cinelerra/batchrender.C:31 plugins/freezeframe/freezeframe.C:82
431 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:132
432 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:130
433 msgid "Enabled"
434 msgstr "Gaituta"
436 #: cinelerra/batchrender.C:32 plugins/compressor/compressor.C:1047
437 msgid "Output"
438 msgstr "Irteera"
440 #: cinelerra/batchrender.C:33
441 msgid "EDL"
442 msgstr "EDL"
444 #: cinelerra/batchrender.C:34
445 msgid "Elapsed"
446 msgstr "Igarotakoa"
448 #: cinelerra/batchrender.C:46
449 msgid "Batch Render..."
450 msgstr "Batch-ekin errendatzea..."
452 #: cinelerra/batchrender.C:397
453 #, c-format
454 msgid "EDL %s not found.\n"
455 msgstr "Ez da %s EDL-rik aurkitu.\n"
457 #: cinelerra/batchrender.C:662
458 msgid "Output path:"
459 msgstr "Irteerako bide-izena:"
461 #: cinelerra/batchrender.C:689
462 msgid "EDL Path:"
463 msgstr "EDLren bide-izena:"
465 #: cinelerra/batchrender.C:706
466 msgid "Input EDL"
467 msgstr "Sarrerako EDLa"
469 #: cinelerra/batchrender.C:707
470 msgid "Select an EDL to load:"
471 msgstr "Hautatu EDLa kargatzeko:"
473 #: cinelerra/batchrender.C:736
474 msgid "Batches to render:"
475 msgstr "Batch-ak errendatzeko:"
477 #: cinelerra/batchrender.C:749 cinelerra/batchrender.C:1294
478 #: cinelerra/recordgui.C:1036
479 msgid "Stop"
480 msgstr "Gelditu"
482 #: cinelerra/batchrender.C:754 cinelerra/batchrender.C:1313
483 #: cinelerra/tipwindow.C:248
484 msgid "Close"
485 msgstr "Itxi"
487 #: cinelerra/batchrender.C:977 cinelerra/new.C:101 cinelerra/recordgui.C:990
488 msgid "New"
489 msgstr "Berria"
491 #: cinelerra/batchrender.C:991 cinelerra/channeledit.C:578
492 #: cinelerra/cwindowtool.C:1448 cinelerra/recordgui.C:1005
493 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:888
494 msgid "Delete"
495 msgstr "Ezabatu"
497 #: cinelerra/batchrender.C:1007
498 msgid "Save List"
499 msgstr "Gorde zerrenda"
501 #: cinelerra/batchrender.C:1010
502 msgid "Save a Batch Render List"
503 msgstr "Gorde batch-en errendatzeko zerrenda"
505 #: cinelerra/batchrender.C:1055
506 msgid "Save Batch Render List"
507 msgstr "Gorde batch-en errendatzeko zerrenda"
509 #: cinelerra/batchrender.C:1056
510 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
511 msgstr "Batch-en errendatzeko fitxategi-izena gordetzeko:"
513 #: cinelerra/batchrender.C:1093
514 msgid "Load List"
515 msgstr "Kargatu zerrenda"
517 #: cinelerra/batchrender.C:1097
518 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
519 msgstr "Kargatu aurrez gordetako batch-en errendatzeko zerrenda"
521 #: cinelerra/batchrender.C:1142
522 msgid "Load Batch Render List"
523 msgstr "Kargatu batch-en errendatzeko zerrenda"
525 #: cinelerra/batchrender.C:1143
526 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
527 msgstr "Sartu batch-en errendatzeko fitxategi-izena kargatzeko:"
529 #: cinelerra/batchrender.C:1278 cinelerra/recordgui.C:1020
530 msgid "Start"
531 msgstr "Hasi"
533 #: cinelerra/brender.C:133
534 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
535 msgstr "BRender::fork_background: ezin da /proc/self/cmdline ireki.\n"
537 #: cinelerra/brender.C:243
538 #, c-format
539 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
540 msgstr "BRender::set_video_map deitu da NOT_SCANNED ezartzeko\n"
542 #: cinelerra/brender.C:260
543 #, c-format
544 msgid "BRender::set_video_map %d: attempt to set beyond end of map %d.\n"
545 msgstr "BRender::set_video_map %d: %d. maparen kanpoan uzteko saiakera.\n"
547 #: cinelerra/browsebutton.C:31
548 msgid "Look for file"
549 msgstr "Bilatu fitxategia"
551 #: cinelerra/canvas.C:1032
552 msgid "Windowed"
553 msgstr "Lehioa"
555 #: cinelerra/canvas.C:1070
556 msgid "Zoom 25%"
557 msgstr "Zooma: %25"
559 #: cinelerra/canvas.C:1071
560 msgid "Zoom 33%"
561 msgstr "Zooma: %33"
563 #: cinelerra/canvas.C:1072
564 msgid "Zoom 50%"
565 msgstr "Zooma: %50"
567 #: cinelerra/canvas.C:1073
568 msgid "Zoom 75%"
569 msgstr "Zooma: %75"
571 #: cinelerra/canvas.C:1074 cinelerra/recordmonitor.C:776
572 msgid "Zoom 100%"
573 msgstr "Zooma: %100"
575 #: cinelerra/canvas.C:1075
576 msgid "Zoom 150%"
577 msgstr "Zooma: %150"
579 #: cinelerra/canvas.C:1076
580 msgid "Zoom 200%"
581 msgstr "Zooma: %200"
583 #: cinelerra/canvas.C:1077
584 msgid "Zoom 300%"
585 msgstr "Zooma: %300"
587 #: cinelerra/canvas.C:1078
588 msgid "Zoom 400%"
589 msgstr "Zooma: %400"
591 #: cinelerra/canvas.C:1100
592 msgid "Zoom Auto"
593 msgstr "Zooma automatikoa"
595 #: cinelerra/canvas.C:1130
596 msgid "Reset camera"
597 msgstr "Berrezarri kamera"
599 #: cinelerra/canvas.C:1143
600 msgid "Reset projector"
601 msgstr "Berrezarri proiektorea"
603 #: cinelerra/canvas.C:1156
604 msgid "Reset translation"
605 msgstr "Berrezarri translazioa"
607 #: cinelerra/canvas.C:1183
608 msgid "Show controls"
609 msgstr "Erakutsi kontrolak"
611 #: cinelerra/canvas.C:1185
612 msgid "Hide controls"
613 msgstr "Ezkutatu kontrolak"
615 #: cinelerra/canvas.C:1195
616 msgid "Fullscreen"
617 msgstr "Pantaila osoa "
619 #: cinelerra/canvas.C:1216
620 msgid "Close source"
621 msgstr "Itxi iturburua"
623 #: cinelerra/channeledit.C:107
624 msgid "NTSC_BCAST"
625 msgstr "NTSC_BCAST"
627 #: cinelerra/channeledit.C:110
628 msgid "NTSC_CABLE"
629 msgstr "NTSC_CABLE"
631 #: cinelerra/channeledit.C:113
632 msgid "NTSC_HRC"
633 msgstr "NTSC_HRC"
635 #: cinelerra/channeledit.C:116
636 msgid "NTSC_BCAST_JP"
637 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
639 #: cinelerra/channeledit.C:119
640 msgid "NTSC_CABLE_JP"
641 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
643 #: cinelerra/channeledit.C:122
644 msgid "PAL_AUSTRALIA"
645 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
647 #: cinelerra/channeledit.C:125
648 msgid "PAL_EUROPE"
649 msgstr "PAL_EUROPA"
651 #: cinelerra/channeledit.C:128
652 msgid "PAL_E_EUROPE"
653 msgstr "PAL_E_EUROPA"
655 #: cinelerra/channeledit.C:131
656 msgid "PAL_ITALY"
657 msgstr "PAL_ITALIA"
659 #: cinelerra/channeledit.C:134
660 msgid "PAL_IRELAND"
661 msgstr "PAL_IRLANDA"
663 #: cinelerra/channeledit.C:137
664 msgid "PAL_NEWZEALAND"
665 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
667 #: cinelerra/channeledit.C:147 cinelerra/formatpresets.C:42
668 #: plugins/videoscope/videoscope.C:722
669 msgid "NTSC"
670 msgstr "NTSC"
672 #: cinelerra/channeledit.C:150 cinelerra/formatpresets.C:85
673 msgid "PAL"
674 msgstr "PAL"
676 #: cinelerra/channeledit.C:153
677 msgid "SECAM"
678 msgstr "SECAM"
680 #: cinelerra/channeledit.C:163 cinelerra/plugindialog.C:258
681 #: cinelerra/record.C:335 cinelerra/recordgui.C:323
682 #: cinelerra/sharedlocation.C:106 cinelerra/sharedlocation.C:111
683 #: cinelerra/sharedlocation.C:124 cinelerra/vwindowgui.C:210
684 #: plugins/parametric/parametric.C:257
685 #, c-format
686 msgid "None"
687 msgstr "Bat ere ez"
689 #: cinelerra/channeledit.C:482
690 msgid "Select"
691 msgstr "Hautatu"
693 #: cinelerra/channeledit.C:495
694 msgid "Add..."
695 msgstr "Gehitu..."
697 #: cinelerra/channeledit.C:526 cinelerra/editpopup.C:94
698 #: cinelerra/pluginpopup.C:207
699 msgid "Move up"
700 msgstr "Eraman gora"
702 #: cinelerra/channeledit.C:541 cinelerra/editpopup.C:111
703 #: cinelerra/pluginpopup.C:222
704 msgid "Move down"
705 msgstr "Eraman behera"
707 #: cinelerra/channeledit.C:556
708 msgid "Sort"
709 msgstr "Ordenatu"
711 #: cinelerra/channeledit.C:568
712 msgid "Scan"
713 msgstr "Arakatu"
715 #: cinelerra/channeledit.C:604
716 msgid "Picture..."
717 msgstr "Irudia..."
719 #: cinelerra/channeledit.C:650
720 msgid "Set parameters for channel scanning."
721 msgstr "Ezarri parametroak kanala arakatzeko."
723 #: cinelerra/channeledit.C:654 cinelerra/channeledit.C:1023
724 msgid "Frequency table:"
725 msgstr "Maiztasun-taula:"
727 #: cinelerra/channeledit.C:657 cinelerra/channeledit.C:1044
728 msgid "Norm:"
729 msgstr "Araua:"
731 #: cinelerra/channeledit.C:660 cinelerra/channeledit.C:1058
732 msgid "Input:"
733 msgstr "Sarrera:"
735 #: cinelerra/channeledit.C:1009 cinelerra/clipedit.C:186
736 msgid "Title:"
737 msgstr "Titulua:"
739 #: cinelerra/channeledit.C:1036
740 msgid "Fine:"
741 msgstr "Fina:"
743 #: cinelerra/channeledit.C:1466 plugins/brightness/brightnesswindow.C:34
744 msgid "Brightness:"
745 msgstr "Distira:"
747 #: cinelerra/channeledit.C:1476 plugins/brightness/brightnesswindow.C:41
748 msgid "Contrast:"
749 msgstr "Kontrastea:"
751 #: cinelerra/channeledit.C:1485 plugins/chromakey/chromakey.C:112
752 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:162
753 msgid "Color:"
754 msgstr "Kolorea:"
756 #: cinelerra/channeledit.C:1494 plugins/huesaturation/huesaturation.C:309
757 msgid "Hue:"
758 msgstr "Ñabardura:"
760 #: cinelerra/channeledit.C:1503
761 msgid "Whiteness:"
762 msgstr "Zuritasuna:"
764 #: cinelerra/channelpicker.C:497
765 msgid "Channel"
766 msgstr "Kanala"
768 #: cinelerra/channelpicker.C:532
769 msgid "Edit channels"
770 msgstr "Editatu kanalak"
772 #: cinelerra/clipedit.C:102
773 msgid "A clip with that name already exists."
774 msgstr "Izen berdineko klip bat badago lehendik ere."
776 #: cinelerra/clipedit.C:194
777 msgid "Comments:"
778 msgstr "Iruzkinak:"
780 #: cinelerra/confirmquit.C:32
781 msgid "( Answering No will destroy changes )"
782 msgstr "('EZ' erantzutean aldaketak ezabatuko dira)"
784 #: cinelerra/confirmquit.C:44 cinelerra/question.C:39
785 msgid "Yes"
786 msgstr "Bai"
788 #: cinelerra/confirmquit.C:63 cinelerra/confirmquit.C:65
789 #: cinelerra/question.C:57
790 msgid "No"
791 msgstr "Ez"
793 #: cinelerra/confirmquit.C:84 cinelerra/confirmquit.C:86
794 #: cinelerra/preferencesthread.C:554 cinelerra/preferencesthread.C:556
795 msgid "Cancel"
796 msgstr "Utzi"
798 #: cinelerra/confirmsave.C:108
799 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
800 msgstr "Honako fitxategiak existitzen dira. Gainidatzi?"
802 #: cinelerra/cpanel.C:109
803 msgid "Protect video from changes"
804 msgstr "Babestu bideoa aldaketetatik"
806 #: cinelerra/cpanel.C:133
807 msgid "Edit mask"
808 msgstr "Editatu maskara"
810 #: cinelerra/cpanel.C:153
811 msgid "Zoom view"
812 msgstr "Zoom-ikuspegia"
814 #: cinelerra/cpanel.C:173
815 msgid "Adjust camera automation"
816 msgstr "Doitu kameraren automatizazioa"
818 #: cinelerra/cpanel.C:193
819 msgid "Adjust projector automation"
820 msgstr "Doitu proiektorearen automatizazioa"
822 #: cinelerra/cpanel.C:213
823 msgid "Crop a layer or output"
824 msgstr "Moztu geruza edo irteera"
826 #: cinelerra/cpanel.C:237
827 msgid "Get color"
828 msgstr "Lortu kolorea"
830 #: cinelerra/cpanel.C:261
831 msgid "Show tool info"
832 msgstr "Erakutsi tresnaren informazioa"
834 #: cinelerra/cpanel.C:292
835 msgid "Show safe regions"
836 msgstr "Erakutsi eskualde seguruak"
838 #: cinelerra/cwindowgui.C:579
839 msgid "insert assets"
840 msgstr "txertatu klipak"
842 #: cinelerra/cwindowgui.C:1509 cinelerra/cwindowgui.C:2728
843 msgid "mask point"
844 msgstr "maskara-puntua"
846 #: cinelerra/cwindowgui.C:2717
847 msgid "camera"
848 msgstr "kamera"
850 #: cinelerra/cwindowgui.C:2721
851 msgid "projector"
852 msgstr "proiektorea"
854 #: cinelerra/cwindowtool.C:300
855 msgid "Do it"
856 msgstr "Egin ezazu"
858 #: cinelerra/cwindowtool.C:351
859 msgid "X1:"
860 msgstr "X1:"
862 #: cinelerra/cwindowtool.C:354
863 msgid "W:"
864 msgstr "Z:"
866 #: cinelerra/cwindowtool.C:375
867 msgid "Y1:"
868 msgstr "Y1:"
870 #: cinelerra/cwindowtool.C:378
871 msgid "H:"
872 msgstr "A:"
874 #: cinelerra/cwindowtool.C:532 cinelerra/cwindowtool.C:972
875 #: cinelerra/cwindowtool.C:1803 cinelerra/zoombar.C:466
876 #: plugins/radialblur/radialblur.C:261 plugins/titler/titlewindow.C:203
877 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:276
878 msgid "X:"
879 msgstr "X:"
881 #: cinelerra/cwindowtool.C:541 cinelerra/cwindowtool.C:981
882 #: cinelerra/cwindowtool.C:1811 cinelerra/zoombar.C:468
883 #: plugins/perspective/perspective.C:137 plugins/radialblur/radialblur.C:265
884 #: plugins/titler/titlewindow.C:208 plugins/yuv/yuv.C:172
885 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:280
886 msgid "Y:"
887 msgstr "Y:"
889 #: cinelerra/cwindowtool.C:550 cinelerra/cwindowtool.C:990
890 msgid "Z:"
891 msgstr "Z:"
893 #: cinelerra/cwindowtool.C:695 cinelerra/cwindowtool.C:1169
894 msgid "Left justify"
895 msgstr "Justifikatu ezkerrean"
897 #: cinelerra/cwindowtool.C:741 cinelerra/cwindowtool.C:1204
898 msgid "Center horizontal"
899 msgstr "Zentratu horizontalki"
901 #: cinelerra/cwindowtool.C:768 cinelerra/cwindowtool.C:1231
902 msgid "Right justify"
903 msgstr "Justifikatu eskuinean"
905 #: cinelerra/cwindowtool.C:813 cinelerra/cwindowtool.C:1267
906 msgid "Top justify"
907 msgstr "Justifikatu goian"
909 #: cinelerra/cwindowtool.C:858 cinelerra/cwindowtool.C:1303
910 msgid "Center vertical"
911 msgstr "Zentratu bertikalki"
913 #: cinelerra/cwindowtool.C:884 cinelerra/cwindowtool.C:1329
914 msgid "Bottom justify"
915 msgstr "Justifikatu behean"
917 #: cinelerra/cwindowtool.C:1392 cinelerra/cwindowtool.C:1405
918 msgid "Multiply alpha"
919 msgstr "Bidertu alfa"
921 #: cinelerra/cwindowtool.C:1396 cinelerra/cwindowtool.C:1400
922 #: cinelerra/cwindowtool.C:1408
923 msgid "Subtract alpha"
924 msgstr "Kendu alfa"
926 #: cinelerra/cwindowtool.C:1535
927 msgid "Cycle next"
928 msgstr "Hurrengoa"
930 #: cinelerra/cwindowtool.C:1577
931 msgid "Cycle prev"
932 msgstr "Aurrekoa"
934 #: cinelerra/cwindowtool.C:1722
935 msgid "Apply mask before plugins"
936 msgstr "Aplikatu maskara plugin-en aurretik"
938 #: cinelerra/cwindowtool.C:1776 cinelerra/recordgui.C:157
939 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:392 plugins/overlay/overlay.C:246
940 msgid "Mode:"
941 msgstr "Modua:"
943 #: cinelerra/cwindowtool.C:1784 cinelerra/fileavi.C:920
944 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:315
945 msgid "Value:"
946 msgstr "Balioa:"
948 #: cinelerra/cwindowtool.C:1789
949 msgid "Mask number:"
950 msgstr "Maskara-IDa:"
952 #: cinelerra/cwindowtool.C:1796
953 msgid "Feather:"
954 msgstr "Difuminatu:"
956 #: cinelerra/dcoffset.C:40
957 msgid "DC Offset"
958 msgstr "DC desplazamendua"
960 #: cinelerra/deleteallindexes.C:17
961 msgid "Delete existing indexes"
962 msgstr "Ezabatu existitzen diren indizeak"
964 #: cinelerra/deleteallindexes.C:51
965 #, c-format
966 msgid "Delete all indexes in %s?"
967 msgstr "%s(e)ko indize guztiak ezabatu?"
969 #: cinelerra/editpanel.C:502
970 msgid "In point ( [ )"
971 msgstr "Sarrera-puntua ([)"
973 #: cinelerra/editpanel.C:527
974 msgid "Out point ( ] )"
975 msgstr "Irteera-puntua (])"
977 #: cinelerra/editpanel.C:558
978 msgid "Next label ( ctrl -> )"
979 msgstr "Hurrengo etiketa (Ktrl ->)"
981 #: cinelerra/editpanel.C:585
982 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
983 msgstr "Aurreko etiketa (Ktrl <-)"
985 #: cinelerra/editpanel.C:607
986 msgid "Lift"
987 msgstr "Altxatu"
989 #: cinelerra/editpanel.C:622
990 msgid "Overwrite ( b )"
991 msgstr "Gainidatzi (b)"
993 #: cinelerra/editpanel.C:647
994 msgid "Extract"
995 msgstr "Erauzi"
997 #: cinelerra/editpanel.C:663
998 msgid "To clip ( i )"
999 msgstr "Klipara (i)"
1001 #: cinelerra/editpanel.C:690
1002 msgid "Manual goto ( g )"
1003 msgstr "Eskuzko 'Joan hona' (g)"
1005 #: cinelerra/editpanel.C:718
1006 msgid "Splice ( v )"
1007 msgstr "Lotu (v)"
1009 #: cinelerra/editpanel.C:743
1010 msgid "Cut ( x )"
1011 msgstr "Ebaki (x)"
1013 #: cinelerra/editpanel.C:768
1014 msgid "Copy ( c )"
1015 msgstr "Kopiatu (c)"
1017 #: cinelerra/editpanel.C:791
1018 msgid "Append to end of track"
1019 msgstr "Erantsi pistaren amaieran"
1021 #: cinelerra/editpanel.C:809
1022 msgid "Insert before beginning of track"
1023 msgstr "Txertatu pistaren aurretik"
1025 #: cinelerra/editpanel.C:828
1026 msgid "Paste ( v )"
1027 msgstr "Itsatsi (v)"
1029 #: cinelerra/editpanel.C:855
1030 msgid "Set transition"
1031 msgstr "Ezarri trantsizioa"
1033 #: cinelerra/editpanel.C:870
1034 msgid "Set presentation up to current position"
1035 msgstr "Ezarri aurkezpena uneko posizioan"
1037 #: cinelerra/editpanel.C:885
1038 msgid "Undo ( z )"
1039 msgstr "Desegin (z)"
1041 #: cinelerra/editpanel.C:907
1042 msgid "Redo ( shift Z )"
1043 msgstr "Berregin (Maius Z)"
1045 #: cinelerra/editpanel.C:933
1046 msgid "Toggle label at current position ( l )"
1047 msgstr "Txandakatu etiketa uneko posizioan (l)"
1049 #: cinelerra/editpanel.C:962
1050 msgid "Fit selection to display ( f )"
1051 msgstr "Doitu hautapena ikuspegiari (f)"
1053 #: cinelerra/editpanel.C:995
1054 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
1055 msgstr "Doitu banda automatikoki ikuspegira (Alt+f)"
1057 #: cinelerra/editpanel.C:1044
1058 msgid "Drag and drop editing mode"
1059 msgstr "Arrastatu eta jaregin moduko edizioa"
1061 #: cinelerra/editpanel.C:1069
1062 msgid "Cut and paste editing mode"
1063 msgstr "Ebaki eta itsatsi moduko edizioa"
1065 #: cinelerra/editpanel.C:1092
1066 msgid "Generate keyframes while tweeking"
1067 msgstr "Sortu gako-fotogramak automatikoki"
1069 #: cinelerra/editpanel.C:1113
1070 msgid "Lock labels from moving"
1071 msgstr "Blokeatu etiketak mugitzea"
1073 #: cinelerra/editpopup.C:72
1074 msgid "Attach effect..."
1075 msgstr "Erantsi efektua..."
1077 #: cinelerra/editpopup.C:129
1078 msgid "Resize track..."
1079 msgstr "Aldatu pistaren tamaina..."
1081 #: cinelerra/editpopup.C:153
1082 msgid "Match output size"
1083 msgstr "Doitu irteeraren tamainara"
1085 #: cinelerra/editpopup.C:175 cinelerra/mainmenu.C:817 cinelerra/mainmenu.C:885
1086 msgid "Delete track"
1087 msgstr "Ezabatu pista"
1089 #: cinelerra/editpopup.C:192 cinelerra/mainmenu.C:805 cinelerra/mainmenu.C:871
1090 msgid "Add track"
1091 msgstr "Gehitu pista"
1093 #: cinelerra/editpopup.C:213
1094 msgid "User title..."
1095 msgstr "Erabiltzailearen titulua..."
1097 #: cinelerra/editpopup.C:290
1098 msgid "User title"
1099 msgstr "Erabiltzailearen titulua"
1101 #: cinelerra/exportedl.C:87
1102 #, c-format
1103 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
1104 msgstr "Abisua: bobina-izena 8 karakteretara murrizten.\n"
1106 #: cinelerra/exportedl.C:234
1107 msgid "Export EDL..."
1108 msgstr "Esportatu EDLa..."
1110 #: cinelerra/exportedl.C:335
1111 msgid "No."
1112 msgstr "Ez"
1114 #: cinelerra/exportedl.C:336
1115 msgid "Track name"
1116 msgstr "Pista-izena"
1118 #: cinelerra/exportedl.C:375
1119 msgid "Select a file to export to:"
1120 msgstr "Hautatu fitxategia bertara esportatzeko:"
1122 #: cinelerra/exportedl.C:394 cinelerra/formattools.C:118
1123 msgid "Output to file"
1124 msgstr "Irteera fitxategira"
1126 #: cinelerra/exportedl.C:395 cinelerra/formattools.C:119
1127 msgid "Select a file to write to:"
1128 msgstr "Hautatu fitxategia bertan idazteko:"
1130 #: cinelerra/exportedl.C:400
1131 msgid "Select track to be exported:"
1132 msgstr "Hautatu pista esportatzeko:"
1134 #: cinelerra/exportedl.C:430
1135 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
1136 msgstr "Unean CMX 3600 formatua soilik onartzen da"
1138 #: cinelerra/file.C:251
1139 msgid "This format doesn't support audio."
1140 msgstr "Formatu honek ez audiorik onartzen."
1142 #: cinelerra/file.C:254
1143 msgid "This format doesn't support video."
1144 msgstr "Formatu honek ez du bideorik onartzen."
1146 #: cinelerra/file.C:1369 cinelerra/file.C:1375 cinelerra/fileformat.C:139
1147 #: cinelerra/filesndfile.C:428
1148 msgid "Lo Hi"
1149 msgstr "Baxua-Altua"
1151 #: cinelerra/file.C:1376 cinelerra/fileformat.C:153
1152 #: cinelerra/filesndfile.C:413
1153 msgid "Hi Lo"
1154 msgstr "Altua-Baxua"
1156 #: cinelerra/file.inc:85
1157 msgid "AC3"
1158 msgstr "AC3"
1160 #: cinelerra/file.inc:86
1161 msgid "Apple/SGI AIFF"
1162 msgstr "Apple/SGI AIFF"
1164 #: cinelerra/file.inc:87
1165 msgid "MPEG Audio"
1166 msgstr "MPEG Audioa"
1168 #: cinelerra/file.inc:88
1169 msgid "Sun/NeXT AU"
1170 msgstr "Sun/NeXT AU"
1172 #: cinelerra/file.inc:89
1173 msgid "Microsoft AVI"
1174 msgstr "Microsoft AVI"
1176 #: cinelerra/file.inc:90
1177 msgid "Microsoft WAV"
1178 msgstr "Microsoft WAV"
1180 #: cinelerra/file.inc:91
1181 msgid "AVI Arne Type 1"
1182 msgstr "AVI Arne 1. mota"
1184 #: cinelerra/file.inc:92
1185 msgid "AVI DV Type 2"
1186 msgstr "AVI DV 2. mota"
1188 #: cinelerra/file.inc:93
1189 msgid "AVI Avifile"
1190 msgstr "AVI Avifile"
1192 #: cinelerra/file.inc:94
1193 msgid "AVI Lavtools"
1194 msgstr "AVI Lavtools"
1196 #: cinelerra/file.inc:95
1197 msgid "Raw DV"
1198 msgstr "DV gordina"
1200 #: cinelerra/file.inc:96
1201 msgid "JPEG Sequence"
1202 msgstr "JPEG sekuentzia"
1204 #: cinelerra/file.inc:97
1205 msgid "JPEG"
1206 msgstr "JPEG"
1208 #: cinelerra/file.inc:98
1209 msgid "Quicktime for Linux"
1210 msgstr "Quicktime Linux-entzako"
1212 #: cinelerra/file.inc:99 plugins/videoscope/videoscope.C:706
1213 msgid "MPEG"
1214 msgstr "MPEG"
1216 #: cinelerra/file.inc:100
1217 msgid "Raw PCM"
1218 msgstr "PCM gordina"
1220 #: cinelerra/file.inc:101
1221 msgid "PNG Sequence"
1222 msgstr "PNG sekuentzia"
1224 #: cinelerra/file.inc:102 cinelerra/filemov.C:28
1225 msgid "PNG"
1226 msgstr "PNG"
1228 #: cinelerra/file.inc:103
1229 msgid "Unknown sound"
1230 msgstr "Soinu ezezaguna"
1232 #: cinelerra/file.inc:104
1233 msgid "TGA Sequence"
1234 msgstr "TGA sekuentzia"
1236 #: cinelerra/file.inc:105
1237 msgid "TGA"
1238 msgstr "TGA"
1240 #: cinelerra/file.inc:106
1241 msgid "TIFF"
1242 msgstr "TIFF"
1244 #: cinelerra/file.inc:107
1245 msgid "TIFF Sequence"
1246 msgstr "TIFF sekuentzia"
1248 #: cinelerra/file.inc:108
1249 msgid "MPEG Video"
1250 msgstr "MPEG bideoa"
1252 #: cinelerra/file.inc:109 cinelerra/file.inc:113
1253 msgid "OGG Theora/Vorbis"
1254 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
1256 #: cinelerra/file.inc:110
1257 msgid "OGG Vorbis"
1258 msgstr "OGG Vorbis"
1260 #: cinelerra/file.inc:111
1261 msgid "EXR"
1262 msgstr "EXR"
1264 #: cinelerra/file.inc:112
1265 msgid "EXR Sequence"
1266 msgstr "EXR sekuentzia"
1268 #: cinelerra/file.inc:159
1269 msgid "8 Bit Linear"
1270 msgstr "8 bit lineala"
1272 #: cinelerra/file.inc:160
1273 msgid "16 Bit Linear"
1274 msgstr "16 bit lineala"
1276 #: cinelerra/file.inc:161
1277 msgid "24 Bit Linear"
1278 msgstr "24 bit lineala"
1280 #: cinelerra/file.inc:162
1281 msgid "32 Bit Linear"
1282 msgstr "32 bit lineala"
1284 #: cinelerra/file.inc:163
1285 msgid "u Law"
1286 msgstr "U Law"
1288 #: cinelerra/file.inc:164
1289 msgid "IMA 4"
1290 msgstr "IMA 4"
1292 #: cinelerra/file.inc:165
1293 msgid "ADPCM"
1294 msgstr "ADPCM"
1296 #: cinelerra/file.inc:166
1297 msgid "Float"
1298 msgstr "Mugikorra"
1300 #: cinelerra/file.inc:169
1301 msgid "RGB ALPHA"
1302 msgstr "GBU Alfa"
1304 #: cinelerra/file.inc:170
1305 msgid "PNG ALPHA"
1306 msgstr "PNG Alfa"
1308 #: cinelerra/fileavi.C:767 cinelerra/fileavi.C:911
1309 msgid "Codec: "
1310 msgstr "Kodeka: "
1312 #: cinelerra/fileavi.C:776
1313 msgid "Compressor: 16 bit PCM"
1314 msgstr "Konpresorea: 16 bit PCM"
1316 #: cinelerra/fileavi.C:916
1317 msgid "Attributes:"
1318 msgstr "Atributuak:"
1320 #: cinelerra/fileavi.C:927
1321 msgid "Compressor: Consumer DV"
1322 msgstr "Konpresorea: DV publiko orokorra"
1324 #: cinelerra/fileformat.C:49
1325 msgid "Assuming raw PCM:"
1326 msgstr "PCM gordina:"
1328 #: cinelerra/filejpeg.C:280 cinelerra/filemov.C:1986 cinelerra/filemov.C:1996
1329 msgid "Quality:"
1330 msgstr "Kalitatea:"
1332 #: cinelerra/filemov.C:21
1333 msgid "MPEG-4"
1334 msgstr "MPEG-4"
1336 #: cinelerra/filemov.C:22
1337 msgid "Dual H.264"
1338 msgstr "H.264 bikoitza"
1340 #: cinelerra/filemov.C:23
1341 msgid "Dual MPEG-4"
1342 msgstr "MPEG-4 bikoitza"
1344 #: cinelerra/filemov.C:24
1345 msgid "H.264"
1346 msgstr "H.264"
1348 #: cinelerra/filemov.C:25
1349 msgid "H.263"
1350 msgstr "H.263"
1352 #: cinelerra/filemov.C:26
1353 msgid "Microsoft MPEG-4"
1354 msgstr "Microsoft MPEG-4"
1356 #: cinelerra/filemov.C:27
1357 msgid "DV"
1358 msgstr "DV"
1360 #: cinelerra/filemov.C:29
1361 msgid "PNG with Alpha"
1362 msgstr "PNG alfarekin"
1364 #: cinelerra/filemov.C:30
1365 msgid "Uncompressed RGB"
1366 msgstr "GBU konpresio gabea"
1368 #: cinelerra/filemov.C:31
1369 msgid "Uncompressed RGBA"
1370 msgstr "GBUA konpresio gabea"
1372 #: cinelerra/filemov.C:32
1373 msgid "YUV 4:2:0 Planar"
1374 msgstr "YUV 4:2:0 Planar"
1376 #: cinelerra/filemov.C:33
1377 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (yuv2)"
1378 msgstr "Y'CbCr 8-bit 4:4:4 osagaia"
1380 #: cinelerra/filemov.C:34
1381 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (2vuy)"
1382 msgstr "Y'CbCr 8-bit 4:4:4 osagaia"
1384 #: cinelerra/filemov.C:35
1385 msgid "YUV 4:1:1 Packed"
1386 msgstr "YUV 4:1:1 paketatua"
1388 #: cinelerra/filemov.C:36
1389 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1390 msgstr "Y'CbCr 8-bit 4:4:4 osagaia"
1392 #: cinelerra/filemov.C:37
1393 msgid "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1394 msgstr "Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4 osagaia"
1396 #: cinelerra/filemov.C:38
1397 msgid "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1398 msgstr "Y'CbCr 10-bit 4:4:4 osagaia"
1400 #: cinelerra/filemov.C:39
1401 msgid "JPEG Photo"
1402 msgstr "JPEG argazkia"
1404 #: cinelerra/filemov.C:40
1405 msgid "Motion JPEG A"
1406 msgstr "JPEG A mugimendua"
1408 #: cinelerra/filemov.C:43
1409 msgid "Twos complement"
1410 msgstr "Twos osagaia"
1412 #: cinelerra/filemov.C:44
1413 msgid "Unsigned"
1414 msgstr "Sinatu gabe"
1416 #: cinelerra/filemov.C:45
1417 msgid "IMA-4"
1418 msgstr "IMA-4"
1420 #: cinelerra/filemov.C:46
1421 msgid "U-Law"
1422 msgstr "U-Law"
1424 #: cinelerra/filemov.C:47
1425 msgid "Vorbis"
1426 msgstr "Vorbis"
1428 #: cinelerra/filemov.C:48
1429 msgid "MP3"
1430 msgstr "MP3"
1432 #: cinelerra/filemov.C:49
1433 msgid "MPEG-4 Audio"
1434 msgstr "MPEG-4 audioa"
1436 #: cinelerra/filemov.C:278
1437 msgid "Made with Cinelerra for Linux"
1438 msgstr "GNU/Linux-eko Cinelerrarekin sortua"
1440 #: cinelerra/filemov.C:1460
1441 msgid "Bits per channel:"
1442 msgstr "Bit kanaleko:"
1444 #: cinelerra/filemov.C:1472 cinelerra/filesndfile.C:390
1445 msgid "Dither"
1446 msgstr "Bilbatu"
1448 #: cinelerra/filemov.C:1482 cinelerra/filemov.C:1533 cinelerra/filemov.C:1830
1449 #: cinelerra/filemov.C:1863 cinelerra/filemov.C:1917 cinelerra/filempeg.C:1733
1450 msgid "Bitrate:"
1451 msgstr "Bit-tasa:"
1453 #: cinelerra/filemov.C:1497 cinelerra/filevorbis.C:604
1454 msgid "Variable bitrate"
1455 msgstr "Bit-tasa aldakorra"
1457 #: cinelerra/filemov.C:1503 cinelerra/filevorbis.C:561
1458 msgid "Min bitrate:"
1459 msgstr "Gutxiengo bit-tasa:"
1461 #: cinelerra/filemov.C:1510 cinelerra/filevorbis.C:565
1462 msgid "Avg bitrate:"
1463 msgstr "Batez besteko bit-tasa:"
1465 #: cinelerra/filemov.C:1517 cinelerra/filevorbis.C:570
1466 msgid "Max bitrate:"
1467 msgstr "Gehiengo bit-tasa:"
1469 #: cinelerra/filemov.C:1542
1470 msgid "Quantization Quality (%):"
1471 msgstr "Kalitate-kuantifikazioa (%):"
1473 #: cinelerra/filemov.C:1842 cinelerra/filemov.C:1883 cinelerra/filempeg.C:1739
1474 msgid "Quantization:"
1475 msgstr "Kuantifikazioa:"
1477 #: cinelerra/filemov.C:1876
1478 msgid "Bitrate tolerance:"
1479 msgstr "Bit-tasaren jasamena:"
1481 #: cinelerra/filemov.C:1897 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:279
1482 msgid "Interlaced"
1483 msgstr "Gurutzelarkatuta"
1485 #: cinelerra/filemov.C:1903
1486 msgid "Keyframe interval:"
1487 msgstr "Gako-fotogramen bitartea:"
1489 #: cinelerra/filemov.C:1930
1490 msgid "Quantizer:"
1491 msgstr "Eskala:"
1493 #: cinelerra/filemov.C:1944
1494 msgid "RC Period:"
1495 msgstr "RC aldia:"
1497 #: cinelerra/filemov.C:1951
1498 msgid "Reaction Ratio:"
1499 msgstr "Erreakzio-tasa:"
1501 #: cinelerra/filemov.C:1958
1502 msgid "Reaction Period:"
1503 msgstr "Erreakzio-aldia:"
1505 #: cinelerra/filemov.C:1965
1506 msgid "Max Key Interval:"
1507 msgstr "Gakoen gehiengo bitartea:"
1509 #: cinelerra/filemov.C:1972
1510 msgid "Max Quantizer:"
1511 msgstr "Gehi. eskala:"
1513 #: cinelerra/filemov.C:1979
1514 msgid "Min Quantizer:"
1515 msgstr "Gut. eskala:"
1517 #: cinelerra/filemov.C:2100
1518 msgid "Fix bitrate"
1519 msgstr "Finkatu bit-tasa"
1521 #: cinelerra/filemov.C:2125
1522 msgid "Fix quantization"
1523 msgstr "Finkatu kuantifikazioa"
1525 #: cinelerra/filempeg.C:463
1526 #, c-format
1527 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
1528 msgstr "kodetu: lame_init_params-ek %d itzuli du\n"
1530 #: cinelerra/filempeg.C:1455 cinelerra/filempeg.C:1650
1531 msgid "No options for MPEG transport stream."
1532 msgstr "MPEG korronteak ez du aukerarik."
1534 #: cinelerra/filempeg.C:1460
1535 msgid "Layer:"
1536 msgstr "Geruza:"
1538 #: cinelerra/filempeg.C:1465
1539 msgid "Kbits per second:"
1540 msgstr "Kbit segundoko:"
1542 #: cinelerra/filempeg.C:1522 cinelerra/filempeg.C:1530
1543 msgid "II"
1544 msgstr "II"
1546 #: cinelerra/filempeg.C:1526
1547 msgid "III"
1548 msgstr "III"
1550 #: cinelerra/filempeg.C:1654 cinelerra/new.C:353 cinelerra/setformat.C:449
1551 msgid "Color model:"
1552 msgstr "Kolore-eredua:"
1554 #: cinelerra/filempeg.C:1720
1555 msgid "Format Preset:"
1556 msgstr "Formatuaren aurrehautaketa:"
1558 #: cinelerra/filempeg.C:1727
1559 msgid "Derivative:"
1560 msgstr "Eratorria:"
1562 #: cinelerra/filempeg.C:1746
1563 msgid "I frame distance:"
1564 msgstr "I fotograma-distantzia:"
1566 #: cinelerra/filempeg.C:1754
1567 msgid "P frame distance:"
1568 msgstr "P fotograma-distantzia:"
1570 #: cinelerra/filempeg.C:1760 plugins/deinterlace/deinterwindow.C:97
1571 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:103 plugins/fieldframe/fieldframe.C:225
1572 #: plugins/framefield/framefield.C:247
1573 msgid "Bottom field first"
1574 msgstr "Beheko eremua aurrenik"
1576 #: cinelerra/filempeg.C:1764
1577 msgid "Progressive frames"
1578 msgstr "Fotograma progresiboak"
1580 #: cinelerra/filempeg.C:1766 plugins/denoise/denoise.C:117
1581 msgid "Denoise"
1582 msgstr "Kendu zarata"
1584 #: cinelerra/filempeg.C:1768
1585 msgid "Sequence start codes in every GOP"
1586 msgstr "Hasierako sekuentzi-kodea 'irudi-talde' bakoitzean"
1588 #: cinelerra/filempeg.C:1817 cinelerra/filempeg.C:1825
1589 msgid "MPEG-1"
1590 msgstr "MPEG-1"
1592 #: cinelerra/filempeg.C:1821
1593 msgid "MPEG-2"
1594 msgstr "MPEG-2"
1596 #: cinelerra/filempeg.C:1874 cinelerra/filempeg.C:1884
1597 msgid "Generic MPEG-1"
1598 msgstr "MPEG-1 orokorra"
1600 #: cinelerra/filempeg.C:1875
1601 msgid "standard VCD"
1602 msgstr "VCD estandarra"
1604 #: cinelerra/filempeg.C:1876
1605 msgid "user VCD"
1606 msgstr "Erabiltzailearen VCDa"
1608 #: cinelerra/filempeg.C:1877
1609 msgid "Generic MPEG-2"
1610 msgstr "MPEG-2 orokorra"
1612 #: cinelerra/filempeg.C:1878
1613 msgid "standard SVCD"
1614 msgstr "SVCD estandarra"
1616 #: cinelerra/filempeg.C:1879
1617 msgid "user SVCD"
1618 msgstr "Erabiltzailearen SVCDa"
1620 #: cinelerra/filempeg.C:1880
1621 msgid "VCD Still sequence"
1622 msgstr "VCD sekuentzia finkoa"
1624 #: cinelerra/filempeg.C:1881
1625 msgid "SVCD Still sequence"
1626 msgstr "SVCD sekuentzia finkoa"
1628 #: cinelerra/filempeg.C:1882
1629 msgid "DVD NAV"
1630 msgstr "DVD NAV"
1632 #: cinelerra/filempeg.C:1883
1633 msgid "DVD"
1634 msgstr "DVD"
1636 #: cinelerra/filempeg.C:1934 cinelerra/filevorbis.C:592
1637 msgid "Fixed bitrate"
1638 msgstr "Finkatutako bit-tasa"
1640 #: cinelerra/filempeg.C:1948
1641 msgid "Fixed quantization"
1642 msgstr "Finkatutako kuantifikazioa"
1644 #: cinelerra/filempeg.C:2051 cinelerra/filempeg.C:2059
1645 msgid "YUV 4:2:0"
1646 msgstr "YUV 4:2:0"
1648 #: cinelerra/filempeg.C:2055
1649 msgid "YUV 4:2:2"
1650 msgstr "YUV 4:2:2"
1652 #: cinelerra/filepng.C:449
1653 msgid "Use alpha"
1654 msgstr "Erabili alfa"
1656 #: cinelerra/filesndfile.C:394
1657 msgid "Signed"
1658 msgstr "Sinatuta"
1660 #: cinelerra/filetga.C:96
1661 msgid "RGB compressed"
1662 msgstr "GBU konprimitua"
1664 #: cinelerra/filetga.C:97
1665 msgid "RGBA compressed"
1666 msgstr "GBUA konprimitua"
1668 #: cinelerra/filetga.C:98
1669 msgid "RGB uncompressed"
1670 msgstr "GBU konprimitu gabe"
1672 #: cinelerra/filetga.C:99
1673 msgid "RGBA uncompressed"
1674 msgstr "GBUA konprimitu gabe"
1676 #: cinelerra/fileyuv.C:376
1677 msgid "Output Path:"
1678 msgstr "Irteerako bide-izena:"
1680 #: cinelerra/fileyuv.C:384
1681 msgid "Use Pipe:"
1682 msgstr "Erabili kanalizazioa:"
1684 #: cinelerra/fileyuv.C:395
1685 msgid "Stream Header:"
1686 msgstr "Korronte-goiburua:"
1688 #: cinelerra/fileyuv.C:399
1689 msgid "Interlacing:"
1690 msgstr "Gurutzelarkatua:"
1692 #: cinelerra/fileyuv.C:406
1693 msgid "Pipe Presets:"
1694 msgstr "Kanalizazioaren aurrehautaketa:"
1696 #: cinelerra/formatcheck.C:31
1697 msgid "The format you selected doesn't support video."
1698 msgstr "Hautatutako formatuak ez du bideoa onartzen."
1700 #: cinelerra/formatcheck.C:42
1701 msgid "The format you selected doesn't support audio."
1702 msgstr "Hautatutako formatuak ez du soinua onartzen."
1704 #: cinelerra/formatcheck.C:50
1705 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies."
1706 msgstr "IMA4 konpresioa Quicktime motako filmeetan soilik dago erabilgarri."
1708 #: cinelerra/formatcheck.C:60
1709 msgid ""
1710 "ULAW compression is only available in\n"
1711 "Quicktime Movies and PCM files."
1712 msgstr ""
1713 "ULAW konpresioa Quicktime filmeetan eta PCM \n"
1714 "fitxategietan soilik erabil daiteke."
1716 #: cinelerra/formatpopup.C:27
1717 msgid "Change file format"
1718 msgstr "Aldatu fitxategi-formatua"
1720 #: cinelerra/formatpresets.C:39
1721 msgid "User Defined"
1722 msgstr "Erabiltzaileak definitua"
1724 #: cinelerra/formatpresets.C:56
1725 msgid "NTSC Half"
1726 msgstr "NTSC erdia"
1728 #: cinelerra/formatpresets.C:70
1729 msgid "NTSC Progressive"
1730 msgstr "NTSC progresiboa"
1732 #: cinelerra/formatpresets.C:101
1733 msgid "PAL Half"
1734 msgstr "PAL erdia"
1736 #: cinelerra/formatpresets.C:117
1737 msgid "PAL Progressive"
1738 msgstr "PAL progresiboa"
1740 #: cinelerra/formatpresets.C:132
1741 msgid "1080P/60"
1742 msgstr "1080P/60"
1744 #: cinelerra/formatpresets.C:148
1745 msgid "1080P/24"
1746 msgstr "1080P/24"
1748 #: cinelerra/formatpresets.C:164
1749 msgid "1080I"
1750 msgstr "1080I"
1752 #: cinelerra/formatpresets.C:180
1753 msgid "720P/60"
1754 msgstr "720P/60"
1756 #: cinelerra/formatpresets.C:197
1757 msgid "Internet"
1758 msgstr "Internet"
1760 #: cinelerra/formatpresets.C:211
1761 msgid "CD Audio"
1762 msgstr "CD Audioa"
1764 #: cinelerra/formatpresets.C:225
1765 msgid "DAT Audio"
1766 msgstr "DAT Audioa"
1768 #: cinelerra/formatpresets.C:241
1769 msgid "Presets:"
1770 msgstr "Aurrehautaketak:"
1772 #: cinelerra/formattools.C:131 cinelerra/recordprefs.C:44
1773 msgid "File Format:"
1774 msgstr "Formatua:"
1776 #: cinelerra/formattools.C:231
1777 msgid "MPEG transport stream"
1778 msgstr "MPEG korrontea"
1780 #: cinelerra/formattools.C:470
1781 msgid "Configure audio compression"
1782 msgstr "Konfiguratu audioaren konpresioa"
1784 #: cinelerra/formattools.C:484
1785 msgid "Configure video compression"
1786 msgstr "Konfiguratu bideoaren konpresioa"
1788 #: cinelerra/formattools.C:553
1789 msgid "Record audio tracks"
1790 msgstr "Grabatu audioko pistak"
1792 #: cinelerra/formattools.C:553
1793 msgid "Render audio tracks"
1794 msgstr "Errendatu audioko pistak"
1796 #: cinelerra/formattools.C:568
1797 msgid "Record video tracks"
1798 msgstr "Grabatu bideoaren pistak"
1800 #: cinelerra/formattools.C:568
1801 msgid "Render video tracks"
1802 msgstr "Errendatu bideoaren pistak"
1804 #: cinelerra/formattools.C:630
1805 msgid "Overwrite project with output"
1806 msgstr "Gainidatzi proiektua irteerarekin"
1808 #: cinelerra/formattools.C:648
1809 msgid "Create new file at each label"
1810 msgstr "Etiketa bakoitzean fitxategi berria sortu"
1812 #: cinelerra/indexfile.C:283
1813 #, c-format
1814 msgid "Creating %s."
1815 msgstr "%s sortzen."
1817 #: cinelerra/indexfile.C:403
1818 #, c-format
1819 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
1820 msgstr "IndexFile::draw_index: indizearen zoomak 0 du\n"
1822 #: cinelerra/interfaceprefs.C:12
1823 msgid "Drag all following edits"
1824 msgstr "Arrastatu hurrengo plano guztiak"
1826 #: cinelerra/interfaceprefs.C:13
1827 msgid "Drag only one edit"
1828 msgstr "Arrastatu plano bakarra"
1830 #: cinelerra/interfaceprefs.C:14
1831 msgid "Drag source only"
1832 msgstr "Arrastatu iturburua soilik"
1834 #: cinelerra/interfaceprefs.C:15
1835 msgid "No effect"
1836 msgstr "Efektu gabe"
1838 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
1839 msgid "Time Format"
1840 msgstr "Denbora-formatua:"
1842 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
1843 msgid "frames per foot"
1844 msgstr "fotograma oineko"
1846 #: cinelerra/interfaceprefs.C:101
1847 msgid "Index files"
1848 msgstr "Indizeen fitxategiak"
1850 #: cinelerra/interfaceprefs.C:107
1851 msgid "Index files go here:"
1852 msgstr "Indizeen fitxategiak:"
1854 #: cinelerra/interfaceprefs.C:118
1855 msgid "Index Path"
1856 msgstr "Indizeen bide-izena"
1858 #: cinelerra/interfaceprefs.C:119
1859 msgid "Select the directory for index files"
1860 msgstr "Hautatu direktorioa indizeen fitxategientzako"
1862 #: cinelerra/interfaceprefs.C:125
1863 msgid "Size of index file:"
1864 msgstr "Indizeen fitxategiaren tamaina:"
1866 #: cinelerra/interfaceprefs.C:131
1867 msgid "Number of index files to keep:"
1868 msgstr "Indizeen fitxategi kopurua:"
1870 #: cinelerra/interfaceprefs.C:144
1871 msgid "Editing"
1872 msgstr "Edizioa"
1874 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
1875 msgid "Dragging edit boundaries does what:"
1876 msgstr "Planoko mugak arrastatzearen ekintza:"
1878 #: cinelerra/interfaceprefs.C:153
1879 msgid "Button 1:"
1880 msgstr "1. botoia:"
1882 #: cinelerra/interfaceprefs.C:163
1883 msgid "Button 2:"
1884 msgstr "2. botoia:"
1886 #: cinelerra/interfaceprefs.C:171
1887 msgid "Button 3:"
1888 msgstr "3. botoia:"
1890 #: cinelerra/interfaceprefs.C:182
1891 msgid "Min DB for meter:"
1892 msgstr "Gutxiengo DBa neurtzeko:"
1894 #: cinelerra/interfaceprefs.C:188
1895 msgid "Max DB:"
1896 msgstr "Geh. DBa:"
1898 #: cinelerra/interfaceprefs.C:196
1899 msgid "Theme:"
1900 msgstr "Gaia:"
1902 #: cinelerra/interfaceprefs.C:344
1903 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds.xxx"
1904 msgstr "Orduak:Minutuak:Segundoak.xxx"
1906 #: cinelerra/interfaceprefs.C:354
1907 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds:Frames"
1908 msgstr "Orduak:Minutuak:Segundoak.fotogramak"
1910 #: cinelerra/interfaceprefs.C:363
1911 msgid "Use Samples"
1912 msgstr "Laginak"
1914 #: cinelerra/interfaceprefs.C:372
1915 msgid "Use Frames"
1916 msgstr "Fotogramak"
1918 #: cinelerra/interfaceprefs.C:381
1919 msgid "Use Hex Samples"
1920 msgstr "Lagin hamaseitarrak"
1922 #: cinelerra/interfaceprefs.C:390
1923 msgid "Use Seconds"
1924 msgstr "Segundoak"
1926 #: cinelerra/interfaceprefs.C:402
1927 msgid "Use Feet-frames"
1928 msgstr "Oin-fotogramak"
1930 #: cinelerra/interfaceprefs.C:590
1931 msgid "Use thumbnails in resource window"
1932 msgstr "Erabili koadro txikiak baliabideen leihoan"
1934 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
1935 msgid "Show tip of the day"
1936 msgstr "Erakutsi eguneko aholkua"
1938 #: cinelerra/keyframepopup.C:81
1939 msgid "Delete keyframe"
1940 msgstr "Ezabatu gako-fotograma"
1942 #: cinelerra/keyframepopup.C:95
1943 msgid "delete keyframe"
1944 msgstr "ezabatu gako-fotograma"
1946 #: cinelerra/keyframepopup.C:112
1947 msgid "Show keyframe settings"
1948 msgstr "Erakutsi gako-fotogramaren ezarpenak"
1950 #: cinelerra/keyframepopup.C:231
1951 msgid "Copy keyframe"
1952 msgstr "Kopiatu gako-fotograma"
1954 #: cinelerra/labelnavigate.C:43
1955 msgid "Previous label"
1956 msgstr "Aurreko etiketa"
1958 #: cinelerra/labelnavigate.C:61
1959 msgid "Next label"
1960 msgstr "Hurrengo etiketa"
1962 #: cinelerra/loadfile.C:24
1963 msgid "Load files..."
1964 msgstr "Kargatu fitxategiak..."
1966 #: cinelerra/loadfile.C:182
1967 msgid "Select files to load:"
1968 msgstr "Hautatu fitxategiak kargatzeko:"
1970 #: cinelerra/loadfile.C:230
1971 msgid "Replace current project."
1972 msgstr "Ordeztu uneko proiektua."
1974 #: cinelerra/loadfile.C:247
1975 msgid "Replace current project and concatenate tracks."
1976 msgstr "Ordeztu uneko proiektua eta kateatu pistak."
1978 #: cinelerra/loadfile.C:264
1979 msgid "Append in new tracks."
1980 msgstr "Erantsi pista berrietan."
1982 #: cinelerra/loadfile.C:281
1983 msgid "Concatenate to existing tracks."
1984 msgstr "Kateatu dauden pistei."
1986 #: cinelerra/loadfile.C:298
1987 msgid "Create new resources only."
1988 msgstr "Sortu baliabide berriak."
1990 #: cinelerra/loadfile.C:363
1991 msgid "load previous"
1992 msgstr "kargatu aurrekoa"
1994 #: cinelerra/loadfile.C:393
1995 msgid "Load backup"
1996 msgstr "Kargatu babeskopia"
1998 #: cinelerra/loadfile.C:417
1999 msgid "load backup"
2000 msgstr "kargatu babeskopia"
2002 #: cinelerra/loadfile.C:431
2003 msgid "Please enter the reel name and number"
2004 msgstr "Sartu bobinaren izena eta zenbakia"
2006 #: cinelerra/loadfile.C:512
2007 msgid "Use default or previous name and number"
2008 msgstr "Erabili izen eta zenbaki lehenetsia edo aurrekoa"
2010 #: cinelerra/loadmode.C:33
2011 msgid "Insert nothing"
2012 msgstr "Ezer ez txertatu"
2014 #: cinelerra/loadmode.C:34
2015 msgid "Replace current project"
2016 msgstr "Ordeztu uneko proiektua"
2018 #: cinelerra/loadmode.C:35
2019 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
2020 msgstr "Ordeztu uneko proiektuak eta kateatu pistak"
2022 #: cinelerra/loadmode.C:36
2023 msgid "Append in new tracks"
2024 msgstr "Erantsi pista berrietan."
2026 #: cinelerra/loadmode.C:37
2027 msgid "Concatenate to existing tracks"
2028 msgstr "Kateatu dauden pistei."
2030 #: cinelerra/loadmode.C:38
2031 msgid "Paste at insertion point"
2032 msgstr "Itsatsi txertatzeko puntuan"
2034 #: cinelerra/loadmode.C:39
2035 msgid "Create new resources only"
2036 msgstr "Sortu baliabide berriak soilik."
2038 #: cinelerra/loadmode.C:72
2039 msgid "Insertion strategy:"
2040 msgstr "Txertatzeko estrategia:"
2042 #: cinelerra/main.C:196
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "\n"
2046 "Usage:\n"
2047 msgstr ""
2048 "\n"
2049 "Erabilera:\n"
2051 #: cinelerra/main.C:197
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
2055 "\n"
2056 msgstr ""
2057 "%s [-f] [-c konfigurazioa] [-d ataka] [-n lehentasuna] [-r batch_fitxategia] "
2058 "[fitxategi_izenak]\n"
2059 "\n"
2061 #: cinelerra/main.C:198
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is "
2065 "optional.\n"
2066 msgstr ""
2067 "-d = atzeko planoan exekutatu errendategi baten bezero gisa. Ataka (400) "
2068 "aukerazkoa da.\n"
2070 #: cinelerra/main.C:199
2071 #, c-format
2072 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
2073 msgstr ""
2074 "-f = exekutatu aurreko planoan errendategi baten bezero gisa. '-d'ren "
2075 "ordezkoa.\n"
2077 #: cinelerra/main.C:200
2078 #, c-format
2079 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
2080 msgstr "-n = NICE lehentasunaren balioa errendategiko bezeroa denean. (20)\n"
2082 #: cinelerra/main.C:201
2083 #, c-format
2084 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
2085 msgstr "-c = %s%s-(r)en ordez erabiliko den konfigurazio-fitxategia.\n"
2087 #: cinelerra/main.C:204
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch "
2091 "file is optional.\n"
2092 msgstr ""
2093 "-r = batch fitxategiaren (%s%s) edukia errendizatzen du interfaze grafikorik "
2094 "gabe. Batch fitxategia aukerazkoa da.\n"
2096 #: cinelerra/main.C:207
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "filenames = files to load\n"
2100 "\n"
2101 "\n"
2102 msgstr ""
2103 "fitxategi-izenak = fitxategiak kargatzeko\n"
2104 "\n"
2105 "\n"
2107 #: cinelerra/mainindexes.C:207 cinelerra/threadindexer.C:115
2108 msgid "Building Indexes..."
2109 msgstr "Indizeak sortzen..."
2111 #: cinelerra/mainmenu.C:69 plugins/reverb/reverbwindow.C:229
2112 msgid "File"
2113 msgstr "Fitxategia"
2115 #: cinelerra/mainmenu.C:100 plugins/svg/svgwin.C:261
2116 msgid "Edit"
2117 msgstr "Editatu"
2119 #: cinelerra/mainmenu.C:116
2120 msgid "Keyframes"
2121 msgstr "Gako-fotogramak"
2123 #: cinelerra/mainmenu.C:129 cinelerra/new.C:244 cinelerra/setformat.C:324
2124 msgid "Audio"
2125 msgstr "Audioa"
2127 #: cinelerra/mainmenu.C:136 cinelerra/new.C:272 cinelerra/setformat.C:380
2128 msgid "Video"
2129 msgstr "Bideoa"
2131 #: cinelerra/mainmenu.C:141
2132 msgid "Tracks"
2133 msgstr "Pistak"
2135 #: cinelerra/mainmenu.C:148
2136 msgid "Settings"
2137 msgstr "Ezarpenak"
2139 #: cinelerra/mainmenu.C:174
2140 msgid "Fade"
2141 msgstr "Iraungitu"
2143 #: cinelerra/mainmenu.C:175
2144 msgid "Mute"
2145 msgstr "Mututu"
2147 #: cinelerra/mainmenu.C:176 cinelerra/recordgui.C:77
2148 #: plugins/parametric/parametric.C:362
2149 msgid "Mode"
2150 msgstr "Modua"
2152 #: cinelerra/mainmenu.C:177
2153 msgid "Pan"
2154 msgstr "Panoramikoa"
2156 #: cinelerra/mainmenu.C:179 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
2157 msgid "Mask"
2158 msgstr "Maskara"
2160 #: cinelerra/mainmenu.C:180
2161 msgid "Camera X"
2162 msgstr "X kamera"
2164 #: cinelerra/mainmenu.C:181
2165 msgid "Camera Y"
2166 msgstr "Y kamera"
2168 #: cinelerra/mainmenu.C:182
2169 msgid "Camera Z"
2170 msgstr "Z kamera"
2172 #: cinelerra/mainmenu.C:183
2173 msgid "Projector X"
2174 msgstr "X proiektagailua"
2176 #: cinelerra/mainmenu.C:184
2177 msgid "Projector Y"
2178 msgstr "Y proiektagailua"
2180 #: cinelerra/mainmenu.C:185
2181 msgid "Projector Z"
2182 msgstr "Z proiektagailua"
2184 #: cinelerra/mainmenu.C:188
2185 msgid "Window"
2186 msgstr "Leihoa"
2188 #: cinelerra/mainmenu.C:474
2189 msgid "Dump CICache"
2190 msgstr "Irauli CICache"
2192 #: cinelerra/mainmenu.C:483
2193 msgid "Dump EDL"
2194 msgstr "Irauli EDL"
2196 #: cinelerra/mainmenu.C:497
2197 msgid "Dump Plugins"
2198 msgstr "Irauli plugin-ak"
2200 #: cinelerra/mainmenu.C:512
2201 msgid "Dump Assets"
2202 msgstr "Irauli klipak"
2204 #: cinelerra/mainmenu.C:522
2205 msgid "Undo"
2206 msgstr "Desegin"
2208 #: cinelerra/mainmenu.C:534
2209 #, c-format
2210 msgid "Undo %s"
2211 msgstr "Desegin %s"
2213 #: cinelerra/mainmenu.C:539
2214 msgid "Redo"
2215 msgstr "Berregin"
2217 #: cinelerra/mainmenu.C:554
2218 #, c-format
2219 msgid "Redo %s"
2220 msgstr "Berregin %s"
2222 #: cinelerra/mainmenu.C:559
2223 msgid "Cut keyframes"
2224 msgstr "Ebaki gako-fotogramak"
2226 #: cinelerra/mainmenu.C:571
2227 msgid "Copy keyframes"
2228 msgstr "Kopiatu gako-fotogramak"
2230 #: cinelerra/mainmenu.C:584
2231 msgid "Paste keyframes"
2232 msgstr "Itsatsi gako-fotogramak"
2234 #: cinelerra/mainmenu.C:596
2235 msgid "Clear keyframes"
2236 msgstr "Garbitu gako-fotogramak"
2238 #: cinelerra/mainmenu.C:610
2239 msgid "Straighten curves"
2240 msgstr "Zuzendu kurbak"
2242 #: cinelerra/mainmenu.C:629
2243 msgid "Cut default keyframe"
2244 msgstr "Ebaki gako-fotograma lehenetsia"
2246 #: cinelerra/mainmenu.C:642
2247 msgid "Copy default keyframe"
2248 msgstr "Kopiatu gako-fotograma lehenetsia"
2250 #: cinelerra/mainmenu.C:655
2251 msgid "Paste default keyframe"
2252 msgstr "Itsatsi gako-fotograma lehenetsia"
2254 #: cinelerra/mainmenu.C:668
2255 msgid "Clear default keyframe"
2256 msgstr "Garbitu gako-fotograma lehenetsia"
2258 #: cinelerra/mainmenu.C:681
2259 msgid "Cut"
2260 msgstr "Ebaki"
2262 #: cinelerra/mainmenu.C:693
2263 msgid "Copy"
2264 msgstr "Kopiatu"
2266 #: cinelerra/mainmenu.C:717 plugins/compressor/compressor.C:1385
2267 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:959
2268 msgid "Clear"
2269 msgstr "Garbitu"
2271 #: cinelerra/mainmenu.C:731
2272 msgid "Paste silence"
2273 msgstr "Itsatsi isiltasuna"
2275 #: cinelerra/mainmenu.C:744
2276 msgid "Select All"
2277 msgstr "Hautatu denak"
2279 #: cinelerra/mainmenu.C:755
2280 msgid "Clear labels"
2281 msgstr "Garbitu etiketak"
2283 #: cinelerra/mainmenu.C:767
2284 msgid "Mute Region"
2285 msgstr "Mututu eskualdea"
2287 #: cinelerra/mainmenu.C:780
2288 msgid "Trim Selection"
2289 msgstr "Doitu hautapena"
2291 #: cinelerra/mainmenu.C:828 cinelerra/mainmenu.C:911
2292 msgid "Default Transition"
2293 msgstr "Trantsizio lehenetsia"
2295 #: cinelerra/mainmenu.C:841
2296 msgid "Map 1:1"
2297 msgstr "1:1 erlazioa"
2299 #: cinelerra/mainmenu.C:853
2300 msgid "Map 5.1:2"
2301 msgstr "5.1:2 erlazioa"
2303 #: cinelerra/mainmenu.C:898
2304 msgid "Reset Translation"
2305 msgstr "Berrezarri translazioa"
2307 #: cinelerra/mainmenu.C:939
2308 msgid "Delete tracks"
2309 msgstr "Ezabatu pistak"
2311 #: cinelerra/mainmenu.C:951
2312 msgid "Delete last track"
2313 msgstr "Ezabatu azken pista"
2315 #: cinelerra/mainmenu.C:963
2316 msgid "Move tracks up"
2317 msgstr "Eraman pistak gora"
2319 #: cinelerra/mainmenu.C:975
2320 msgid "Move tracks down"
2321 msgstr "Eraman pistak behera"
2323 #: cinelerra/mainmenu.C:990
2324 msgid "Concatenate tracks"
2325 msgstr "Kateatu pistak"
2327 #: cinelerra/mainmenu.C:1007
2328 msgid "Loop Playback"
2329 msgstr "Erreproduzitu begiztan"
2331 #: cinelerra/mainmenu.C:1026
2332 msgid "Set background render"
2333 msgstr "Ezarri atzeko planoan errendatzea"
2335 #: cinelerra/mainmenu.C:1044
2336 msgid "Edit labels"
2337 msgstr "Editatu etiketak"
2339 #: cinelerra/mainmenu.C:1060
2340 msgid "Edit effects"
2341 msgstr "Editatu efektuak"
2343 #: cinelerra/mainmenu.C:1076
2344 msgid "Autos follow edits"
2345 msgstr "Planoen jarraipen automatikoa"
2347 #: cinelerra/mainmenu.C:1090
2348 msgid "Align cursor on frames"
2349 msgstr "Lerrokatu kurtsorea fotogrametara"
2351 #: cinelerra/mainmenu.C:1103 cinelerra/mainmenu.C:1113
2352 msgid "Slow Shuttle"
2353 msgstr "Kurtsore motela"
2355 #: cinelerra/mainmenu.C:1118
2356 msgid "Fast Shuttle"
2357 msgstr "kurtsore azkarra"
2359 #: cinelerra/mainmenu.C:1122
2360 msgid "Save settings now"
2361 msgstr "Gorde ezarpenak orain"
2363 #: cinelerra/mainmenu.C:1131
2364 msgid "Saved settings."
2365 msgstr "Ezarpenak gordetak."
2367 #: cinelerra/mainmenu.C:1144
2368 msgid "Show Viewer"
2369 msgstr "Erakutsi ikustailea"
2371 #: cinelerra/mainmenu.C:1156
2372 msgid "Show Resources"
2373 msgstr "Erakutsi baliabideak"
2375 #: cinelerra/mainmenu.C:1168
2376 msgid "Show Compositor"
2377 msgstr "Erakutsi konposaketa-leihoa"
2379 #: cinelerra/mainmenu.C:1181
2380 msgid "Show Overlays"
2381 msgstr "Erakutsi gainjarpen-leihoa"
2383 #: cinelerra/mainmenu.C:1194
2384 msgid "Show Levels"
2385 msgstr "Erakutsi maila-leihoa"
2387 #: cinelerra/mainmenu.C:1206
2388 msgid "Default positions"
2389 msgstr "Posizio lehenetsiak"
2391 #: cinelerra/mainprogress.C:142
2392 #, c-format
2393 msgid "%s ETA: %s"
2394 msgstr "%s falta den denbora: %s"
2396 #: cinelerra/manualgoto.C:230
2397 msgid "hour  min     sec     msec"
2398 msgstr "ordu  min     seg     mseg"
2400 #: cinelerra/menueffects.C:35
2401 msgid "Render effect..."
2402 msgstr "Errendatu efektua..."
2404 #: cinelerra/menueffects.C:111
2405 #, c-format
2406 msgid "No recordable tracks specified."
2407 msgstr "Ez da pista grabagarririk zehaztu."
2409 #: cinelerra/menueffects.C:122
2410 #, c-format
2411 msgid "No plugins available."
2412 msgstr "Ez dago plugin erabilgarririk."
2414 #: cinelerra/menueffects.C:224
2415 msgid "No output file specified."
2416 msgstr "Ez da irteerako fitxategirik zehaztu."
2418 #: cinelerra/menueffects.C:232
2419 msgid "No effect selected."
2420 msgstr "Ez da efekturik hautatu."
2422 #: cinelerra/menueffects.C:274
2423 msgid "No selected range to process."
2424 msgstr "Ez da barrutirik hautatu prozesatzeko."
2426 #: cinelerra/menueffects.C:433 cinelerra/packagerenderer.C:154
2427 #: cinelerra/savefile.C:82
2428 #, c-format
2429 msgid "Couldn't open %s"
2430 msgstr "Ezin izan da %s ireki"
2432 #: cinelerra/menueffects.C:582
2433 msgid "Select an effect"
2434 msgstr "Hautatu efektu bat"
2436 #: cinelerra/menueffects.C:594 cinelerra/render.C:1115
2437 msgid "Select the first file to render to:"
2438 msgstr "Hautatu aurreneko fitxategia errendatzeko:"
2440 #: cinelerra/menueffects.C:595 cinelerra/render.C:1116
2441 msgid "Select a file to render to:"
2442 msgstr "Hautatu fitxategia errendatzeko:"
2444 #: cinelerra/menueffects.C:723
2445 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
2446 msgstr "Konfiguratu efektuen panela eta sakatu \"Ados\""
2448 #: cinelerra/messages.C:48 cinelerra/messages.C:64 cinelerra/messages.C:85
2449 #, c-format
2450 msgid "recieve message failed\n"
2451 msgstr "huts egin du mezua jasotzean\n"
2453 #: cinelerra/messages.C:156 cinelerra/messages.C:164 cinelerra/messages.C:173
2454 #, c-format
2455 msgid "send message failed\n"
2456 msgstr "huts egin du mezua bidaltzean\n"
2458 #: cinelerra/messages.C:181 cinelerra/messages.C:189
2459 msgid "Messages::write_message"
2460 msgstr "Messages::write_message"
2462 #: cinelerra/meterpanel.C:253
2463 msgid "Show meters"
2464 msgstr "Erakutsi bolumena"
2466 #: cinelerra/mwindow.C:313 cinelerra/mwindow.C:351
2467 #, c-format
2468 msgid "MWindow::init_plugins: couldn't open %s directory\n"
2469 msgstr "MWindow::init_plugins: ezin izan da %s direktorioa ireki\n"
2471 #: cinelerra/mwindow.C:587
2472 #, c-format
2473 msgid "MWindow::init_theme: theme %s not found.\n"
2474 msgstr "MWindow::init_theme: ezin izan da %s gaia aurkitu.\n"
2476 #: cinelerra/mwindow.C:919
2477 #, c-format
2478 msgid "Failed to open %s"
2479 msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
2481 #: cinelerra/mwindow.C:967
2482 msgid "'s format couldn't be determined."
2483 msgstr "-(r)en formatua ezin izan da zehaztu."
2485 #: cinelerra/mwindow.C:1148
2486 msgid "load"
2487 msgstr "kargatu"
2489 #: cinelerra/mwindow.C:1292
2490 msgid "Initializing GUI"
2491 msgstr "Interfazea hasieratzen"
2493 #: cinelerra/mwindow.C:1930
2494 #, c-format
2495 msgid "Couldn't open %s for writing."
2496 msgstr "Ezin izan da %s ireki idazteko."
2498 #: cinelerra/mwindow.C:2019
2499 msgid "remove assets"
2500 msgstr "kendu klipak"
2502 #: cinelerra/mwindow.C:2177
2503 #, c-format
2504 msgid "Using %s."
2505 msgstr "%s erabiltzen."
2507 #: cinelerra/mwindowedit.C:68 cinelerra/mwindowedit.C:86
2508 msgid "add track"
2509 msgstr "gehitu pista"
2511 #: cinelerra/mwindowedit.C:143 cinelerra/preferencesthread.C:184
2512 #: cinelerra/setformat.C:166
2513 msgid ""
2514 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
2515 "it can't be rendered by OpenGL."
2516 msgstr ""
2517 "Proiektu honen dimentsioak ez direnez 4-ren multiploak\n"
2518 "ezin izango da OpenGL-en errendatu."
2520 #: cinelerra/mwindowedit.C:159
2521 msgid "asset to size"
2522 msgstr "klipa tamainara"
2524 #: cinelerra/mwindowedit.C:179
2525 msgid "asset to rate"
2526 msgstr "klipa tasara"
2528 #: cinelerra/mwindowedit.C:200
2529 msgid "clear"
2530 msgstr "garbitu"
2532 #: cinelerra/mwindowedit.C:231
2533 msgid "straighten curves"
2534 msgstr "zuzendu kurbak"
2536 #: cinelerra/mwindowedit.C:247
2537 msgid "clear keyframes"
2538 msgstr "garbitu gako-fotogramak"
2540 #: cinelerra/mwindowedit.C:262
2541 msgid "clear default keyframe"
2542 msgstr "garbitu gako-fotograma lehenetsia"
2544 #: cinelerra/mwindowedit.C:278
2545 msgid "clear labels"
2546 msgstr "garbitu etiketak"
2548 #: cinelerra/mwindowedit.C:295
2549 msgid "concatenate tracks"
2550 msgstr "kateatu pistak"
2552 #: cinelerra/mwindowedit.C:409
2553 msgid "crop"
2554 msgstr "moztu"
2556 #: cinelerra/mwindowedit.C:434
2557 msgid "cut"
2558 msgstr "ebaki"
2560 #: cinelerra/mwindowedit.C:453
2561 msgid "cut keyframes"
2562 msgstr "ebaki gako-fotogramak"
2564 #: cinelerra/mwindowedit.C:471
2565 msgid "cut default keyframe"
2566 msgstr "ebaki gako-fotograma lehenetsia"
2568 #: cinelerra/mwindowedit.C:506
2569 msgid "delete tracks"
2570 msgstr "ezabatu pistak"
2572 #: cinelerra/mwindowedit.C:521
2573 msgid "delete track"
2574 msgstr "ezabatu pista"
2576 #: cinelerra/mwindowedit.C:539
2577 msgid "detach transition"
2578 msgstr "kendu trantsizioa"
2580 #: cinelerra/mwindowedit.C:624 cinelerra/mwindowedit.C:661
2581 msgid "insert effect"
2582 msgstr "txertatu efektua"
2584 #: cinelerra/mwindowedit.C:781
2585 msgid "drag handle"
2586 msgstr "arrastatze-heldulekua"
2588 #: cinelerra/mwindowedit.C:794
2589 msgid "match output size"
2590 msgstr "doitu irteerako tamainara"
2592 #: cinelerra/mwindowedit.C:815
2593 msgid "move edit"
2594 msgstr "aldatu planoa lekuz"
2596 #: cinelerra/mwindowedit.C:845
2597 msgid "move effect"
2598 msgstr "aldatu efektua lekuz"
2600 #: cinelerra/mwindowedit.C:869
2601 msgid "move effect up"
2602 msgstr "eraman efektua gora"
2604 #: cinelerra/mwindowedit.C:887
2605 msgid "move effect down"
2606 msgstr "eraman efektua behera"
2608 #: cinelerra/mwindowedit.C:903
2609 msgid "move track down"
2610 msgstr "eraman pista behera"
2612 #: cinelerra/mwindowedit.C:915
2613 msgid "move tracks down"
2614 msgstr "eraman pistak behera"
2616 #: cinelerra/mwindowedit.C:927
2617 msgid "move track up"
2618 msgstr "eraman pista gora"
2620 #: cinelerra/mwindowedit.C:938
2621 msgid "move tracks up"
2622 msgstr "eraman pistak gora"
2624 #: cinelerra/mwindowedit.C:959
2625 msgid "mute"
2626 msgstr "mututu"
2628 #: cinelerra/mwindowedit.C:1019
2629 msgid "overwrite"
2630 msgstr "gainidatzi"
2632 #: cinelerra/mwindowedit.C:1086
2633 msgid "paste"
2634 msgstr "itsatsi"
2636 #: cinelerra/mwindowedit.C:1132
2637 msgid "paste assets"
2638 msgstr "itsatsi klipak"
2640 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
2641 msgid "paste keyframes"
2642 msgstr "itsatsi gako-fotogramak"
2644 #: cinelerra/mwindowedit.C:1242
2645 msgid "paste default keyframe"
2646 msgstr "itsatsi gako-fotograma lehenetsia"
2648 #: cinelerra/mwindowedit.C:1628
2649 msgid "silence"
2650 msgstr "isiltasuna"
2652 #: cinelerra/mwindowedit.C:1651 cinelerra/mwindowedit.C:1662
2653 #: cinelerra/mwindowedit.C:1682 cinelerra/mwindowedit.C:1703
2654 msgid "transition"
2655 msgstr "trantsizioa"
2657 #: cinelerra/mwindowedit.C:1675 cinelerra/mwindowedit.C:1695
2658 #, c-format
2659 msgid "No default transition %s found."
2660 msgstr "Ez da %s trantsizio lehenetsia aurkitu."
2662 #: cinelerra/mwindowedit.C:1764
2663 msgid "resize track"
2664 msgstr "aldatu pista tamainaz"
2666 #: cinelerra/mwindowedit.C:1787
2667 msgid "in point"
2668 msgstr "sarrerako puntua"
2670 #: cinelerra/mwindowedit.C:1856
2671 msgid "out point"
2672 msgstr "irteerako puntua"
2674 #: cinelerra/mwindowedit.C:1947
2675 msgid "splice"
2676 msgstr "lotu"
2678 #: cinelerra/mwindowedit.C:1983 cinelerra/vwindowgui.C:632
2679 #, c-format
2680 msgid "Clip %d"
2681 msgstr "%d. klipa"
2683 #: cinelerra/mwindowedit.C:1992
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "%s\n"
2687 "Created from main window"
2688 msgstr ""
2689 "%s\n"
2690 "Leiho nagusitik sortua"
2692 #: cinelerra/mwindowedit.C:2016
2693 msgid "label"
2694 msgstr "etiketa"
2696 #: cinelerra/mwindowedit.C:2094
2697 msgid "trim selection"
2698 msgstr "doitu hautapena"
2700 #: cinelerra/mwindowedit.C:2162
2701 msgid "new folder"
2702 msgstr "karpeta berria"
2704 #: cinelerra/mwindowedit.C:2254
2705 msgid "map 1:1"
2706 msgstr "1:1 erlazioa"
2708 #: cinelerra/new.C:36
2709 msgid "New..."
2710 msgstr "Berria..."
2712 #: cinelerra/new.C:196
2713 msgid "Cinelerra: New Project"
2714 msgstr "Cinelerra: proiektu berria"
2716 #: cinelerra/new.C:200
2717 msgid ": New Project"
2718 msgstr ": proiektu berria"
2720 #: cinelerra/new.C:229
2721 msgid "Parameters for the new project:"
2722 msgstr "Proiektu berriaren parametroak:"
2724 #: cinelerra/new.C:248 cinelerra/new.C:275
2725 msgid "Tracks:"
2726 msgstr "Pistak:"
2728 #: cinelerra/new.C:264 cinelerra/recordgui.C:224 cinelerra/setformat.C:329
2729 #: cinelerra/setformat.C:334
2730 msgid "Samplerate:"
2731 msgstr "Lagin-tasa:"
2733 #: cinelerra/new.C:290 cinelerra/recordgui.C:237
2734 msgid "Framerate:"
2735 msgstr "Fotog.-tasa:"
2737 #: cinelerra/new.C:316 cinelerra/setformat.C:398
2738 msgid "Canvas size:"
2739 msgstr "Oihal-tamaina:"
2741 #: cinelerra/new.C:335 cinelerra/setformat.C:466
2742 msgid "Aspect ratio:"
2743 msgstr "Erlazioa:"
2745 #: cinelerra/new.C:363 cinelerra/setformat.C:493
2746 msgid "Interlace mode:"
2747 msgstr "Gurutzelark.:"
2749 #: cinelerra/new.C:880
2750 msgid "Auto aspect ratio"
2751 msgstr "Aspektu-erlazio automatikoa"
2753 #: cinelerra/newfolder.C:39
2754 msgid "Enter the name of the folder:"
2755 msgstr "Idatzi karpetaren izena:"
2757 #: cinelerra/newfolder.C:41 cinelerra/pluginclient.C:114
2758 msgid "Untitled"
2759 msgstr "Izengabea"
2761 #: cinelerra/patchbay.C:304 cinelerra/patchgui.C:594
2762 #: cinelerra/trackcanvas.C:4373
2763 msgid "keyframe"
2764 msgstr "gako-fotograma"
2766 #: cinelerra/patchgui.C:279
2767 msgid "play patch"
2768 msgstr "erreproduzitu soinua"
2770 #: cinelerra/patchgui.C:287
2771 msgid "mute patch"
2772 msgstr "mututu soinua"
2774 #: cinelerra/patchgui.C:293
2775 msgid "record patch"
2776 msgstr "grabatu soinua"
2778 #: cinelerra/patchgui.C:297
2779 msgid "gang patch"
2780 msgstr "elkartu soinua"
2782 #: cinelerra/patchgui.C:301
2783 msgid "draw patch"
2784 msgstr "marraztu soinua"
2786 #: cinelerra/patchgui.C:306
2787 msgid "expand patch"
2788 msgstr "zabaldu soinua"
2790 #: cinelerra/patchgui.C:370
2791 msgid "Play track"
2792 msgstr "Erreproduzitu pista"
2794 #: cinelerra/patchgui.C:421
2795 msgid "Arm track"
2796 msgstr "Ainguratu pista"
2798 #: cinelerra/patchgui.C:471
2799 msgid "Gang faders"
2800 msgstr "Elkartu audio-maila"
2802 #: cinelerra/patchgui.C:521
2803 msgid "Draw media"
2804 msgstr "Marraztu multimedia"
2806 #: cinelerra/patchgui.C:570
2807 msgid "Don't send to output"
2808 msgstr "Ez bidali irteerara"
2810 #: cinelerra/patchgui.C:701
2811 msgid "track title"
2812 msgstr "pistaren titulua"
2814 #: cinelerra/patchgui.C:726
2815 msgid "Nudge"
2816 msgstr "Desplazatu"
2818 #: cinelerra/performanceprefs.C:53
2819 msgid "Cache size (MB):"
2820 msgstr "Cache-tamaina (MB):"
2822 #: cinelerra/performanceprefs.C:61
2823 msgid "Seconds to preroll renders:"
2824 msgstr "Errendatzeari aurrehartzeko seg.:"
2826 #: cinelerra/performanceprefs.C:80
2827 msgid "Background Rendering (Video only)"
2828 msgstr "Atzeko planoan errendatzea (bideoa soilik)"
2830 #: cinelerra/performanceprefs.C:88
2831 msgid "Frames per background rendering job:"
2832 msgstr "Fotogramak (atz.planoan errendatzeko):"
2834 #: cinelerra/performanceprefs.C:94
2835 msgid "Frames to preroll background:"
2836 msgstr "Fotogramak Atz.Pl-an aurrehartzeko:"
2838 #: cinelerra/performanceprefs.C:103
2839 msgid "Output for background rendering:"
2840 msgstr "Irteera atz.planoan errendatzeko:"
2842 #: cinelerra/performanceprefs.C:129
2843 msgid "Render Farm"
2844 msgstr "Errendategia"
2846 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
2847 msgid "Nodes:"
2848 msgstr "Nodoak:"
2850 #: cinelerra/performanceprefs.C:135
2851 msgid "Hostname:"
2852 msgstr "Ostalari-izena:"
2854 #: cinelerra/performanceprefs.C:142
2855 #, c-format
2856 msgid "Master node framerate: %0.3f"
2857 msgstr "Nodo nagusiaren fotograma-tasa: %0.3f"
2859 #: cinelerra/performanceprefs.C:188
2860 msgid "Total jobs to create:"
2861 msgstr "Lan kopurua sortzeko:"
2863 #: cinelerra/performanceprefs.C:191
2864 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
2865 msgstr "(gainidatzi 'Etiketa bakoitzean fitxategi berria' gaituta egotean)"
2867 #: cinelerra/performanceprefs.C:247 cinelerra/pluginpopup.C:186
2868 #: cinelerra/recordgui.C:71 cinelerra/transitionpopup.C:211
2869 msgid "On"
2870 msgstr "Aktiboa"
2872 #: cinelerra/performanceprefs.C:248
2873 msgid "Hostname"
2874 msgstr "Ostalari-izena"
2876 #: cinelerra/performanceprefs.C:249
2877 msgid "Port"
2878 msgstr "Ataka"
2880 #: cinelerra/performanceprefs.C:250
2881 msgid "Framerate"
2882 msgstr "Fotograma-tasa:"
2884 #: cinelerra/performanceprefs.C:281
2885 msgid "Use background rendering"
2886 msgstr "Erabaili atz.planoan errendatzea"
2888 #: cinelerra/performanceprefs.C:414
2889 msgid "Use render farm"
2890 msgstr "Erabili errendategia"
2892 #: cinelerra/performanceprefs.C:434
2893 msgid "Force single processor use"
2894 msgstr "Derrigortu prozesadore bakarra erabiltzea"
2896 #: cinelerra/performanceprefs.C:457
2897 msgid "Consolidate output files on completion"
2898 msgstr "Bermatu irteerako fitxategiak burutzean"
2900 #: cinelerra/performanceprefs.C:585
2901 msgid "Add Node"
2902 msgstr "Gehitu nodoa"
2904 #: cinelerra/performanceprefs.C:613
2905 msgid "Apply Changes"
2906 msgstr "Aplikatu aldaketak"
2908 #: cinelerra/performanceprefs.C:640
2909 msgid "Delete Node"
2910 msgstr "Ezabatu nodoa"
2912 #: cinelerra/performanceprefs.C:668
2913 msgid "Sort nodes"
2914 msgstr "Ordenatu nodoak"
2916 #: cinelerra/performanceprefs.C:695
2917 msgid "Reset rates"
2918 msgstr "Berrezarri tasak"
2920 #: cinelerra/performanceprefs.C:776
2921 msgid "Use virtual filesystem"
2922 msgstr "Erabili fitxategi-sistema birtuala"
2924 #: cinelerra/playbackprefs.C:48
2925 msgid "Audio Out"
2926 msgstr "Audio-irteera"
2928 #: cinelerra/playbackprefs.C:57
2929 msgid "Playback buffer size:"
2930 msgstr "Erreproduzitzeko buffer-tamaina:"
2932 #: cinelerra/playbackprefs.C:80
2933 msgid "Audio offset (sec):"
2934 msgstr "Audioaren despl. (seg):"
2936 #: cinelerra/playbackprefs.C:96
2937 msgid "Audio Driver:"
2938 msgstr "Kontrolatzailea:"
2940 #: cinelerra/playbackprefs.C:118
2941 msgid "Video Out"
2942 msgstr "Bideo irteera"
2944 #: cinelerra/playbackprefs.C:124
2945 msgid "Framerate achieved:"
2946 msgstr "Fotograma-tasa:"
2948 #: cinelerra/playbackprefs.C:125 cinelerra/zoombar.C:97 cinelerra/zoombar.C:99
2949 msgid "--"
2950 msgstr "--"
2952 #: cinelerra/playbackprefs.C:133
2953 msgid "Scaling equation:"
2954 msgstr "Eskalatze-ekuazioa:"
2956 #: cinelerra/playbackprefs.C:155
2957 msgid "Preload buffer for Quicktime:"
2958 msgstr "Quicktime-n bufferra:"
2960 #: cinelerra/playbackprefs.C:161
2961 msgid "DVD Subtitle to display:"
2962 msgstr "DVDaren azpititulua bistaratzeko:"
2964 #: cinelerra/playbackprefs.C:199
2965 msgid "Timecode offset:"
2966 msgstr "Denbora-despl.:"
2968 #: cinelerra/playbackprefs.C:202 cinelerra/playbackprefs.C:205
2969 #: cinelerra/playbackprefs.C:208 cinelerra/setformat.C:474
2970 msgid ":"
2971 msgstr ":"
2973 #: cinelerra/playbackprefs.C:213
2974 msgid "Video Driver:"
2975 msgstr "Bideo-kontrolatzailea:"
2977 #: cinelerra/playbackprefs.C:307
2978 msgid "View follows playback"
2979 msgstr "Erreprodukzioaren ikuspegia"
2981 #: cinelerra/playbackprefs.C:322 cinelerra/recordprefs.C:386
2982 msgid "Use software for positioning information"
2983 msgstr "Erabili softwarea posizioaren informazioan"
2985 #: cinelerra/playbackprefs.C:337
2986 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
2987 msgstr "Erreproduzitu audioa denbora errealean ('root' soilik)"
2989 #: cinelerra/playbackprefs.C:355
2990 msgid "Nearest neighbor enlarge and reduce"
2991 msgstr "\"Hurbilenaren arabera\" luzatzeko eta uzkurtzeko"
2993 #: cinelerra/playbackprefs.C:371
2994 msgid "Bicubic enlarge and reduce"
2995 msgstr "Bi-kubikoa luzatzeko eta uzkurtzeko"
2997 #: cinelerra/playbackprefs.C:386
2998 msgid "Bicubic enlarge and bilinear reduce"
2999 msgstr "Bi-kubikoa luzatzeko eta bilineala uzkurtzeko"
3001 #: cinelerra/playbackprefs.C:403
3002 msgid "Bilinear enlarge and bilinear reduce"
3003 msgstr "Bilineala luzatzeko eta uzkurtzeko"
3005 #: cinelerra/playbackprefs.C:441
3006 msgid "Interpolate CR2 images"
3007 msgstr "Interpolatu CR2 irudiak"
3009 #: cinelerra/playbackprefs.C:475
3010 msgid "White balance CR2 images"
3011 msgstr "CR2 irudien zuri-balantzea"
3013 #: cinelerra/playbackprefs.C:498
3014 msgid "Decode frames asynchronously"
3015 msgstr "Dekodetu fotogramak asinkronoki"
3017 #: cinelerra/playbackprefs.C:518
3018 msgid "Play every frame"
3019 msgstr "Erreprod. fotog. bakoitza"
3021 #: cinelerra/playbackprefs.C:553
3022 msgid "Enable subtitles"
3023 msgstr "Gaitu azpitituluak"
3025 #: cinelerra/playtransport.C:408
3026 msgid "Fast reverse ( + )"
3027 msgstr "Azkar atzerantz (+)"
3029 #: cinelerra/playtransport.C:423
3030 msgid "Normal reverse ( 6 )"
3031 msgstr "Atzeratu (6)"
3033 #: cinelerra/playtransport.C:438
3034 msgid "Frame reverse ( 4 )"
3035 msgstr "Atzeratu fotograma (4)"
3037 #: cinelerra/playtransport.C:453
3038 msgid "Normal forward ( 3 )"
3039 msgstr "Aurreratu ( 3 )"
3041 #: cinelerra/playtransport.C:470
3042 msgid "Frame forward ( 1 )"
3043 msgstr "Aurreratu fotograma (1)"
3045 #: cinelerra/playtransport.C:485
3046 msgid "Fast forward ( Enter )"
3047 msgstr "Azkar aurrerantz (Sartu)"
3049 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:458
3050 #, c-format
3051 msgid "Author: %s"
3052 msgstr "Egilea: %s"
3054 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:461
3055 #, c-format
3056 msgid "License: %s"
3057 msgstr "Lizentzia: %s"
3059 #: cinelerra/pluginarray.C:168
3060 #, c-format
3061 msgid "%s..."
3062 msgstr "%s..."
3064 #: cinelerra/pluginarray.C:194
3065 #, c-format
3066 msgid "%s took %s"
3067 msgstr "%s-(r)en iraupena: %s"
3069 #: cinelerra/pluginclient.C:168
3070 #, c-format
3071 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
3072 msgstr "Plugin-ak ez du prozesurik definituta.\n"
3074 #: cinelerra/plugindialog.C:162
3075 msgid "attach effect"
3076 msgstr "erantsi efektua"
3078 #: cinelerra/plugindialog.C:319
3079 msgid "Plugins:"
3080 msgstr "Plugin-ak:"
3082 #: cinelerra/plugindialog.C:347
3083 msgid "Shared effects:"
3084 msgstr "Efektu partekatuak:"
3086 #: cinelerra/plugindialog.C:375
3087 msgid "Shared tracks:"
3088 msgstr "Pista partekatuak:"
3090 #: cinelerra/pluginpopup.C:60
3091 msgid "Change..."
3092 msgstr "Aldatu..."
3094 #: cinelerra/pluginpopup.C:87 cinelerra/transitionpopup.C:193
3095 msgid "Detach"
3096 msgstr "Kendu"
3098 #: cinelerra/pluginpopup.C:102
3099 msgid "detach effect"
3100 msgstr "kendu efektua"
3102 #: cinelerra/pluginpopup.C:122
3103 msgid "Send"
3104 msgstr "Bidali"
3106 #: cinelerra/pluginpopup.C:144
3107 msgid "Receive"
3108 msgstr "Hartu"
3110 #: cinelerra/pluginpopup.C:166 cinelerra/transitionpopup.C:234
3111 msgid "Show"
3112 msgstr "Erakutsi"
3114 #: cinelerra/preferencesthread.C:45
3115 msgid "Preferences..."
3116 msgstr "Hobespenak..."
3118 #: cinelerra/preferencesthread.C:264
3119 msgid "Playback"
3120 msgstr "Erreproduzitu"
3122 #: cinelerra/preferencesthread.C:267
3123 msgid "Recording"
3124 msgstr "Grabazioa"
3126 #: cinelerra/preferencesthread.C:270
3127 msgid "Performance"
3128 msgstr "Errendimendua"
3130 #: cinelerra/preferencesthread.C:273
3131 msgid "Interface"
3132 msgstr "Interfazea"
3134 #: cinelerra/preferencesthread.C:276
3135 msgid "About"
3136 msgstr "Honi buruz"
3138 #: cinelerra/preferencesthread.C:510 cinelerra/preferencesthread.C:512
3139 #: cinelerra/setformat.C:899
3140 msgid "Apply"
3141 msgstr "Aplikatu"
3143 #: cinelerra/quit.C:22
3144 msgid "Quit"
3145 msgstr "Irten"
3147 #: cinelerra/quit.C:63
3148 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
3149 msgstr "Ezin da irten grabatzen ari den bitartean."
3151 #: cinelerra/quit.C:73
3152 msgid "Can't quit while a render is in progress."
3153 msgstr "Ezin da irten errendatzen ari den bitartean."
3155 #: cinelerra/quit.C:86
3156 msgid "Save edit list before exiting?"
3157 msgstr "Gorde muntai-zerrenda irten aurretik?"
3159 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:28
3160 #, c-format
3161 msgid "Delete this file and %s?"
3162 msgstr "Ezabatu fitxategia eta %s?"
3164 #: cinelerra/record.C:54
3165 msgid "Record..."
3166 msgstr "Grabatu..."
3168 #: cinelerra/record.C:567
3169 msgid "record"
3170 msgstr "grabatu"
3172 #: cinelerra/record.C:675
3173 #, c-format
3174 msgid "Deleting"
3175 msgstr "Ezabatzen"
3177 #: cinelerra/recordaudio.C:248 cinelerra/recordvideo.C:350
3178 msgid "No space left on disk."
3179 msgstr "Ez dago lekurik disko gogorrean."
3181 #: cinelerra/recordgui.C:72
3182 msgid "Path"
3183 msgstr "Bide-izena"
3185 #: cinelerra/recordgui.C:73
3186 msgid "News"
3187 msgstr "Albisteak"
3189 #: cinelerra/recordgui.C:74
3190 msgid "Start time"
3191 msgstr "Hasiera-denbora"
3193 #: cinelerra/recordgui.C:75
3194 msgid "Duration"
3195 msgstr "Iraupena"
3197 #: cinelerra/recordgui.C:76
3198 msgid "Source"
3199 msgstr "Iturburua"
3201 #: cinelerra/recordgui.C:145
3202 msgid "Path:"
3203 msgstr "Bide-izena:"
3205 #: cinelerra/recordgui.C:148
3206 msgid "Start time:"
3207 msgstr "Hasiera:"
3209 #: cinelerra/recordgui.C:151
3210 msgid "Duration time:"
3211 msgstr "Iraupena:"
3213 #: cinelerra/recordgui.C:154
3214 msgid "Source:"
3215 msgstr "Iturburua:"
3217 #: cinelerra/recordgui.C:160
3218 msgid "Transport:"
3219 msgstr "Garraioa:"
3221 #: cinelerra/recordgui.C:179 cinelerra/recordwindow.C:41
3222 msgid "Select a file to record to:"
3223 msgstr "Hautatu fitxategia grabatzeko:"
3225 #: cinelerra/recordgui.C:215 plugins/titler/titlewindow.C:286
3226 msgid "Format:"
3227 msgstr "Formatua:"
3229 #: cinelerra/recordgui.C:221
3230 msgid "Audio compression:"
3231 msgstr "Audio-konpresioa:"
3233 #: cinelerra/recordgui.C:227
3234 msgid "Clipped samples:"
3235 msgstr "Moztutako laginak:"
3237 #: cinelerra/recordgui.C:234
3238 msgid "Video compression:"
3239 msgstr "Bideo-konpresioa:"
3241 #: cinelerra/recordgui.C:240
3242 msgid "Frames behind:"
3243 msgstr "Falta diren fotogramak:"
3245 #: cinelerra/recordgui.C:245
3246 msgid "Position:"
3247 msgstr "Posizioa:"
3249 #: cinelerra/recordgui.C:248
3250 msgid "Prev label:"
3251 msgstr "Aurreko etiketa:"
3253 #: cinelerra/recordgui.C:344
3254 msgid "Batches:"
3255 msgstr "Batch-ak:"
3257 #: cinelerra/recordgui.C:697
3258 msgid "Save the recording and quit."
3259 msgstr "Gorde grabazioa eta irten."
3261 #: cinelerra/recordgui.C:723
3262 msgid "Quit without pasting into project."
3263 msgstr "Irten proiektuan itsatsi gabe."
3265 #: cinelerra/recordgui.C:753
3266 msgid "Quit and paste into project."
3267 msgstr "Itsatsi proiektuan eta irten."
3269 #: cinelerra/recordgui.C:772
3270 msgid "Start Over"
3271 msgstr "Hasi berriro"
3273 #: cinelerra/recordgui.C:774
3274 msgid "Rewind the current file and erase."
3275 msgstr "Birbobinatu uneko fitxategia eta ezabatu."
3277 #: cinelerra/recordgui.C:790
3278 msgid "Fill frames"
3279 msgstr "Bete fotogramak"
3281 #: cinelerra/recordgui.C:794
3282 msgid "Write extra frames when behind."
3283 msgstr "Idatzi fotograma gehigarriak atzeratzean."
3285 #: cinelerra/recordgui.C:805
3286 msgid "Monitor video"
3287 msgstr "Monitorizatu bideoa"
3289 #: cinelerra/recordgui.C:834
3290 msgid "Monitor audio"
3291 msgstr "Monitorizatu audioa"
3293 #: cinelerra/recordgui.C:894
3294 msgid "Offset"
3295 msgstr "Desplazamendua"
3297 #: cinelerra/recordgui.C:994
3298 msgid "Create new clip."
3299 msgstr "Sortu klip berria."
3301 #: cinelerra/recordgui.C:1009
3302 msgid "Delete clip."
3303 msgstr "Ezabatu klipa."
3305 #: cinelerra/recordgui.C:1024
3306 msgid ""
3307 "Start batch recording\n"
3308 "from the current position."
3309 msgstr ""
3310 "Hasi grabazioa batch moduan\n"
3311 "uneko posiziotik."
3313 #: cinelerra/recordgui.C:1048
3314 msgid "Activate"
3315 msgstr "Aktibatu"
3317 #: cinelerra/recordgui.C:1052
3318 msgid ""
3319 "Make the highlighted\n"
3320 "clip active."
3321 msgstr ""
3322 "Egin aktibo\n"
3323 "hautautako klipa."
3325 #: cinelerra/recordgui.C:1062
3326 msgid "Label"
3327 msgstr "Etiketa"
3329 #: cinelerra/recordgui.C:1142
3330 msgid "Interrupt recording in progress?"
3331 msgstr "Bertan behera utzi uneko grabazioa?"
3333 #: cinelerra/recordgui.C:1169
3334 msgid "Rewind batch and overwrite?"
3335 msgstr "Birbobinatu batch-a eta gainidatzi?"
3337 #: cinelerra/recordmonitor.C:289
3338 msgid "00:00:00:00"
3339 msgstr "00:00:00:00"
3341 #: cinelerra/recordmonitor.C:618 cinelerra/vdeviceprefs.C:255
3342 msgid "Swap fields"
3343 msgstr "Trukatu eremuak"
3345 #: cinelerra/recordprefs.C:77
3346 msgid "Audio In"
3347 msgstr "Audio-sarrera"
3349 #: cinelerra/recordprefs.C:83 cinelerra/recordprefs.C:139
3350 msgid "Record Driver:"
3351 msgstr "Kontrolatzailea:"
3353 #: cinelerra/recordprefs.C:97
3354 msgid "Samples to write to disk at a time:"
3355 msgstr "Laginak aldi berean diskoan idazteko:"
3357 #: cinelerra/recordprefs.C:98
3358 msgid "Sample rate for recording:"
3359 msgstr "Lagin-tasa grabatzeko:"
3361 #: cinelerra/recordprefs.C:99
3362 msgid "Channels to record:"
3363 msgstr "Kanalak grabatzeko:"
3365 #: cinelerra/recordprefs.C:134
3366 msgid "Video In"
3367 msgstr "Bideo-sarrera"
3369 #: cinelerra/recordprefs.C:155
3370 msgid "Frames to record to disk at a time:"
3371 msgstr "Fotogramak aldi berean diskoan grabatzeko:"
3373 #: cinelerra/recordprefs.C:160
3374 msgid "Frames to buffer in device:"
3375 msgstr "Gailuaren bufferreko fotogramak:"
3377 #: cinelerra/recordprefs.C:175
3378 msgid "Size of captured frame:"
3379 msgstr "Kapturaren tamaina:"
3381 #: cinelerra/recordprefs.C:191
3382 msgid "Frame rate for recording:"
3383 msgstr "Grabazio-tasa:"
3385 #: cinelerra/recordprefs.C:199
3386 msgid "Images"
3387 msgstr "Irudiak"
3389 #: cinelerra/recordprefs.C:210
3390 msgid "Seconds"
3391 msgstr "Segundoak"
3393 #: cinelerra/recordprefs.C:239
3394 msgid "Record in realtime priority (root only)"
3395 msgstr "Grabatu denbora errealean ('root' soilik)"
3397 #: cinelerra/recordprefs.C:400
3398 msgid "Sync drives automatically"
3399 msgstr "Sinkronizatu diskoak automatikoki"
3401 #: cinelerra/recordprefs.C:412
3402 msgid "Import images with a duration of"
3403 msgstr "Inportatutako irudien iraupena:"
3405 #: cinelerra/recordtransport.C:135
3406 msgid ""
3407 "Start interactive recording\n"
3408 "from current position"
3409 msgstr ""
3410 "Hasi grabazio interaktiboa\n"
3411 "uneko posiziotik"
3413 #: cinelerra/recordtransport.C:159
3414 msgid "Record single frame"
3415 msgstr "Grabatu fotograma bakarra"
3417 #: cinelerra/recordtransport.C:183
3418 msgid "Preview recording"
3419 msgstr "Aurrikusi grabazioa"
3421 #: cinelerra/recordtransport.C:208
3422 msgid "Stop operation"
3423 msgstr "Gelditu eragiketa"
3425 #: cinelerra/recordtransport.C:234
3426 msgid "Start over"
3427 msgstr "Hasi berriro"
3429 #: cinelerra/recordtransport.C:259
3430 msgid "Fast rewind"
3431 msgstr "Atzeratze azkarra"
3433 #: cinelerra/recordtransport.C:322
3434 msgid "Fast forward"
3435 msgstr "Aurreratze azkarra"
3437 #: cinelerra/recordtransport.C:382
3438 msgid "Seek to end of recording"
3439 msgstr "Kokatu grabazioaren amaieran"
3441 #: cinelerra/render.C:60
3442 msgid "Render..."
3443 msgstr "Errendatu..."
3445 #: cinelerra/render.C:532
3446 #, c-format
3447 msgid "Rendering %s..."
3448 msgstr "%s errendatzen..."
3450 #: cinelerra/render.C:535
3451 msgid "Rendering..."
3452 msgstr "Errendatzen..."
3454 #: cinelerra/render.C:553
3455 #, c-format
3456 msgid "Rendering took %s"
3457 msgstr "Errendatze-denbora: %s"
3459 #: cinelerra/render.C:701
3460 msgid "Starting render farm"
3461 msgstr "Hasi errendategia"
3463 #: cinelerra/render.C:729
3464 msgid "Failed to start render farm"
3465 msgstr "Huts egin du errendategia abiatzean"
3467 #: cinelerra/render.C:831
3468 msgid "Error rendering data."
3469 msgstr "Errorea datuak errendatzean."
3471 #: cinelerra/render.C:879
3472 msgid "render"
3473 msgstr "errendatu"
3475 #: cinelerra/render.C:1136
3476 msgid "Render range:"
3477 msgstr "Barrutia:"
3479 #: cinelerra/render.C:1180
3480 msgid "Project"
3481 msgstr "Proiektua"
3483 #: cinelerra/render.C:1191
3484 msgid "Selection"
3485 msgstr "Hautapena"
3487 #: cinelerra/render.C:1203
3488 msgid "In/Out Points"
3489 msgstr "Sarrerako/Irteerako puntuak"
3491 #: cinelerra/renderfarm.C:149
3492 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
3493 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket-a\n"
3495 #: cinelerra/renderfarm.C:173 cinelerra/renderfarm.C:214
3496 #, c-format
3497 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
3498 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
3500 #: cinelerra/renderfarm.C:191
3501 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
3502 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
3504 #: cinelerra/renderfarm.C:204
3505 #, c-format
3506 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
3507 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s ostalaria ezezaguna.\n"
3509 #: cinelerra/renderfarm.C:442
3510 #, c-format
3511 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
3512 msgstr "RenderFarmServerThread::run: %02x eskaera ezezaguna\n"
3514 #: cinelerra/renderfarmclient.C:88 cinelerra/renderfarmclient.C:113
3515 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
3516 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket-a"
3518 #: cinelerra/renderfarmclient.C:97
3519 #, c-format
3520 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
3521 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lotu %d ataka: %s"
3523 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122
3524 #, c-format
3525 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
3526 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lotu %s bide-izena: %s\n"
3528 #: cinelerra/renderfarmclient.C:135
3529 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
3530 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: entzun"
3532 #: cinelerra/renderfarmclient.C:151 cinelerra/renderfarmclient.C:170
3533 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
3534 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: onartu"
3536 #: cinelerra/renderfarmclient.C:698
3537 #, c-format
3538 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
3539 msgstr "RenderFarmClientThread::run: saioa amaituta.\n"
3541 #: cinelerra/renderprofiles.C:71
3542 msgid "RenderProfile:"
3543 msgstr "Errendatze-profila:"
3545 #: cinelerra/renderprofiles.C:75
3546 msgid "Render profile:"
3547 msgstr "Errendatze-profila:"
3549 #: cinelerra/renderprofiles.C:227
3550 msgid "Save profile"
3551 msgstr "Gorde profila"
3553 #: cinelerra/renderprofiles.C:266
3554 msgid "Delete profile"
3555 msgstr "Ezabatu profila"
3557 #: cinelerra/resizetrackthread.C:77
3558 msgid ""
3559 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
3560 "it can't be rendered by OpenGL."
3561 msgstr ""
3562 "Pista honen dimentsioak ez direnez 4-ren multiploak\n"
3563 "ezin izango da OpenGL-n errendatu."
3565 #: cinelerra/resizetrackthread.C:112 plugins/titler/titlewindow.C:175
3566 msgid "Size:"
3567 msgstr "Tamaina:"
3569 #: cinelerra/resizetrackthread.C:119 cinelerra/resizetrackthread.C:145
3570 #: plugins/compressor/compressor.C:918
3571 msgid "x"
3572 msgstr "x"
3574 #: cinelerra/resizetrackthread.C:138 plugins/pitch/pitch.C:380
3575 #: plugins/timestretch/timestretch.C:496
3576 msgid "Scale:"
3577 msgstr "Eskala:"
3579 #: cinelerra/resourcepixmap.C:493
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
3583 msgstr ""
3584 "ResourcePixmap::draw_audio_source: huts egin du %s egiaztatzean marrazteko.\n"
3586 #: cinelerra/savefile.C:28
3587 msgid "Save backup"
3588 msgstr "Gorde babeskopia"
3590 #: cinelerra/savefile.C:35
3591 msgid "Saved backup."
3592 msgstr "Babeskopia gordeta."
3594 #: cinelerra/savefile.C:49
3595 msgid "Save"
3596 msgstr "Gorde"
3598 #: cinelerra/savefile.C:94 cinelerra/savefile.C:196
3599 #, c-format
3600 msgid "\"%s\" %dC written"
3601 msgstr "\"%s\" %dC idatzita"
3603 #: cinelerra/savefile.C:113
3604 msgid "Save as..."
3605 msgstr "Gorde honela..."
3607 #: cinelerra/savefile.C:184 plugins/reverb/reverb.C:398
3608 #, c-format
3609 msgid "Couldn't open %s."
3610 msgstr "Ezin izan da %s ireki"
3612 #: cinelerra/savefile.C:223
3613 msgid "Enter a filename to save as"
3614 msgstr "Sartu fitxategiaren izena gordetzeko"
3616 #: cinelerra/setformat.C:29
3617 msgid "Format..."
3618 msgstr "Formatua..."
3620 #: cinelerra/setformat.C:126
3621 msgid "set format"
3622 msgstr "ezarri formatua"
3624 #: cinelerra/setformat.C:359
3625 msgid "Channel positions:"
3626 msgstr "Kanalen posizioak:"
3628 #: cinelerra/setformat.C:431
3629 msgid "W Ratio:"
3630 msgstr "Z. erlazioa:"
3632 #: cinelerra/setformat.C:440
3633 msgid "H Ratio:"
3634 msgstr "A. erlazioa:"
3636 #: cinelerra/setformat.C:684
3637 #, c-format
3638 msgid "%d degrees"
3639 msgstr "%d gradu"
3641 #: cinelerra/setformat.C:862
3642 msgid "Auto"
3643 msgstr "Auto"
3645 #: cinelerra/splashgui.C:48
3646 msgid "Loading..."
3647 msgstr "Kargatzen..."
3649 #: cinelerra/statusbar.C:91
3650 msgid "Welcome to Cinelerra."
3651 msgstr "Ongi etorri Cinelerrara."
3653 #: cinelerra/statusbar.C:99
3654 msgid "Cancel operation"
3655 msgstr "Utzi eragiketa"
3657 #: cinelerra/threadindexer.C:69
3658 #, c-format
3659 msgid "Where is %s?"
3660 msgstr "Non dago %s?"
3662 #: cinelerra/tipwindow.C:16
3663 msgid ""
3664 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After "
3665 "configuring it,\n"
3666 "re-enable playback to process a single frame."
3667 msgstr ""
3668 "Desgaitu pista erreproduzitzea efektu motelak konfiguratzean. Konfiguratu "
3669 "ondoren, \n"
3670 "gaitu berriro erreproduzitzea fotograma bakarra prozesatzeko."
3672 #: cinelerra/tipwindow.C:19
3673 msgid ""
3674 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
3675 "the region defined by the in/out points."
3676 msgstr ""
3677 "Sakatu Ktrl + garraio-komandoa sarrerako eta irteerako puntuen \n"
3678 "arteko eskualdeak soilik erreproduzitzeko."
3680 #: cinelerra/tipwindow.C:22
3681 msgid ""
3682 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
3683 "selected one to toggle."
3684 msgstr ""
3685 "Aukera batean Maius + klik egitean hautatutakoa ezik, beste aukera\n"
3686 "guztiak txandakatuko dira."
3688 #: cinelerra/tipwindow.C:25
3689 msgid ""
3690 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
3691 "the other patches to match the first one."
3692 msgstr ""
3693 "Botoi batean klik egitean eta beste pistetan zehar arrastatzean\n"
3694 "beste aukera guztiak aurrenekoarekin bat etortzea eragiten du."
3696 #: cinelerra/tipwindow.C:28
3697 msgid ""
3698 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
3699 "just the one effect."
3700 msgstr ""
3701 "Efektu baten mugetan Maius + klik egitean efektu\n"
3702 "horrengain soilik eragingo du arrastatzeak."
3704 #: cinelerra/tipwindow.C:31
3705 msgid ""
3706 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
3707 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
3708 msgstr ""
3709 "Hainbat fitxategi kargatzeko, egin klik fitxategi batean eta Maius tekla\n"
3710 "sakatuta edukiz egin klik beste fitxategian (tartean dauden fitxategi\n"
3711 "guztiak aukeratuko ditu baita ere). Tarteko fitxategi guztiak aukeratu\n"
3712 "ordez, fitxategi zehatz batzuk aukeratzeko erabili Ktrl tekla."
3714 #: cinelerra/tipwindow.C:34
3715 msgid ""
3716 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
3717 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
3718 msgstr ""
3719 "Denbora-barran Ktrl + saguaren ezkerreko botoiarekin klik eginez \n"
3720 "denbora-formatua aurreratzen du.\n"
3721 "Ktrl + erdiko botoiarekin klik eginez atzera egiten du."
3723 #: cinelerra/tipwindow.C:37
3724 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
3725 msgstr ""
3726 "Konposaketa-leihoan +/- teklak erabili zooma handiagotzeko edo "
3727 "txikiagotzeko.\n"
3729 #: cinelerra/tipwindow.C:39
3730 msgid ""
3731 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
3732 "all 4 points.\n"
3733 msgstr ""
3734 "Mozketa-leihoan Alt tekla sakatuta klik egitean\n"
3735 "4 puntuen translazioa eragiten du.\n"
3737 #: cinelerra/tipwindow.C:42
3738 msgid ""
3739 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
3740 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other "
3741 "tracks.\n"
3742 msgstr ""
3743 "Pista baten gainean Tabulatzailea tekla sakatzean grabazioaren egoera\n"
3744 "txandakatzen du.\n"
3745 "Pista baten gainean Maius + Tabulatzailea tekla sakatzean beste pista\n"
3746 "guztien grabazioaren egoera txandakatzen du.\n"
3748 #: cinelerra/tipwindow.C:45
3749 msgid ""
3750 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
3751 "Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
3752 msgstr ""
3753 "Audioa->1:1 erlazioak audioko pista grabagarria beste kanal bati esleitzen "
3754 "dio.\n"
3755 "5.1:1 erlazioak AC3 motako 6 pista grabagarri 2 kanalei esleitzen die.\n"
3757 #: cinelerra/tipwindow.C:48
3758 msgid ""
3759 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
3760 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
3761 msgstr ""
3762 "Alt + ezkerrera teklak aurreko muntai-heldulekura joaten da.\n"
3763 "Alt + eskuinera teklak hurrengo muntai-heldulekura joaten da.\n"
3765 #: cinelerra/tipwindow.C:178
3766 msgid "Show tip of the day."
3767 msgstr "Erakutsi eguneko aholkua."
3769 #: cinelerra/tipwindow.C:199
3770 msgid "Next tip"
3771 msgstr "Hurrengo aholkua"
3773 #: cinelerra/tipwindow.C:222
3774 msgid "Previous tip"
3775 msgstr "Aurreko aholkua"
3777 #: cinelerra/trackcanvas.C:4390
3778 msgid "select"
3779 msgstr "hautatu"
3781 #: cinelerra/transitionpopup.C:61
3782 msgid "Seconds:"
3783 msgstr "Segundoak:"
3785 #: cinelerra/transitionpopup.C:161
3786 #, c-format
3787 msgid "Length: %2.2f sec"
3788 msgstr "Iraupena: %2.2f segundo"
3790 #: cinelerra/transitionpopup.C:171
3791 msgid "Attach..."
3792 msgstr "Erantsi..."
3794 #: cinelerra/transitionpopup.C:258
3795 msgid "Length"
3796 msgstr "Iraupena"
3798 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:197
3799 msgid "Host:"
3800 msgstr "Ostalaria:"
3802 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:204
3803 msgid "Adaptor:"
3804 msgstr "Egokigailua:"
3806 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:260
3807 msgid "Output channel:"
3808 msgstr "Irteerako kanala:"
3810 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:406
3811 msgid "Display:"
3812 msgstr "Erakutsi:"
3814 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:417
3815 msgid "Display for compositor:"
3816 msgstr "Erakutsi konposaketa-leihoa:"
3818 #: cinelerra/viewmenu.C:18
3819 msgid "Show assets"
3820 msgstr "Erakutsi klipak"
3822 #: cinelerra/viewmenu.C:45
3823 msgid "Show titles"
3824 msgstr "Erakutsi tituluak"
3826 #: cinelerra/viewmenu.C:71
3827 msgid "Show transitions"
3828 msgstr "Erakutsi trantsizioak"
3830 #: cinelerra/viewmenu.C:125
3831 msgid "Plugin Autos"
3832 msgstr "Plugin automatikoak"
3834 #: cinelerra/vpatchgui.C:281
3835 msgid "mode"
3836 msgstr "modua"
3838 #: cinelerra/vpatchgui.C:336 cinelerra/vpatchgui.C:364
3839 msgid "Normal"
3840 msgstr "Normala"
3842 #: cinelerra/vpatchgui.C:340
3843 msgid "Replace"
3844 msgstr "Ordeztu"
3846 #: cinelerra/vpatchgui.C:344
3847 msgid "Addition"
3848 msgstr "Gehiketa"
3850 #: cinelerra/vpatchgui.C:348
3851 msgid "Subtract"
3852 msgstr "Kenketa"
3854 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
3855 msgid "Multiply"
3856 msgstr "Biderketa"
3858 #: cinelerra/vpatchgui.C:356
3859 msgid "Divide"
3860 msgstr "Zatiketa"
3862 #: cinelerra/vpatchgui.C:360
3863 msgid "Max"
3864 msgstr "Gehien."
3866 #: cinelerra/vtrack.C:98
3867 #, c-format
3868 msgid "Video %d"
3869 msgstr "%d. bideoa"
3871 #: cinelerra/vwindow.C:196 cinelerra/vwindow.C:203
3872 msgid "Viewer"
3873 msgstr "Ikustailea"
3875 #: cinelerra/vwindowgui.C:641
3876 #, c-format
3877 msgid ""
3878 "%s\n"
3879 " Created from:\n"
3880 "%s"
3881 msgstr ""
3882 "%s\n"
3883 "Sorrera:\n"
3884 "%s"
3886 #: cinelerra/zoombar.C:51 cinelerra/zoombar.C:52
3887 msgid "Duration visible in the timeline"
3888 msgstr "Iraupen ikusgaia denbora-lerroan"
3890 #: cinelerra/zoombar.C:58 cinelerra/zoombar.C:59
3891 msgid "Audio waveform scale"
3892 msgstr "Audioaren uhinaren eskala"
3894 #: cinelerra/zoombar.C:65 cinelerra/zoombar.C:66
3895 msgid "Height of tracks in the timeline"
3896 msgstr "Pisten altuera denbora-lerroan"
3898 #: cinelerra/zoombar.C:409
3899 msgid "Automation range maximum"
3900 msgstr "Automatizazio barrutiaren gehiengoa"
3902 #: cinelerra/zoombar.C:411
3903 msgid "Automation range minimum"
3904 msgstr "Automatizazio barrutiaren gutxienekoa"
3906 #: cinelerra/zoombar.C:443
3907 msgid "Automation Type"
3908 msgstr "Automatizazio mota"
3910 #: cinelerra/zoombar.C:460
3911 msgid "Audio Fade:"
3912 msgstr "Audioa iraungitzea:"
3914 #: cinelerra/zoombar.C:462
3915 msgid "Video Fade:"
3916 msgstr "Bideoa iraungitzea:"
3918 #: cinelerra/zoombar.C:464
3919 msgid "Zoom:"
3920 msgstr "Zooma:"
3922 #: cinelerra/zoombar.C:470
3923 msgid "??"
3924 msgstr "??"
3926 #: cinelerra/zoombar.C:500
3927 msgid "Automation range"
3928 msgstr "Automatizazio barrutia"
3930 #: cinelerra/zoombar.C:560
3931 msgid "Selection start time"
3932 msgstr "Hautapenaren hasiera-denbora"
3934 #: cinelerra/zoombar.C:598
3935 msgid "Selection length"
3936 msgstr "Hautapenaren iraupena"
3938 #: cinelerra/zoombar.C:632
3939 msgid "Selection end time"
3940 msgstr "Hautapenaren amaiera-denbora"
3942 #: guicast/bccapture.C:44
3943 #, c-format
3944 msgid "cannot connect to X server.\n"
3945 msgstr "ezin da X zerbitzariarekin konektatu.\n"
3947 #: guicast/bccapture.C:46
3948 #, c-format
3949 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
3950 msgstr "Inguruneko 'DISPLAY' aldagaia ezarri gabe dago.\n"
3952 #: guicast/bcfilebox.C:216
3953 msgid "Change the filter"
3954 msgstr "Aldatu iragazkia"
3956 #: guicast/bcfilebox.C:241
3957 msgid "Cancel the operation"
3958 msgstr "Bertan behera utzi eragiketa"
3960 #: guicast/bcfilebox.C:269
3961 msgid "Submit the directory"
3962 msgstr "Bidali direktorioa"
3964 #: guicast/bcfilebox.C:294
3965 msgid "Descend directory"
3966 msgstr "Jaitsi direktorioa"
3968 #: guicast/bcfilebox.C:296
3969 msgid "Submit the file"
3970 msgstr "Bidali fitxategia"
3972 #: guicast/bcfilebox.C:344
3973 msgid "Create new folder"
3974 msgstr "Sortu karpeta berria"
3976 #: guicast/bcfilebox.C:356
3977 msgid "Up a directory"
3978 msgstr "Igo direktorioa"
3980 #: guicast/bcfilebox.C:361
3981 #, c-format
3982 msgid ".."
3983 msgstr ".."
3985 #: guicast/bcfilebox.C:370
3986 msgid "Delete files"
3987 msgstr "Ezabatu fitxategiak"
3989 #: guicast/bcfilebox.C:384
3990 msgid "Refresh"
3991 msgstr "Freskatu"
3993 #: guicast/bcfilebox.C:1168
3994 msgid ": New folder"
3995 msgstr ": karpeta berria"
3997 #: guicast/bcfilebox.C:1183
3998 msgid ": Delete"
3999 msgstr ": ezabatu"
4001 #: guicast/bcresources.C:43
4002 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*"
4003 msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*"
4005 #: guicast/bcresources.C:44
4006 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-11-*"
4007 msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-11-*"
4009 #: guicast/bcresources.C:45 guicast/bcresources.C:46
4010 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
4011 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
4013 #: guicast/bcresources.C:47
4014 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*"
4015 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*"
4017 #: guicast/bcresources.C:48
4018 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-20-*"
4019 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-20-*"
4021 #: guicast/bcresources.C:54
4022 msgid "-*-luxi sans-*-r-*-*-12-*-*-*-*-*-*-*"
4023 msgstr "-*-luxi sans-*-r-*-*-12-*-*-*-*-*-*-*"
4025 #: guicast/bcresources.C:55 guicast/bcresources.C:57 guicast/bcresources.C:59
4026 msgid "-microsoft-verdana-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*"
4027 msgstr "-microsoft-verdana-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*"
4029 #: guicast/bcresources.C:56
4030 msgid "-*-luxi sans-*-r-*-*-16-*-*-*-*-*-*-*"
4031 msgstr "-*-luxi sans-*-r-*-*-16-*-*-*-*-*-*-*"
4033 #: guicast/bcresources.C:58
4034 msgid "-*-luxi sans-bold-r-*-*-20-*-*-*-*-*-*-*"
4035 msgstr "-*-luxi sans-bold-r-*-*-20-*-*-*-*-*-*-*"
4037 #: guicast/bctheme.C:449
4038 #, c-format
4039 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
4040 msgstr "Theme::get_image: ez da %s aurkitu.\n"
4042 #: guicast/bctheme.C:463
4043 #, c-format
4044 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
4045 msgstr "BC_Theme::check_used: irudiak ez dira erabili.\n"
4047 #: plugins/1080to540/1080to540.C:78 plugins/720to480/720to480.C:56
4048 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:107
4049 msgid "Odd field first"
4050 msgstr "Eremu bakoitiak aurrenik"
4052 #: plugins/1080to540/1080to540.C:80 plugins/720to480/720to480.C:58
4053 msgid "Even field first"
4054 msgstr "Eremu bikoitiak aurrenik"
4056 #: plugins/1080to540/1080to540.C:151
4057 msgid "1080 to 540"
4058 msgstr "1080-tik 540-ra"
4060 #: plugins/720to480/720to480.C:174
4061 msgid "720 to 480"
4062 msgstr "720-tik 480-ra"
4064 #: plugins/aging/aging.C:59
4065 msgid "AgingTV"
4066 msgstr "Filma zahartzea"
4068 #: plugins/aging/agingwindow.C:39
4069 msgid ""
4070 "Film aging from EffectTV\n"
4071 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4072 msgstr ""
4073 "Filma zahartzea, EffectTV-ren eskutik\n"
4074 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4076 #: plugins/aging/agingwindow.C:72
4077 msgid "Grain"
4078 msgstr "Alea"
4080 #: plugins/aging/agingwindow.C:87
4081 msgid "Scratch"
4082 msgstr "Urradura"
4084 #: plugins/aging/agingwindow.C:129
4085 msgid "Pits"
4086 msgstr "Zuloak"
4088 #: plugins/aging/agingwindow.C:171
4089 msgid "Dust"
4090 msgstr "Hautsa"
4092 #: plugins/bandslide/bandslide.C:57 plugins/bandwipe/bandwipe.C:57
4093 #: plugins/irissquare/irissquare.C:29 plugins/slide/slide.C:76
4094 msgid "In"
4095 msgstr "Sarrera"
4097 #: plugins/bandslide/bandslide.C:79 plugins/bandwipe/bandwipe.C:79
4098 #: plugins/irissquare/irissquare.C:51 plugins/slide/slide.C:98
4099 msgid "Out"
4100 msgstr "Irteera"
4102 #: plugins/bandslide/bandslide.C:126 plugins/bandwipe/bandwipe.C:125
4103 msgid "Bands:"
4104 msgstr "Bandak:"
4106 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/irissquare/irissquare.C:98
4107 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:185 plugins/slide/slide.C:145
4108 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/wipe/wipe.C:98
4109 msgid "Direction:"
4110 msgstr "Norabidea:"
4112 #: plugins/bandslide/bandslide.C:175
4113 msgid "BandSlide"
4114 msgstr "BandSlide"
4116 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:173
4117 msgid "BandWipe"
4118 msgstr "BandWipe"
4120 #: plugins/blur/blur.C:108 plugins/blur/blurwindow.C:39
4121 msgid "Blur"
4122 msgstr "Lausotu"
4124 #: plugins/blur/blurwindow.C:46 plugins/whirl/whirl.C:239
4125 msgid "Radius"
4126 msgstr "Erradioa"
4128 #: plugins/blur/blurwindow.C:91 plugins/downsample/downsample.C:273
4129 #: plugins/flip/flipwindow.C:41
4130 msgid "Vertical"
4131 msgstr "Bertikala"
4133 #: plugins/blur/blurwindow.C:109 plugins/downsample/downsample.C:255
4134 #: plugins/flip/flipwindow.C:47
4135 msgid "Horizontal"
4136 msgstr "Horizontala"
4138 #: plugins/blur/blurwindow.C:127
4139 msgid "Blur alpha"
4140 msgstr "Alfa lausoa"
4142 #: plugins/blur/blurwindow.C:139
4143 msgid "Blur red"
4144 msgstr "Lauso gorria"
4146 #: plugins/blur/blurwindow.C:151
4147 msgid "Blur green"
4148 msgstr "Lauso berdea"
4150 #: plugins/blur/blurwindow.C:163
4151 msgid "Blur blue"
4152 msgstr "Lauso urdina"
4154 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:59
4155 msgid "RadioacTV"
4156 msgstr "Filma erradioaktiboa"
4158 #: plugins/blurzoom/blurzoomwindow.C:67
4159 msgid ""
4160 "RadioacTV from EffectTV\n"
4161 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4162 msgstr ""
4163 "Filma erradioaktiboa, EffectTV-ren eskutik\n"
4164 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4166 #: plugins/brightness/brightness.C:77 plugins/brightness/brightnesswindow.C:32
4167 msgid "Brightness/Contrast"
4168 msgstr "Distira/Kontrastea"
4170 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:115
4171 msgid "Boost luminance only"
4172 msgstr "Bultzatu luminantzia soilik"
4174 #: plugins/burn/burn.C:59
4175 msgid "BurningTV"
4176 msgstr "Filma erretzen"
4178 #: plugins/burn/burnwindow.C:38
4179 msgid ""
4180 "BurningTV from EffectTV\n"
4181 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4182 msgstr ""
4183 "Filma erretzen, EffectTV-ren eskutik\n"
4184 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4186 #: plugins/cdripper/cdripper.C:37
4187 msgid "CD Ripper"
4188 msgstr "CD erauzlea"
4190 #: plugins/cdripper/cdripper.C:114
4191 msgid "Can't open cdrom drive."
4192 msgstr "Ezin da CD-ROM gailua ireki."
4194 #: plugins/cdripper/cdripper.C:146
4195 msgid "Can't get total from table of contents."
4196 msgstr "Ezin da edukiaren aurkibide osoa eskuratu."
4198 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
4199 msgid "Can't get table of contents entry."
4200 msgstr "Ezin da edukiaren aurkibidea eskuratu."
4202 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
4203 msgid "Can't get table of contents leadout."
4204 msgstr "Ezin da edukiaren aurkibidearen amaiera aurkitu."
4206 #: plugins/cdripper/cdripper.C:193
4207 msgid "Start track is out of range."
4208 msgstr "Hasierako pista barrutitik kanpo dago."
4210 #: plugins/cdripper/cdripper.C:211
4211 msgid "End track is out of range."
4212 msgstr "Amaierako pista barrutitik kanpo dago."
4214 #: plugins/cdripper/cdripper.C:223
4215 msgid "End position is out of range."
4216 msgstr "Amaierako posizioa barrutitik kanpo dago."
4218 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:33
4219 msgid "Select the range to transfer:"
4220 msgstr "Hautatu barrutia transferitzeko:"
4222 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:34 plugins/cdripper/cdripwindow.C:38
4223 msgid "Track"
4224 msgstr "Pista"
4226 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:35 plugins/cdripper/cdripwindow.C:39
4227 msgid "Min"
4228 msgstr "Min"
4230 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:36 plugins/cdripper/cdripwindow.C:40
4231 msgid "Sec"
4232 msgstr "Seg"
4234 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
4235 msgid "From"
4236 msgstr "Nondik"
4238 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:59
4239 msgid "To"
4240 msgstr "Nora"
4242 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:62
4243 msgid "CD Device:"
4244 msgstr "CD gailua:"
4246 #: plugins/chromakey/chromakey.C:120 plugins/diffkey/diffkey.C:286
4247 msgid "Slope:"
4248 msgstr "Malda:"
4250 #: plugins/chromakey/chromakey.C:124 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:175
4251 #: plugins/diffkey/diffkey.C:281 plugins/histogram/histogramwindow.C:178
4252 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:50
4253 msgid "Threshold:"
4254 msgstr "Atalasea:"
4256 #: plugins/chromakey/chromakey.C:171 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:279
4257 #: plugins/titler/titlewindow.C:585
4258 msgid "Color..."
4259 msgstr "Kolorea..."
4261 #: plugins/chromakey/chromakey.C:231
4262 msgid "Use value"
4263 msgstr "Erabili balioa"
4265 #: plugins/chromakey/chromakey.C:247 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:451
4266 msgid "Use color picker"
4267 msgstr "Erabili kolore-hautatzailea"
4269 #: plugins/chromakey/chromakey.C:267 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:510
4270 #: plugins/gradient/gradient.C:488
4271 msgid "Inner color"
4272 msgstr "Barneko kolorea"
4274 #: plugins/chromakey/chromakey.C:561
4275 msgid "Chroma key"
4276 msgstr "Gako-kromatikoa"
4278 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
4279 msgid "Key parameters:"
4280 msgstr "Gakoaren parametroak:"
4282 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:181
4283 msgid "Hue Tolerance:"
4284 msgstr "Ñabarduraren jasamena:"
4286 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:184
4287 msgid "Min. Brightness:"
4288 msgstr "Gut. distira:"
4290 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187
4291 msgid "Max. Brightness:"
4292 msgstr "Geh. distira:"
4294 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:190
4295 msgid "Saturation Offset:"
4296 msgstr "Saturazioaren despl.:"
4298 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:193
4299 msgid "Min Saturation:"
4300 msgstr "Gut. saturazioa:"
4302 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:199
4303 msgid "Mask tweaking:"
4304 msgstr "Maskara doikuntza:"
4306 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
4307 msgid "In Slope:"
4308 msgstr "Sarrerako malda:"
4310 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
4311 msgid "Out Slope:"
4312 msgstr "Irteerako malda:"
4314 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
4315 msgid "Alpha Offset:"
4316 msgstr "Alfa despl.:"
4318 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:215
4319 msgid "Spill light control:"
4320 msgstr "Argitasun parasitoaren kontrola:"
4322 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
4323 msgid "Spill Threshold:"
4324 msgstr "Argitasun parasitoaren atalasea:"
4326 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
4327 msgid "Spill Compensation:"
4328 msgstr "Argitasun parasitoaren konpentsazioa:"
4330 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:435
4331 msgid "Show Mask"
4332 msgstr "Erakutsi maskara"
4334 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:888
4335 msgid "Chroma key (HSV)"
4336 msgstr "Gako kromatikoa (ÑSB)"
4338 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:354
4339 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:36
4340 msgid "Color Balance"
4341 msgstr "Kolore-balantzea"
4343 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:38
4344 msgid "Cyan"
4345 msgstr "Cyana"
4347 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:40
4348 #: plugins/colors/colorpicker.C:170 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:179
4349 #: plugins/downsample/downsample.C:295 plugins/histogram/histogramwindow.C:61
4350 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/radialblur/radialblur.C:277
4351 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:429
4352 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:454 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
4353 msgid "Red"
4354 msgstr "Gorria"
4356 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:42
4357 msgid "Magenta"
4358 msgstr "Magenta"
4360 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:44
4361 #: plugins/colors/colorpicker.C:176 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:181
4362 #: plugins/downsample/downsample.C:301 plugins/histogram/histogramwindow.C:67
4363 #: plugins/linearblur/linearblur.C:284 plugins/radialblur/radialblur.C:279
4364 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:432
4365 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455 plugins/zoomblur/zoomblur.C:294
4366 msgid "Green"
4367 msgstr "Berdea"
4369 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:46
4370 msgid "Yellow"
4371 msgstr "Horia"
4373 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:48
4374 #: plugins/colors/colorpicker.C:182 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:183
4375 #: plugins/downsample/downsample.C:307 plugins/histogram/histogramwindow.C:73
4376 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/radialblur/radialblur.C:281
4377 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:435
4378 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:456 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
4379 msgid "Blue"
4380 msgstr "Urdina"
4382 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:115
4383 msgid "Preserve luminosity"
4384 msgstr "Mantendu argitasuna"
4386 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:134
4387 msgid "Lock parameters"
4388 msgstr "Blokeatu parametroak"
4390 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:154
4391 msgid "White balance"
4392 msgstr "Zuri-balantzea"
4394 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:200
4395 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:574
4396 #: plugins/perspective/perspective.C:508
4397 msgid "Reset"
4398 msgstr "Berrezarri"
4400 #: plugins/colors/colorpicker.C:66
4401 msgid "Color Picker"
4402 msgstr "Kolore-hautatzailea"
4404 #: plugins/colors/colorpicker.C:152
4405 msgid "Hue"
4406 msgstr "Ñabardura"
4408 #: plugins/colors/colorpicker.C:158
4409 msgid "Saturation"
4410 msgstr "Saturazioa"
4412 #: plugins/colors/colorpicker.C:164 plugins/histogram/histogramwindow.C:55
4413 msgid "Value"
4414 msgstr "Balioa"
4416 #: plugins/colors/colorpicker.C:190 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:185
4417 #: plugins/downsample/downsample.C:313 plugins/linearblur/linearblur.C:288
4418 #: plugins/radialblur/radialblur.C:283 plugins/swapchannels/swapchannels.C:438
4419 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:457 plugins/zoomblur/zoomblur.C:298
4420 msgid "Alpha"
4421 msgstr "Alfa"
4423 #: plugins/compressor/compressor.C:95
4424 msgid "Compressor"
4425 msgstr "Konpresorea"
4427 #: plugins/compressor/compressor.C:891
4428 msgid "Reaction secs:"
4429 msgstr "Erantzun-denbora (s):"
4431 #: plugins/compressor/compressor.C:895
4432 msgid "Decay secs:"
4433 msgstr "Gainbehera-denbora (s):"
4435 #: plugins/compressor/compressor.C:899
4436 msgid "Trigger Type:"
4437 msgstr "Abiarazle mota:"
4439 #: plugins/compressor/compressor.C:904
4440 msgid "Trigger:"
4441 msgstr "Abiarazlea:"
4443 #: plugins/compressor/compressor.C:914
4444 msgid "Point:"
4445 msgstr "Puntua:"
4447 #: plugins/compressor/compressor.C:1048
4448 msgid "Input level"
4449 msgstr "Sarrera maila"
4451 #: plugins/compressor/compressor.C:1050
4452 msgid "Input"
4453 msgstr "Sarrera"
4455 #: plugins/compressor/compressor.C:1402
4456 msgid "Smooth only"
4457 msgstr "Leundu soilik"
4459 #: plugins/crossfade/crossfade.C:25
4460 msgid "Crossfade"
4461 msgstr "Urtze kateatua"
4463 #: plugins/decimate/decimate.C:241
4464 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:196
4465 msgid "Input frames per second:"
4466 msgstr "Sarrerako fotogramak segundoko:"
4468 #: plugins/decimate/decimate.C:252
4469 msgid "Last frame dropped: "
4470 msgstr "Jaregindako azken fotograma:"
4472 #: plugins/decimate/decimate.C:743
4473 msgid "Decimate"
4474 msgstr "Dezimala"
4476 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:79
4477 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:238
4478 msgid "Deinterlace"
4479 msgstr "Desgurutzelarkatu"
4481 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:41
4482 msgid "Select deinterlacing mode"
4483 msgstr "Hautatu gurutuzelarkatze modua"
4485 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:62
4486 #, c-format
4487 msgid "Changed rows: %d\n"
4488 msgstr "Aldatutako errenkadak: %d\n"
4490 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:83
4491 msgid "Keep top field"
4492 msgstr "Mantendu goiko eremua"
4494 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:85
4495 msgid "Keep bottom field"
4496 msgstr "Mantendu beheko eremua"
4498 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:89
4499 msgid "Average top fields"
4500 msgstr "Goiko eremuen batez bestekoa"
4502 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:95
4503 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:101 plugins/fieldframe/fieldframe.C:200
4504 #: plugins/framefield/framefield.C:222
4505 msgid "Top field first"
4506 msgstr "Goiko eremua aurrenik"
4508 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:123 plugins/threshold/threshold.C:117
4509 msgid "Threshold"
4510 msgstr "Atalasea"
4512 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:128
4513 msgid "Bob Threshold"
4514 msgstr "Bob atalasea"
4516 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:171
4517 msgid "Adaptive"
4518 msgstr "Moldatzailea"
4520 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:257
4521 msgid "Duplicate one field"
4522 msgstr "Bikoiztu eremu bat"
4524 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:259
4525 msgid "Average one field"
4526 msgstr "Eremu baten batez bestekoa"
4528 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:261
4529 msgid "Average both fields"
4530 msgstr "Bi eremuen batez bestekoa"
4532 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:263
4533 msgid "Bob & Weave"
4534 msgstr "Bob eta Weave"
4536 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:265
4537 msgid "Spatial field swap"
4538 msgstr "Eremuen espazioa trukatzea"
4540 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:267
4541 msgid "Temporal field swap"
4542 msgstr "Eremuak aldi baterako trukatzea"
4544 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:269 plugins/motion/motionwindow.C:862
4545 #: plugins/motion/motionwindow.C:882
4546 msgid "Do Nothing"
4547 msgstr "Ez egin ezer"
4549 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:52
4550 msgid "Delay audio"
4551 msgstr "Audio-atzerapena"
4553 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:294 plugins/delayvideo/delayvideo.C:76
4554 msgid "Delay seconds:"
4555 msgstr "Atzerapen segundoak:"
4557 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:233
4558 msgid "Delay Video"
4559 msgstr "Bideo-atzerapena"
4561 #: plugins/denoise/denoise.C:785 plugins/gain/gainwindow.C:39
4562 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:99
4563 msgid "Level:"
4564 msgstr "Maila:"
4566 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:231
4567 msgid "Denoise power:"
4568 msgstr "Zarata kentzeko maila:"
4570 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:234
4571 msgid "Number of samples for reference:"
4572 msgstr "Erreferentzien lagin kopurua:"
4574 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:236
4575 msgid "The keyframe is the start of the reference"
4576 msgstr "Gako-fotograma erreferentziaren hasiera da"
4578 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:308
4579 msgid "DenoiseFFT"
4580 msgstr "FFT zarata kentzea"
4582 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:260
4583 msgid "Progressive"
4584 msgstr "Pixkanaka"
4586 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:298
4587 msgid "Fast"
4588 msgstr "Bizkor"
4590 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:364
4591 msgid "Search radius:"
4592 msgstr "Bilatu erradioa:"
4594 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:368
4595 msgid "Pass 1 threshold:"
4596 msgstr "Atalasea, 1. urratsa:"
4598 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:372
4599 msgid "Pass 2 threshold:"
4600 msgstr "Atalasea, 2. urratsa:"
4602 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:376
4603 msgid "Sharpness:"
4604 msgstr "Zorroztasuna:"
4606 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:380
4607 msgid "Luma contrast:"
4608 msgstr "Luma kontrastea:"
4610 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:384
4611 msgid "Chroma contrast:"
4612 msgstr "Kontraste kromatikoa:"
4614 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:388
4615 msgid "Delay frames:"
4616 msgstr "Atzeratu fotogramak:"
4618 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:460
4619 msgid "Denoise video2"
4620 msgstr "2. bideoaren zarata kentzea"
4622 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:171
4623 msgid "Frames to accumulate:"
4624 msgstr "Fotogramak pilatzeko:"
4626 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:324
4627 msgid "Denoise video"
4628 msgstr "Kendu bideoaren zarata"
4630 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:100
4631 msgid "Selective Temporal Averaging"
4632 msgstr "Aldi baterako hautapenaren batez bestekoa"
4634 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:34
4635 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:33
4636 msgid "Frames to average"
4637 msgstr "Fotogramak batez bestean erabiltzeko"
4639 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:39
4640 msgid "Use Method:"
4641 msgstr "Erabili metodoa:"
4643 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:42
4644 msgid "None "
4645 msgstr "Bat ere ez"
4647 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:45
4648 msgid "Selective Temporal Averaging: "
4649 msgstr "Aldi baterako hautapenaren batez bestekoa: "
4651 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:48
4652 msgid "Av. Thres."
4653 msgstr "Batez.best. atal."
4655 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:49
4656 msgid "S.D. Thres."
4657 msgstr "D.E. atal."
4659 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:53
4660 msgid "R / Y"
4661 msgstr "G / Y"
4663 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:59
4664 msgid "G / U"
4665 msgstr "B / U"
4667 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
4668 msgid "B / V"
4669 msgstr "U / V"
4671 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
4672 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:116
4673 msgid "Average"
4674 msgstr "Batez bestekoa"
4676 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:73
4677 msgid "Standard Deviation"
4678 msgstr "Desbiderapen mota"
4680 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:76
4681 msgid "First frame in average:"
4682 msgstr "Aurreneko fotograma batez bestekoan:"
4684 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:78
4685 msgid "Fixed offset: "
4686 msgstr "Despl. finkatua:"
4688 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:82
4689 msgid "Restart marker system:"
4690 msgstr "Berrabiarazteko marka-sistema:"
4692 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:90
4693 msgid "Other Options:"
4694 msgstr "Beste aukerak:"
4696 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
4697 #: plugins/freeverb/freeverb.C:307
4698 msgid "Gain:"
4699 msgstr "Irabazia:"
4701 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:271
4702 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:158
4703 msgid "Reprocess frame again"
4704 msgstr "Prozesatu fotograma berriro"
4706 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
4707 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:178
4708 msgid "Disable subtraction"
4709 msgstr "Desgaitu kenketa"
4711 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:333
4712 msgid "This Frame is a start of a section"
4713 msgstr "Fotograma sekzioaren hasiera da"
4715 #: plugins/despike/despike.C:36
4716 msgid "Despike"
4717 msgstr "Kendu parasitoak"
4719 #: plugins/despike/despikewindow.C:41
4720 msgid "Maximum level:"
4721 msgstr "Gehienezko maila:"
4723 #: plugins/despike/despikewindow.C:45
4724 msgid "Maximum rate of change:"
4725 msgstr "Aldaketaren gehienezko tasa:"
4727 #: plugins/diffkey/diffkey.C:239
4728 msgid "Use Value"
4729 msgstr "Erabili balioa"
4731 #: plugins/diffkey/diffkey.C:325
4732 msgid "Difference key"
4733 msgstr "Gako diferentzia"
4735 #: plugins/dissolve/dissolve.C:30
4736 msgid "Dissolve"
4737 msgstr "Disolbatu"
4739 #: plugins/dot/dot.C:62
4740 msgid "DotTV"
4741 msgstr "TB puntuekin"
4743 #: plugins/dot/dotwindow.C:36
4744 msgid ""
4745 "DotTV from EffectTV\n"
4746 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4747 msgstr ""
4748 "TB puntuekin, EffectTV-ren eskutik\n"
4749 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4751 #: plugins/downsample/downsample.C:264
4752 msgid "Horizontal offset"
4753 msgstr "Despl. horizontala"
4755 #: plugins/downsample/downsample.C:282
4756 msgid "Vertical offset"
4757 msgstr "Despl. bertikala"
4759 #: plugins/downsample/downsample.C:402 plugins/reframert/reframert.C:286
4760 msgid "Downsample"
4761 msgstr "Lagin-murrizketa"
4763 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:324
4764 msgid "Fields to frames"
4765 msgstr "Eremuak fotogrametara"
4767 #: plugins/flash/flash.C:28
4768 msgid "Flash"
4769 msgstr "Flasha"
4771 #: plugins/flip/flip.C:68
4772 msgid "Flip"
4773 msgstr "Irauli"
4775 #: plugins/framefield/framefield.C:560
4776 msgid "Frames to fields"
4777 msgstr "Fotogramak eremuetara"
4779 #: plugins/freeverb/freeverb.C:266
4780 msgid "Freeze"
4781 msgstr "Izoztu"
4783 #: plugins/freeverb/freeverb.C:311
4784 msgid "Roomsize:"
4785 msgstr "Piezaren tamaina:"
4787 #: plugins/freeverb/freeverb.C:315
4788 msgid "Damp:"
4789 msgstr "Moteldu:"
4791 #: plugins/freeverb/freeverb.C:319
4792 msgid "Wet:"
4793 msgstr "Aldatutako seinalea:"
4795 #: plugins/freeverb/freeverb.C:323
4796 msgid "Dry:"
4797 msgstr "Jatorrizko seinalea:"
4799 #: plugins/freeverb/freeverb.C:471
4800 msgid "Freeverb"
4801 msgstr "Freeverb"
4803 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:152
4804 msgid "Freeze Frame"
4805 msgstr "Izoztu fotograma"
4807 #: plugins/gain/gain.C:64
4808 msgid "Gain"
4809 msgstr "Irabazia"
4811 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/shapewipe/shapewipe.C:197
4812 msgid "Shape:"
4813 msgstr "Forma:"
4815 #: plugins/gradient/gradient.C:177 plugins/timefront/timefront.C:192
4816 #: plugins/timefront/timefront.C:235
4817 msgid "Rate:"
4818 msgstr "Tasa:"
4820 #: plugins/gradient/gradient.C:183 plugins/timefront/timefront.C:198
4821 #: plugins/timefront/timefront.C:241
4822 msgid "Inner radius:"
4823 msgstr "Barruko erradioa:"
4825 #: plugins/gradient/gradient.C:186 plugins/timefront/timefront.C:201
4826 #: plugins/timefront/timefront.C:244
4827 msgid "Outer radius:"
4828 msgstr "Kanpoko erradioa:"
4830 #: plugins/gradient/gradient.C:224 plugins/linearblur/linearblur.C:274
4831 #: plugins/polar/polar.C:204 plugins/radialblur/radialblur.C:269
4832 #: plugins/timefront/timefront.C:186
4833 msgid "Angle:"
4834 msgstr "Angelua:"
4836 #: plugins/gradient/gradient.C:236 plugins/timefront/timefront.C:219
4837 msgid "Center X:"
4838 msgstr "X zentrua:"
4840 #: plugins/gradient/gradient.C:241 plugins/timefront/timefront.C:224
4841 msgid "Center Y:"
4842 msgstr "Y zentrua:"
4844 #: plugins/gradient/gradient.C:299 plugins/gradient/gradient.C:388
4845 #: plugins/timefront/timefront.C:359 plugins/timefront/timefront.C:499
4846 msgid "Linear"
4847 msgstr "Lineala"
4849 #: plugins/gradient/gradient.C:301 plugins/timefront/timefront.C:365
4850 msgid "Radial"
4851 msgstr "Erradiala"
4853 #: plugins/gradient/gradient.C:390 plugins/timefront/timefront.C:501
4854 msgid "Log"
4855 msgstr "Logaritmikoa"
4857 #: plugins/gradient/gradient.C:392 plugins/synthesizer/synthesizer.C:741
4858 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:994 plugins/timefront/timefront.C:503
4859 #, c-format
4860 msgid "Square"
4861 msgstr "Seinale karratua"
4863 #: plugins/gradient/gradient.C:454
4864 msgid "Inner color:"
4865 msgstr "Barneko kolorea:"
4867 #: plugins/gradient/gradient.C:470
4868 msgid "Outer color:"
4869 msgstr "Kanpoko kolorea:"
4871 #: plugins/gradient/gradient.C:520
4872 msgid "Outer color"
4873 msgstr "Kanpoko kolorea"
4875 #: plugins/gradient/gradient.C:577
4876 msgid "Gradient"
4877 msgstr "Gradientea"
4879 #: plugins/histogram/histogram.C:82
4880 msgid "Histogram"
4881 msgstr "Histograma"
4883 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:83
4884 msgid "Input X:"
4885 msgstr "X sarrera:"
4887 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:93
4888 msgid "Input Y:"
4889 msgstr "Y sarrera:"
4891 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:137
4892 msgid "Output min:"
4893 msgstr "Gutxieneko irteera:"
4895 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:146
4896 msgid "Output Max:"
4897 msgstr "Gehienezko irteera:"
4899 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:756 plugins/ivtc/ivtc.C:16
4900 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:13
4901 msgid "Automatic"
4902 msgstr "Automatikoa"
4904 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:774
4905 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:81
4906 msgid "Plot histogram"
4907 msgstr "Bistaratu histograma"
4909 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:792
4910 msgid "Split output"
4911 msgstr "Zatitu irteera"
4913 #: plugins/holo/holo.C:63
4914 msgid "HolographicTV"
4915 msgstr "Filma holografikoa"
4917 #: plugins/holo/holowindow.C:35
4918 msgid ""
4919 "HolographicTV from EffectTV\n"
4920 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4921 msgstr ""
4922 "Filma holografikoa, EffectTV-ren eskutik\n"
4923 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4925 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:312
4926 msgid "Saturation:"
4927 msgstr "Saturazioa:"
4929 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:572
4930 msgid "Hue saturation"
4931 msgstr "Ñabarduraren saturazioa"
4933 #: plugins/interpolate/interpolate.C:82
4934 msgid "X Offset:"
4935 msgstr "X despl.:"
4937 #: plugins/interpolate/interpolate.C:88
4938 msgid "Y Offset:"
4939 msgstr "Y despl.:"
4941 #: plugins/interpolate/interpolate.C:158
4942 msgid "Interpolate Pixels"
4943 msgstr "Interpolatu pixelak"
4945 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:305
4946 msgid "Use keyframes as input"
4947 msgstr "Erabili fotogramak sarrera gisa"
4949 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:518
4950 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:76
4951 #: plugins/reframert/reframert.C:304
4952 msgid "Interpolate"
4953 msgstr "Interpolatu"
4955 #: plugins/invertaudio/invert.C:27
4956 msgid "Invert Audio"
4957 msgstr "Alderantzikatu audioa"
4959 #: plugins/invertvideo/invert.C:170
4960 msgid "Invert R"
4961 msgstr "Alderantzikatu G"
4963 #: plugins/invertvideo/invert.C:172
4964 msgid "Invert G"
4965 msgstr "Alderantzikatu B"
4967 #: plugins/invertvideo/invert.C:174
4968 msgid "Invert B"
4969 msgstr "Alderantzikatu U"
4971 #: plugins/invertvideo/invert.C:176
4972 msgid "Invert A"
4973 msgstr "Alderantzikatu A"
4975 #: plugins/invertvideo/invert.C:205
4976 msgid "Invert Video"
4977 msgstr "Alderantzikatu bideoa"
4979 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:21
4980 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1260
4981 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1307
4982 msgid "Invert"
4983 msgstr "Alderantzikatu"
4985 #: plugins/irissquare/irissquare.C:135
4986 msgid "IrisSquare"
4987 msgstr "Diafragma karratua"
4989 #: plugins/ivtc/ivtc.C:14 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:11
4990 msgid "A  B  BC  CD  D"
4991 msgstr "A  B  BC  CD  D"
4993 #: plugins/ivtc/ivtc.C:15 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:12
4994 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
4995 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
4997 #: plugins/ivtc/ivtc.C:54
4998 msgid "Inverse Telecine"
4999 msgstr "Alderantzikatu Telezinema"
5001 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:47
5002 msgid "Pattern offset:"
5003 msgstr "Ereduaren despl.:"
5005 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:55
5006 msgid "Pattern:"
5007 msgstr "Eredua:"
5009 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
5010 msgid "Automatic IVTC"
5011 msgstr "IVTC automatikoa"
5013 #: plugins/level/leveleffect.C:114
5014 msgid "Duration (seconds):"
5015 msgstr "Iraupena (s):"
5017 #: plugins/level/leveleffect.C:117
5018 msgid "Max soundlevel (dB):"
5019 msgstr "Geh. soinu-maila (dB):"
5021 #: plugins/level/leveleffect.C:120
5022 msgid "RMS soundlevel (dB):"
5023 msgstr "RMS soinu-maila (dB):"
5025 #: plugins/level/leveleffect.C:186
5026 msgid "SoundLevel"
5027 msgstr "Soinu-maila"
5029 #: plugins/linearblur/linearblur.C:270 plugins/motionblur/motionblur.C:236
5030 msgid "Length:"
5031 msgstr "Luzera:"
5033 #: plugins/linearblur/linearblur.C:278 plugins/radialblur/radialblur.C:273
5034 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288 plugins/motionblur/motionblur.C:240
5035 msgid "Steps:"
5036 msgstr "Urratsak:"
5038 #: plugins/linearblur/linearblur.C:381
5039 msgid "Linear Blur"
5040 msgstr "Lausotze lineala"
5042 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:108
5043 msgid "Samples to loop:"
5044 msgstr "Laginak begiztan:"
5046 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:168
5047 msgid "Loop audio"
5048 msgstr "Audioaren begizta"
5050 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:107
5051 msgid "Frames to loop:"
5052 msgstr "Fotogramak begiztan:"
5054 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:166
5055 msgid "Loop video"
5056 msgstr "Bideoa begiztan"
5058 #: plugins/motion/motion.C:249
5059 msgid "Motion"
5060 msgstr "Mugimendua"
5062 #: plugins/motion/motionwindow.C:55
5063 msgid ""
5064 "Translation search radius:\n"
5065 "(W/H Percent of image)"
5066 msgstr ""
5067 "Translazioaren bilaketa-erradioa:\n"
5068 "(Irudiaren Z/A-ren ehunekoa)"
5070 #: plugins/motion/motionwindow.C:67
5071 msgid ""
5072 "Rotation search radius:\n"
5073 "(Degrees)"
5074 msgstr ""
5075 "Biraketaren bilaketa-erradioa:\n"
5076 "(Gradu)"
5078 #: plugins/motion/motionwindow.C:75
5079 msgid ""
5080 "Translation block size:\n"
5081 "(W/H Percent of image)"
5082 msgstr ""
5083 "Translazioaren bloke-tamaina:\n"
5084 "(Irudiaren Z/A-ren ehunekoa)"
5086 #: plugins/motion/motionwindow.C:87
5087 msgid ""
5088 "Rotation block size:\n"
5089 "(W/H Percent of image)"
5090 msgstr ""
5091 "Biraketaren bloke-tamaina:\n"
5092 "(Irudiaren Z/A-ren ehunekoa)"
5094 #: plugins/motion/motionwindow.C:98
5095 msgid "Translation search steps:"
5096 msgstr "Translazioaren bilaketa-urratsak:"
5098 #: plugins/motion/motionwindow.C:105
5099 msgid "Rotation search steps:"
5100 msgstr "Biraketaren bilaketa-urratsak:"
5102 #: plugins/motion/motionwindow.C:113
5103 msgid "Translation direction:"
5104 msgstr "Translazioaren norabidea:"
5106 #: plugins/motion/motionwindow.C:121
5107 msgid "Block X:"
5108 msgstr "X blokea:"
5110 #: plugins/motion/motionwindow.C:132
5111 msgid "Block Y:"
5112 msgstr "Y blokea:"
5114 #: plugins/motion/motionwindow.C:143
5115 msgid "Maximum absolute offset:"
5116 msgstr "Geh. desplazamendu absolutua:"
5118 #: plugins/motion/motionwindow.C:149
5119 msgid "Settling speed:"
5120 msgstr "Jaulkipen abiadura:"
5122 #: plugins/motion/motionwindow.C:170
5123 msgid "Frame number:"
5124 msgstr "Fotograma zenbakia:"
5126 #: plugins/motion/motionwindow.C:195
5127 msgid "Master layer:"
5128 msgstr "Geruza nagusia:"
5130 #: plugins/motion/motionwindow.C:204
5131 msgid "Action:"
5132 msgstr "Ekintza:"
5134 #: plugins/motion/motionwindow.C:215
5135 msgid "Calculation:"
5136 msgstr "Kalkulua:"
5138 #: plugins/motion/motionwindow.C:473
5139 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
5140 msgstr ""
5142 #: plugins/motion/motionwindow.C:494
5143 msgid "Track translation"
5144 msgstr "Pistaren translazioa"
5146 #: plugins/motion/motionwindow.C:514
5147 msgid "Track rotation"
5148 msgstr "Pistaren biraketa"
5150 #: plugins/motion/motionwindow.C:649
5151 msgid "Draw vectors"
5152 msgstr "Marraztu bektoreak"
5154 #: plugins/motion/motionwindow.C:676
5155 msgid "Track single frame"
5156 msgstr "Fotograma bakarraren jarraipena"
5158 #: plugins/motion/motionwindow.C:730
5159 msgid "Track previous frame"
5160 msgstr "Aurreko fotogramaren jarraipena"
5162 #: plugins/motion/motionwindow.C:759
5163 msgid "Previous frame same block"
5164 msgstr "Aurreko fotograma, bloke berdina"
5166 #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:812
5167 #: plugins/overlay/overlay.C:208 plugins/titler/titlewindow.C:892
5168 msgid "Top"
5169 msgstr "Gora"
5171 #: plugins/motion/motionwindow.C:812 plugins/overlay/overlay.C:209
5172 #: plugins/titler/titlewindow.C:920
5173 msgid "Bottom"
5174 msgstr "Behera"
5176 #: plugins/motion/motionwindow.C:858 plugins/motion/motionwindow.C:870
5177 msgid "Track Subpixel"
5178 msgstr "Azpipixelaren jarraipena"
5180 #: plugins/motion/motionwindow.C:859 plugins/motion/motionwindow.C:873
5181 msgid "Track Pixel"
5182 msgstr "Pixelaren jarraipena"
5184 #: plugins/motion/motionwindow.C:860 plugins/motion/motionwindow.C:876
5185 msgid "Stabilize Subpixel"
5186 msgstr "Egonkortu azpipixelak"
5188 #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion/motionwindow.C:879
5189 msgid "Stabilize Pixel"
5190 msgstr "Egonkortu pixelak"
5192 #: plugins/motion/motionwindow.C:929 plugins/motion/motionwindow.C:940
5193 msgid "Don't Calculate"
5194 msgstr "Ez kalkulatu"
5196 #: plugins/motion/motionwindow.C:930 plugins/motion/motionwindow.C:943
5197 msgid "Recalculate"
5198 msgstr "Kalkulatu berriro"
5200 #: plugins/motion/motionwindow.C:931 plugins/motion/motionwindow.C:946
5201 msgid "Save coords to /tmp"
5202 msgstr "Gorde koordenatuak '/tmp'-en"
5204 #: plugins/motion/motionwindow.C:932 plugins/motion/motionwindow.C:949
5205 msgid "Load coords from /tmp"
5206 msgstr "Kargatu koordenatuak /tmp direktoriotik"
5208 #: plugins/motion/motionwindow.C:1007 plugins/quark/quarkwindow.C:135
5209 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:109
5210 msgid "Horizontal only"
5211 msgstr "Horizontala soilik"
5213 #: plugins/motion/motionwindow.C:1008
5214 msgid "Vertical only"
5215 msgstr "Bertikala soilik"
5217 #: plugins/motion/motionwindow.C:1009
5218 msgid "Both"
5219 msgstr "Biak"
5221 #: plugins/normalize/normalize.C:37 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1180
5222 msgid "Normalize"
5223 msgstr "Normalizatu"
5225 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:32
5226 msgid "Enter the DB to overload by:"
5227 msgstr "Sartu gainkarga (dB):"
5229 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:68
5230 msgid "Treat tracks independantly"
5231 msgstr "Tratatu pistak independenteki"
5233 #: plugins/oilpainting/oil.C:223
5234 msgid "Use intensity"
5235 msgstr "Erabili intentsitatea"
5237 #: plugins/oilpainting/oil.C:262 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:38
5238 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:284
5239 msgid "Radius:"
5240 msgstr "Erradioa:"
5242 #: plugins/oilpainting/oil.C:303
5243 msgid "Oil painting"
5244 msgstr "Olioz pintatzea"
5246 #: plugins/overlay/overlay.C:198
5247 msgid "Bottom first"
5248 msgstr "Behekoa aurrenik"
5250 #: plugins/overlay/overlay.C:199
5251 msgid "Top first"
5252 msgstr "Goikoa aurrenik"
5254 #: plugins/overlay/overlay.C:253
5255 msgid "Layer order:"
5256 msgstr "Geruzen ordena:"
5258 #: plugins/overlay/overlay.C:260
5259 msgid "Output layer:"
5260 msgstr "Irteerako geruza:"
5262 #: plugins/overlay/overlay.C:693
5263 msgid "Overlay"
5264 msgstr "Gainjarri"
5266 #: plugins/parametric/parametric.C:248
5267 msgid "Lowpass"
5268 msgstr "Behe-pasea"
5270 #: plugins/parametric/parametric.C:251
5271 msgid "Highpass"
5272 msgstr "Goi-pasea"
5274 #: plugins/parametric/parametric.C:254
5275 msgid "Bandpass"
5276 msgstr "Banda-pasa"
5278 #: plugins/parametric/parametric.C:359
5279 msgid "Freq"
5280 msgstr "Maiz."
5282 #: plugins/parametric/parametric.C:360
5283 msgid "Qual"
5284 msgstr "Kali."
5286 #: plugins/parametric/parametric.C:361 plugins/synthesizer/synthesizer.C:558
5287 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:616
5288 msgid "Level"
5289 msgstr "Maila"
5291 #: plugins/parametric/parametric.C:371 plugins/synthesizer/synthesizer.C:607
5292 msgid "Wetness:"
5293 msgstr "Tratatutako seinalea:"
5295 #: plugins/parametric/parametric.C:635
5296 msgid "EQ Parametric"
5297 msgstr "Eku. parametrikoa"
5299 #: plugins/perspective/perspective.C:127
5300 msgid "Current X:"
5301 msgstr "X posizioa:"
5303 #: plugins/perspective/perspective.C:154 plugins/perspective/perspective.C:604
5304 msgid "Perspective"
5305 msgstr "Perspektiba"
5307 #: plugins/perspective/perspective.C:160
5308 msgid "Sheer"
5309 msgstr "Garbitasuna"
5311 #: plugins/perspective/perspective.C:167 plugins/reframert/reframert.C:267
5312 msgid "Stretch"
5313 msgstr "Tiratu"
5315 #: plugins/perspective/perspective.C:171
5316 msgid "Perspective direction:"
5317 msgstr "Perspektibaren norabidea:"
5319 #: plugins/perspective/perspective.C:177
5320 msgid "Forward"
5321 msgstr "Aurrera"
5323 #: plugins/perspective/perspective.C:183
5324 msgid "Reverse"
5325 msgstr "Atzera"
5327 #: plugins/pitch/pitch.C:42
5328 msgid "Pitch shift"
5329 msgstr "Garaieraren despl."
5331 #: plugins/polar/polar.C:201
5332 msgid "Depth:"
5333 msgstr "Sakonera:"
5335 #: plugins/polar/polar.C:280
5336 msgid "Polar"
5337 msgstr "Polarra"
5339 #: plugins/quark/quark.C:42
5340 msgid "Quark"
5341 msgstr "Quark"
5343 #: plugins/quark/quarkwindow.C:66 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:40
5344 msgid "Sharpness"
5345 msgstr "Zorroztasuna"
5347 #: plugins/quark/quarkwindow.C:117 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:91
5348 msgid "Interlace"
5349 msgstr "Gurutzelarkatu"
5351 #: plugins/quark/quarkwindow.C:152 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:126
5352 msgid "Luminance only"
5353 msgstr "Luminantzia soilik"
5355 #: plugins/radialblur/radialblur.C:369
5356 msgid "Radial Blur"
5357 msgstr "Lausotze erradiala"
5359 #: plugins/reframe/reframe.C:36
5360 msgid "Reframe"
5361 msgstr "Aldatu fotograma-tasa"
5363 #: plugins/reframe/reframe.C:172 plugins/resample/resample.C:56
5364 msgid "Scale factor:"
5365 msgstr "Eskala-faktorea:"
5367 #: plugins/reframert/reframert.C:203
5368 msgid "Scale by amount:"
5369 msgstr "Eskala-kopurua:"
5371 #: plugins/reframert/reframert.C:333
5372 msgid "ReframeRT"
5373 msgstr "Aldatu fotograma-tasa - RT"
5375 #: plugins/resample/resample.C:85
5376 msgid "Resample"
5377 msgstr "Berriz lagindu"
5379 #: plugins/reverb/reverb.C:78
5380 msgid "Heroine College Concert Hall"
5381 msgstr "Heroine eskolako kontzertu aretoa"
5383 #: plugins/reverb/reverb.C:432
5384 #, c-format
5385 msgid "Couldn't save %s."
5386 msgstr "Ezin izan da %s gorde."
5388 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:40
5389 msgid "Initial signal level:"
5390 msgstr "Hasierako seinale-maila:"
5392 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:42
5393 msgid "ms before reflections:"
5394 msgstr "Denbora islapenen aurretik (ms):"
5396 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:44
5397 msgid "First reflection level:"
5398 msgstr "Aurreneko islapenaren maila:"
5400 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:46
5401 msgid "Last reflection level:"
5402 msgstr "Azken islapenaren maila:"
5404 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:48
5405 msgid "Number of reflections:"
5406 msgstr "Islapen kopurua:"
5408 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:50
5409 msgid "ms of reflections:"
5410 msgstr "Islapenen iraupena (ms):"
5412 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
5413 msgid "Start band for lowpass:"
5414 msgstr "Behe-pasaren bandaren hasiera:"
5416 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
5417 msgid "End band for lowpass:"
5418 msgstr "Behe-pasaren bandaren amaiera:"
5420 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:326
5421 msgid "Load..."
5422 msgstr "Kargatu..."
5424 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:343
5425 msgid "Save..."
5426 msgstr "Gorde..."
5428 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:360
5429 msgid "Set default"
5430 msgstr "Ezarri lehenetsia"
5432 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:421
5433 msgid "Save reverb"
5434 msgstr "Gorde ohiartzuna"
5436 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:422
5437 msgid "Select the reverb file to save as"
5438 msgstr "Hautatu fitxategia oihartzuna gordetzeko"
5440 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:504
5441 msgid "Load reverb"
5442 msgstr "Kargatu oihartzuna"
5444 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:505
5445 msgid "Select the reverb file to load from"
5446 msgstr "Hautatu oihartzun-fitxategia kargatzeko"
5448 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:164
5449 msgid "Reverse audio"
5450 msgstr "Atzekoz aurrera audioa"
5452 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:162
5453 msgid "Reverse video"
5454 msgstr "Atzekoz aurrera bideoa"
5456 #: plugins/rgb601/rgb601.C:34
5457 msgid "RGB - 601"
5458 msgstr "GBU - 601"
5460 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:44
5461 msgid "RGB -> 601 compression"
5462 msgstr "GBU -> 601 konpresioa"
5464 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:51
5465 msgid "601 -> RGB expansion"
5466 msgstr "601 -> GBU hedapena"
5468 #: plugins/rotate/rotate.C:302
5469 msgid "Draw pivot"
5470 msgstr "Marraztu orpoa"
5472 #: plugins/rotate/rotate.C:455 plugins/rotate/rotate.C:608
5473 msgid "Rotate"
5474 msgstr "Biratu"
5476 #: plugins/rotate/rotate.C:499
5477 msgid "Degrees"
5478 msgstr "Gradu"
5480 #: plugins/rotate/rotate.C:506
5481 msgid "Pivot (x,y):"
5482 msgstr "Orpoa (x,y):"
5484 #: plugins/scale/scale.C:71
5485 msgid "Scale"
5486 msgstr "Eskala"
5488 #: plugins/scale/scalewin.C:42
5489 msgid "X Scale:"
5490 msgstr "X eskala:"
5492 #: plugins/scale/scalewin.C:47
5493 msgid "Y Scale:"
5494 msgstr "Y eskala:"
5496 #: plugins/scale/scalewin.C:142
5497 msgid "Constrain ratio"
5498 msgstr "Murriztu erlazioa"
5500 #: plugins/timeavg/timeavg.C:90
5501 msgid "Time Average"
5502 msgstr "Denboraren batez bestekoa"
5504 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:93
5505 msgid "Accumulate"
5506 msgstr "Pilatu"
5508 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:137
5509 msgid "Inclusive Or"
5510 msgstr "EDO inklusiboa"
5512 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:25
5513 msgid "White to Black"
5514 msgstr "Zuritik beltzera"
5516 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:47
5517 msgid "Black to White"
5518 msgstr "Beltzetik zurira"
5520 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:66
5521 msgid "Anti-aliasing"
5522 msgstr "Antialiasing-a"
5524 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:83
5525 msgid "Preserve shape aspect ratio"
5526 msgstr "Mantendu formaren aspektu-erlazioa"
5528 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:123
5529 msgid "Browse..."
5530 msgstr "Arakatu..."
5532 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:155
5533 msgid "Choose Shape"
5534 msgstr "Aukeratu forma"
5536 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:156
5537 msgid "Choose a Wipe Shape"
5538 msgstr "Aukeratu errezel forma"
5540 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:252
5541 msgid "Shape Wipe"
5542 msgstr "Errezel forma"
5544 #: plugins/sharpen/sharpen.C:100
5545 msgid "Sharpen"
5546 msgstr "Enfokatu"
5548 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
5549 msgid "Odd offset:"
5550 msgstr "Despl. bakoitia:"
5552 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
5553 msgid "Even offset:"
5554 msgstr "Despl. bikoitia:"
5556 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:263
5557 msgid "ShiftInterlace"
5558 msgstr "Gurutzelarkatze-despl."
5560 #: plugins/slide/slide.C:32 plugins/titler/titlewindow.C:848
5561 #: plugins/wipe/wipe.C:29
5562 msgid "Left"
5563 msgstr "Ezkerrera"
5565 #: plugins/slide/slide.C:54 plugins/titler/titlewindow.C:876
5566 #: plugins/wipe/wipe.C:51
5567 msgid "Right"
5568 msgstr "Eskuinera"
5570 #: plugins/slide/slide.C:198
5571 msgid "Slide"
5572 msgstr "Gortina"
5574 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:202
5575 msgid "Spectrogram"
5576 msgstr "Espektograma"
5578 #: plugins/svg/svg.C:123
5579 msgid "SVG via Inkscape"
5580 msgstr "SVG (Inkscape)"
5582 #: plugins/svg/svg.C:260
5583 #, c-format
5584 msgid "Running command %s\n"
5585 msgstr "%s komandoa exekutatzen\n"
5587 #: plugins/svg/svg.C:266
5588 #, c-format
5589 msgid "Export of %s to %s failed\n"
5590 msgstr "%2$s(e)k huts egin du %1$s esportatzean\n"
5592 #: plugins/svg/svg.C:280
5593 #, c-format
5594 msgid ""
5595 "The file %s that was generated from %s is not in RAWC format. Try to delete "
5596 "all *.raw files.\n"
5597 msgstr ""
5598 "%s fitxategia, %s(e)ndik sortutakoa, ez dago RAWC formatuan. Saiatu *.raw "
5599 "fitxategi guztiak ezabatzen.\n"
5601 #: plugins/svg/svg.C:287
5602 #, c-format
5603 msgid ""
5604 "Unsupported version of RAWC file %s. This means your Inkscape uses newer "
5605 "RAWC format than Cinelerra. Please upgrade Cinelerra.\n"
5606 msgstr ""
5607 "%s fitxategiak onartu gabeko RAWC formatua du. Inscape aplikazioak Cinelerra "
5608 "baino RAWC formatu berriagoa erabiltzen duela adierazten du. Eguneratu "
5609 "Cinelerra.\n"
5611 #: plugins/svg/svgwin.C:85 plugins/translate/translatewin.C:73
5612 msgid "Out X:"
5613 msgstr "Irteerako X:"
5615 #: plugins/svg/svgwin.C:91 plugins/translate/translatewin.C:79
5616 msgid "Out Y:"
5617 msgstr "Irteerako Y:"
5619 #: plugins/svg/svgwin.C:159
5620 msgid "New/Open SVG..."
5621 msgstr "Berria/Ireki SVG..."
5623 #: plugins/svg/svgwin.C:339
5624 #, c-format
5625 msgid "Inkscape has exited\n"
5626 msgstr "Inkscape irten egin da\n"
5628 #: plugins/svg/svgwin.C:342
5629 #, c-format
5630 msgid "Plugin window has closed\n"
5631 msgstr "Plugin-en leihoa itxi da\n"
5633 #: plugins/svg/svgwin.C:379
5634 #, c-format
5635 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
5636 msgstr "Kanpoko SVG editorea exekutatzen: %s\n"
5638 #: plugins/svg/svgwin.C:382
5639 #, c-format
5640 msgid "External SVG editor finished\n"
5641 msgstr "Kanpoko SVG editorea amaitu da\n"
5643 #: plugins/svg/svgwin.C:399
5644 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
5645 msgstr "SVG plugin-a: hautatu SVG fitxategia"
5647 #: plugins/svg/svgwin.C:400
5648 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
5649 msgstr "Ireki SVG fitxategia edo sortu berria"
5651 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:86
5652 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:196
5653 msgid "Swap channels"
5654 msgstr "Trukatu kanalak"
5656 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:88
5657 msgid "-> Red"
5658 msgstr "-> Gorria"
5660 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:92
5661 msgid "-> Green"
5662 msgstr "-> Berdea"
5664 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:96
5665 msgid "-> Blue"
5666 msgstr "-> Urdina"
5668 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:100
5669 msgid "-> Alpha"
5670 msgstr "-> Alfa"
5672 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:441
5673 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
5674 msgid "0%"
5675 msgstr "%0"
5677 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:444
5678 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:459
5679 msgid "100%"
5680 msgstr "%100"
5682 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:58
5683 msgid "Synthesizer"
5684 msgstr "Sintetizadorea"
5686 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:559 plugins/synthesizer/synthesizer.C:618
5687 msgid "Phase"
5688 msgstr "Fasea"
5690 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:560 plugins/synthesizer/synthesizer.C:620
5691 msgid "Harmonic"
5692 msgstr "Harmonikoa"
5694 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:581
5695 msgid "Waveform"
5696 msgstr "Uhin-forma"
5698 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:583
5699 msgid "Wave Function"
5700 msgstr "Uhin-funtzioa"
5702 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:598
5703 msgid "Base Frequency:"
5704 msgstr "Oinarri-maiztasuna:"
5706 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:738
5707 #, c-format
5708 msgid "DC"
5709 msgstr "DC"
5711 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:739 plugins/synthesizer/synthesizer.C:992
5712 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1281
5713 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1348
5714 #, c-format
5715 msgid "Sine"
5716 msgstr "Sinua"
5718 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:740 plugins/synthesizer/synthesizer.C:993
5719 #, c-format
5720 msgid "Sawtooth"
5721 msgstr "Zerra-hortza"
5723 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:742 plugins/synthesizer/synthesizer.C:995
5724 #, c-format
5725 msgid "Triangle"
5726 msgstr "Triangelua"
5728 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:743 plugins/synthesizer/synthesizer.C:996
5729 #, c-format
5730 msgid "Pulse"
5731 msgstr "Pultsua"
5733 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:744 plugins/synthesizer/synthesizer.C:997
5734 #, c-format
5735 msgid "Noise"
5736 msgstr "Zarata"
5738 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:867
5739 msgid "Add"
5740 msgstr "Gehitu"
5742 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1139
5743 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1328
5744 msgid "Zero"
5745 msgstr "Zero"
5747 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1160
5748 msgid "Maximum"
5749 msgstr "Gehienezkoa"
5751 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1216
5752 msgid "Slope"
5753 msgstr "Malda"
5755 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1239
5756 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1371
5757 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1396
5758 msgid "Random"
5759 msgstr "Ausazkoa"
5761 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1417
5762 msgid "Enumerate"
5763 msgstr "Zenbatu"
5765 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1437
5766 msgid "Even"
5767 msgstr "Bikoitia"
5769 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1460
5770 msgid "Odd"
5771 msgstr "Bakoitia"
5773 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1478
5774 msgid "Fibonnacci"
5775 msgstr "Fibonnacci"
5777 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
5778 msgid "Prime"
5779 msgstr "Lehentasuna"
5781 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:289
5782 msgid "Low Color"
5783 msgstr "Kolore baxua"
5785 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:309
5786 msgid "Mid Color"
5787 msgstr "Tarteko kolorea"
5789 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:329
5790 msgid "High Color"
5791 msgstr "Kolore altua"
5793 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:349
5794 msgid "Low color"
5795 msgstr "Kolore baxua"
5797 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:368
5798 msgid "Mid color"
5799 msgstr "Tarteko kolorea"
5801 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:387
5802 msgid "High color"
5803 msgstr "Kolore altua"
5805 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:461
5806 msgid "Min:"
5807 msgstr "Gutx.:"
5809 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:474
5810 msgid "Max:"
5811 msgstr "Gehien.:"
5813 #: plugins/timefront/timefront.C:140
5814 msgid "Type:"
5815 msgstr "Mota:"
5817 #: plugins/timefront/timefront.C:150
5818 msgid "Time range:"
5819 msgstr "Denbora barrutia:"
5821 #: plugins/timefront/timefront.C:277
5822 msgid "As timefront use:"
5823 msgstr "Erabili aurredenbora gisa:"
5825 #: plugins/timefront/timefront.C:361
5826 msgid "Other track as timefront"
5827 msgstr "Beste pista aurredenbora gisa"
5829 #: plugins/timefront/timefront.C:363
5830 msgid "Alpha as timefront"
5831 msgstr "Alfa aurredenbora gisa"
5833 #: plugins/timefront/timefront.C:405
5834 msgid "Intensity"
5835 msgstr "Intentsitatea"
5837 #: plugins/timefront/timefront.C:407
5838 msgid "Alpha mask"
5839 msgstr "Alfa maskara"
5841 #: plugins/timefront/timefront.C:589
5842 msgid "Inversion"
5843 msgstr "Alderantzikatu"
5845 #: plugins/timefront/timefront.C:605
5846 msgid "Show grayscale (for tuning"
5847 msgstr "Erakutsi gris-eskala"
5849 #: plugins/timefront/timefront.C:638
5850 msgid "TimeFront"
5851 msgstr "AurreDenbora"
5853 #: plugins/timestretch/timestretch.C:318
5854 msgid "Time stretch"
5855 msgstr "Tiratu denbora"
5857 #: plugins/titler/title.C:60
5858 #, c-format
5859 msgid "hello world"
5860 msgstr "Kaixo mundua"
5862 #: plugins/titler/title.C:274
5863 #, c-format
5864 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
5865 msgstr "GlyphUnit::process_package:  FT_New_Face-k huts egin du.\n"
5867 #: plugins/titler/title.C:293
5868 #, c-format
5869 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %i.\n"
5870 msgstr ""
5871 "GlyphUnit::process_package: FT_Load_Char huts egin du - karakterea: %i.\n"
5873 #: plugins/titler/title.C:1364
5874 #, c-format
5875 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
5876 msgstr "TitleMain::load_freetype_face: %s-(e)k huts eign du.\n"
5878 #: plugins/titler/title.C:1485
5879 #, c-format
5880 msgid "Iconv conversion from %s to Unicode UCS-4 not available\n"
5881 msgstr ""
5882 "%s(e)tik Unicode UCS-4 kodeketarako Iconv bihurketa ez dago erabilgarri.\n"
5884 #: plugins/titler/title.C:1926
5885 msgid "No motion"
5886 msgstr "Mugimendurik gabe"
5888 #: plugins/titler/title.C:1927
5889 msgid "Bottom to top"
5890 msgstr "Behetik gora"
5892 #: plugins/titler/title.C:1928
5893 msgid "Top to bottom"
5894 msgstr "Goitik behera"
5896 #: plugins/titler/title.C:1929
5897 msgid "Right to left"
5898 msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
5900 #: plugins/titler/title.C:1930
5901 msgid "Left to right"
5902 msgstr "Ezkerretik eskuinera"
5904 #: plugins/titler/titlewindow.C:168
5905 msgid "Font:"
5906 msgstr "Letra-tipoa:"
5908 #: plugins/titler/titlewindow.C:181
5909 msgid "Style:"
5910 msgstr "Estiloa:"
5912 #: plugins/titler/titlewindow.C:188
5913 msgid "Justify:"
5914 msgstr "Justifikatu:"
5916 #: plugins/titler/titlewindow.C:213
5917 msgid "Motion type:"
5918 msgstr "Mugimendu mota:"
5920 #: plugins/titler/titlewindow.C:225
5921 msgid "Drop shadow:"
5922 msgstr "Jaregin itzala:"
5924 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
5925 msgid "Fade in (sec):"
5926 msgstr "Pixkanaka agertu (s):"
5928 #: plugins/titler/titlewindow.C:234
5929 msgid "Fade out (sec):"
5930 msgstr "Pixkanaka desagertu (s):"
5932 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
5933 msgid "Speed:"
5934 msgstr "Abiadura:"
5936 #: plugins/titler/titlewindow.C:251
5937 msgid "Encoding:"
5938 msgstr "Kodeketa:"
5940 #: plugins/titler/titlewindow.C:257
5941 msgid "Outline width:"
5942 msgstr "Ertzaren zabalera:"
5944 #: plugins/titler/titlewindow.C:278
5945 msgid "Text:"
5946 msgstr "Testua:"
5948 #: plugins/titler/titlewindow.C:489
5949 msgid "Bold"
5950 msgstr "Lodia"
5952 #: plugins/titler/titlewindow.C:503
5953 msgid "Italic"
5954 msgstr "Etzana"
5956 #: plugins/titler/titlewindow.C:516
5957 msgid "Outline"
5958 msgstr "Ertza"
5960 #: plugins/titler/titlewindow.C:597
5961 msgid "Outline color..."
5962 msgstr "Ertzaren kolorea..."
5964 #: plugins/titler/titlewindow.C:630
5965 msgid "Loop"
5966 msgstr "Begizta"
5968 #: plugins/titler/titlewindow.C:642
5969 msgid "Stamp timecode"
5970 msgstr "Markatu denbora-kodea"
5972 #: plugins/titler/titlewindow.C:862
5973 msgid "Center"
5974 msgstr "Zentratu"
5976 #: plugins/titler/titlewindow.C:906
5977 msgid "Mid"
5978 msgstr "Erdian"
5980 #: plugins/translate/translate.C:97
5981 msgid "Translate"
5982 msgstr "Desplazatu"
5984 #: plugins/translate/translatewin.C:46
5985 msgid "In X:"
5986 msgstr "Sarrerako X:"
5988 #: plugins/translate/translatewin.C:52
5989 msgid "In Y:"
5990 msgstr "Sarrerako Y:"
5992 #: plugins/translate/translatewin.C:58
5993 msgid "In W:"
5994 msgstr "Sarrerako Z:"
5996 #: plugins/translate/translatewin.C:64
5997 msgid "In H:"
5998 msgstr "Sarrerako A:"
6000 #: plugins/translate/translatewin.C:85
6001 msgid "Out W:"
6002 msgstr "Irteerako Z:"
6004 #: plugins/translate/translatewin.C:91
6005 msgid "Out H:"
6006 msgstr "Irteerako A:"
6008 #: plugins/unsharp/unsharp.C:84
6009 msgid "Unsharp"
6010 msgstr "Zorroztasun gabe"
6012 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:44
6013 msgid "Amount:"
6014 msgstr "Kopurua:"
6016 #: plugins/videoscope/videoscope.C:690
6017 msgid "HDTV"
6018 msgstr "HDTV"
6020 #: plugins/videoscope/videoscope.C:738
6021 msgid "Inverse"
6022 msgstr "Alderantzikatu"
6024 #: plugins/videoscope/videoscope.C:790
6025 msgid "VideoScope"
6026 msgstr "Bideoaren esparrua"
6028 #: plugins/wave/wave.C:255
6029 msgid "Smear"
6030 msgstr "Lohitu"
6032 #: plugins/wave/wave.C:272
6033 msgid "Blacken"
6034 msgstr "Belztu"
6036 #: plugins/wave/wave.C:291
6037 msgid "Reflective"
6038 msgstr "Islatzailea"
6040 #: plugins/wave/wave.C:400
6041 msgid "Amplitude:"
6042 msgstr "Anplitudea:"
6044 #: plugins/wave/wave.C:403
6045 msgid "Phase:"
6046 msgstr "Fasea:"
6048 #: plugins/wave/wave.C:406
6049 msgid "Wavelength:"
6050 msgstr "Uhin-luzera:"
6052 #: plugins/wave/wave.C:453
6053 msgid "Wave"
6054 msgstr "Uhina"
6056 #: plugins/whirl/whirl.C:243
6057 msgid "Pinch"
6058 msgstr "Tiratu"
6060 #: plugins/whirl/whirl.C:247
6061 msgid "Angle"
6062 msgstr "Angelua"
6064 #: plugins/whirl/whirl.C:367
6065 msgid "Whirl"
6066 msgstr "Bihurritu"
6068 #: plugins/wipe/wipe.C:135
6069 msgid "Wipe"
6070 msgstr "Ezabatu"
6072 #: plugins/yuv/yuv.C:175
6073 msgid "U:"
6074 msgstr "U:"
6076 #: plugins/yuv/yuv.C:178
6077 msgid "V:"
6078 msgstr "V:"
6080 #: plugins/yuv/yuv.C:213
6081 msgid "YUV"
6082 msgstr "YUV"
6084 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:396
6085 msgid "Zoom Blur"
6086 msgstr "Zooma lausotzea"
6088 #: plugins/livevideo/livevideo.C:542
6089 msgid "Live Video"
6090 msgstr "Zuzeneko bideoa"
6092 #: plugins/motionblur/motionblur.C:301
6093 msgid "Motion Blur"
6094 msgstr "Mugimendu-lausotzea"