1 # Spanish translation of cinelerra.
2 # Copyright (C) 2003 Heroine Warrior Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cinelerra package.
4 # Gustavo Iñiguez <ga@kutxa.homeunix.org>, 2003.
7 "Project-Id-Version: cinelerra 2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: <cinelerra@skolelinux.no>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-02-02 00:25+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-02-01 15:00+0200\n"
11 "Last-Translator: ga <ga@kutxa.homeunix.org>\n"
12 "Language-Team: es <ga@kutxa.homeunix.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: cinelerra/aboutprefs.C:29 cinelerra/preferencesthread.C:270
21 #: cinelerra/aboutprefs.C:38
25 #: cinelerra/aboutprefs.C:47
27 "(c) 2005 Heroine Virtual Ltd.\n"
30 "(c) 2005 Heroine Virtual Ltd.\n"
33 #: cinelerra/aboutprefs.C:48
35 msgstr "Día de compilación: "
37 #: cinelerra/aboutprefs.C:59
40 "Quicktime version %d.%d.%d\n"
41 "Libmpeg3 version %d.%d.%d\n"
43 "Versión de Quicktime %d.%d.%d\n"
44 "Versión de Libmpeg3 %d.%d.%d\n"
46 #: cinelerra/aboutprefs.C:107
48 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
50 "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
51 "Foundation; either version\n"
52 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
54 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
56 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
58 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
61 "Este programa es software libre; puedes"
62 "redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos\n"
63 "de la Licencia Pública General GNU como publica"
64 "la Fundación de Software Libre;\n"
65 "o la Version 2 de la Licencia, o (a tu"
66 "elección) cualquier versión posterior.\n"
68 "Este programa es distribuido con la esperanza"
69 "de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA\n;"
70 "sin la garantía que implica MERCANTIBILIDAD o AJUSTES"
71 "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
72 "Lee la Licencia General Pública GNU para más "
76 #: cinelerra/adeviceprefs.C:247 cinelerra/vdeviceprefs.C:171
77 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:193 cinelerra/vdeviceprefs.C:315
78 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:326 cinelerra/vdeviceprefs.C:337
80 msgstr "Ruta al Dispositivo:"
82 #: cinelerra/adeviceprefs.C:269 cinelerra/adeviceprefs.C:357
83 #: cinelerra/assetedit.C:285 cinelerra/fileformat.C:64
87 #: cinelerra/adeviceprefs.C:295 cinelerra/adeviceprefs.C:382
88 #: cinelerra/adeviceprefs.C:526 cinelerra/assetedit.C:248
89 #: cinelerra/fileformat.C:52 cinelerra/new.C:250 cinelerra/setformat.C:328
93 #: cinelerra/adeviceprefs.C:335
97 #: cinelerra/adeviceprefs.C:393
98 msgid "Stop playback locks up."
99 msgstr "Evitar que el play se bloquee"
101 #: cinelerra/adeviceprefs.C:421
105 #: cinelerra/adeviceprefs.C:437 cinelerra/adeviceprefs.C:488
106 #: cinelerra/performanceprefs.C:133 cinelerra/vdeviceprefs.C:261
110 #: cinelerra/adeviceprefs.C:467 cinelerra/vdeviceprefs.C:243
112 msgstr "Ruta al dispositivo:"
114 #: cinelerra/adeviceprefs.C:506 cinelerra/channeledit.C:1039
115 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:279
119 #: cinelerra/adeviceprefs.C:550 cinelerra/vdeviceprefs.C:302
123 #: cinelerra/amodule.C:221 cinelerra/amodule.C:297
125 msgid "VirtualAConsole::load_track Couldn't open %s.\n"
126 msgstr "VirtualAConsole::load_track No se pudo abrir %s .\n"
128 #: cinelerra/apatchgui.C:226 cinelerra/vpatchgui.C:188
132 #: cinelerra/apatchgui.C:302
136 #: cinelerra/assetedit.C:188
137 msgid "Select a file for this asset:"
138 msgstr "Seleccionar un fichero para este clip:"
140 #: cinelerra/assetedit.C:191
142 msgstr "Formato de fichero:"
144 #: cinelerra/assetedit.C:198
148 #: cinelerra/assetedit.C:217
149 msgid "Bitrate (bits/sec):"
150 msgstr "Bitrate (bits/sec):"
152 #: cinelerra/assetedit.C:231 cinelerra/formattools.C:138
156 #: cinelerra/assetedit.C:237 cinelerra/assetedit.C:376
157 #: cinelerra/filemov.C:1346 cinelerra/filemov.C:1635
158 #: cinelerra/filesndfile.C:373 cinelerra/filetga.C:909
162 #: cinelerra/assetedit.C:265 cinelerra/fileformat.C:58
164 msgstr "Velocidad de muestreo:"
166 #: cinelerra/assetedit.C:306 cinelerra/fileformat.C:77
167 msgid "Header length:"
168 msgstr "Longitud de la cabecera:"
170 #: cinelerra/assetedit.C:318 cinelerra/fileformat.C:84
171 #: cinelerra/filesndfile.C:392
175 #: cinelerra/assetedit.C:339 cinelerra/assetedit.C:730
179 #: cinelerra/assetedit.C:341 cinelerra/assetedit.C:747
183 #: cinelerra/assetedit.C:355
184 msgid "Values are unsigned"
185 msgstr "Los valores no están definidos"
187 #: cinelerra/assetedit.C:357 cinelerra/assetedit.C:764
188 #: cinelerra/fileformat.C:167
189 msgid "Values are signed"
190 msgstr "Los valores están definidos"
192 #: cinelerra/assetedit.C:369 cinelerra/formattools.C:171
196 #: cinelerra/assetedit.C:387 cinelerra/setformat.C:368
198 msgstr "Fotograma/seg:"
200 #: cinelerra/assetedit.C:397 cinelerra/setformat.C:383
201 #: plugins/freeverb/freeverb.C:327
205 #: cinelerra/assetedit.C:404 cinelerra/setformat.C:390
209 #: cinelerra/assetedit.C:411
210 msgid "Fix interlacing:"
211 msgstr "Arreglar entrelazado:"
213 #: cinelerra/assetedit.C:416
214 msgid "Asset's interlacing:"
215 msgstr "Entrelazado de clips:"
217 #: cinelerra/assetedit.C:430
218 msgid "Interlace correction:"
219 msgstr "Corrección de entrelazado:"
221 #: cinelerra/assetedit.C:444 cinelerra/loadfile.C:459
225 #: cinelerra/assetedit.C:450 cinelerra/loadfile.C:473
229 #: cinelerra/assetedit.C:456
230 msgid "Time Code Start:"
231 msgstr "Código de inicio de tiempo:"
233 #: cinelerra/assetedit.C:546
234 msgid "Automatically Fix Interlacing"
235 msgstr "Arreglar entrelazado automáticamente"
237 #: cinelerra/assetedit.h:69
238 msgid "Select a file"
239 msgstr "Seleccionar un fichero"
241 #: cinelerra/assetpopup.C:92
243 msgstr "Información..."
245 #: cinelerra/assetpopup.C:134
246 msgid "Rebuild index"
247 msgstr "Reconstruir el índice"
249 #: cinelerra/assetpopup.C:158 cinelerra/awindowmenu.C:87
251 msgstr "Organizar objetos"
253 #: cinelerra/assetpopup.C:181 cinelerra/mainmenu.C:165
257 #: cinelerra/assetpopup.C:214 cinelerra/mainmenu.C:674
261 #: cinelerra/assetpopup.C:238
262 msgid "Match project size"
263 msgstr "Ajustar al tamaño del proyecto"
265 #: cinelerra/assetpopup.C:268
266 msgid "Remove from project"
267 msgstr "Quitar del proyecto"
269 #: cinelerra/assetpopup.C:290
270 msgid "Remove from disk"
271 msgstr "Borrar del disco duro"
273 #: cinelerra/assetremove.C:25
274 msgid "Permanently remove from disk?"
275 msgstr "¿Borrarlo permanente del disco duro?"
277 #: cinelerra/atrack.C:119
282 #: cinelerra/avc1394transport.C:158 cinelerra/playtransport.C:365
283 msgid "Rewind ( Home )"
284 msgstr "Volver ( Home )"
286 #: cinelerra/avc1394transport.C:183
287 msgid "Fast Reverse ( + )"
288 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
290 #: cinelerra/avc1394transport.C:207
291 msgid "Reverse Play ( 6 )"
292 msgstr "Retroceder ( 6 )"
294 #: cinelerra/avc1394transport.C:239 cinelerra/playtransport.C:481
298 #: cinelerra/avc1394transport.C:264
302 #: cinelerra/avc1394transport.C:297
306 #: cinelerra/avc1394transport.C:320
307 msgid "Fast Forward ( Enter )"
308 msgstr "Avanzar rápido ( Enter )"
310 #: cinelerra/avc1394transport.C:348 cinelerra/playtransport.C:468
311 msgid "Jump to end ( End )"
312 msgstr "Saltar al final ( Fin )"
314 #: cinelerra/awindowgui.C:353 cinelerra/awindowgui.C:884
315 #: cinelerra/awindowgui.C:911 plugins/titler/title.C:1041
319 #: cinelerra/awindowgui.C:354 cinelerra/awindowgui.C:885
323 #: cinelerra/awindowgui.C:910
325 msgstr "Estampas de tiempo"
327 #: cinelerra/awindowgui.C:1418
329 msgstr "Binario nuevo"
331 #: cinelerra/awindowgui.C:1432
333 msgstr "Borrar binario"
335 #: cinelerra/awindowgui.C:1450
337 msgstr "Renombrar binario"
339 #: cinelerra/awindowgui.C:1463
340 msgid "Delete asset from disk"
341 msgstr "Borrar clips del disco"
343 #: cinelerra/awindowgui.C:1476
344 msgid "Delete asset from project"
345 msgstr "Eliminar clips del proyecto"
347 #: cinelerra/awindowgui.C:1489
348 msgid "Edit information on asset"
349 msgstr "Editar información del clip"
351 #: cinelerra/awindowgui.C:1503
353 msgstr "Redibujar el índice"
355 #: cinelerra/awindowgui.C:1516
356 msgid "Paste asset on recordable tracks"
357 msgstr "Pegar clip en pistas editables"
359 #: cinelerra/awindowgui.C:1529
360 msgid "Append asset in new tracks"
361 msgstr "Añadir clip en nuevas pistas"
363 #: cinelerra/awindowgui.C:1542
367 #: cinelerra/awindowgui.C:1576 cinelerra/channeledit.C:619
371 #: cinelerra/awindowmenu.C:56 cinelerra/awindowmenu.C:127
372 #: guicast/bcfilebox.C:327
373 msgid "Display icons"
374 msgstr "Mostrar iconos"
376 #: cinelerra/awindowmenu.C:56 cinelerra/awindowmenu.C:127
377 #: guicast/bcfilebox.C:314
379 msgstr "Mostrar texto"
381 #: cinelerra/batch.C:86
385 #: cinelerra/batch.C:95
388 msgstr "Existe el fichero"
390 #: cinelerra/batch.C:99 cinelerra/preferencesthread.C:454
391 #: cinelerra/record.C:667
396 #: cinelerra/batch.C:150 cinelerra/recordgui.C:1312
400 #: cinelerra/batch.C:153 cinelerra/recordgui.C:1313
404 #: cinelerra/batch.C:162 cinelerra/batchrender.C:858 cinelerra/file.C:1273
405 #: cinelerra/filemov.C:1142 cinelerra/loadmode.C:63
409 #: cinelerra/batchrender.C:30 plugins/freezeframe/freezeframe.C:82
410 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:132
411 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:130
415 #: cinelerra/batchrender.C:31 plugins/compressor/compressor.C:959
419 #: cinelerra/batchrender.C:32
423 #: cinelerra/batchrender.C:33
425 msgstr "Transcurrido"
427 #: cinelerra/batchrender.C:45
428 msgid "Batch Render..."
429 msgstr "Renderizado por lotes..."
431 #: cinelerra/batchrender.C:396
432 msgid "EDL %s not found.\n"
433 msgstr "EDL %s No encontrado.\n"
435 #: cinelerra/batchrender.C:663
437 msgstr "Ruta de salida:"
439 #: cinelerra/batchrender.C:690
441 msgstr "Ruta del EDL:"
443 #: cinelerra/batchrender.C:707
445 msgstr "EDL de Entrada"
447 #: cinelerra/batchrender.C:708
448 msgid "Select an EDL to load:"
449 msgstr "Selecciona un EDL para cargar:"
451 #: cinelerra/batchrender.C:726
452 msgid "Batches to render:"
453 msgstr "Lotes a renderizar:"
455 #: cinelerra/batchrender.C:739 cinelerra/batchrender.C:1116
456 #: cinelerra/recordgui.C:1011
460 #: cinelerra/batchrender.C:744 cinelerra/batchrender.C:1135
461 #: cinelerra/confirmquit.C:84 cinelerra/confirmquit.C:86
462 #: cinelerra/preferencesthread.C:478 cinelerra/preferencesthread.C:480
466 #: cinelerra/batchrender.C:967 cinelerra/new.C:93 cinelerra/recordgui.C:965
470 #: cinelerra/batchrender.C:981 cinelerra/channeledit.C:606
471 #: cinelerra/cwindowtool.C:1442 cinelerra/recordgui.C:980
472 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:886
476 #: cinelerra/batchrender.C:1100 cinelerra/recordgui.C:995
480 #: cinelerra/brender.C:133
481 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
482 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
484 #: cinelerra/brender.C:243
486 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
487 msgstr "BRender::set_video_map setzt NOT_SCANNED\n"
489 #: cinelerra/brender.C:260
491 msgid "BRender::set_video_map %d: attempt to set beyond end of map %d.\n"
492 msgstr "BRender::set_video_map %d: intento de ajustarlo fuera del mapa %d.\n"
494 #: cinelerra/browsebutton.C:31
495 msgid "Look for file"
496 msgstr "Buscar fichero"
498 #: cinelerra/canvas.C:801
502 #: cinelerra/canvas.C:802
506 #: cinelerra/canvas.C:803
510 #: cinelerra/canvas.C:804
514 #: cinelerra/canvas.C:805 cinelerra/recordmonitor.C:717
518 #: cinelerra/canvas.C:806
522 #: cinelerra/canvas.C:807
526 #: cinelerra/canvas.C:808
530 #: cinelerra/canvas.C:809
534 #: cinelerra/canvas.C:846
536 msgstr "Restaurar cámara"
538 #: cinelerra/canvas.C:859
539 msgid "Reset projector"
540 msgstr "Restaurar proyector"
542 #: cinelerra/canvas.C:872
543 msgid "Reset translation"
544 msgstr "Restaurar traslación"
546 #: cinelerra/canvas.C:899
547 msgid "Show controls"
548 msgstr "Mostrar controles"
550 #: cinelerra/canvas.C:901
551 msgid "Hide controls"
552 msgstr "Ocultar controles"
554 #: cinelerra/canvas.C:908
556 msgstr "Cerrar origen"
558 #: cinelerra/channeledit.C:131
562 #: cinelerra/channeledit.C:134
566 #: cinelerra/channeledit.C:137
570 #: cinelerra/channeledit.C:140
571 msgid "NTSC_BCAST_JP"
572 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
574 #: cinelerra/channeledit.C:143
575 msgid "NTSC_CABLE_JP"
576 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
578 #: cinelerra/channeledit.C:146
579 msgid "PAL_AUSTRALIA"
580 msgstr "PAL_AUSTRALIEN"
582 #: cinelerra/channeledit.C:149
586 #: cinelerra/channeledit.C:152
588 msgstr "PAL_E_EUROPA"
590 #: cinelerra/channeledit.C:155
594 #: cinelerra/channeledit.C:158
598 #: cinelerra/channeledit.C:161
599 msgid "PAL_NEWZEALAND"
600 msgstr "PAL_NEUSEELAND"
602 #: cinelerra/channeledit.C:171
606 #: cinelerra/channeledit.C:174
610 #: cinelerra/channeledit.C:177
614 #: cinelerra/channeledit.C:187 cinelerra/plugindialog.C:236
615 #: cinelerra/record.C:317 cinelerra/recordgui.C:323
616 #: cinelerra/sharedlocation.C:106 cinelerra/sharedlocation.C:111
617 #: cinelerra/sharedlocation.C:124 cinelerra/vwindowgui.C:216
618 #: plugins/parametric/parametric.C:256
623 #: cinelerra/channeledit.C:509
627 #: cinelerra/channeledit.C:523
631 #: cinelerra/channeledit.C:554 cinelerra/editpopup.C:94
632 #: cinelerra/pluginpopup.C:206
634 msgstr "Mover hacia arriba"
636 #: cinelerra/channeledit.C:569 cinelerra/editpopup.C:111
637 #: cinelerra/pluginpopup.C:221
639 msgstr "Mover hacia abajo"
641 #: cinelerra/channeledit.C:584
645 #: cinelerra/channeledit.C:596
649 #: cinelerra/channeledit.C:632
653 #: cinelerra/channeledit.C:678
654 msgid "Set parameters for channel scanning."
655 msgstr "Ajustar parámetros para análisis de canal:"
657 #: cinelerra/channeledit.C:682 cinelerra/channeledit.C:1045
658 msgid "Frequency table:"
659 msgstr "Tabla de frecuencias:"
661 #: cinelerra/channeledit.C:685 cinelerra/channeledit.C:1064
665 #: cinelerra/channeledit.C:688 cinelerra/channeledit.C:1076
669 #: cinelerra/channeledit.C:1032 cinelerra/clipedit.C:157
673 #: cinelerra/channeledit.C:1057
677 #: cinelerra/channeledit.C:1458 plugins/brightness/brightnesswindow.C:39
681 #: cinelerra/channeledit.C:1467 plugins/brightness/brightnesswindow.C:45
685 #: cinelerra/channeledit.C:1475 plugins/chromakey/chromakey.C:110
689 #: cinelerra/channeledit.C:1483 plugins/huesaturation/huesaturation.C:287
693 #: cinelerra/channeledit.C:1491
697 #: cinelerra/channelpicker.C:424
701 #: cinelerra/channelpicker.C:456
702 msgid "Edit channels"
703 msgstr "Editar canales"
705 #: cinelerra/clipedit.C:161
707 msgstr "Comentarios:"
709 #: cinelerra/confirmquit.C:32
710 msgid "( Answering No will destroy changes )"
711 msgstr "( Respondiendo no destruirá los cambios )"
713 #: cinelerra/confirmquit.C:44 cinelerra/question.C:39
717 #: cinelerra/confirmquit.C:63 cinelerra/confirmquit.C:65
718 #: cinelerra/question.C:57
722 #: cinelerra/confirmsave.C:107
723 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
724 msgstr "Los siguientes ficheros ya existen. ¿Sobreescribirlos?"
726 #: cinelerra/cpanel.C:109
727 msgid "Protect video from changes"
728 msgstr "Proteger videos de cambios"
730 #: cinelerra/cpanel.C:133
732 msgstr "Editar máscara"
734 #: cinelerra/cpanel.C:153
738 #: cinelerra/cpanel.C:173
739 msgid "Adjust camera automation"
740 msgstr "Ajustar automatizado de camara"
742 #: cinelerra/cpanel.C:193
743 msgid "Adjust projector automation"
744 msgstr "Ajustar automatizado de proyector"
746 #: cinelerra/cpanel.C:213
747 msgid "Crop a layer or output"
748 msgstr "Cortar una capa o la salida"
750 #: cinelerra/cpanel.C:237
752 msgstr "Obtener color"
754 #: cinelerra/cpanel.C:261
755 msgid "Show tool info"
756 msgstr "Mostrar información de la herramienta"
758 #: cinelerra/cpanel.C:292
759 msgid "Show safe regions"
760 msgstr "Mostrar zonas segurase"
762 #: cinelerra/cwindowgui.C:444
763 msgid "insert assets"
764 msgstr "insertar clips"
766 #: cinelerra/cwindowgui.C:1377 cinelerra/cwindowgui.C:2550
768 msgstr "punto de máscara"
770 #: cinelerra/cwindowgui.C:2539
774 #: cinelerra/cwindowgui.C:2543
778 #: cinelerra/cwindowtool.C:298
782 #: cinelerra/cwindowtool.C:349
786 #: cinelerra/cwindowtool.C:352
790 #: cinelerra/cwindowtool.C:373
794 #: cinelerra/cwindowtool.C:376
798 #: cinelerra/cwindowtool.C:530 cinelerra/cwindowtool.C:968
799 #: cinelerra/cwindowtool.C:1772 plugins/radialblur/radialblur.C:254
800 #: plugins/titler/titlewindow.C:192 plugins/zoomblur/zoomblur.C:261
804 #: cinelerra/cwindowtool.C:539 cinelerra/cwindowtool.C:977
805 #: cinelerra/cwindowtool.C:1780 plugins/perspective/perspective.C:137
806 #: plugins/radialblur/radialblur.C:258 plugins/titler/titlewindow.C:197
807 #: plugins/yuv/yuv.C:172 plugins/zoomblur/zoomblur.C:265
811 #: cinelerra/cwindowtool.C:548 cinelerra/cwindowtool.C:986
815 #: cinelerra/cwindowtool.C:691 cinelerra/cwindowtool.C:1163
817 msgstr "Justificar a la izquierda"
819 #: cinelerra/cwindowtool.C:737 cinelerra/cwindowtool.C:1198
820 msgid "Center horizontal"
821 msgstr "Centrar horizontalmente"
823 #: cinelerra/cwindowtool.C:764 cinelerra/cwindowtool.C:1225
824 msgid "Right justify"
825 msgstr "Justificar a la derecha"
827 #: cinelerra/cwindowtool.C:809 cinelerra/cwindowtool.C:1261
829 msgstr "Justificar arriba"
831 #: cinelerra/cwindowtool.C:854 cinelerra/cwindowtool.C:1297
832 msgid "Center vertical"
833 msgstr "Centrar veticalmente"
835 #: cinelerra/cwindowtool.C:880 cinelerra/cwindowtool.C:1323
836 msgid "Bottom justify"
837 msgstr "Justificar abajo"
839 #: cinelerra/cwindowtool.C:1386 cinelerra/cwindowtool.C:1399
840 msgid "Multiply alpha"
841 msgstr "Multiplicar alpha"
843 #: cinelerra/cwindowtool.C:1390 cinelerra/cwindowtool.C:1394
844 #: cinelerra/cwindowtool.C:1402
845 msgid "Subtract alpha"
846 msgstr "Substraer alpha"
848 #: cinelerra/cwindowtool.C:1529
850 msgstr "Ciclar siguiente"
852 #: cinelerra/cwindowtool.C:1571
854 msgstr "Ciclar previo"
856 #: cinelerra/cwindowtool.C:1745 cinelerra/recordgui.C:157
857 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:392 plugins/overlay/overlay.C:233
861 #: cinelerra/cwindowtool.C:1753 cinelerra/fileavi.C:920
862 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:293
866 #: cinelerra/cwindowtool.C:1758
868 msgstr "Número de máscara:"
870 #: cinelerra/cwindowtool.C:1765
874 #: cinelerra/dcoffset.C:40
878 #: cinelerra/deleteallindexes.C:17
879 msgid "Delete existing indexes"
880 msgstr "Borrar los índices existentes"
882 #: cinelerra/deleteallindexes.C:51
884 msgid "Delete all indexes in %s?"
885 msgstr "¿Borrar todos los index en %s?"
887 #: cinelerra/editpanel.C:475
888 msgid "In point ( [ )"
889 msgstr "Punto de entrada ( [ )"
891 #: cinelerra/editpanel.C:500
892 msgid "Out point ( ] )"
893 msgstr "Punto final ( ] )"
895 #: cinelerra/editpanel.C:531
896 msgid "Next label ( ctrl -> )"
897 msgstr "Siguiente etiqueta ( Strg -> )"
899 #: cinelerra/editpanel.C:558
900 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
901 msgstr "Etiqueta anterior ( Strg <- )"
903 #: cinelerra/editpanel.C:580
907 #: cinelerra/editpanel.C:595
908 msgid "Overwrite ( b )"
909 msgstr "Sobreescribir ( b )"
911 #: cinelerra/editpanel.C:620
915 #: cinelerra/editpanel.C:636
916 msgid "To clip ( i )"
917 msgstr "A clip ( i )"
919 #: cinelerra/editpanel.C:663
920 msgid "Manual goto ( g )"
921 msgstr "Saltar manualmente ( g )"
923 #: cinelerra/editpanel.C:691
925 msgstr "Separar ( v )"
927 #: cinelerra/editpanel.C:716
929 msgstr "Cortar ( x )"
931 #: cinelerra/editpanel.C:741
933 msgstr "Copiar ( c )"
935 #: cinelerra/editpanel.C:764
936 msgid "Append to end of track"
937 msgstr "Añadir al final de la pista"
939 #: cinelerra/editpanel.C:782
940 msgid "Insert before beginning of track"
941 msgstr "Insertar al inicio de la pista"
943 #: cinelerra/editpanel.C:801
947 #: cinelerra/editpanel.C:828
948 msgid "Set transition"
949 msgstr "Poner transición"
951 #: cinelerra/editpanel.C:843
952 msgid "Set presentation up to current position"
953 msgstr "Poner la presentación a la posición actual"
955 #: cinelerra/editpanel.C:858
957 msgstr "Deshacer ( z )"
959 #: cinelerra/editpanel.C:880
960 msgid "Redo ( shift Z )"
961 msgstr "Rehacer ( Shift Z )"
963 #: cinelerra/editpanel.C:906
964 msgid "Toggle label at current position ( l )"
965 msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual ( l )"
967 #: cinelerra/editpanel.C:935
968 msgid "Fit selection to display ( f )"
969 msgstr "Ajustar la selección a la vista ( f )"
971 #: cinelerra/editpanel.C:968
972 msgid "Fit autos to display ( Alt + f )"
973 msgstr "Ajustar los keyframes a la vista ( Alt + f )"
975 #: cinelerra/editpanel.C:1012
976 msgid "Drag and drop editing mode"
977 msgstr "Modo de edición 'Arrastrar y Soltar'"
979 #: cinelerra/editpanel.C:1037
980 msgid "Cut and paste editing mode"
981 msgstr "Modo de edición 'Cortar y Pegar'"
983 #: cinelerra/editpanel.C:1060
984 msgid "Generate keyframes while tweeking"
985 msgstr "Generar fotogramas clave mientras editas"
987 #: cinelerra/editpopup.C:72
988 msgid "Attach effect..."
989 msgstr "Adjuntar efecto..."
991 #: cinelerra/editpopup.C:129
992 msgid "Resize track..."
993 msgstr "Redimensionar la pista"
995 #: cinelerra/editpopup.C:153
996 msgid "Match output size"
997 msgstr "Ajustar al tamaño de salida"
999 #: cinelerra/editpopup.C:175 cinelerra/mainmenu.C:786 cinelerra/mainmenu.C:829
1000 msgid "Delete track"
1001 msgstr "Eliminar pista"
1003 #: cinelerra/editpopup.C:192 cinelerra/mainmenu.C:774 cinelerra/mainmenu.C:815
1005 msgstr "Añadir pista"
1007 #: cinelerra/editpopup.C:213
1008 msgid "User title..."
1011 #: cinelerra/editpopup.C:290
1013 msgstr "Título de usuario"
1015 #: cinelerra/file.C:250
1016 msgid "This format doesn't support audio."
1017 msgstr "Este formato no soporta audio."
1019 #: cinelerra/file.C:253
1020 msgid "This format doesn't support video."
1021 msgstr "Este formato no soporta video."
1023 #: cinelerra/file.C:1329 cinelerra/file.C:1335 cinelerra/fileformat.C:139
1024 #: cinelerra/filesndfile.C:424
1028 #: cinelerra/file.C:1336 cinelerra/fileformat.C:153
1029 #: cinelerra/filesndfile.C:409
1033 #: cinelerra/file.inc:84
1037 #: cinelerra/file.inc:85
1038 msgid "Apple/SGI AIFF"
1039 msgstr "Apple/SGI AIFF"
1041 #: cinelerra/file.inc:86
1045 #: cinelerra/file.inc:87
1047 msgstr "Sun/NeXT AU"
1049 #: cinelerra/file.inc:88
1050 msgid "Microsoft AVI"
1051 msgstr "Microsoft AVI"
1053 #: cinelerra/file.inc:89
1054 msgid "Microsoft WAV"
1055 msgstr "Microsoft WAV"
1057 #: cinelerra/file.inc:90
1058 msgid "AVI Arne Type 1"
1059 msgstr "AVI Arne Type 1"
1061 #: cinelerra/file.inc:91
1062 msgid "AVI DV Type 2"
1063 msgstr "AVI DV Type 2"
1065 #: cinelerra/file.inc:92
1067 msgstr "AVI Avifile"
1069 #: cinelerra/file.inc:93
1070 msgid "AVI Lavtools"
1071 msgstr "AVI Lavtools"
1073 #: cinelerra/file.inc:94
1077 #: cinelerra/file.inc:95
1078 msgid "JPEG Sequence"
1079 msgstr "Secuencia JPEG"
1081 #: cinelerra/file.inc:96
1085 #: cinelerra/file.inc:97
1086 msgid "Quicktime for Linux"
1087 msgstr "Quicktime para Linux"
1089 #: cinelerra/file.inc:98
1093 #: cinelerra/file.inc:99
1097 #: cinelerra/file.inc:100
1098 msgid "PNG Sequence"
1099 msgstr "Secuencia PNG"
1101 #: cinelerra/file.inc:101 cinelerra/filemov.C:26
1105 #: cinelerra/file.inc:102
1106 msgid "Unknown sound"
1107 msgstr "Sonido desconocido"
1109 #: cinelerra/file.inc:103
1110 msgid "TGA Sequence"
1111 msgstr "Secuencia TGA"
1113 #: cinelerra/file.inc:104
1117 #: cinelerra/file.inc:105
1121 #: cinelerra/file.inc:106
1122 msgid "TIFF Sequence"
1123 msgstr "Secuencia TIFF"
1125 #: cinelerra/file.inc:107
1129 #: cinelerra/file.inc:108 cinelerra/file.inc:112
1130 msgid "OGG Theora/Vorbis"
1131 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
1133 #: cinelerra/file.inc:109
1137 #: cinelerra/file.inc:110
1141 #: cinelerra/file.inc:111
1142 msgid "EXR Sequence"
1143 msgstr "Secuencia EXR"
1145 #: cinelerra/file.inc:158
1146 msgid "8 Bit Linear"
1147 msgstr "8 Bit Linear"
1149 #: cinelerra/file.inc:159
1150 msgid "16 Bit Linear"
1151 msgstr "16 Bit Lineal"
1153 #: cinelerra/file.inc:160
1154 msgid "24 Bit Linear"
1155 msgstr "24 Bit Lineal"
1157 #: cinelerra/file.inc:161
1158 msgid "32 Bit Linear"
1159 msgstr "32 Bit Lineal"
1161 #: cinelerra/file.inc:162
1165 #: cinelerra/file.inc:163
1169 #: cinelerra/file.inc:164
1173 #: cinelerra/file.inc:165
1177 #: cinelerra/file.inc:168
1181 #: cinelerra/file.inc:169
1185 #: cinelerra/fileavi.C:767 cinelerra/fileavi.C:911
1189 #: cinelerra/fileavi.C:776
1190 msgid "Compressor: 16 bit PCM"
1191 msgstr "Compresor: 16 Bit PCM"
1193 #: cinelerra/fileavi.C:916
1197 #: cinelerra/fileavi.C:927
1198 msgid "Compressor: Consumer DV"
1199 msgstr "Compresor: Consumer DV"
1201 #: cinelerra/fileformat.C:49
1202 msgid "Assuming raw PCM:"
1203 msgstr "Asumir PCM raw:"
1205 #: cinelerra/filejpeg.C:279 cinelerra/filemov.C:1898 cinelerra/filemov.C:1908
1209 #: cinelerra/filemov.C:19
1213 #: cinelerra/filemov.C:20
1217 #: cinelerra/filemov.C:21
1219 msgstr "Dual MPEG-4"
1221 #: cinelerra/filemov.C:22
1225 #: cinelerra/filemov.C:23
1229 #: cinelerra/filemov.C:24
1230 msgid "Microsoft MPEG-4"
1231 msgstr "Microsoft MPEG-4"
1233 #: cinelerra/filemov.C:25
1237 #: cinelerra/filemov.C:27
1238 msgid "PNG with Alpha"
1239 msgstr "PNG con Alpha"
1241 #: cinelerra/filemov.C:28
1242 msgid "Uncompressed RGB"
1243 msgstr "RGB sin comprimir"
1245 #: cinelerra/filemov.C:29
1246 msgid "Uncompressed RGBA"
1247 msgstr "RGBA sin comprimir"
1249 #: cinelerra/filemov.C:30
1250 msgid "YUV 4:2:0 Planar"
1251 msgstr "YUV 4:2:0 Planar"
1253 #: cinelerra/filemov.C:31
1254 msgid "Component Video"
1255 msgstr "Video compuesto"
1257 #: cinelerra/filemov.C:32
1258 msgid "YUV 4:1:1 Packed"
1259 msgstr "YUV 4:1:1 Packed"
1261 #: cinelerra/filemov.C:33
1262 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1263 msgstr "Y'CbCr 8-bit 4:4:4 compuesto"
1265 #: cinelerra/filemov.C:34
1266 msgid "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1267 msgstr "Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4 compuesto"
1269 #: cinelerra/filemov.C:35
1270 msgid "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1271 msgstr "Y'CbCr 10-bit 4:4:4 compuesto"
1273 #: cinelerra/filemov.C:36
1277 #: cinelerra/filemov.C:37
1278 msgid "Motion JPEG A"
1279 msgstr "Motion JPEG A"
1281 #: cinelerra/filemov.C:40
1282 msgid "Twos complement"
1283 msgstr "Twos complement"
1285 #: cinelerra/filemov.C:41
1287 msgstr "No asignado"
1289 #: cinelerra/filemov.C:42
1293 #: cinelerra/filemov.C:43
1297 #: cinelerra/filemov.C:44
1301 #: cinelerra/filemov.C:45
1305 #: cinelerra/filemov.C:46
1306 msgid "MPEG-4 Audio"
1307 msgstr "MPEG-4 Audio"
1309 #: cinelerra/filemov.C:179
1311 msgid "FileMOV::open_file %s: No such file or directory\n"
1312 msgstr "FileMOV::open_file %s: No se ha encontrado el fichero o directorio\n"
1314 #: cinelerra/filemov.C:280
1315 msgid "Made with Cinelerra for Linux"
1316 msgstr "Hecho con Cinelerra para GNU/Linux"
1318 #: cinelerra/filemov.C:1378
1319 msgid "Bits per channel:"
1320 msgstr "Bits por canal:"
1322 #: cinelerra/filemov.C:1390 cinelerra/filesndfile.C:386
1326 #: cinelerra/filemov.C:1400 cinelerra/filemov.C:1451 cinelerra/filemov.C:1742
1327 #: cinelerra/filemov.C:1775 cinelerra/filemov.C:1829 cinelerra/filempeg.C:1626
1331 #: cinelerra/filemov.C:1415 cinelerra/filevorbis.C:603
1332 msgid "Variable bitrate"
1333 msgstr "Bitrate Variable"
1335 #: cinelerra/filemov.C:1421 cinelerra/filevorbis.C:560
1336 msgid "Min bitrate:"
1337 msgstr "Bitrate mínimo:"
1339 #: cinelerra/filemov.C:1428 cinelerra/filevorbis.C:564
1340 msgid "Avg bitrate:"
1341 msgstr "Avg Bitrate:"
1343 #: cinelerra/filemov.C:1435 cinelerra/filevorbis.C:569
1344 msgid "Max bitrate:"
1345 msgstr "Bitrate máximo:"
1347 #: cinelerra/filemov.C:1460
1348 msgid "Quantization Quality (%):"
1349 msgstr "Calidad de cuantización (%):"
1351 #: cinelerra/filemov.C:1754 cinelerra/filemov.C:1795 cinelerra/filempeg.C:1632
1352 msgid "Quantization:"
1353 msgstr "Quantization:"
1355 #: cinelerra/filemov.C:1788
1356 msgid "Bitrate tolerance:"
1357 msgstr "Tolerancia de bitrate:"
1359 #: cinelerra/filemov.C:1809 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:279
1361 msgstr "Entrelazado"
1363 #: cinelerra/filemov.C:1815
1364 msgid "Keyframe interval:"
1365 msgstr "Intervalo de fotogramas clave"
1367 #: cinelerra/filemov.C:1842
1371 #: cinelerra/filemov.C:1856
1375 #: cinelerra/filemov.C:1863
1376 msgid "Reaction Ratio:"
1377 msgstr "Reaction Ratio"
1379 #: cinelerra/filemov.C:1870
1380 msgid "Reaction Period:"
1381 msgstr "Reaction Period"
1383 #: cinelerra/filemov.C:1877
1384 msgid "Max Key Interval:"
1385 msgstr "Intervalo maximo de claves:"
1387 #: cinelerra/filemov.C:1884
1388 msgid "Max Quantizer:"
1389 msgstr "Max Quantizer:"
1391 #: cinelerra/filemov.C:1891
1392 msgid "Min Quantizer:"
1393 msgstr "Min Quantizer:"
1395 #: cinelerra/filemov.C:2012
1397 msgstr "Arreglar Bitrate"
1399 #: cinelerra/filemov.C:2037
1400 msgid "Fix quantization"
1401 msgstr "Arreglar Quantizer"
1403 #: cinelerra/filempeg.C:414
1405 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
1406 msgstr "encode: lame_init_params devolvió %d\n"
1408 #: cinelerra/filempeg.C:1358
1412 #: cinelerra/filempeg.C:1363
1413 msgid "Kbits per second:"
1414 msgstr "Kbits por Segundo:"
1416 #: cinelerra/filempeg.C:1420 cinelerra/filempeg.C:1428
1420 #: cinelerra/filempeg.C:1424
1424 #: cinelerra/filempeg.C:1547 cinelerra/new.C:344 cinelerra/setformat.C:422
1425 msgid "Color model:"
1426 msgstr "Modelo de color:"
1428 #: cinelerra/filempeg.C:1613
1429 msgid "Format Preset:"
1430 msgstr "Format Preset:"
1432 #: cinelerra/filempeg.C:1620
1434 msgstr "Derivativo:"
1436 #: cinelerra/filempeg.C:1639
1437 msgid "I frame distance:"
1438 msgstr "I Frame distance:"
1440 #: cinelerra/filempeg.C:1647
1441 msgid "P frame distance:"
1442 msgstr "P Frame distance:"
1444 #: cinelerra/filempeg.C:1653 plugins/fieldframe/fieldframe.C:225
1445 #: plugins/framefield/framefield.C:240
1446 msgid "Bottom field first"
1447 msgstr "Campo inferior primero"
1449 #: cinelerra/filempeg.C:1657
1450 msgid "Progressive frames"
1451 msgstr "Fotogramas progresivos"
1453 #: cinelerra/filempeg.C:1659 plugins/denoise/denoise.C:117
1457 #: cinelerra/filempeg.C:1661
1458 msgid "Sequence start codes in every GOP"
1459 msgstr "Sequence start codes in every GOP"
1461 #: cinelerra/filempeg.C:1710 cinelerra/filempeg.C:1718
1465 #: cinelerra/filempeg.C:1714
1469 #: cinelerra/filempeg.C:1767 cinelerra/filempeg.C:1777
1470 msgid "Generic MPEG-1"
1471 msgstr "Generic MPEG-1"
1473 #: cinelerra/filempeg.C:1768
1474 msgid "standard VCD"
1475 msgstr "VCD estándar"
1477 #: cinelerra/filempeg.C:1769
1481 #: cinelerra/filempeg.C:1770
1482 msgid "Generic MPEG-2"
1483 msgstr "Generic MPEG-2"
1485 #: cinelerra/filempeg.C:1771
1486 msgid "standard SVCD"
1487 msgstr "SVCD estándar"
1489 #: cinelerra/filempeg.C:1772
1491 msgstr "SVCD propio"
1493 #: cinelerra/filempeg.C:1773
1494 msgid "VCD Still sequence"
1495 msgstr "Secuencia de imágenes VCD"
1497 #: cinelerra/filempeg.C:1774
1498 msgid "SVCD Still sequence"
1499 msgstr "Secuencia de imágenes SVCD"
1501 #: cinelerra/filempeg.C:1775
1505 #: cinelerra/filempeg.C:1776
1509 #: cinelerra/filempeg.C:1827 cinelerra/filevorbis.C:591
1510 msgid "Fixed bitrate"
1511 msgstr "Fixed Bitrate"
1513 #: cinelerra/filempeg.C:1841
1514 msgid "Fixed quantization"
1515 msgstr "Fixed Quantization"
1517 #: cinelerra/filempeg.C:1944 cinelerra/filempeg.C:1952
1521 #: cinelerra/filempeg.C:1948
1525 #: cinelerra/filepng.C:448
1529 #: cinelerra/filesndfile.C:390
1533 #: cinelerra/filetga.C:95
1534 msgid "RGB compressed"
1535 msgstr "RGB comprimido"
1537 #: cinelerra/filetga.C:96
1538 msgid "RGBA compressed"
1539 msgstr "RGBA comprimido"
1541 #: cinelerra/filetga.C:97
1542 msgid "RGB uncompressed"
1543 msgstr "RGB sin comprimir"
1545 #: cinelerra/filetga.C:98
1546 msgid "RGBA uncompressed"
1547 msgstr "RGBA sin comprimir"
1549 #: cinelerra/filevorbis.C:111
1551 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
1552 msgstr "FileVorbis::open_file %s: flujo de Bits no válido.\n"
1554 #: cinelerra/formatcheck.C:31
1555 msgid "The format you selected doesn't support video."
1556 msgstr "El formato que has elegido no soporta video."
1558 #: cinelerra/formatcheck.C:42
1559 msgid "The format you selected doesn't support audio."
1560 msgstr "El formato que has elegido no soporta audio."
1562 #: cinelerra/formatcheck.C:50
1563 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies."
1564 msgstr "La compresión IMA4 solo está disponible en las películas Quicktime."
1566 #: cinelerra/formatcheck.C:60
1568 "ULAW compression is only available in\n"
1569 "Quicktime Movies and PCM files."
1571 "La compresión ULAW solo está disponible en\n"
1572 "las películas Quicktime y los ficheros PCM."
1574 #: cinelerra/formatpopup.C:26
1575 msgid "Change file format"
1576 msgstr "Cambiar el formato de fichero"
1578 #: cinelerra/formatpresets.C:39
1579 msgid "User Defined"
1580 msgstr "Definido por el usuario"
1582 #: cinelerra/formatpresets.C:42
1586 #: cinelerra/formatpresets.C:57
1590 #: cinelerra/formatpresets.C:72
1594 #: cinelerra/formatpresets.C:87
1598 #: cinelerra/formatpresets.C:102
1602 #: cinelerra/formatpresets.C:117
1603 msgid "Half D-1 NTSC"
1604 msgstr "Half D-1 NTSC"
1606 #: cinelerra/formatpresets.C:132
1610 #: cinelerra/formatpresets.C:147
1614 #: cinelerra/formatpresets.C:162
1618 #: cinelerra/formatpresets.C:179
1622 #: cinelerra/formattools.C:103
1623 msgid "Output to file"
1624 msgstr "Fichero de salida"
1626 #: cinelerra/formattools.C:104
1627 msgid "Select a file to write to:"
1628 msgstr "Seleccionar un fichero para escribir:"
1630 #: cinelerra/formattools.C:120
1631 msgid "File Format:"
1632 msgstr "Formato de fichero:"
1634 #: cinelerra/formattools.C:153
1635 msgid "Number of audio channels to record:"
1636 msgstr "Número de canales de audio a grabar:"
1638 #: cinelerra/formattools.C:359
1639 msgid "Configure audio compression"
1640 msgstr "Configurar la compresión de audio"
1642 #: cinelerra/formattools.C:373
1643 msgid "Configure video compression"
1644 msgstr "Configurar la compresión de video"
1646 #: cinelerra/formattools.C:444
1647 msgid "Record audio tracks"
1648 msgstr "Grabar pistas de audio"
1650 #: cinelerra/formattools.C:444
1651 msgid "Render audio tracks"
1652 msgstr "Renderizar pistas de audio"
1654 #: cinelerra/formattools.C:459
1655 msgid "Record video tracks"
1656 msgstr "Grabar pistas de video"
1658 #: cinelerra/formattools.C:459
1659 msgid "Render video tracks"
1660 msgstr "Renderizar pistas de video"
1662 #: cinelerra/formattools.C:535
1663 msgid "Overwrite project with output"
1664 msgstr "Sobreescribir el proyecto con la salida nueva"
1666 #: cinelerra/formattools.C:553
1667 msgid "Create new file at each label"
1668 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
1670 #: cinelerra/indexfile.C:278
1672 msgid "Creating %s."
1673 msgstr "Creando %s."
1675 #: cinelerra/indexfile.C:396
1677 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
1678 msgstr "IndexFile::draw_index: El index tiene un zoom de 0\n"
1680 #: cinelerra/interfaceprefs.C:12
1681 msgid "Drag all following edits"
1682 msgstr "Arrastrar todos (?)"
1684 #: cinelerra/interfaceprefs.C:13
1685 msgid "Drag only one edit"
1686 msgstr "Arrastrar solo uno"
1688 #: cinelerra/interfaceprefs.C:14
1689 msgid "Drag source only"
1690 msgstr "Arrastrar origen"
1692 #: cinelerra/interfaceprefs.C:15
1696 #: cinelerra/interfaceprefs.C:35 cinelerra/preferencesthread.C:264
1700 #: cinelerra/interfaceprefs.C:78
1701 msgid "frames per foot"
1702 msgstr "Fotogramas por medida"
1704 #: cinelerra/interfaceprefs.C:99
1706 msgstr "Ficheros índices"
1708 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
1709 msgid "Index files go here:"
1710 msgstr "Los ficheros indexados van aquí:"
1712 #: cinelerra/interfaceprefs.C:116
1714 msgstr "Ruta de los index"
1716 #: cinelerra/interfaceprefs.C:117
1717 msgid "Select the directory for index files"
1718 msgstr "Seleccionar el directorio para los index"
1720 #: cinelerra/interfaceprefs.C:123
1721 msgid "Size of index file:"
1722 msgstr "Tamaño del fichero índice:"
1724 #: cinelerra/interfaceprefs.C:129
1725 msgid "Number of index files to keep:"
1726 msgstr "Número de índices a guardar:"
1728 #: cinelerra/interfaceprefs.C:142
1732 #: cinelerra/interfaceprefs.C:149
1733 msgid "Clicking on in/out points does what:"
1734 msgstr "Pinchando en los puntos de entrada/salida hace que:"
1736 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
1740 #: cinelerra/interfaceprefs.C:161
1744 #: cinelerra/interfaceprefs.C:169
1748 #: cinelerra/interfaceprefs.C:180
1749 msgid "Min DB for meter:"
1750 msgstr "Min DB for meter"
1752 #: cinelerra/interfaceprefs.C:186
1756 #: cinelerra/interfaceprefs.C:194
1758 msgstr "Apariencia:"
1760 #: cinelerra/interfaceprefs.C:342
1761 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds.xxx"
1762 msgstr "Usar Horas:Minutos:Segundos.xxx"
1764 #: cinelerra/interfaceprefs.C:352
1765 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds:Frames"
1766 msgstr "Usar Horas:Minutos:Segundos:fotogramas"
1768 #: cinelerra/interfaceprefs.C:361
1770 msgstr "Usar muestras"
1772 #: cinelerra/interfaceprefs.C:370
1774 msgstr "Usar fotogramas"
1776 #: cinelerra/interfaceprefs.C:379
1777 msgid "Use Hex Samples"
1778 msgstr "Usar muestras Hex"
1780 #: cinelerra/interfaceprefs.C:388
1782 msgstr "Usar segundos:"
1784 #: cinelerra/interfaceprefs.C:400
1785 msgid "Use Feet-frames"
1786 msgstr "Use Feet-frames"
1788 #: cinelerra/interfaceprefs.C:588
1789 msgid "Use thumbnails in resource window"
1790 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
1792 #: cinelerra/interfaceprefs.C:605
1793 msgid "Show tip of the day"
1794 msgstr "Mostrar consejo del día"
1796 #: cinelerra/keyframepopup.C:81
1797 msgid "Delete keyframe"
1798 msgstr "Borrar fotograma clave"
1800 #: cinelerra/keyframepopup.C:95
1801 msgid "delete keyframe"
1802 msgstr "borrar fotograma clave"
1804 #: cinelerra/keyframepopup.C:112
1805 msgid "Show keyframe settings"
1806 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave."
1808 #: cinelerra/keyframepopup.C:231
1809 msgid "Copy keyframe"
1810 msgstr "Copiar fotograma clave"
1812 #: cinelerra/labelnavigate.C:43
1813 msgid "Previous label"
1814 msgstr "Etiqueta anterior"
1816 #: cinelerra/labelnavigate.C:61
1818 msgstr "Siguiente etiqueta"
1820 #: cinelerra/loadfile.C:24
1821 msgid "Load files..."
1822 msgstr "Cargar ficheros..."
1824 #: cinelerra/loadfile.C:181
1825 msgid "Select files to load:"
1826 msgstr "Seleccionar ficheros para cargar:"
1828 #: cinelerra/loadfile.C:229
1829 msgid "Replace current project."
1830 msgstr "Reemplazar proyecto actual."
1832 #: cinelerra/loadfile.C:246
1833 msgid "Replace current project and concatenate tracks."
1834 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas."
1836 #: cinelerra/loadfile.C:263
1837 msgid "Append in new tracks."
1838 msgstr "Añadir en una pista nueva."
1840 #: cinelerra/loadfile.C:280
1841 msgid "Concatenate to existing tracks."
1842 msgstr "Concatenar con las pistas existentes."
1844 #: cinelerra/loadfile.C:297
1845 msgid "Create new resources only."
1846 msgstr "Crear nuevo recurso únicamente."
1848 #: cinelerra/loadfile.C:362
1849 msgid "load previous"
1850 msgstr "Cargar anterior"
1852 #: cinelerra/loadfile.C:388
1854 msgstr "Cargar copia de seguridad"
1856 #: cinelerra/loadfile.C:412
1858 msgstr "cargar copia de seguridad"
1860 #: cinelerra/loadfile.C:426
1861 msgid "Please enter the reel name and number"
1862 msgstr "Por favor, introduce el nombre y número"
1864 #: cinelerra/loadfile.C:507
1865 msgid "Use default or previous name and number"
1866 msgstr "Usar nombre y número anterior"
1868 #: cinelerra/loadmode.C:33
1869 msgid "Insert nothing"
1870 msgstr "No insertar nada"
1872 #: cinelerra/loadmode.C:34
1873 msgid "Replace current project"
1874 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
1876 #: cinelerra/loadmode.C:35
1877 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
1878 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
1880 #: cinelerra/loadmode.C:36
1881 msgid "Append in new tracks"
1882 msgstr "Añadir en una pista nueva"
1884 #: cinelerra/loadmode.C:37
1885 msgid "Concatenate to existing tracks"
1886 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
1888 #: cinelerra/loadmode.C:38
1889 msgid "Paste at insertion point"
1890 msgstr "Pegar en el punto de entrada"
1892 #: cinelerra/loadmode.C:39
1893 msgid "Create new resources only"
1894 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
1896 #: cinelerra/loadmode.C:72
1897 msgid "Insertion strategy:"
1898 msgstr "Estrategia de inserción:"
1900 #: cinelerra/main.C:193
1909 #: cinelerra/main.C:194
1912 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
1915 "%s [-f] [-c configuración] [-d puerto] [-n nice] [-r fichero delotes]\n"
1918 #: cinelerra/main.C:195
1920 "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is "
1923 "-d = Ejecutar en background como cliente de granja de renders. El puerto "
1924 "(400) es opcional.\n"
1926 #: cinelerra/main.C:196
1927 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
1929 "-d = Ejecutar en foreground como cliente de granja de renders. Substituir "
1932 #: cinelerra/main.C:197
1933 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
1935 "-n = valor de Nice si es ejecutado como cliente de granja de renders. (20)\n"
1937 #: cinelerra/main.C:198
1939 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
1940 msgstr "-c = Fichero de configuración a usar en lugar de %s%s.\n"
1942 #: cinelerra/main.C:201
1945 "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch "
1946 "file is optional.\n"
1948 "-r = renderiza el contenido de los ficheros por lotes (%s%s) sin GUI. "
1949 "elfichero de lotes es opcional.\n"
1951 #: cinelerra/main.C:204
1953 "filenames = files to load\n"
1957 "nombre de ficheros = ficheros a cargar\n"
1961 #: cinelerra/mainindexes.C:203 cinelerra/threadindexer.C:115
1962 msgid "Building Indexes..."
1963 msgstr "Creando índices..."
1965 #: cinelerra/mainmenu.C:68 plugins/reverb/reverbwindow.C:234
1969 #: cinelerra/mainmenu.C:98 plugins/svg/svgwin.C:263
1973 #: cinelerra/mainmenu.C:114
1975 msgstr "Fotogramas clave"
1977 #: cinelerra/mainmenu.C:126 cinelerra/new.C:238 cinelerra/setformat.C:306
1981 #: cinelerra/mainmenu.C:131 cinelerra/new.C:266 cinelerra/setformat.C:362
1985 #: cinelerra/mainmenu.C:136
1989 #: cinelerra/mainmenu.C:143
1991 msgstr "Preferencias"
1993 #: cinelerra/mainmenu.C:169
1997 #: cinelerra/mainmenu.C:170
2001 #: cinelerra/mainmenu.C:171 cinelerra/recordgui.C:77
2002 #: plugins/parametric/parametric.C:361
2006 #: cinelerra/mainmenu.C:172
2010 #: cinelerra/mainmenu.C:174 plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:50
2014 #: cinelerra/mainmenu.C:175
2018 #: cinelerra/mainmenu.C:176
2022 #: cinelerra/mainmenu.C:177
2026 #: cinelerra/mainmenu.C:178
2028 msgstr "Proyector X"
2030 #: cinelerra/mainmenu.C:179
2032 msgstr "Proyector Y"
2034 #: cinelerra/mainmenu.C:180
2036 msgstr "Proyector Z"
2038 #: cinelerra/mainmenu.C:183
2042 #: cinelerra/mainmenu.C:459
2043 msgid "Dump CICache"
2044 msgstr "CICache anzeigen"
2046 #: cinelerra/mainmenu.C:468
2050 #: cinelerra/mainmenu.C:482
2051 msgid "Dump Plugins"
2052 msgstr "Volcar Plugins"
2054 #: cinelerra/mainmenu.C:497
2056 msgstr "Volcar clips"
2058 #: cinelerra/mainmenu.C:507
2062 #: cinelerra/mainmenu.C:519
2065 msgstr "Deshacer %s"
2067 #: cinelerra/mainmenu.C:524
2071 #: cinelerra/mainmenu.C:539
2076 #: cinelerra/mainmenu.C:544
2077 msgid "Cut keyframes"
2078 msgstr "Cortar fotogramas clave"
2080 #: cinelerra/mainmenu.C:556
2081 msgid "Copy keyframes"
2082 msgstr "Copiar fotogramas clave"
2084 #: cinelerra/mainmenu.C:569
2085 msgid "Paste keyframes"
2086 msgstr "Pegar fotogramas clave"
2088 #: cinelerra/mainmenu.C:581
2089 msgid "Clear keyframes"
2090 msgstr "Eliminar fotogramas clave"
2092 #: cinelerra/mainmenu.C:598
2093 msgid "Cut default keyframe"
2094 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
2096 #: cinelerra/mainmenu.C:611
2097 msgid "Copy default keyframe"
2098 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
2100 #: cinelerra/mainmenu.C:624
2101 msgid "Paste default keyframe"
2102 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
2104 #: cinelerra/mainmenu.C:637
2105 msgid "Clear default keyframe"
2106 msgstr "Eliminar fotograma clave por defecto"
2108 #: cinelerra/mainmenu.C:650
2112 #: cinelerra/mainmenu.C:662
2116 #: cinelerra/mainmenu.C:686 plugins/compressor/compressor.C:1202
2117 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:957
2121 #: cinelerra/mainmenu.C:700
2122 msgid "Paste silence"
2123 msgstr "Pegar silencio"
2125 #: cinelerra/mainmenu.C:713
2127 msgstr "Seleccionar todo"
2129 #: cinelerra/mainmenu.C:724
2130 msgid "Clear labels"
2131 msgstr "Eliminar etiquetas"
2133 #: cinelerra/mainmenu.C:736
2135 msgstr "Silenciar región"
2137 #: cinelerra/mainmenu.C:749
2138 msgid "Trim Selection"
2139 msgstr "Eliminar espacios de selección"
2141 #: cinelerra/mainmenu.C:797 cinelerra/mainmenu.C:855
2142 msgid "Default Transition"
2143 msgstr "Transición por defecto"
2145 #: cinelerra/mainmenu.C:842
2146 msgid "Reset Translation"
2147 msgstr "Restaurar transformación"
2149 #: cinelerra/mainmenu.C:883
2150 msgid "Delete tracks"
2151 msgstr "Eliminar pistas"
2153 #: cinelerra/mainmenu.C:895
2154 msgid "Delete last track"
2155 msgstr "Eliminar última pista"
2157 #: cinelerra/mainmenu.C:907
2158 msgid "Move tracks up"
2159 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
2161 #: cinelerra/mainmenu.C:919
2162 msgid "Move tracks down"
2163 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
2165 #: cinelerra/mainmenu.C:934
2166 msgid "Concatenate tracks"
2167 msgstr "Concatenar pistas"
2169 #: cinelerra/mainmenu.C:951
2170 msgid "Loop Playback"
2171 msgstr "Playback continuo"
2173 #: cinelerra/mainmenu.C:970
2174 msgid "Set background render"
2175 msgstr "Ajustar renderizado en background"
2177 #: cinelerra/mainmenu.C:988
2179 msgstr "Editar etiquetas"
2181 #: cinelerra/mainmenu.C:1004
2182 msgid "Edit effects"
2183 msgstr "Editar efectos"
2185 #: cinelerra/mainmenu.C:1020
2186 msgid "Autos follow edits"
2187 msgstr "Autos follow edits"
2189 #: cinelerra/mainmenu.C:1034
2190 msgid "Align cursor on frames"
2191 msgstr "Alinear el cursor en fotogramas"
2193 #: cinelerra/mainmenu.C:1047 cinelerra/mainmenu.C:1057
2194 msgid "Slow Shuttle"
2195 msgstr "Slow Shuttle"
2197 #: cinelerra/mainmenu.C:1062
2198 msgid "Fast Shuttle"
2199 msgstr "Fast Shuttle"
2201 #: cinelerra/mainmenu.C:1066
2202 msgid "Save settings now"
2203 msgstr "Guardar preferencias"
2205 #: cinelerra/mainmenu.C:1075
2206 msgid "Saved settings."
2207 msgstr "Preferencias guardadas."
2209 #: cinelerra/mainmenu.C:1088
2211 msgstr "Mostrar visor"
2213 #: cinelerra/mainmenu.C:1100
2214 msgid "Show Resources"
2215 msgstr "Mostrar recursos"
2217 #: cinelerra/mainmenu.C:1112
2218 msgid "Show Compositor"
2219 msgstr "Mostrar compositor"
2221 #: cinelerra/mainmenu.C:1125
2222 msgid "Show Overlays"
2223 msgstr "Mostrar Overlays"
2225 #: cinelerra/mainmenu.C:1138
2227 msgstr "Mostrar niveles"
2229 #: cinelerra/mainmenu.C:1150
2230 msgid "Default positions"
2231 msgstr "Posición por defecto"
2233 #: cinelerra/mainprogress.C:142
2236 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
2238 #: cinelerra/menueffects.C:35
2239 msgid "Render effect..."
2240 msgstr "Renderizar efecto..."
2242 #: cinelerra/menueffects.C:111
2244 msgid "No recordable tracks specified."
2245 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
2247 #: cinelerra/menueffects.C:121
2249 msgid "No plugins available."
2250 msgstr "No hay plugins disponibles."
2252 #: cinelerra/menueffects.C:222
2253 msgid "No output file specified."
2254 msgstr "No se ha especificado fichero de salida."
2256 #: cinelerra/menueffects.C:230
2257 msgid "No effect selected."
2258 msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto."
2260 #: cinelerra/menueffects.C:272
2261 msgid "No selected range to process."
2262 msgstr "No se ha seleccionado una región para procesar."
2264 #: cinelerra/menueffects.C:431 cinelerra/packagerenderer.C:161
2265 #: cinelerra/savefile.C:85
2267 msgid "Couldn't open %s"
2268 msgstr "No se puedo abrir %s"
2270 #: cinelerra/menueffects.C:576
2271 msgid "Select an effect"
2272 msgstr "Seleccionar un efecto"
2274 #: cinelerra/menueffects.C:588 cinelerra/render.C:1051
2275 msgid "Select the first file to render to:"
2276 msgstr "Selecciona el primer fichero a renderizar:"
2278 #: cinelerra/menueffects.C:589 cinelerra/render.C:1052
2279 msgid "Select a file to render to:"
2280 msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
2282 #: cinelerra/menueffects.C:717
2283 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
2284 msgstr "Abrir el panel de efectos y presionar \"OK\""
2286 #: cinelerra/messages.C:51 cinelerra/messages.C:67 cinelerra/messages.C:88
2288 msgid "recieve message failed\n"
2289 msgstr "Falló la recepción del mensaje\n"
2291 #: cinelerra/messages.C:159 cinelerra/messages.C:167 cinelerra/messages.C:176
2293 msgid "send message failed\n"
2294 msgstr "Falló el envio del mensaje\n"
2296 #: cinelerra/messages.C:184 cinelerra/messages.C:192
2297 msgid "Messages::write_message"
2298 msgstr "Messages::write_message"
2300 #: cinelerra/meterpanel.C:252
2302 msgstr "Mostrar métrica"
2304 #: cinelerra/mwindow.C:289 cinelerra/mwindow.C:327
2306 msgid "MWindow::init_plugins: couldn't open %s directory\n"
2307 msgstr "MWindow::init_plugins: No se pudo abrir el directorio %s\n"
2309 #: cinelerra/mwindow.C:562
2311 msgid "MWindow::init_theme: theme %s not found.\n"
2312 msgstr "MWindow::init_theme: No se encontró la piel %s.\n"
2314 #: cinelerra/mwindow.C:868
2316 msgid "Failed to open %s"
2317 msgstr "Error al abrir %s"
2319 #: cinelerra/mwindow.C:916
2320 msgid "'s format couldn't be determined."
2321 msgstr ". No se pudo determinar el formato."
2323 #: cinelerra/mwindow.C:1101
2327 #: cinelerra/mwindow.C:1198
2328 msgid "Initializing GUI"
2329 msgstr "Inicializando la interfaz"
2331 #: cinelerra/mwindow.C:1768
2333 msgid "Couldn't open %s for writing."
2334 msgstr "No se pudo abrir %s para escritura."
2336 #: cinelerra/mwindow.C:1831
2337 msgid "remove assets"
2338 msgstr "eliminar clips"
2340 #: cinelerra/mwindow.C:1992
2345 #: cinelerra/mwindowedit.C:66 cinelerra/mwindowedit.C:84
2347 msgstr "Añadir pista"
2349 #: cinelerra/mwindowedit.C:147
2350 msgid "asset to size"
2351 msgstr "clip a tamaño"
2353 #: cinelerra/mwindowedit.C:161
2357 #: cinelerra/mwindowedit.C:191
2358 msgid "clear keyframes"
2359 msgstr "limpiar fotogramas clave"
2361 #: cinelerra/mwindowedit.C:206
2362 msgid "clear default keyframe"
2363 msgstr "eliminar fotograma clave por defecto"
2365 #: cinelerra/mwindowedit.C:222
2366 msgid "clear labels"
2367 msgstr "eliminar etiquetas"
2369 #: cinelerra/mwindowedit.C:239
2370 msgid "concatenate tracks"
2371 msgstr "concatenar pistas"
2373 #: cinelerra/mwindowedit.C:353
2377 #: cinelerra/mwindowedit.C:378
2381 #: cinelerra/mwindowedit.C:397
2382 msgid "cut keyframes"
2383 msgstr "cortar fotogramas clave"
2385 #: cinelerra/mwindowedit.C:415
2386 msgid "cut default keyframe"
2387 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
2389 #: cinelerra/mwindowedit.C:450
2390 msgid "delete tracks"
2391 msgstr "eliminar pistas"
2393 #: cinelerra/mwindowedit.C:465
2394 msgid "delete track"
2395 msgstr "eliminar pista"
2397 #: cinelerra/mwindowedit.C:483
2398 msgid "detach transition"
2399 msgstr "quitar transición"
2401 #: cinelerra/mwindowedit.C:567 cinelerra/mwindowedit.C:604
2402 msgid "insert effect"
2403 msgstr "insertar efecto"
2405 #: cinelerra/mwindowedit.C:728
2407 msgstr "drag handle"
2409 #: cinelerra/mwindowedit.C:741
2410 msgid "match output size"
2411 msgstr "ajustar al tamaño de salida"
2413 #: cinelerra/mwindowedit.C:762
2415 msgstr "mover trozo de video"
2417 #: cinelerra/mwindowedit.C:792
2419 msgstr "mover el efecto"
2421 #: cinelerra/mwindowedit.C:816
2422 msgid "move effect up"
2423 msgstr "mover el efecto hacia arriba"
2425 #: cinelerra/mwindowedit.C:834
2426 msgid "move effect down"
2427 msgstr "mover el efecto hacia abajo"
2429 #: cinelerra/mwindowedit.C:850
2430 msgid "move track down"
2431 msgstr "mover la pista hacia abajo"
2433 #: cinelerra/mwindowedit.C:862
2434 msgid "move tracks down"
2435 msgstr "mover las pistas hacia abajo"
2437 #: cinelerra/mwindowedit.C:874
2438 msgid "move track up"
2439 msgstr "mover la pista hacia arriba"
2441 #: cinelerra/mwindowedit.C:885
2442 msgid "move tracks up"
2443 msgstr "mover las pistas hacia arriba"
2445 #: cinelerra/mwindowedit.C:906
2449 #: cinelerra/mwindowedit.C:966
2451 msgstr "sobreescribir"
2453 #: cinelerra/mwindowedit.C:1033
2457 #: cinelerra/mwindowedit.C:1077
2458 msgid "paste assets"
2461 #: cinelerra/mwindowedit.C:1155
2462 msgid "paste keyframes"
2463 msgstr "pegar fotogramas clave"
2465 #: cinelerra/mwindowedit.C:1184
2466 msgid "paste default keyframe"
2467 msgstr "pegar fotograma clave por defecto"
2469 #: cinelerra/mwindowedit.C:1531
2473 #: cinelerra/mwindowedit.C:1554 cinelerra/mwindowedit.C:1565
2474 #: cinelerra/mwindowedit.C:1585 cinelerra/mwindowedit.C:1606
2478 #: cinelerra/mwindowedit.C:1578 cinelerra/mwindowedit.C:1598
2480 msgid "No default transition %s found."
2481 msgstr "No se encontró la transición por defecto %s."
2483 #: cinelerra/mwindowedit.C:1667
2484 msgid "resize track"
2485 msgstr "redimensionar pista"
2487 #: cinelerra/mwindowedit.C:1690
2489 msgstr "Punto de entrada"
2491 #: cinelerra/mwindowedit.C:1759
2493 msgstr "Punto de salida"
2495 #: cinelerra/mwindowedit.C:1850
2499 #: cinelerra/mwindowedit.C:1886 cinelerra/vwindowgui.C:584
2503 #: cinelerra/mwindowedit.C:1909
2507 #: cinelerra/mwindowedit.C:1987
2508 msgid "trim selection"
2509 msgstr "eliminar espacios de la selección"
2511 #: cinelerra/mwindowedit.C:2058
2513 msgstr "directorio nuevo"
2515 #: cinelerra/new.C:33
2519 #: cinelerra/new.C:190
2520 msgid "Cinelerra: New Project"
2521 msgstr "Cinelerra: Proyecto nuevo"
2523 #: cinelerra/new.C:194
2524 msgid ": New Project"
2525 msgstr ": Proyecto nuevo"
2527 #: cinelerra/new.C:223
2528 msgid "Parameters for the new project:"
2529 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
2531 #: cinelerra/new.C:242 cinelerra/new.C:269
2535 #: cinelerra/new.C:258 cinelerra/recordgui.C:224 cinelerra/setformat.C:311
2536 #: cinelerra/setformat.C:316
2538 msgstr "Velocidad de muestreo:"
2540 #: cinelerra/new.C:284 cinelerra/recordgui.C:237
2542 msgstr "Fotograma/seg:"
2544 #: cinelerra/new.C:310 cinelerra/setformat.C:380
2545 msgid "Canvas size:"
2546 msgstr "Tamaño de visualización:"
2548 #: cinelerra/new.C:326 cinelerra/setformat.C:439
2549 msgid "Aspect ratio:"
2550 msgstr "Ratio de Aspecto:"
2552 #: cinelerra/new.C:354 cinelerra/setformat.C:466
2553 msgid "Interlace mode:"
2554 msgstr "Modo de entrelazado:"
2556 #: cinelerra/new.C:862
2557 msgid "Auto aspect ratio"
2558 msgstr "Ratio de Aspecto automático"
2560 #: cinelerra/newfolder.C:39
2561 msgid "Enter the name of the folder:"
2562 msgstr "Introduce el nombre del directorio:"
2564 #: cinelerra/newfolder.C:41 cinelerra/pluginclient.C:114
2568 #: cinelerra/patchbay.C:301 cinelerra/patchgui.C:593
2569 #: cinelerra/trackcanvas.C:4302
2571 msgstr "Fotograma clave"
2573 #: cinelerra/patchgui.C:279
2577 #: cinelerra/patchgui.C:287
2581 #: cinelerra/patchgui.C:293
2582 msgid "record patch"
2583 msgstr "record patch"
2585 #: cinelerra/patchgui.C:297
2589 #: cinelerra/patchgui.C:301
2593 #: cinelerra/patchgui.C:305
2594 msgid "expand patch"
2595 msgstr "expand patch"
2597 #: cinelerra/patchgui.C:369
2601 #: cinelerra/patchgui.C:420
2603 msgstr "Bloquear pista"
2605 #: cinelerra/patchgui.C:470
2607 msgstr "Gang faders"
2609 #: cinelerra/patchgui.C:520
2611 msgstr "Dibujar recursos"
2613 #: cinelerra/patchgui.C:569
2614 msgid "Don't send to output"
2615 msgstr "No enviar a la salida"
2617 #: cinelerra/patchgui.C:700
2619 msgstr "título de la pista"
2621 #: cinelerra/patchgui.C:725
2625 #: cinelerra/performanceprefs.C:43 cinelerra/preferencesthread.C:261
2629 #: cinelerra/performanceprefs.C:50
2630 msgid "Cache size (MB):"
2631 msgstr "Tamaño de caché por objeto (MB):"
2633 #: cinelerra/performanceprefs.C:58
2634 msgid "Seconds to preroll renders:"
2635 msgstr "Seconds to preroll renders:"
2637 #: cinelerra/performanceprefs.C:77
2638 msgid "Background Rendering (Video only)"
2639 msgstr "Renderizado en background (Solo video)"
2641 #: cinelerra/performanceprefs.C:85
2642 msgid "Frames per background rendering job:"
2643 msgstr "Fotogramas por cada trabajo de renderizado en background:"
2645 #: cinelerra/performanceprefs.C:91
2646 msgid "Frames to preroll background:"
2647 msgstr "Frames to preroll background:"
2649 #: cinelerra/performanceprefs.C:100
2650 msgid "Output for background rendering:"
2651 msgstr "Salida para renderizar en background:"
2653 #: cinelerra/performanceprefs.C:126
2655 msgstr "Granja de render"
2657 #: cinelerra/performanceprefs.C:130
2661 #: cinelerra/performanceprefs.C:132
2663 msgstr "Nombre de la máquina:"
2665 #: cinelerra/performanceprefs.C:139
2667 msgid "Master node framerate: %0.3f"
2668 msgstr "Velocidad de fotograma del nodo maestro: %0.3f"
2670 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
2671 msgid "Total jobs to create:"
2672 msgstr "Total de trabajos a crear:"
2674 #: cinelerra/performanceprefs.C:188
2675 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
2676 msgstr "(sobreescribir si hay chequeado en cada etiqueta un nuevo fichero)"
2678 #: cinelerra/performanceprefs.C:244 cinelerra/pluginpopup.C:186
2679 #: cinelerra/recordgui.C:71 cinelerra/transitionpopup.C:209
2683 #: cinelerra/performanceprefs.C:245
2685 msgstr "Nombre de host"
2687 #: cinelerra/performanceprefs.C:246
2691 #: cinelerra/performanceprefs.C:247
2693 msgstr "Fotograma/seg"
2695 #: cinelerra/performanceprefs.C:278
2696 msgid "Use background rendering"
2697 msgstr "Usar renderizado en background"
2699 #: cinelerra/performanceprefs.C:410
2700 msgid "Use render farm"
2701 msgstr "Usar granja de render"
2703 #: cinelerra/performanceprefs.C:430
2704 msgid "Force single processor use"
2705 msgstr "Forzar a usar un solo procesador"
2707 #: cinelerra/performanceprefs.C:453
2708 msgid "Consolidate output files on completion"
2709 msgstr "Consolidate output files on completion"
2711 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
2713 msgstr "Añadir nodo"
2715 #: cinelerra/performanceprefs.C:607
2716 msgid "Apply Changes"
2717 msgstr "Aplicar cambios"
2719 #: cinelerra/performanceprefs.C:634
2721 msgstr "Eliminar nodo"
2723 #: cinelerra/performanceprefs.C:662
2725 msgstr "Ordenar nodos"
2727 #: cinelerra/performanceprefs.C:689
2729 msgstr "Restaurar rates"
2731 #: cinelerra/performanceprefs.C:770
2732 msgid "Use virtual filesystem"
2733 msgstr "Usar sistema de ficheros virtual"
2735 #: cinelerra/playbackprefs.C:43
2737 msgstr "Salida de audio"
2739 #: cinelerra/playbackprefs.C:52
2740 msgid "Samples to send to console at a time:"
2741 msgstr "Muestras a leer de la consola cada vez:"
2743 #: cinelerra/playbackprefs.C:73
2744 msgid "Audio offset (sec):"
2745 msgstr "Audio offset (Segs):"
2747 #: cinelerra/playbackprefs.C:88
2748 msgid "Audio Driver:"
2749 msgstr "Driver de Audio:"
2751 #: cinelerra/playbackprefs.C:107
2753 msgstr "Salida de video"
2755 #: cinelerra/playbackprefs.C:112
2756 msgid "Framerate achieved:"
2757 msgstr "Fotogramas/seg alcanzado:"
2759 #: cinelerra/playbackprefs.C:113 cinelerra/zoombar.C:85 cinelerra/zoombar.C:87
2763 #: cinelerra/playbackprefs.C:117
2764 msgid "Scaling equation:"
2765 msgstr "Ecuación de escalado:"
2767 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
2768 msgid "Preload buffer for Quicktime:"
2769 msgstr "Buffer precargado para Quicktime:"
2771 #: cinelerra/playbackprefs.C:146
2772 msgid "Timecode offset:"
2773 msgstr "Código de tiempo:"
2775 #: cinelerra/playbackprefs.C:149 cinelerra/playbackprefs.C:152
2776 #: cinelerra/playbackprefs.C:155 cinelerra/setformat.C:447
2780 #: cinelerra/playbackprefs.C:160
2781 msgid "Video Driver:"
2782 msgstr "Driver de Video:"
2784 #: cinelerra/playbackprefs.C:256
2785 msgid "View follows playback"
2786 msgstr "La vista sigue al 'play'"
2788 #: cinelerra/playbackprefs.C:271 cinelerra/recordprefs.C:312
2789 msgid "Use software for positioning information"
2790 msgstr "Usar el software para posicionar la información"
2792 #: cinelerra/playbackprefs.C:286
2793 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
2794 msgstr "Playback de Audio en tiempo real (solo super usuario -root)"
2796 #: cinelerra/playbackprefs.C:304
2797 msgid "Nearest neighbor enlarge and reduce"
2798 msgstr "Nearest neighbor enlarge and reduce"
2800 #: cinelerra/playbackprefs.C:320
2801 msgid "Bicubic enlarge and reduce"
2802 msgstr "Bicubic enlarge and reduce"
2804 #: cinelerra/playbackprefs.C:335
2805 msgid "Bicubic enlarge and bilinear reduce"
2806 msgstr "Bicubic enlarge and bilinear reduce"
2808 #: cinelerra/playbackprefs.C:352
2809 msgid "Bilinear enlarge and bilinear reduce"
2810 msgstr "Bilinear enlarge and bilinear reduce"
2812 #: cinelerra/playbackprefs.C:384
2813 msgid "Play every frame"
2814 msgstr "Ver cada fotograma"
2816 #: cinelerra/playtransport.C:378
2817 msgid "Fast reverse ( + )"
2818 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
2820 #: cinelerra/playtransport.C:393
2821 msgid "Normal reverse ( 6 )"
2822 msgstr "Retroceder ( 6 )"
2824 #: cinelerra/playtransport.C:408
2825 msgid "Frame reverse ( 4 )"
2826 msgstr "Retroceder un fotograma ( 4 )"
2828 #: cinelerra/playtransport.C:423
2829 msgid "Normal forward ( 3 )"
2830 msgstr "Avanzar ( 3 )"
2832 #: cinelerra/playtransport.C:440
2833 msgid "Frame forward ( 1 )"
2834 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 )"
2836 #: cinelerra/playtransport.C:455
2837 msgid "Fast forward ( Enter )"
2838 msgstr "Avanzar rápido ( Intro )"
2840 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:458
2845 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:461
2848 msgstr "Licencia: %s"
2850 #: cinelerra/pluginarray.C:168
2855 #: cinelerra/pluginarray.C:194
2858 msgstr "%s tardó %s"
2860 #: cinelerra/pluginclient.C:168
2862 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
2863 msgstr "No hay proceso definido para este plugin.\n"
2865 #: cinelerra/plugindialog.C:140
2866 msgid "attach effect"
2867 msgstr "añadir efecto"
2869 #: cinelerra/plugindialog.C:297
2873 #: cinelerra/plugindialog.C:325
2874 msgid "Shared effects:"
2875 msgstr "Efectos compartidos:"
2877 #: cinelerra/plugindialog.C:353
2878 msgid "Shared tracks:"
2879 msgstr "Pistas compartidas:"
2881 #: cinelerra/plugindialog.C:497 cinelerra/pluginpopup.C:87
2882 #: cinelerra/transitionpopup.C:191
2886 #: cinelerra/plugindialog.C:555 cinelerra/plugindialog.C:626
2887 #: cinelerra/plugindialog.C:701
2891 #: cinelerra/plugindialog.C:570 cinelerra/plugindialog.C:642
2892 #: cinelerra/plugindialog.C:717
2896 #: cinelerra/plugindialog.C:744 cinelerra/pluginpopup.C:122
2900 #: cinelerra/plugindialog.C:773 cinelerra/pluginpopup.C:144
2904 #: cinelerra/plugindialog.C:802
2908 #: cinelerra/pluginpopup.C:60
2912 #: cinelerra/pluginpopup.C:102
2913 msgid "detach effect"
2914 msgstr "quitar efecto"
2916 #: cinelerra/pluginpopup.C:166 cinelerra/transitionpopup.C:232
2920 #: cinelerra/preferencesthread.C:43
2921 msgid "Preferences..."
2922 msgstr "Preferencias..."
2924 #: cinelerra/preferencesthread.C:255
2928 #: cinelerra/preferencesthread.C:258
2932 #: cinelerra/preferencesthread.C:434 cinelerra/preferencesthread.C:436
2933 #: cinelerra/setformat.C:854
2937 #: cinelerra/quit.C:25
2941 #: cinelerra/quit.C:64
2942 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
2943 msgstr "No se puede salir mientras se esté grabando."
2945 #: cinelerra/quit.C:74
2946 msgid "Can't quit while a render is in progress."
2947 msgstr "No se puede salir mientras haya un render en proceso."
2949 #: cinelerra/quit.C:87
2950 msgid "Save edit list before exiting?"
2951 msgstr "¿Salvar la lista de edición antes de salir?"
2953 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:28
2955 msgid "Delete this file and %s?"
2956 msgstr "¿Eliminar este fichero y %s?"
2958 #: cinelerra/record.C:52
2962 #: cinelerra/record.C:552
2966 #: cinelerra/record.C:660
2971 #: cinelerra/recordaudio.C:248 cinelerra/recordvideo.C:332
2972 msgid "No space left on disk."
2973 msgstr "No queda espacio en disco."
2975 #: cinelerra/recordgui.C:72
2979 #: cinelerra/recordgui.C:73
2983 #: cinelerra/recordgui.C:74
2985 msgstr "Tiempo de inicio"
2987 #: cinelerra/recordgui.C:75
2991 #: cinelerra/recordgui.C:76
2995 #: cinelerra/recordgui.C:145
2999 #: cinelerra/recordgui.C:148
3001 msgstr "Tiempo de inicio:"
3003 #: cinelerra/recordgui.C:151
3004 msgid "Duration time:"
3007 #: cinelerra/recordgui.C:154
3011 #: cinelerra/recordgui.C:160
3015 #: cinelerra/recordgui.C:179 cinelerra/recordwindow.C:41
3016 msgid "Select a file to record to:"
3017 msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
3019 #: cinelerra/recordgui.C:215
3023 #: cinelerra/recordgui.C:221
3024 msgid "Audio compression:"
3025 msgstr "Compresión de audio:"
3027 #: cinelerra/recordgui.C:227
3028 msgid "Clipped samples:"
3029 msgstr "Clipped Samples:"
3031 #: cinelerra/recordgui.C:234
3032 msgid "Video compression:"
3033 msgstr "Compresión de video:"
3035 #: cinelerra/recordgui.C:240
3036 msgid "Frames behind:"
3037 msgstr "Fotogramas detrás:"
3039 #: cinelerra/recordgui.C:245
3043 #: cinelerra/recordgui.C:248
3045 msgstr "Etiqueta previa:"
3047 #: cinelerra/recordgui.C:344
3051 #: cinelerra/recordgui.C:695
3052 msgid "Save the recording and quit."
3053 msgstr "Salvar la grabación y salir."
3055 #: cinelerra/recordgui.C:723
3056 msgid "Quit without pasting into project."
3057 msgstr "Salir sin pegarlo en el proyecto."
3059 #: cinelerra/recordgui.C:747
3063 #: cinelerra/recordgui.C:749
3064 msgid "Rewind the current file and erase."
3065 msgstr "Rebobinar el fichero actual y borrar."
3067 #: cinelerra/recordgui.C:765
3069 msgstr "Llenar fotogramas"
3071 #: cinelerra/recordgui.C:769
3072 msgid "Write extra frames when behind."
3073 msgstr "Escribir fotogramas extras al retrasarse."
3075 #: cinelerra/recordgui.C:780
3076 msgid "Monitor video"
3077 msgstr "Monitorizar Video"
3079 #: cinelerra/recordgui.C:809
3080 msgid "Monitor audio"
3081 msgstr "Monitorizar Audio"
3083 #: cinelerra/recordgui.C:869
3087 #: cinelerra/recordgui.C:969
3088 msgid "Create new clip."
3089 msgstr "Crear clip nuevo."
3091 #: cinelerra/recordgui.C:984
3092 msgid "Delete clip."
3093 msgstr "Eliminar Clip."
3095 #: cinelerra/recordgui.C:999
3097 "Start batch recording\n"
3098 "from the current position."
3100 "Comenzar grabación por lotes\n"
3101 "desde la posición actual."
3103 #: cinelerra/recordgui.C:1023
3107 #: cinelerra/recordgui.C:1027
3109 "Make the highlighted\n"
3115 #: cinelerra/recordgui.C:1037
3119 #: cinelerra/recordgui.C:1105
3120 msgid "Quit without pasting into project?"
3121 msgstr "¿Salir sin pegarlo dentro del proyecto?"
3123 #: cinelerra/recordgui.C:1137
3124 msgid "Rewind batch and overwrite?"
3125 msgstr "¿Rebobinar la lista y sobreescribirla?"
3127 #: cinelerra/recordmonitor.C:273
3129 msgstr "00:00:00:00"
3131 #: cinelerra/recordmonitor.C:576 cinelerra/vdeviceprefs.C:201
3133 msgstr "Intercambiar campos"
3135 #: cinelerra/recordprefs.C:38
3137 msgstr "Entrada de audio"
3139 #: cinelerra/recordprefs.C:45 cinelerra/recordprefs.C:95
3140 msgid "Record Driver:"
3141 msgstr "Driver de grabación:"
3143 #: cinelerra/recordprefs.C:60
3144 msgid "Samples to write to disk at a time:"
3145 msgstr "Muestras a escribir al disco a la vez:"
3147 #: cinelerra/recordprefs.C:61
3148 msgid "Sample rate for recording:"
3149 msgstr "Velocidad de muestreo para grabrar:"
3151 #: cinelerra/recordprefs.C:92
3153 msgstr "Entrada de Video"
3155 #: cinelerra/recordprefs.C:109
3156 msgid "Frames to record to disk at a time:"
3157 msgstr "Fotogramas a grabar al disco a la vez:"
3159 #: cinelerra/recordprefs.C:114
3160 msgid "Frames to buffer in device:"
3161 msgstr "Fotogramas al buffer en el dispositivo:"
3163 #: cinelerra/recordprefs.C:129
3164 msgid "Size of captured frame:"
3165 msgstr "Tamaño del fotograma capturado:"
3167 #: cinelerra/recordprefs.C:145
3168 msgid "Frame rate for recording:"
3169 msgstr "Fotogramas/seg para grabar:"
3171 #: cinelerra/recordprefs.C:153
3175 #: cinelerra/recordprefs.C:164
3179 #: cinelerra/recordprefs.C:186
3180 msgid "Record in realtime priority (root only)"
3181 msgstr "Grabar en tiempo real (solo root)"
3183 #: cinelerra/recordprefs.C:326
3184 msgid "Sync drives automatically"
3185 msgstr "Sincronizar discos automágicamente"
3187 #: cinelerra/recordprefs.C:338
3188 msgid "Import images with a duration of"
3189 msgstr "Importar imágenes con una duración de"
3191 #: cinelerra/recordtransport.C:135
3193 "Start interactive recording\n"
3194 "from current position"
3196 "Comenzar grabación interactiva\n"
3197 "desde la posición actual"
3199 #: cinelerra/recordtransport.C:159
3200 msgid "Record single frame"
3201 msgstr "Grabar un solo fotograma"
3203 #: cinelerra/recordtransport.C:183
3204 msgid "Preview recording"
3205 msgstr "Mostrar previo grabando"
3207 #: cinelerra/recordtransport.C:208
3208 msgid "Stop operation"
3209 msgstr "Parar la operación"
3211 #: cinelerra/recordtransport.C:234
3215 #: cinelerra/recordtransport.C:259
3217 msgstr "Rebobinado rápido"
3219 #: cinelerra/recordtransport.C:322
3220 msgid "Fast forward"
3221 msgstr "Avanzar rápido"
3223 #: cinelerra/recordtransport.C:382
3224 msgid "Seek to end of recording"
3225 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
3227 #: cinelerra/render.C:59
3229 msgstr "Renderizar..."
3231 #: cinelerra/render.C:516
3233 msgid "Rendering %s..."
3234 msgstr "Renderizando %s..."
3236 #: cinelerra/render.C:519
3237 msgid "Rendering..."
3238 msgstr "Renderizando..."
3240 #: cinelerra/render.C:537
3242 msgid "Rendering took %s"
3243 msgstr "El render tardó %s"
3245 #: cinelerra/render.C:675
3246 msgid "Starting render farm"
3247 msgstr "Comenzando render en granja"
3249 #: cinelerra/render.C:703
3250 msgid "Failed to start render farm"
3251 msgstr "Fallo al comenzar el render en granja"
3253 #: cinelerra/render.C:805
3254 msgid "Error rendering data."
3255 msgstr "Error renderizando datos."
3257 #: cinelerra/render.C:852
3261 #: cinelerra/renderfarm.C:144
3262 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
3263 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n"
3265 #: cinelerra/renderfarm.C:170 cinelerra/renderfarm.C:213
3267 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
3268 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
3270 #: cinelerra/renderfarm.C:190
3271 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
3272 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket"
3274 #: cinelerra/renderfarm.C:203
3276 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: unknown host %s.\n"
3277 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: host desconocido %s.\n"
3279 #: cinelerra/renderfarm.C:421
3281 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
3282 msgstr "RenderFarmServerThread::run: petición desconocida %02x\n"
3284 #: cinelerra/renderfarmclient.C:87 cinelerra/renderfarmclient.C:112
3285 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
3286 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Socket"
3288 #: cinelerra/renderfarmclient.C:96
3290 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
3291 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind Port %d: %s"
3293 #: cinelerra/renderfarmclient.C:121
3295 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
3296 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
3298 #: cinelerra/renderfarmclient.C:134
3299 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
3300 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escuchar"
3302 #: cinelerra/renderfarmclient.C:150 cinelerra/renderfarmclient.C:167
3303 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
3304 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: aceptar"
3306 #: cinelerra/renderfarmclient.C:585
3308 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
3309 msgstr "RenderFarmClientThread::run: sesión finalizada.\n"
3311 #: cinelerra/resizetrackthread.C:100 plugins/titler/titlewindow.C:164
3315 #: cinelerra/resizetrackthread.C:107 cinelerra/resizetrackthread.C:129
3316 #: plugins/compressor/compressor.C:830
3320 #: cinelerra/resizetrackthread.C:122 plugins/pitch/pitch.C:378
3321 #: plugins/timestretch/timestretch.C:500
3325 #: cinelerra/resourcepixmap.C:487
3328 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
3330 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s para dibujar\n"
3332 #: cinelerra/savefile.C:31
3334 msgstr "Salvar copia"
3336 #: cinelerra/savefile.C:38
3337 msgid "Saved backup."
3338 msgstr "Copia salvada."
3340 #: cinelerra/savefile.C:52
3344 #: cinelerra/savefile.C:96 cinelerra/savefile.C:195
3346 msgid "\"%s\" %dC written"
3347 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
3349 #: cinelerra/savefile.C:113
3351 msgstr "Guardar como..."
3353 #: cinelerra/savefile.C:184 plugins/reverb/reverb.C:396
3355 msgid "Couldn't open %s."
3356 msgstr "No se pudo abrir %s."
3358 #: cinelerra/savefile.C:220
3359 msgid "Enter a filename to save as"
3360 msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
3362 #: cinelerra/setformat.C:28
3366 #: cinelerra/setformat.C:120
3368 msgstr "poner formato"
3370 #: cinelerra/setformat.C:341
3371 msgid "Channel positions:"
3372 msgstr "Posición de canales:"
3374 #: cinelerra/setformat.C:404
3378 #: cinelerra/setformat.C:413
3382 #: cinelerra/setformat.C:645
3387 #: cinelerra/setformat.C:819
3391 #: cinelerra/splashgui.C:48
3393 msgstr "Cargando..."
3395 #: cinelerra/statusbar.C:91
3396 msgid "Welcome to Cinelerra."
3397 msgstr "Bienvenido a cinelerra."
3399 #: cinelerra/statusbar.C:99
3400 msgid "Cancel operation"
3401 msgstr "Cancelar operación"
3403 #: cinelerra/threadindexer.C:69
3405 msgid "Where is %s?"
3406 msgstr "¿Dónde está %s?"
3408 #: cinelerra/tipwindow.C:16
3410 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After "
3412 "re-enable playback to process a single frame."
3414 "Cuando configures efectos lentos, deshabilita el playback para la pista."
3415 "Después configúralo,\n"
3416 "rehabilita el playback para procesar un solo fotograma."
3418 #: cinelerra/tipwindow.C:19
3420 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
3421 "the region defined by the in/out points."
3423 "Ctrl + cualquier comando de la linea de tiempo provoca que\n"
3424 "el playback solo afecte a la región definida por los puntos Entrada/Salida."
3426 #: cinelerra/tipwindow.C:22
3428 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
3429 "selected one to toggle."
3431 "Shift + clickear en una de las opciones de las pistas provoca que todas\n"
3432 "las demás se deshabiliten/habiliten"
3434 #: cinelerra/tipwindow.C:25
3436 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
3437 "the other patches to match the first one."
3439 "Clickear en una opción de las pistas y arrastrarla a otra pista\n"
3440 "provoca que la opción de destino sea igual que la arrastrada."
3442 #: cinelerra/tipwindow.C:28
3444 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
3445 "just the one effect."
3447 "Shift + click en los bordes de un efecto provoca que solo ese efecto sea\n"
3450 #: cinelerra/tipwindow.C:31
3452 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
3453 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
3455 "Carga múltiples formatos clickeando en un fichero y haciendo click y presionando SHIFT\n"
3456 "en otro fichero. Ctrl + click sobre un fichero habilita/deshabilita ficheros"
3459 #: cinelerra/tipwindow.C:34
3461 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
3462 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
3464 "Ctrl + izquierda haciendo click en la barra de tiempo avanza un formato de"
3466 "Ctrl + centro retrocede."
3468 #: cinelerra/tipwindow.C:37
3469 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
3470 msgstr "Usa las teclas +/- en el Compositor para alejarlo o acercarlo.\n"
3472 #: cinelerra/tipwindow.C:39
3474 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
3477 "Presionando Alt mientras haces click en la ventana de cortado provoca que\n"
3478 "los 4 puntos de muevan.\n"
3480 #: cinelerra/tipwindow.C:42
3482 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
3483 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other "
3486 "Presionando Tab sobre una pista habilita/deshabilita la pista.\n"
3487 "Presionando Shift+Tab sobre la pista habilita/deshabilita todas las demás.\n"
3489 #: cinelerra/tipwindow.C:172
3490 msgid "Show tip of the day."
3491 msgstr "Mostrar consejo del día."
3493 #: cinelerra/tipwindow.C:193
3495 msgstr "Siguiente consejo"
3497 #: cinelerra/tipwindow.C:216
3498 msgid "Previous tip"
3499 msgstr "Consejo anterior"
3501 #: cinelerra/tipwindow.C:242
3505 #: cinelerra/trackcanvas.C:4319
3507 msgstr "seleccionar"
3509 #: cinelerra/transitionpopup.C:61
3513 #: cinelerra/transitionpopup.C:159
3515 msgid "Length: %2.2f sec"
3516 msgstr "Tiempo: %2.2f segundos"
3518 #: cinelerra/transitionpopup.C:169
3522 #: cinelerra/transitionpopup.C:256
3526 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:206
3527 msgid "Output channel:"
3528 msgstr "Canal de salida:"
3530 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:350
3534 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:361
3535 msgid "Display for compositor:"
3536 msgstr "Mostrar el compositor:"
3538 #: cinelerra/viewmenu.C:18
3540 msgstr "Mostrar clips"
3542 #: cinelerra/viewmenu.C:45
3544 msgstr "Mostrar títulos"
3546 #: cinelerra/viewmenu.C:71
3547 msgid "Show transitions"
3548 msgstr "Mostrar transiciones"
3550 #: cinelerra/viewmenu.C:125
3551 msgid "Plugin keyframes"
3552 msgstr "Fotogramas clave de plugin"
3554 #: cinelerra/vpatchgui.C:278
3558 #: cinelerra/vpatchgui.C:332 cinelerra/vpatchgui.C:356
3562 #: cinelerra/vpatchgui.C:336
3566 #: cinelerra/vpatchgui.C:340
3570 #: cinelerra/vpatchgui.C:344
3574 #: cinelerra/vpatchgui.C:348
3576 msgstr "Multiplicar"
3578 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
3582 #: cinelerra/vtrack.C:98
3587 #: cinelerra/vwindow.C:197 cinelerra/vwindow.C:204
3591 #: guicast/bccapture.C:44
3593 msgid "cannot connect to X server.\n"
3594 msgstr "no se puede conectar al servidor X.\n"
3596 #: guicast/bccapture.C:46
3598 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
3599 msgstr "Variable de entorno $DISPLAY no puesta.\n"
3601 #: guicast/bcfilebox.C:212
3602 msgid "Change the filter"
3603 msgstr "Cambiar el filtro"
3605 #: guicast/bcfilebox.C:237
3606 msgid "Cancel the operation"
3607 msgstr "Cancelar la operación"
3609 #: guicast/bcfilebox.C:265
3610 msgid "Submit the directory"
3611 msgstr "Meter el directorio"
3613 #: guicast/bcfilebox.C:290
3614 msgid "Descend directory"
3615 msgstr "Bajar un directorio"
3617 #: guicast/bcfilebox.C:292
3618 msgid "Submit the file"
3619 msgstr "Meter el fichero"
3621 #: guicast/bcfilebox.C:340
3622 msgid "Create new folder"
3623 msgstr "Crear directorio nuevo"
3625 #: guicast/bcfilebox.C:352
3626 msgid "Up a directory"
3627 msgstr "Subir un directorio"
3629 #: guicast/bcfilebox.C:357
3634 #: guicast/bcfilebox.C:366
3635 msgid "Delete files"
3636 msgstr "Borrar ficheros"
3638 #: guicast/bcfilebox.C:380
3642 #: guicast/bcfilebox.C:1140
3643 msgid ": New folder"
3644 msgstr ": Nuevo directorio"
3646 #: guicast/bcfilebox.C:1155
3650 #: guicast/bcresources.C:42
3651 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*"
3652 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-iso8859-1"
3654 #: guicast/bcresources.C:43
3655 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-11-*"
3656 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-11-*-*-*-*-*-iso8859-1"
3658 #: guicast/bcresources.C:44 guicast/bcresources.C:45
3659 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
3660 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-iso8859-1"
3662 #: guicast/bcresources.C:46
3663 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*"
3664 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*-*-*-*-*-iso8859-1"
3666 #: guicast/bcresources.C:47
3667 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-20-*"
3668 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-20-*-*-*-*-*-iso8859-1"
3670 #: guicast/bcresources.C:53 guicast/bcresources.C:54 guicast/bcresources.C:55
3671 msgid "-microsoft-verdana-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*"
3674 #: guicast/bctheme.C:449
3676 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
3677 msgstr "Theme::get_image: %s No encontrada.\n"
3679 #: guicast/bctheme.C:463
3681 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
3682 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no son usadas.\n"
3684 #: plugins/1080to480/1080to480.C:78 plugins/720to480/720to480.C:56
3685 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:101
3686 msgid "Odd field first"
3687 msgstr "Odd field first"
3689 #: plugins/1080to480/1080to480.C:80 plugins/720to480/720to480.C:58
3690 msgid "Even field first"
3691 msgstr "Even field first"
3693 #: plugins/1080to480/1080to480.C:151
3697 #: plugins/720to480/720to480.C:174
3701 #: plugins/aging/aging.C:59
3705 #: plugins/aging/agingwindow.C:39
3707 "Film aging from EffectTV\n"
3708 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3710 "Film aging from EffectTV\n"
3711 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3713 #: plugins/aging/agingwindow.C:72
3717 #: plugins/aging/agingwindow.C:87
3721 #: plugins/aging/agingwindow.C:129
3725 #: plugins/aging/agingwindow.C:171
3729 #: plugins/bandslide/bandslide.C:57 plugins/bandwipe/bandwipe.C:57
3730 #: plugins/irissquare/irissquare.C:29 plugins/slide/slide.C:76
3734 #: plugins/bandslide/bandslide.C:79 plugins/bandwipe/bandwipe.C:79
3735 #: plugins/irissquare/irissquare.C:51 plugins/slide/slide.C:98
3739 #: plugins/bandslide/bandslide.C:126 plugins/bandwipe/bandwipe.C:125
3743 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/irissquare/irissquare.C:98
3744 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:185 plugins/slide/slide.C:145
3745 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/wipe/wipe.C:98
3749 #: plugins/bandslide/bandslide.C:175
3751 msgstr "Bandas deslizantes"
3753 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:173
3755 msgstr "Bandas Cortantes"
3757 #: plugins/blur/blur.C:108 plugins/blur/blurwindow.C:39
3761 #: plugins/blur/blurwindow.C:46 plugins/whirl/whirl.C:239
3765 #: plugins/blur/blurwindow.C:91 plugins/downsample/downsample.C:273
3766 #: plugins/flip/flipwindow.C:41
3770 #: plugins/blur/blurwindow.C:109 plugins/downsample/downsample.C:255
3771 #: plugins/flip/flipwindow.C:47
3775 #: plugins/blur/blurwindow.C:127
3777 msgstr "Difuminado translúcido"
3779 #: plugins/blur/blurwindow.C:139
3781 msgstr "Difuminado rojo"
3783 #: plugins/blur/blurwindow.C:151
3785 msgstr "Difuminado verde"
3787 #: plugins/blur/blurwindow.C:163
3789 msgstr "Difuminado azul"
3791 #: plugins/brightness/brightness.C:77 plugins/brightness/brightnesswindow.C:37
3792 msgid "Brightness/Contrast"
3793 msgstr "Brillo/Contraste"
3795 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:98
3796 msgid "Boost luminance only"
3797 msgstr "Solo luminancia"
3799 #: plugins/burn/burn.C:59
3801 msgstr "TVabrasante"
3803 #: plugins/burn/burnwindow.C:38
3805 "BurningTV from EffectTV\n"
3806 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3808 "BurningTV de EffectTV\n"
3809 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3811 #: plugins/cdripper/cdripper.C:37
3815 #: plugins/cdripper/cdripper.C:114
3816 msgid "Can't open cdrom drive."
3817 msgstr "No se puede abrir el CD."
3819 #: plugins/cdripper/cdripper.C:146
3820 msgid "Can't get total from table of contents."
3821 msgstr "No se puede obtener el total de la tabla de contenidos."
3823 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
3824 msgid "Can't get table of contents entry."
3825 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenidos de entrada."
3827 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
3828 msgid "Can't get table of contents leadout."
3829 msgstr "No se puede obtener la tabla de pista."
3831 #: plugins/cdripper/cdripper.C:193
3832 msgid "Start track is out of range."
3833 msgstr "El comienzo de pista está fuera de rango."
3835 #: plugins/cdripper/cdripper.C:211
3836 msgid "End track is out of range."
3837 msgstr "El final de pista está fuera de rango."
3839 #: plugins/cdripper/cdripper.C:223
3840 msgid "End position is out of range."
3841 msgstr "La posición final está fuera del rango."
3843 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:33
3844 msgid "Select the range to transfer:"
3845 msgstr "Seleccionar el rango a transferir:"
3847 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:34 plugins/cdripper/cdripwindow.C:38
3851 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:35 plugins/cdripper/cdripwindow.C:39
3855 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:36 plugins/cdripper/cdripwindow.C:40
3859 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
3863 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:59
3867 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:62
3869 msgstr "Dispositivo del CD"
3871 #: plugins/chromakey/chromakey.C:118 plugins/diffkey/diffkey.C:285
3875 #: plugins/chromakey/chromakey.C:122 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:175
3876 #: plugins/diffkey/diffkey.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:175
3877 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:50
3881 #: plugins/chromakey/chromakey.C:169 plugins/titler/titlewindow.C:566
3885 #: plugins/chromakey/chromakey.C:229
3889 #: plugins/chromakey/chromakey.C:245
3890 msgid "Use color picker"
3891 msgstr "Usar selector de color"
3893 #: plugins/chromakey/chromakey.C:265 plugins/gradient/gradient.C:488
3895 msgstr "Color interior"
3897 #: plugins/chromakey/chromakey.C:538
3901 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:349
3902 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:36
3903 msgid "Color Balance"
3904 msgstr "Balance de color"
3906 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:38
3910 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:40
3911 #: plugins/colors/colorpicker.C:166 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:179
3912 #: plugins/downsample/downsample.C:295 plugins/histogram/histogramwindow.C:60
3913 #: plugins/linearblur/linearblur.C:268 plugins/radialblur/radialblur.C:270
3914 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:427
3915 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/zoomblur/zoomblur.C:277
3919 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:42
3921 msgstr "Violeta (Magenta)"
3923 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:44
3924 #: plugins/colors/colorpicker.C:172 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:181
3925 #: plugins/downsample/downsample.C:301 plugins/histogram/histogramwindow.C:66
3926 #: plugins/linearblur/linearblur.C:270 plugins/radialblur/radialblur.C:272
3927 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:430
3928 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:279
3932 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:46
3936 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:48
3937 #: plugins/colors/colorpicker.C:178 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:183
3938 #: plugins/downsample/downsample.C:307 plugins/histogram/histogramwindow.C:72
3939 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272 plugins/radialblur/radialblur.C:274
3940 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:433
3941 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:454 plugins/zoomblur/zoomblur.C:281
3945 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:105
3946 msgid "Preserve luminosity"
3947 msgstr "Preservar luminosidad"
3949 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:124
3950 msgid "Lock parameters"
3951 msgstr "Bloquear parámetros"
3953 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:144
3954 msgid "White balance"
3955 msgstr "Balance de blancos"
3957 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:185
3958 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:492
3959 #: plugins/perspective/perspective.C:508
3963 #: plugins/colors/colorpicker.C:62
3964 msgid "Color Picker"
3965 msgstr "Seleccionar color"
3967 #: plugins/colors/colorpicker.C:148
3971 #: plugins/colors/colorpicker.C:154
3975 #: plugins/colors/colorpicker.C:160 plugins/histogram/histogramwindow.C:54
3979 #: plugins/colors/colorpicker.C:186 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:185
3980 #: plugins/downsample/downsample.C:313 plugins/linearblur/linearblur.C:274
3981 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/swapchannels/swapchannels.C:436
3982 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455 plugins/zoomblur/zoomblur.C:283
3986 #: plugins/compressor/compressor.C:94
3990 #: plugins/compressor/compressor.C:806
3991 msgid "Reaction secs:"
3992 msgstr "Reaction secs:"
3994 #: plugins/compressor/compressor.C:810
3996 msgstr "Retrasar segundos:"
3998 #: plugins/compressor/compressor.C:814
4002 #: plugins/compressor/compressor.C:826
4006 #: plugins/compressor/compressor.C:960
4008 msgstr "Nivel de entrada"
4010 #: plugins/compressor/compressor.C:962
4014 #: plugins/compressor/compressor.C:1219
4016 msgstr "Solo suavizar"
4018 #: plugins/crossfade/crossfade.C:25
4022 #: plugins/decimate/decimate.C:241
4023 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:196
4024 msgid "Input frames per second:"
4025 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
4027 #: plugins/decimate/decimate.C:252
4028 msgid "Last frame dropped: "
4029 msgstr "Último fotograma eliminado: "
4031 #: plugins/decimate/decimate.C:743
4035 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:77
4036 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:238
4038 msgstr "Desentrelazado"
4040 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:39
4041 msgid "Select lines to keep"
4042 msgstr "Seleccionar lineas a mantener"
4044 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:41
4046 msgstr "No hacer nada"
4048 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:43
4052 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:45
4056 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:47
4057 msgid "Average lines"
4058 msgstr "Average lines"
4060 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:49
4061 msgid "Swap odd fields"
4062 msgstr "Swap odd fields"
4064 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
4065 msgid "Swap even fields"
4066 msgstr "Swap even fields"
4068 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
4069 msgid "Temporal swap top field first"
4070 msgstr "Campo superior primero"
4072 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:56
4073 msgid "Temporal swap bottom field first"
4074 msgstr "Campo inferior primero"
4076 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:58
4077 msgid "Average even lines"
4078 msgstr "Average even lines"
4080 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
4081 msgid "Average odd lines"
4082 msgstr "Average odd lines"
4084 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:82
4086 msgid "Changed rows: %d\n"
4087 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
4089 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:130
4093 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:52
4095 msgstr "Retrasar audio"
4097 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:292 plugins/delayvideo/delayvideo.C:76
4098 msgid "Delay seconds:"
4099 msgstr "Retrasar segundos:"
4101 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:233
4103 msgstr "Retrasar video"
4105 #: plugins/denoise/denoise.C:783 plugins/gain/gainwindow.C:39
4106 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:99
4110 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:231
4111 msgid "Denoise power:"
4112 msgstr "Denoise power:"
4114 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:234
4115 msgid "Number of samples for reference:"
4116 msgstr "Número de muestras de referencia:"
4118 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:236
4119 msgid "The keyframe is the start of the reference"
4120 msgstr "El fotograma clave es el inicio de la referencia"
4122 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:308
4126 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:260
4130 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:298
4134 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:364
4135 msgid "Search radius:"
4136 msgstr "Buscar radio:"
4138 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:368
4139 msgid "Pass 1 threshold:"
4140 msgstr "Pass 1 threshold:"
4142 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:372
4143 msgid "Pass 2 threshold:"
4144 msgstr "Pass 2 threshold:"
4146 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:376
4150 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:380
4151 msgid "Luma contrast:"
4152 msgstr "Contraste de luminancia:"
4154 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:384
4155 msgid "Chroma contrast:"
4156 msgstr "Contraste de croma"
4158 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:388
4159 msgid "Delay frames:"
4160 msgstr "Retrasar fotogramas:"
4162 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:460
4163 msgid "Denoise video2"
4164 msgstr "Denoise video2"
4166 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:171
4167 msgid "Frames to accumulate:"
4168 msgstr "Fotogramas a acumular:"
4170 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:324
4171 msgid "Denoise video"
4172 msgstr "Quitar ruido del video"
4174 #: plugins/despike/despike.C:36
4178 #: plugins/despike/despikewindow.C:41
4179 msgid "Maximum level:"
4180 msgstr "Nivel máximo:"
4182 #: plugins/despike/despikewindow.C:45
4183 msgid "Maximum rate of change:"
4184 msgstr "Máxima velocidad de cambio:"
4186 #: plugins/diffkey/diffkey.C:238
4190 #: plugins/diffkey/diffkey.C:324
4191 msgid "Difference key"
4194 #: plugins/dissolve/dissolve.C:28
4198 #: plugins/dot/dot.C:62
4202 #: plugins/dot/dotwindow.C:36
4204 "DotTV from EffectTV\n"
4205 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4207 "DotTV from EffectTV\n"
4208 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4210 #: plugins/downsample/downsample.C:264
4211 msgid "Horizontal offset"
4212 msgstr "Horizontal offset"
4214 #: plugins/downsample/downsample.C:282
4215 msgid "Vertical offset"
4216 msgstr "Vertical offset"
4218 #: plugins/downsample/downsample.C:402 plugins/reframert/reframert.C:257
4222 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:200 plugins/framefield/framefield.C:215
4223 msgid "Top field first"
4224 msgstr "Campo superior primero"
4226 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:324
4227 msgid "Fields to frames"
4228 msgstr "Campos a fotogramas"
4230 #: plugins/flash/flash.C:28
4234 #: plugins/flip/flip.C:68
4236 msgstr "Dar la vuelta"
4238 #: plugins/framefield/framefield.C:265
4239 msgid "Average empty rows"
4240 msgstr "Average empty rows"
4242 #: plugins/framefield/framefield.C:560
4243 msgid "Frames to fields"
4244 msgstr "Fotogramas a campos"
4246 #: plugins/freeverb/freeverb.C:266
4250 #: plugins/freeverb/freeverb.C:307 plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:96
4254 #: plugins/freeverb/freeverb.C:311
4258 #: plugins/freeverb/freeverb.C:315
4262 #: plugins/freeverb/freeverb.C:319
4266 #: plugins/freeverb/freeverb.C:323
4270 #: plugins/freeverb/freeverb.C:471
4274 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:88
4276 msgstr "Linea doble"
4278 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:150
4279 msgid "Freeze Frame"
4280 msgstr "Congelar fotograma"
4282 #: plugins/gain/gain.C:64
4286 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/shapewipe/shapewipe.C:197
4290 #: plugins/gradient/gradient.C:177
4294 #: plugins/gradient/gradient.C:183
4295 msgid "Inner radius:"
4296 msgstr "Radio interior:"
4298 #: plugins/gradient/gradient.C:186
4299 msgid "Outer radius:"
4300 msgstr "Radio exterior:"
4302 #: plugins/gradient/gradient.C:224 plugins/linearblur/linearblur.C:260
4303 #: plugins/polar/polar.C:204 plugins/radialblur/radialblur.C:262
4307 #: plugins/gradient/gradient.C:236
4311 #: plugins/gradient/gradient.C:241
4315 #: plugins/gradient/gradient.C:299 plugins/gradient/gradient.C:388
4319 #: plugins/gradient/gradient.C:301
4323 #: plugins/gradient/gradient.C:390
4327 #: plugins/gradient/gradient.C:392 plugins/synthesizer/synthesizer.C:739
4328 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:992
4333 #: plugins/gradient/gradient.C:454
4334 msgid "Inner color:"
4335 msgstr "Color interior:"
4337 #: plugins/gradient/gradient.C:470
4338 msgid "Outer color:"
4339 msgstr "Color de fuera:"
4341 #: plugins/gradient/gradient.C:520
4343 msgstr "Color de fuera"
4345 #: plugins/gradient/gradient.C:577
4349 #: plugins/histogram/histogram.C:78
4353 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:82
4357 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:92
4361 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:134
4363 msgstr "Salida mínima:"
4365 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:143
4367 msgstr "Salida Max:"
4369 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:674 plugins/ivtc/ivtc.h:15
4370 #: plugins/linearize/linearizewindow.C:246
4374 #: plugins/holo/holo.C:63
4375 msgid "HolographicTV"
4376 msgstr "HolographicTV"
4378 #: plugins/holo/holowindow.C:35
4380 "HolographicTV from EffectTV\n"
4381 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4383 "HolographicTV from EffectTV\n"
4384 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4386 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:290
4388 msgstr "Saturación:"
4390 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:535
4391 msgid "Hue saturation"
4392 msgstr "Hue saturation"
4394 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:305
4395 msgid "Use keyframes as input"
4396 msgstr "Usar fotogramas como entrada"
4398 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:518
4399 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:76
4401 msgstr "Interpolación"
4403 #: plugins/invertaudio/invert.C:27
4404 msgid "Invert Audio"
4405 msgstr "Invertir Audio"
4407 #: plugins/invertvideo/invert.C:167
4411 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
4415 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
4419 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
4423 #: plugins/invertvideo/invert.C:202
4424 msgid "Invert Video"
4425 msgstr "Invertir Video"
4427 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:21
4428 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1258
4429 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1305
4433 #: plugins/irissquare/irissquare.C:135
4437 #: plugins/ivtc/ivtc.C:44
4438 msgid "Inverse Telecine"
4439 msgstr "Telecine inverso"
4441 #: plugins/ivtc/ivtc.h:13
4443 msgstr "A B BC CD D"
4445 #: plugins/ivtc/ivtc.h:14
4446 msgid "AB BC CD DE EF"
4447 msgstr "AB BC CD DE EF"
4449 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:41
4450 msgid "Pattern offset:"
4451 msgstr "Patrón offset:"
4453 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:49
4457 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:117
4458 msgid "Automatic IVTC"
4459 msgstr "Automatic IVTC"
4461 #: plugins/level/leveleffect.C:114
4462 msgid "Duration (seconds):"
4463 msgstr "Duración (Segundos):"
4465 #: plugins/level/leveleffect.C:117
4466 msgid "Max soundlevel (dB):"
4467 msgstr "Max Soundlevel (dB):"
4469 #: plugins/level/leveleffect.C:120
4470 msgid "RMS soundlevel (dB):"
4471 msgstr "RMS Soundlevel (dB):"
4473 #: plugins/level/leveleffect.C:186
4475 msgstr "Nivel de sonido"
4477 #: plugins/linearblur/linearblur.C:256
4481 #: plugins/linearblur/linearblur.C:264 plugins/radialblur/radialblur.C:266
4482 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:273
4486 #: plugins/linearblur/linearblur.C:366
4488 msgstr "Difuminado linear"
4490 #: plugins/linearize/linearizewindow.C:40
4494 #: plugins/linearize/linearizewindow.C:58
4498 #: plugins/linearize/linearizewindow.C:262
4499 msgid "Use Color Picker"
4500 msgstr "Usar selector de color"
4502 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:108
4503 msgid "Samples to loop:"
4504 msgstr "Muestras a vueltas:"
4506 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:168
4508 msgstr "Audio continuo"
4510 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:107
4511 msgid "Frames to loop:"
4512 msgstr "Fotogramas a vueltas:"
4514 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:166
4516 msgstr "Video continuo"
4518 #: plugins/motion/motion.C:215
4522 #: plugins/motion/motionwindow.C:55
4524 "Translation search radius:\n"
4525 "(Percent of image)"
4528 #: plugins/motion/motionwindow.C:62
4530 "Rotation search radius:\n"
4534 #: plugins/motion/motionwindow.C:70
4536 "Translation block size:\n"
4537 "(Percent of image)"
4540 #: plugins/motion/motionwindow.C:77
4542 "Rotation block size:\n"
4543 "(Percent of image)"
4546 #: plugins/motion/motionwindow.C:83
4547 msgid "Translation search steps:"
4550 #: plugins/motion/motionwindow.C:90
4551 msgid "Rotation search steps:"
4552 msgstr "Rotation search steps:"
4554 #: plugins/motion/motionwindow.C:98
4558 #: plugins/motion/motionwindow.C:109
4562 #: plugins/motion/motionwindow.C:120
4563 msgid "Maximum absolute offset:"
4564 msgstr "Maximum absolute offset:"
4566 #: plugins/motion/motionwindow.C:126
4567 msgid "Settling speed:"
4568 msgstr "Settling speed:"
4570 #: plugins/motion/motionwindow.C:147
4571 msgid "Frame number:"
4572 msgstr "Fotograma número:"
4574 #: plugins/motion/motionwindow.C:167
4575 msgid "Master layer:"
4576 msgstr "Capa maestra:"
4578 #: plugins/motion/motionwindow.C:176
4582 #: plugins/motion/motionwindow.C:187
4583 msgid "Calculation:"
4586 #: plugins/motion/motionwindow.C:457
4587 msgid "Track translation"
4588 msgstr "Modificar pista"
4590 #: plugins/motion/motionwindow.C:477
4591 msgid "Track rotation"
4592 msgstr "Rotación de pista"
4594 #: plugins/motion/motionwindow.C:612
4595 msgid "Draw vectors"
4596 msgstr "Dibujar vectores"
4598 #: plugins/motion/motionwindow.C:639
4599 msgid "Track single frame"
4600 msgstr "Monitorizar un solo fotograma"
4602 #: plugins/motion/motionwindow.C:693
4603 msgid "Track previous frame"
4604 msgstr "Monitorizar fotogramas previos"
4606 #: plugins/motion/motionwindow.C:722
4607 msgid "Previous frame same block"
4608 msgstr "Previous frame same block"
4610 #: plugins/motion/motionwindow.C:769 plugins/motion/motionwindow.C:775
4611 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/titler/titlewindow.C:850
4615 #: plugins/motion/motionwindow.C:775 plugins/overlay/overlay.C:196
4616 #: plugins/titler/titlewindow.C:878
4620 #: plugins/motion/motionwindow.C:821 plugins/motion/motionwindow.C:833
4621 msgid "Track Subpixel"
4622 msgstr "Monitorizar Subpixel"
4624 #: plugins/motion/motionwindow.C:822 plugins/motion/motionwindow.C:836
4626 msgstr "Monitorizar Pixel"
4628 #: plugins/motion/motionwindow.C:823 plugins/motion/motionwindow.C:839
4629 msgid "Stabilize Subpixel"
4630 msgstr "Estabilizar Subpixel"
4632 #: plugins/motion/motionwindow.C:824 plugins/motion/motionwindow.C:842
4633 msgid "Stabilize Pixel"
4634 msgstr "Estabilizar Pixel"
4636 #: plugins/motion/motionwindow.C:825 plugins/motion/motionwindow.C:845
4638 msgstr "No hacer nada"
4640 #: plugins/motion/motionwindow.C:892 plugins/motion/motionwindow.C:903
4641 msgid "Don't Calculate"
4642 msgstr "No calcular"
4644 #: plugins/motion/motionwindow.C:893 plugins/motion/motionwindow.C:906
4648 #: plugins/motion/motionwindow.C:894 plugins/motion/motionwindow.C:909
4649 msgid "Save coords to /tmp"
4650 msgstr "Salvar coordenadas a /tmp"
4652 #: plugins/motion/motionwindow.C:895 plugins/motion/motionwindow.C:912
4653 msgid "Load coords from /tmp"
4654 msgstr "Cargar coordenadas de /tmp"
4656 #: plugins/normalize/normalize.C:37 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1178
4660 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:32
4661 msgid "Enter the DB to overload by:"
4662 msgstr "Enter the DB to overload by:"
4664 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:68
4665 msgid "Treat tracks independantly"
4666 msgstr "Manejar pistas independientemente"
4668 #: plugins/oilpainting/oil.C:223
4669 msgid "Use intensity"
4670 msgstr "Usar intensidad"
4672 #: plugins/oilpainting/oil.C:262 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:38
4673 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
4677 #: plugins/oilpainting/oil.C:303
4678 msgid "Oil painting"
4679 msgstr "Pintura ólea"
4681 #: plugins/overlay/overlay.C:185
4682 msgid "Bottom first"
4683 msgstr "Inferior primero"
4685 #: plugins/overlay/overlay.C:186
4687 msgstr "Superior primero"
4689 #: plugins/overlay/overlay.C:240
4690 msgid "Layer order:"
4691 msgstr "Orden de capa:"
4693 #: plugins/overlay/overlay.C:247
4694 msgid "Output layer:"
4695 msgstr "Capa de salida:"
4697 #: plugins/overlay/overlay.C:504
4701 #: plugins/parametric/parametric.C:247
4705 #: plugins/parametric/parametric.C:250
4709 #: plugins/parametric/parametric.C:253
4713 #: plugins/parametric/parametric.C:358
4717 #: plugins/parametric/parametric.C:359
4721 #: plugins/parametric/parametric.C:360 plugins/synthesizer/synthesizer.C:556
4722 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:614
4726 #: plugins/parametric/parametric.C:369 plugins/synthesizer/synthesizer.C:605
4730 #: plugins/parametric/parametric.C:628
4731 msgid "EQ Parametric"
4732 msgstr "EQ Paramétrico"
4734 #: plugins/perspective/perspective.C:127
4738 #: plugins/perspective/perspective.C:154 plugins/perspective/perspective.C:604
4740 msgstr "Perspectiva"
4742 #: plugins/perspective/perspective.C:160
4746 #: plugins/perspective/perspective.C:167 plugins/reframert/reframert.C:238
4750 #: plugins/perspective/perspective.C:171
4751 msgid "Perspective direction:"
4752 msgstr "Dirección de la perspectiva:"
4754 #: plugins/perspective/perspective.C:177
4756 msgstr "Hacia adelante"
4758 #: plugins/perspective/perspective.C:183
4762 #: plugins/pitch/pitch.C:42
4766 #: plugins/polar/polar.C:201
4770 #: plugins/polar/polar.C:280
4774 #: plugins/radialblur/radialblur.C:360
4776 msgstr "Difuminado radial"
4778 #: plugins/reframe/reframe.C:36
4782 #: plugins/reframe/reframe.C:172 plugins/resample/resample.C:56
4783 msgid "Scale factor:"
4784 msgstr "Factor de escala:"
4786 #: plugins/reframert/reframert.C:179
4787 msgid "Scale by amount:"
4788 msgstr "Escala por cantidad:"
4790 #: plugins/reframert/reframert.C:288
4794 #: plugins/resample/resample.C:85
4798 #: plugins/reverb/reverb.C:78
4799 msgid "Heroine College Concert Hall"
4800 msgstr "Heroine College Concert Hall"
4802 #: plugins/reverb/reverb.C:430
4804 msgid "Couldn't save %s."
4805 msgstr "No se pudo cargar %s."
4807 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:40
4808 msgid "Initial signal level:"
4809 msgstr "Nivel de Señal de inicio:"
4811 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:42
4812 msgid "ms before reflections:"
4813 msgstr "ms before reflections:"
4815 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:44
4816 msgid "First reflection level:"
4817 msgstr "First reflection level:"
4819 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:46
4820 msgid "Last reflection level:"
4821 msgstr "Last reflection level:"
4823 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:48
4824 msgid "Number of reflections:"
4825 msgstr "Número de relfectantes:"
4827 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:50
4828 msgid "ms of reflections:"
4829 msgstr "ms of reflections:"
4831 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
4832 msgid "Start band for lowpass:"
4833 msgstr "Start band for lowpass"
4835 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
4836 msgid "End band for lowpass:"
4837 msgstr "End band for lowpass"
4839 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:331
4843 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:348
4847 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:365
4849 msgstr "Ajustar por defecto"
4851 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:426
4853 msgstr "Guardar reverberación"
4855 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:427
4856 msgid "Select the reverb file to save as"
4857 msgstr "Seleccionar el fichero para guardar la reverberación"
4859 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:509
4861 msgstr "Cargar reverberación"
4863 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:510
4864 msgid "Select the reverb file to load from"
4865 msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar"
4867 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:164
4868 msgid "Reverse audio"
4869 msgstr "Voltear audio"
4871 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:162
4872 msgid "Reverse video"
4873 msgstr "Voltear video"
4875 #: plugins/rgb601/rgb601.C:34
4879 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:39
4883 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:41
4887 #: plugins/rotate/rotate.C:299
4889 msgstr "Dibujar pivote"
4891 #: plugins/rotate/rotate.C:452 plugins/rotate/rotate.C:605
4895 #: plugins/rotate/rotate.C:496
4899 #: plugins/rotate/rotate.C:503
4900 msgid "Pivot (x,y):"
4901 msgstr "Pivote (x,y):"
4903 #: plugins/scale/scale.C:74
4907 #: plugins/scale/scalewin.C:46
4911 #: plugins/scale/scalewin.C:51
4915 #: plugins/scale/scalewin.C:144
4916 msgid "Constrain ratio"
4917 msgstr "Constrain ratio"
4919 #: plugins/seltempavg/seltempavg.C:100
4920 msgid "Selective Temporal Averaging"
4923 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:34 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:33
4924 msgid "Frames to average"
4925 msgstr "Frames to average"
4927 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:39
4929 msgstr "Usar método:"
4931 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:42
4935 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:45
4936 msgid "Selective Temporal Averaging: "
4939 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:48
4943 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:49
4947 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:53
4951 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:59
4955 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:65
4959 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:71
4960 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:116
4964 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:73
4965 msgid "Standard Deviation"
4966 msgstr "Desviación estándar"
4968 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:76
4969 msgid "First frame in average:"
4970 msgstr "Primer fotograma en la media:"
4972 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:78
4973 msgid "Fixed offset: "
4974 msgstr "Código de tiempo:"
4976 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:82
4977 msgid "Restart marker system:"
4980 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:90
4981 msgid "Other Options:"
4982 msgstr "Otras opciones:"
4984 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:271
4985 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:158
4986 msgid "Reprocess frame again"
4987 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
4989 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:288
4990 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:178
4991 msgid "Disable subtraction"
4992 msgstr "Deshabilitar substracción"
4994 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:333
4995 msgid "This Frame is a start of a section"
4996 msgstr "Este fotograma es un inicio de una sección"
4998 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:25
4999 msgid "White to Black"
5000 msgstr "Blanco a Negro"
5002 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:47
5003 msgid "Black to White"
5004 msgstr "Negro a blanco"
5006 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:66
5007 msgid "Anti-aliasing"
5008 msgstr "Anti-aliasing"
5010 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:83
5011 msgid "Preserve shape aspect ratio"
5012 msgstr "Preservar el ratio de aspecto de la curva"
5014 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:123
5016 msgstr "Buscando..."
5018 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:155
5019 msgid "Choose Shape"
5020 msgstr "Seleccionar curva"
5022 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:156
5023 msgid "Choose a Wipe Shape"
5024 msgstr "Choose a Wipe Shape"
5026 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:252
5030 #: plugins/sharpen/sharpen.C:100
5034 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:40
5038 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:91
5040 msgstr "Entrelazado"
5042 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:109
5043 msgid "Horizontal only"
5044 msgstr "Solo horizontal"
5046 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:126
5047 msgid "Luminance only"
5048 msgstr "Solo luminancia"
5050 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
5052 msgstr "Odd offset:"
5054 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
5055 msgid "Even offset:"
5056 msgstr "Even offset:"
5058 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:263
5059 msgid "ShiftInterlace"
5060 msgstr "Entrelazado"
5062 #: plugins/slide/slide.C:32 plugins/titler/titlewindow.C:806
5063 #: plugins/wipe/wipe.C:29
5067 #: plugins/slide/slide.C:54 plugins/titler/titlewindow.C:834
5068 #: plugins/wipe/wipe.C:51
5072 #: plugins/slide/slide.C:198
5076 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:202
5078 msgstr "Espectograma"
5080 #: plugins/svg/svg.C:123
5081 msgid "SVG via Sodipodi"
5082 msgstr "SVG via Sodipodi"
5084 #: plugins/svg/svg.C:257
5086 msgid "Running command %s\n"
5087 msgstr "Arrancando comando %s\n"
5089 #: plugins/svg/svg.C:263
5091 msgid "Export of %s to %s failed\n"
5092 msgstr "La exportación de %s a %s falló\n"
5094 #: plugins/svg/svg.C:277
5097 "The file %s that was generated from %s is not in RAWC format. Try to delete "
5098 "all *.raw files.\n"
5100 "El fichero %s que fue generado de %s no está en formato RAWC. Intenta "
5101 "eliminar todos los ficheros *.raw\n"
5103 #: plugins/svg/svg.C:284
5106 "Unsupported version of RAWC file %s. This means your Sodipodi uses newer "
5107 "RAWC format than Cinelerra. Please upgrade Cinelerra.\n"
5109 "Versión de formato RAWC no soportada %s. Esto significa que tu Sodipodi usa "
5110 "una versión más nueva del formato RAWC que Cinelerra. Por favor, actualiza "
5113 #: plugins/svg/svgwin.C:85 plugins/translate/translatewin.C:73
5117 #: plugins/svg/svgwin.C:91 plugins/translate/translatewin.C:79
5121 #: plugins/svg/svgwin.C:159
5122 msgid "New/Open SVG..."
5123 msgstr "Nuevo/Abrir SVG..."
5125 #: plugins/svg/svgwin.C:341
5127 msgid "Sodipodi has exited\n"
5128 msgstr "Sodipodi ha salido\n"
5130 #: plugins/svg/svgwin.C:344
5132 msgid "Plugin window has closed\n"
5133 msgstr "La ventana de plugin se ha cerrado\n"
5135 #: plugins/svg/svgwin.C:381
5137 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
5138 msgstr "Arrancando editor externo de SVG: %s\n"
5140 #: plugins/svg/svgwin.C:384
5141 msgid "External SVG editor finished\n"
5142 msgstr "Editor SVG externo finalizado\n"
5144 #: plugins/svg/svgwin.C:401
5145 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
5146 msgstr "SVG Plugin: Selecciona un fichero SVG"
5148 #: plugins/svg/svgwin.C:402
5149 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
5150 msgstr "Abrir un SVG existente o crear uno nuevo"
5152 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:86
5153 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:196
5154 msgid "Swap channels"
5155 msgstr "Intercambiar canales"
5157 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:88
5161 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:92
5165 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:96
5169 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:100
5173 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:439
5174 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:456
5178 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:442
5179 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:457
5183 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:58
5185 msgstr "Synthesizer"
5187 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:557 plugins/synthesizer/synthesizer.C:616
5191 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:558 plugins/synthesizer/synthesizer.C:618
5195 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:579
5197 msgstr "Forma de onda"
5199 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:581
5200 msgid "Wave Function"
5201 msgstr "Función de onda"
5203 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:596
5204 msgid "Base Frequency:"
5205 msgstr "Frecuencia base:"
5207 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:736
5212 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:737 plugins/synthesizer/synthesizer.C:990
5213 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1279
5214 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1346
5219 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:738 plugins/synthesizer/synthesizer.C:991
5224 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:740 plugins/synthesizer/synthesizer.C:993
5229 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:741 plugins/synthesizer/synthesizer.C:994
5234 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:742 plugins/synthesizer/synthesizer.C:995
5239 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:865
5243 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1137
5244 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1326
5248 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1158
5252 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1214
5256 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1237
5257 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1369
5258 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1394
5262 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1415
5266 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1435
5270 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1458
5274 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1476
5278 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
5282 #: plugins/threshold/threshold.C:89
5286 #: plugins/timeavg/timeavg.C:90
5287 msgid "Time Average"
5288 msgstr "Time average"
5290 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:93
5294 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:137
5295 msgid "Inclusive Or"
5296 msgstr "O inclusivo"
5298 #: plugins/timestretch/timestretch.C:324
5299 msgid "Time stretch"
5300 msgstr "Ajustar el tiempo"
5302 #: plugins/titler/title.C:60
5307 #: plugins/titler/title.C:269
5309 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
5310 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face falló.\n"
5312 #: plugins/titler/title.C:288
5314 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %i.\n"
5315 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %i.\n"
5317 #: plugins/titler/title.C:1356
5319 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
5320 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
5322 #: plugins/titler/title.C:1479
5324 msgid "Iconv conversion from %s to Unicode UCS-4 not available\n"
5325 msgstr "Conversión de Iconv de %s a Unicode UCS-4 no disponible\n"
5327 #: plugins/titler/title.C:1920
5329 msgstr "Sin movimiento"
5331 #: plugins/titler/title.C:1921
5332 msgid "Bottom to top"
5333 msgstr "De abajo a arriba"
5335 #: plugins/titler/title.C:1922
5336 msgid "Top to bottom"
5337 msgstr "De arriba a abajo"
5339 #: plugins/titler/title.C:1923
5340 msgid "Right to left"
5341 msgstr "De derecha a izquierda"
5343 #: plugins/titler/title.C:1924
5344 msgid "Left to right"
5345 msgstr "De izquierda a derecha"
5347 #: plugins/titler/titlewindow.C:157
5351 #: plugins/titler/titlewindow.C:170
5355 #: plugins/titler/titlewindow.C:177
5357 msgstr "Justificar:"
5359 #: plugins/titler/titlewindow.C:202
5360 msgid "Motion type:"
5361 msgstr "Tipo de movimiento:"
5363 #: plugins/titler/titlewindow.C:214
5364 msgid "Drop shadow:"
5365 msgstr "Dibujar sombra"
5367 #: plugins/titler/titlewindow.C:219
5368 msgid "Fade in (sec):"
5369 msgstr "Difuminado entrada (Segs):"
5371 #: plugins/titler/titlewindow.C:223
5372 msgid "Fade out (sec):"
5373 msgstr "Difuminado hacia afuera (Segs):"
5375 #: plugins/titler/titlewindow.C:227
5379 #: plugins/titler/titlewindow.C:240
5381 msgstr "Encodeando:"
5383 #: plugins/titler/titlewindow.C:246
5384 msgid "Outline width:"
5385 msgstr "Grosor de borde:"
5387 #: plugins/titler/titlewindow.C:267
5391 #: plugins/titler/titlewindow.C:470
5395 #: plugins/titler/titlewindow.C:484
5399 #: plugins/titler/titlewindow.C:497
5403 #: plugins/titler/titlewindow.C:578
5404 msgid "Outline color..."
5405 msgstr "Color de borde..."
5407 #: plugins/titler/titlewindow.C:611
5411 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
5412 msgid "Stamp timecode"
5413 msgstr "Estampar la hora"
5415 #: plugins/titler/titlewindow.C:820
5419 #: plugins/titler/titlewindow.C:864
5423 #: plugins/translate/translate.C:97
5425 msgstr "Transformar"
5427 #: plugins/translate/translatewin.C:46
5431 #: plugins/translate/translatewin.C:52
5435 #: plugins/translate/translatewin.C:58
5439 #: plugins/translate/translatewin.C:64
5443 #: plugins/translate/translatewin.C:85
5447 #: plugins/translate/translatewin.C:91
5451 #: plugins/unsharp/unsharp.C:84
5455 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:44
5459 #: plugins/videoscope/videoscope.C:378
5461 msgstr "Video Scope"
5463 #: plugins/wave/wave.C:255
5467 #: plugins/wave/wave.C:272
5471 #: plugins/wave/wave.C:291
5475 #: plugins/wave/wave.C:400
5479 #: plugins/wave/wave.C:403
5483 #: plugins/wave/wave.C:406
5485 msgstr "Longitud de Onda:"
5487 #: plugins/wave/wave.C:453
5491 #: plugins/whirl/whirl.C:243
5495 #: plugins/whirl/whirl.C:247
5499 #: plugins/whirl/whirl.C:367
5503 #: plugins/wipe/wipe.C:135
5507 #: plugins/yuv/yuv.C:175
5511 #: plugins/yuv/yuv.C:178
5515 #: plugins/yuv/yuv.C:213
5519 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:380
5521 msgstr "Zoom difuminado"
5523 #~ msgid "Automation"
5524 #~ msgstr "Automatizado"
5526 #~ msgid "Plugin %d"
5527 #~ msgstr "Plugin %d"
5535 #~ msgid "PNG-Alpha"
5536 #~ msgstr "PNG-Alpha"
5541 #~ msgid "RGB-Alpha"
5542 #~ msgstr "RGB-Alpha"
5550 #~ msgid "Crop Video..."
5551 #~ msgstr "Cortar video..."
5553 #~ msgid "Select a region to crop in the video output window"
5554 #~ msgstr "Seleccionar una region a cortar en la ventana de salida de video"
5565 #~ msgid "Delete in point"
5566 #~ msgstr "Borrar punto de entradaa"
5568 #~ msgid "Delete out point"
5569 #~ msgstr "Borrar punto final"
5571 #~ msgid "Feather by how many samples:"
5572 #~ msgstr "Feather by how many samples:"
5574 #~ msgid "Feather by how many frames:"
5575 #~ msgstr "Feather by how many frames:"
5578 #~ msgstr "JPEGLIST"
5580 #~ msgid "Heroine 60"
5581 #~ msgstr "Heroine 60"
5583 #~ msgid "Flipbook..."
5584 #~ msgstr "Flipbook"
5586 #~ msgid "Set parameters for this audio format:"
5587 #~ msgstr "Ajustar parámetros para este formato de audio:"
5595 #~ msgid "Video is not supported in this format."
5596 #~ msgstr "En este formato no está soportado el video."
5598 #~ msgid "IndexThread::run() Couldn't write index file %s to disk.\n"
5599 #~ msgstr "IndexThread::run() No se pudo esrcribir el index %s a disco.\n"
5601 #~ msgid "paste transition"
5602 #~ msgstr "pegar transición"
5604 #~ msgid "Cache items:"
5605 #~ msgstr "Cache de objetos:"
5607 #~ msgid "Local Host"
5608 #~ msgstr "Host local"
5610 #~ msgid "Multihead"
5611 #~ msgstr "Multihead"
5613 #~ msgid "Blond Symphony"
5614 #~ msgstr "Blond Symphony"
5619 #~ msgid "Total Heads:"
5620 #~ msgstr "Total heads:"
5623 #~ msgstr "Rebobinar"
5625 #~ msgid "Plugin Set"
5626 #~ msgstr "Poner plugin"
5628 #~ msgid "Look for global plugins here"
5629 #~ msgstr "Look for global plugins here"
5631 #~ msgid "Global Plugin Path"
5632 #~ msgstr "Ruta global de plugins"
5634 #~ msgid "Select the directory for plugins"
5635 #~ msgstr "Seleccionar el directorio para los plugins"
5637 #~ msgid "Look for personal plugins here"
5638 #~ msgstr "Look for personal plugins here"
5641 #~ msgid "Personal Plugin Path"
5642 #~ msgstr "Ruta de plugins personal"
5648 #~ msgid "Device Transport:"
5649 #~ msgstr "Device Transport:"
5651 #~ msgid "Redraw Indexes"
5652 #~ msgstr "Redibujar índices"
5654 #~ msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5655 #~ msgstr "¿Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
5657 #~ msgid "Resize..."
5658 #~ msgstr "Redimensionar..."
5660 #~ msgid "New camera size:"
5661 #~ msgstr "Nuevo tamaño de cámara:"
5663 #~ msgid "New projector size:"
5664 #~ msgstr "Nuevo tamaño de proyector:"
5666 #~ msgid "Scale data"
5667 #~ msgstr "Escalar datos"
5675 #~ msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
5676 #~ msgstr "VDeviceLML::read_buffer: cascó el driver...\n"
5678 #~ msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
5679 #~ msgstr "VDeviceLML::read_buffer: re-abierto\n"
5681 #~ msgid "Fade keyframes"
5682 #~ msgstr "Desvanecer Fotogramas Clave"
5684 #~ msgid "Play keyframes"
5685 #~ msgstr "Mostrar fotogramas clave"
5687 #~ msgid "Camera keyframes"
5688 #~ msgstr "Fotogramas clave de camara"
5690 #~ msgid "Projector keyframes"
5691 #~ msgstr "Fotogramas clave de proyector"
5693 #~ msgid "Mute keyframes"
5694 #~ msgstr "Silenciar keyframes"
5696 #~ msgid "Pan keyframes"
5697 #~ msgstr "Pan keyframes"
5699 #~ msgid "Mode keyframes"
5700 #~ msgstr "Modo Fotogramas clave"
5702 #~ msgid "Mask keyframes"
5703 #~ msgstr "Fotogramas máscara"
5705 #~ msgid "BC_Theme::BC_Theme: can't open /proc/self/cmdline.\n"
5706 #~ msgstr "BC_Theme::BC_Theme: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
5709 #~ msgid "Theme::get_image: %s is a directory.\n"
5710 #~ msgstr "Theme::get_image: %s es un directorio.\n"
5712 #~ msgid "Theme::get_image: %s when opening %s\n"
5713 #~ msgstr "Theme::get_image: %s al abrir %s\n"
5716 #~ msgid "BC_Theme::get_image_data fseek %s\n"
5717 #~ msgstr "Theme::get_image: fseek %s\n"
5720 #~ msgid "BC_Theme::get_image_data fread 1 %s\n"
5721 #~ msgstr "Theme::get_image: fread 1 %s\n"
5724 #~ msgid "BC_Theme::get_image_data fread 2 %s\n"
5725 #~ msgstr "Theme::get_image: %s al abrir %s\n"
5728 #~ msgid "Hello world"
5729 #~ msgstr "Hola mundo"
5732 #~ "RadioacTV from EffectTV\n"
5733 #~ "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
5735 #~ "RadioacTV de EffectTV\n"
5736 #~ "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
5738 #~ msgid "Preview secs:"
5739 #~ msgstr "Segundos de previo:"
5742 #~ msgid "First frame is first field"
5743 #~ msgstr "El primer fotograma es el primer campo"
5746 #~ msgid "Second frame is first field"
5747 #~ msgstr "El segundo fotograma es el primer campo"
5749 #~ msgid "Input min:"
5750 #~ msgstr "Entrada mínima:"
5755 #~ msgid "Stabilizer settling time:"
5756 #~ msgstr "Estabilizar ajusta el tiempo:"
5758 #~ msgid "Oil Painting"
5759 #~ msgstr "Pintura ólea"
5761 #~ msgid "Use Intensity"
5762 #~ msgstr "Usar intensidad"
5779 #~ msgid "(Automated)"
5780 #~ msgstr "(Automatizado)"
5782 #~ msgid "Use fast fourier transform"
5783 #~ msgstr "Usar transformación rápida fourier"
5785 #~ msgid "Use overlapping windows"
5786 #~ msgstr "Usar ventanas solapadas"
5788 #~ msgid "Fraction of original length:"
5789 #~ msgstr "Fracción del tiempo original"
5791 #~ msgid "1080 Progressive"
5792 #~ msgstr "Progresivo 1080"
5794 #~ msgid "1080 Interlaced"
5795 #~ msgstr "1080 entremezclado"
5797 #~ msgid "720 Progressive"
5798 #~ msgstr "Progresivo 720"
5800 #~ msgid "480 Progressive"
5801 #~ msgstr "Progresivo 480"
5803 #~ msgid "480 Interlaced"
5804 #~ msgstr "480 Entremezclado"
5806 #~ msgid "Record::run_script: Unrecognized command: %s\n"
5807 #~ msgstr "Aufnahme::run_script: Comando no reconocido: %s\n"
5809 #~ msgid "Use DV1394"
5810 #~ msgstr "Usar DV1394"
5812 #~ msgid "Samples to read from disk at a time:"
5813 #~ msgstr "Muestras a leer del disco a la vez:"
5815 #~ msgid "Disable tracks when no edits."
5816 #~ msgstr "Deshabilitar pistas cuando no haya nada."
5818 #~ msgid "Overwrite %s?"
5819 #~ msgstr "¿Sobreescribir %s?"
5824 #~ msgid "%s [-d] [port]\n"
5825 #~ msgstr "%s [-d] [Puerto]\n"
5828 #~ "port = Port for client to listen on. (400)\n"
5832 #~ "Port = Puerto para el cliente donde escucha. (400)\n"
5836 #~ msgid "This is a plugin for Broadcast 2000a. Grow a mane.\n"
5837 #~ msgstr "This is a plugin for Broadcast 2000a. Grow a mane.\n"
5839 #~ msgid "Audio Setup..."
5840 #~ msgstr "Configuración de audio..."
5842 #~ msgid "set audio"
5843 #~ msgstr "poner audio"
5845 #~ msgid "Output channels..."
5846 #~ msgstr "Canales de salida..."
5848 #~ msgid "Output channels"
5849 #~ msgstr "Canales de salida"
5851 #~ msgid "Enter the output channels to use:"
5852 #~ msgstr "Introducir los canales de salida a usar:"
5854 #~ msgid "Position the channels in space:"
5855 #~ msgstr "Posicionar canales en el espacio:"
5857 #~ msgid "Frame rate..."
5858 #~ msgstr "Velocidad de fotograma..."
5860 #~ msgid "Frame rate"
5861 #~ msgstr "Velocidad de fotograma"
5863 #~ msgid "Enter the frame rate to use:"
5864 #~ msgstr "Introducir la velocidad de fotograma a usar:"
5866 #~ msgid "Sample rate..."
5867 #~ msgstr "Sample rate..."
5869 #~ msgid "Enter the sample rate to use:"
5870 #~ msgstr "Introducir la velocidad a usar:"
5872 #~ msgid "Video Setup..."
5873 #~ msgstr "Configuración de Video..."
5875 #~ msgid "set video"
5876 #~ msgstr "poner video"
5878 #~ msgid "Default track size:"
5879 #~ msgstr "Tamaño de pista por defecto:"
5881 #~ msgid "Frame rate is always the default frame rate of the project."
5883 #~ "La velocidad de fotograma es siempre la velocidad por defecto del proyecto"
5885 #~ msgid "Nearest neighbor"
5886 #~ msgstr "Nearest neighbor"
5889 #~ msgstr "Bicúbico"
5891 #~ msgid "RadioacTV"
5892 #~ msgstr "RadioacTV"
5894 #~ msgid "Collect noise"
5895 #~ msgstr "Collect noise"
5900 #~ msgid "ShiftInterlace channels"
5901 #~ msgstr "ShiftInterlace channels"
5903 #~ msgid "Error calling stat() on svg file: %s\n"
5904 #~ msgstr "Error llamando a stat() en el fichero SVG: %s\n"
5907 #~ "SVG Width is currently only supported in millimeters: %s, falling back to "
5910 #~ "La altura del SVG solo está soportada actualmente en milímetros: %s, "
5911 #~ "volviendo a100\n"
5914 #~ "SVG Height is currently only supported in millimeters: %s, falling back "
5917 #~ "La anchura del SVG solo está soportado actualmente en milímetros: %s, "
5918 #~ "volviendo a 100\n"
5920 #~ msgid "275: offset of 'Samples to read/send ...' labels"
5923 #~ msgid "240: offset of 'Samples to write ...' label"