Tajik translation added
[cheese.git] / po / sk.po
blob009d0430e3f3bf74337629acf52b84a4ab66176d
1 # Slovak translation for cheese.
2 # Copyright (C) 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
4 # Miroslav Biňas <mirek@host.sk>, 2010.
5 # Pavol Babinčák <scroolik@gmail.com>, 2012.
6 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2013
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: cheese\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-07-12 19:25+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 14:17+0200\n"
15 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
16 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
17 "Language: sk\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
22 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
23 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 # GtkToggleButton tooltip
27 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
28 msgid "Photo mode"
29 msgstr "Režim fotografií"
31 # GtkToggleButton tooltip
32 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
33 msgid "Video mode"
34 msgstr "Režim videa"
36 # GtkToggleButton tooltip
37 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
38 msgid "Photo burst mode"
39 msgstr "Režim sekvenčného snímania"
41 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695459
42 # GtkButton tooltip; dialog title
43 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1304
44 msgid "Take a photo using a webcam"
45 msgstr "Zosníma fotografiu použitím webovej kamery"
47 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695459
48 # GtkButton 
49 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:283
50 #: ../src/cheese-window.vala:1303
51 msgid "_Take a Photo"
52 msgstr "_Zosnímať fotografiu"
54 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
55 msgid "Navigate to the previous page of effects"
56 msgstr "Presunie na predchádzajúcu stranu s efektami"
58 # GtkTogleButton tooltip
59 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
60 msgid "Effects"
61 msgstr "Efekty"
63 # GtkButton 
64 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-application.vala:136
65 msgid "_Effects"
66 msgstr "_Efekty"
68 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
69 msgid "Navigate to the next page of effects"
70 msgstr "Presunie na ďalšiu stranu s efektami"
72 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
73 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
74 msgstr "Opustí celoobrazovkový režim"
76 # GtkButton 
77 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
78 msgid "_Leave Fullscreen"
79 msgstr "_Opustiť celoobrazovkový režim"
81 # GtkDialog title
82 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
83 msgid "Preferences"
84 msgstr "Nastavenia"
86 # GtkLabel label
87 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
88 msgid "Device"
89 msgstr "Zariadenie"
91 # GtkLabel label
92 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
93 msgid "Photo resolution"
94 msgstr "Rozlíšenie fotografie"
96 # GtkLabel label
97 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
98 msgid "Video resolution"
99 msgstr "Rozlíšenie videa"
101 # tab
102 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
103 msgid "Webcam"
104 msgstr "Webová kamera"
106 # GtkLabel label
107 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
108 msgid "Brightness"
109 msgstr "Jas"
111 # GtkLabel label
112 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
113 msgid "Saturation"
114 msgstr "Sýtosť"
116 # GtkLabel label
117 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
118 msgid "Hue"
119 msgstr "Odtieň"
121 # GtkLabel label
122 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
123 msgid "Contrast"
124 msgstr "Kontrast"
126 # tab
127 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
128 msgid "Image"
129 msgstr "Obraz"
131 # GtkLabel label
132 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
133 msgid "Shutter"
134 msgstr "Uzávierka"
136 # GtkCheckButtonl label
137 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
138 msgid "_Countdown"
139 msgstr "Č_asovač"
141 # GtkCheckButtonl label
142 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
143 msgid "Fire _flash"
144 msgstr "Spustiť _blesk"
146 # GtkLabel label
147 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
148 msgid "Burst mode"
149 msgstr "Režim sekvenčného snímania"
151 # GtkLabel label
152 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
153 msgid "Number of photos"
154 msgstr "Počet fotografií"
156 # GtkLabel label
157 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
158 msgid "Delay between photos (seconds)"
159 msgstr "Prestávka medzi fotografiami (v sekundách)"
161 # tab
162 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
163 msgid "Capture"
164 msgstr "Zachytenie"
166 # Myslím, že "Cheese" by sme mali preložiť. Už len preto, že to slovo je
167 # ťažko vysloviteľné pre toho, kto angličtine vôbec nerozumie: Che-é-se
168 # A taktiež preto, lebo k "cheese" existujú slovenské ekvivalenty.
170 # mirek: ekvivalenty mame aj pre evolution, empathy a podobnym softom
171 # a nazov zostava nezmeneny. ale ak budu suhlasit viaceri, tak moze byt
172 # z toho aj Syyyr
173 # PŠ: Sýýýr znie dobre... Ešte by som porozmýšľal nad [Číííz] (aj s tými zátvorkami). Je to ale na prekladateľovi.
174 # PM: aj ja som za poslovenčenie názvu
175 # desktop entry name
176 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
177 #: ../src/cheese-application.vala:611
178 msgid "Cheese"
179 msgstr "Cheese"
181 # destktop entry FullName
182 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
183 msgid "Cheese Webcam Booth"
184 msgstr "Cheese - fotobúdka"
186 # desktop entry comment
187 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:606
188 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
189 msgstr ""
190 "Sníma fotografie a natáča videá vašou webovou kamerou, so zábavnými "
191 "grafickými efektami"
193 # desktop entry keywords
194 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
195 msgid "photo;video;webcam;"
196 msgstr "fotka;fotografia;video;webová kamera;"
198 # gsettings summary
199 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
200 msgid "Use a countdown"
201 msgstr "Použiť časovač"
203 # gsettings description
204 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
205 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
206 msgstr ""
207 "Ak je nastavené na hodnotu Pravda, pred snímaním fotky bude zobrazený časovač"
209 # gsettings summary
210 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
211 msgid "Countdown length"
212 msgstr "Dĺžka časovača"
214 # gsettings description
215 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
216 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
217 msgstr "Trvanie odpočítavania časovača pred zosnímaním fotografie, v sekundách"
219 # gsettings summary
220 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
221 msgid "Fire flash before taking a photo"
222 msgstr "Spustiť blesk pred zosnímaním fotografie"
224 # gsettings description
225 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
226 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
227 msgstr ""
228 "Ak je nastavené na hodnotu Pravda, pri zosnímaní fotografie bude použitý "
229 "blesk"
231 # gsettings summary
232 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
233 msgid "Camera device string indicator"
234 msgstr "Názov zariadenia kamery"
236 # gsettings description
237 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
238 msgid ""
239 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
240 "video0"
241 msgstr "Cesta k súboru zariadeniu kamery, napríklad /dev/video0"
243 # gsettings summary
244 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
245 msgid "Last selected effect"
246 msgstr "Naposledy vybraný efekt"
248 # gsettings description
249 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
250 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
251 msgstr "Názov naposledy vybraného efektu"
253 # gsettings summary
254 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
255 msgid "Photo width"
256 msgstr "Šírka fotografie"
258 # gsettings description
259 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
260 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
261 msgstr "Horizontálne rozlíšenie snímky zachytenej z kamery, v bodoch"
263 # gsettings summary
264 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
265 msgid "Photo height"
266 msgstr "Výška fotografie"
268 # gsettings description
269 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
270 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
271 msgstr "Vertikálne rozlíšenie snímky zachytenej z kamery, v bodoch"
273 # gsettings summary
274 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
275 msgid "Video width"
276 msgstr "Šírka videa"
278 # gsettings description
279 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
280 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
281 msgstr "Horizontálne rozlíšenie snímky zachytenej z kamery, v bodoch"
283 # gsettings summary
284 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
285 msgid "Video height"
286 msgstr "Výška videa"
288 # gsettings description
289 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
290 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
291 msgstr "Vertikálne rozlíšenie videa zachyteného z kamery, v bodoch"
293 # gsettings summary
294 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
295 msgid "Image brightness"
296 msgstr "Jas obrazu"
298 # gsettings description
299 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
300 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
301 msgstr "Nastavuje úroveň jasu obrazu prichádzajúceho z kamery"
303 # gsettings summary
304 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
305 msgid "Image contrast"
306 msgstr "Kontrast obrazu"
308 # gsettings description
309 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
310 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
311 msgstr "Nastavuje úroveň kontrastu obrazu prichádzajúceho z kamery"
313 # gsettings summary
314 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
315 msgid "Image saturation"
316 msgstr "Sýtosť obrazu"
318 # gsettings description
319 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
320 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
321 msgstr "Nastavuje úroveň sýtosti obrazu prichádzajúceho z kamery"
323 # tab
324 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
325 msgid "Image hue"
326 msgstr "Odtieň obrazu"
328 # gsettings description
329 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
330 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
331 msgstr "Nastavuje úroveň odtieňa (zafarbenia) obrazu prichádzajúceho z kamery"
333 # gsettings summary
334 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
335 msgid "Video path"
336 msgstr "Cesta k videám"
338 # gsettings description
339 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
340 msgid ""
341 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
342 "will be used."
343 msgstr ""
344 "Cesta, kde sú uložené videá. Ak je prázdna, použije sa „XDG_VIDEO/Webcam“."
346 # gsettings summary
347 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
348 msgid "Photo path"
349 msgstr "Cesta k fotografiám"
351 # gsettings description
352 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
353 msgid ""
354 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
355 "will be used."
356 msgstr ""
357 "Cesta, kde sú uložené fotografie. Ak je prázdna, použije sa „XDG_PHOTO/"
358 "Webcam“."
360 # gsettings summary
361 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
362 msgid "Time between photos in burst mode"
363 msgstr "Čas medzi fotografiami v režime sekvenčného snímania"
365 # gsettings description
366 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
367 msgid ""
368 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
369 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
370 "duration, the countdown duration will be used instead."
371 msgstr ""
372 "Dĺžka prestávky, v milisekundách, pred snímaním každej fotografie v režime "
373 "sekvenčného snímania. Keď je dĺžka prestávky kratšia ako dĺžka časovača, "
374 "bude použitá hodnota časovača."
376 # gsettings summary
377 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
378 msgid "Number of photos in burst mode"
379 msgstr "Počet fotografií v režime sekvenčného snímania"
381 # gsettings description
382 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
383 msgid "The number of photos to take in a single burst."
384 msgstr "Počet naraz zosnímaných fotografií v jednom sekvenčnom snímaní."
386 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:140 ../src/cheese-window.vala:662
387 msgid "Shutter sound"
388 msgstr "Zvuk uzávierky"
390 # button
391 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:262
392 msgid "Select"
393 msgstr "Vybrať"
395 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:265
396 msgid "Take a Photo"
397 msgstr "Zosnímať fotku"
399 # button
400 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:296
401 msgid "_Discard photo"
402 msgstr "_Zahodiť fotografiu"
404 #: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1617
405 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
406 msgstr "Chýba jeden alebo viacero potrebných prvkov pre GStreamer: "
408 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1576
409 #, c-format
410 msgid "No device found"
411 msgstr "Nebolo nájdené žiadne zariadenie"
413 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
414 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
415 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
416 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
418 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1852
419 #, c-format
420 msgctxt "time format"
421 msgid "%02i:%02i:%02i"
422 msgstr "%02i:%02i:%02i"
424 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:402
425 msgid "Device capabilities not supported"
426 msgstr "Funkcie zariadenia nie sú podporované"
428 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:431
429 #, c-format
430 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
431 msgstr "Zlyhala inicializácia zariadenia %s pre zistenie podporovaných funkcií"
433 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620
434 msgid "Unknown device"
435 msgstr "Neznáme zariadenie"
437 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:643
438 msgid "Cancellable initialization not supported"
439 msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná"
441 # cmd desc
442 #: ../src/cheese-application.vala:55
443 msgid "Start in wide mode"
444 msgstr "Spustí v širokouhlom režime"
446 # cmd desc
447 #: ../src/cheese-application.vala:58
448 msgid "Device to use as a camera"
449 msgstr "Zariadenie, ktoré sa má použiť ako kamera"
451 #: ../src/cheese-application.vala:58
452 msgid "DEVICE"
453 msgstr "ZARIADENIE"
455 # cmd desc
456 #: ../src/cheese-application.vala:60
457 msgid "Output version information and exit"
458 msgstr "Zobrazí informácie o verzii a skončí"
460 # cmd desc
461 #: ../src/cheese-application.vala:62
462 msgid "Start in fullscreen mode"
463 msgstr "Spustí v celoobrazovkovom režime"
465 # menu item
466 #: ../src/cheese-application.vala:121
467 msgid "_Shoot"
468 msgstr "_Zosnímať"
470 # menu section
471 #: ../src/cheese-application.vala:125
472 msgid "Mode:"
473 msgstr "Režim:"
475 # menu item
476 #: ../src/cheese-application.vala:126
477 msgid "_Photo"
478 msgstr "_Fotografia"
480 # menu item
481 #: ../src/cheese-application.vala:127
482 msgid "_Video"
483 msgstr "_Video"
485 # menu item
486 #: ../src/cheese-application.vala:128
487 msgid "_Burst"
488 msgstr "_Sekvenčné snímanie"
490 # menu item
491 #: ../src/cheese-application.vala:131
492 msgid "_Fullscreen"
493 msgstr "_Celá obrazovka"
495 # menu item
496 #: ../src/cheese-application.vala:139
497 msgid "P_references"
498 msgstr "Nas_tavenia"
500 # menu item
501 #: ../src/cheese-application.vala:142
502 msgid "_Help"
503 msgstr "_Pomocník"
505 # menu item
506 #: ../src/cheese-application.vala:145
507 msgid "_About"
508 msgstr "_O programe"
510 # menu item
511 #: ../src/cheese-application.vala:146
512 msgid "_Quit"
513 msgstr "U_končiť"
515 # option context
516 #: ../src/cheese-application.vala:219
517 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
518 msgstr "- sníma fotografie a natáča videá vašou webovou kamerou"
520 #: ../src/cheese-application.vala:228
521 #, c-format
522 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
523 msgstr ""
524 "Úplný zoznam volieb prikazového riadka zobrazíte spustením „%s --help“."
526 #: ../src/cheese-application.vala:612
527 msgid "translator-credits"
528 msgstr ""
529 "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
530 "Pavol Babinčák <scroolik@gmail.com>"
532 #: ../src/cheese-application.vala:614
533 msgid "Cheese Website"
534 msgstr "Web stránka Cheese"
536 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695459
537 # Položka v zozname
538 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
539 #. *              from the webcam) which does nothing.
540 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:53
541 msgid "No Effect"
542 msgstr "Bez efektu"
544 #: ../src/cheese-window.vala:192
545 #, c-format
546 msgid "Could not open %s"
547 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s"
549 #: ../src/cheese-window.vala:217
550 #, c-format
551 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
552 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
553 msgstr[0] "Naozaj chcete navždy odstrániť %d vybraných súborov?"
554 msgstr[1] "Naozaj chcete navždy odstrániť vybraný súbor?"
555 msgstr[2] "Naozaj chcete navždy odstrániť %d vybrané súbory?"
557 #: ../src/cheese-window.vala:223
558 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
559 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
560 msgstr[0] "Ak položky odstránite, budú navždy stratené."
561 msgstr[1] "Ak položku odstránite, bude navždy stratená."
562 msgstr[2] "Ak položky odstránite, budú navždy stratené."
564 #: ../src/cheese-window.vala:296
565 #, c-format
566 msgid "Could not move %s to trash"
567 msgstr "Nepodarilo sa presunúť %s do koša"
569 # file chooser dialog title
570 #. Nothing selected.
571 #: ../src/cheese-window.vala:321
572 msgid "Save File"
573 msgstr "Uloženie súboru"
575 #: ../src/cheese-window.vala:355
576 #, c-format
577 msgid "Could not save %s"
578 msgstr "Nepodarilo sa uložiť %s"
580 # button
581 #: ../src/cheese-window.vala:772
582 msgid "Stop _Recording"
583 msgstr "_Zastaviť nahrávanie"
585 # button tooltip
586 #: ../src/cheese-window.vala:773
587 msgid "Stop recording"
588 msgstr "Zastaví nahrávanie"
590 # button
591 #: ../src/cheese-window.vala:788 ../src/cheese-window.vala:1308
592 msgid "_Record a Video"
593 msgstr "_Nahrať video"
595 # button tooltip
596 #: ../src/cheese-window.vala:789
597 msgid "Record a video"
598 msgstr "Nahrá video"
600 # button
601 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
602 #: ../src/cheese-window.vala:824
603 msgid "Stop _Taking Pictures"
604 msgstr "Zastaviť _snímanie fotografií"
606 # button tooltip
607 #: ../src/cheese-window.vala:825
608 msgid "Stop taking pictures"
609 msgstr "Zastaví snímanie fotografií"
611 # button
612 #: ../src/cheese-window.vala:848
613 msgid "Take Multiple Photos"
614 msgstr "Zosnímať viacero fotografií"
616 # button tooltip
617 #: ../src/cheese-window.vala:849
618 msgid "Take multiple photos"
619 msgstr "Zosníma viacero fotografií"
621 #: ../src/cheese-window.vala:1033
622 msgid "No effects found"
623 msgstr "Žiadne efekty neboli nájdené"
625 #: ../src/cheese-window.vala:1150
626 msgid "There was an error playing video from the webcam"
627 msgstr "Vyskytla sa chyba pri prehrávaní videa z webovej kamery"
629 #: ../src/cheese-window.vala:1167
630 msgid "Open"
631 msgstr "Otvoriť"
633 # GtkAction label
634 #: ../src/cheese-window.vala:1170
635 msgid "Save _As…"
636 msgstr "Uložiť _ako…"
638 # GtkAction label
639 #: ../src/cheese-window.vala:1173
640 msgid "Move to _Trash"
641 msgstr "Presunúť do _koša"
643 #: ../src/cheese-window.vala:1176
644 msgid "Delete"
645 msgstr "Odstrániť"
647 # button tooltip
648 #: ../src/cheese-window.vala:1309
649 msgid "Record a video using a webcam"
650 msgstr "Nahrá video použitím webovej kamery"
652 # button
653 #: ../src/cheese-window.vala:1315
654 msgid "Take _Multiple Photos"
655 msgstr "Zosnímať _viacero fotografií"
657 # button tooltip
658 #: ../src/cheese-window.vala:1316
659 msgid "Take multiple photos using a webcam"
660 msgstr "Zosníma viacero fotografií použitím webovej kamery"
662 # GtkAction label
663 #~ msgid "Share…"
664 #~ msgstr "Sprístupniť…"
666 # GtkAction label
667 #~ msgid "Move _All to Trash"
668 #~ msgstr "Presunúť _všetko do koša"
670 # GtkToggleAction label
671 #~ msgid "_Wide Mode"
672 #~ msgstr "Širokouhlý _režim"
674 # GtkAction label
675 #~ msgid "P_revious Effects"
676 #~ msgstr "_Predchádzajúce efekty"
678 # GtkAction label
679 #~ msgid "Ne_xt Effects"
680 #~ msgstr "_Nasledujúce efekty"
682 # gsettings summary
683 #~ msgid "Whether to start in wide mode"
684 #~ msgstr "Určuje, či spustiť v širokouhlom režime"
686 # gsettings description
687 #~ msgid ""
688 #~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
689 #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
690 #~ msgstr ""
691 #~ "Ak je nastavené na hodnotu Pravda, aplikácia Cheese sa spustí v "
692 #~ "širokouhlom režime so zbierkou obrázkov umiestnenou na pravej strane. "
693 #~ "Užitočné na malých obrazovkách."
695 # gsettings summary
696 #~ msgid "Whether to start in fullscreen"
697 #~ msgstr "Určuje, či spustiť v celoobrazovkovom režime"
699 # gsettings description
700 #~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
701 #~ msgstr ""
702 #~ "Ak je nastavené na hodnotu Pravda, aplikácia Cheese sa spustí v režime "
703 #~ "celej obrazovky."
705 #~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
706 #~ msgstr "Iná inštancia aplikácie Cheese už beží\n"